1 00:00:00,328 --> 00:00:01,867 Anteriormente en "LA's Finest" ... 2 00:00:01,898 --> 00:00:03,476 Nuestro objetivo es el obispo Duvall. 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,335 Es un nuevo proveedor de fentanilo en Los Ángeles. 4 00:00:05,382 --> 00:00:06,859 Quiero hacer negocios con usted, Sr. Duvall. 5 00:00:06,930 --> 00:00:08,375 Sé que estableciste una tienda en Los Ángeles 6 00:00:08,453 --> 00:00:09,813 y puedo lavar tu dinero por ti. 7 00:00:09,883 --> 00:00:12,492 Este lugar no está a la altura de mis estándares habituales. 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,312 ¿Cuánto tiempo dijiste que este tipo estará aquí? 9 00:00:14,336 --> 00:00:16,092 Querías ayudar y esto es lo que necesito. 10 00:00:16,116 --> 00:00:17,709 Necesito una ubicación segura para 11 00:00:17,756 --> 00:00:19,811 La operación de lavado de dinero de Nina. 12 00:00:19,850 --> 00:00:23,203 Soy Jen. Es un placer conocerte. 13 00:00:24,905 --> 00:00:26,616 ¡Sólo! 14 00:00:26,663 --> 00:00:28,535 ¿Que tomaste? ¿Qué hiciste ... ¿Qué quieres? 15 00:00:28,589 --> 00:00:30,300 Arlo ... 16 00:00:30,364 --> 00:00:32,644 Quería que te dijera algo. 17 00:00:33,596 --> 00:00:35,237 Dante amenazó con hacer un trato a cambio 18 00:00:35,261 --> 00:00:36,480 por lo que sabe sobre la muerte de tu madre. 19 00:00:36,504 --> 00:00:38,222 La única forma de protegerlos a los dos 20 00:00:38,246 --> 00:00:39,669 es que Nico se entregue. 21 00:00:39,700 --> 00:00:41,700 Puedo hacer que el juez considere juzgarlo como menor, 22 00:00:41,755 --> 00:00:44,177 pero solo si muestra buena fe y se presenta. 23 00:00:44,677 --> 00:00:47,120 Planté software en la computadora del obispo Duvall. 24 00:00:47,145 --> 00:00:48,555 Tengo la confirmacion 25 00:00:48,625 --> 00:00:51,976 que Gabriel Knox está comprando su suministro de fentanilo en 10 días. 26 00:00:52,000 --> 00:00:53,233 Vamos a acabar con él. 27 00:00:53,257 --> 00:00:55,830 Todo lo que crees que sabes, Syd ... 28 00:00:56,899 --> 00:00:58,344 todo esta mal. 29 00:00:58,423 --> 00:01:00,348 ¿De qué estás hablando? 30 00:01:00,434 --> 00:01:03,519 Yo soy... 31 00:01:04,301 --> 00:01:06,301 Gabriel Knox. 32 00:01:18,834 --> 00:01:21,456 Syd di algo. 33 00:01:22,640 --> 00:01:24,815 Yo no ... no lo entiendo. 34 00:01:29,906 --> 00:01:32,495 Eres Gabriel Knox. Entendido. Bueno. 35 00:01:33,576 --> 00:01:35,367 ¿Cómo? 36 00:01:35,464 --> 00:01:37,351 Bueno. 37 00:01:37,449 --> 00:01:40,743 Los carteles sudamericanos y los distribuidores de Miami 38 00:01:40,841 --> 00:01:43,707 siempre he tenido una ventaja. Tú lo sabes, Syd. 39 00:01:43,778 --> 00:01:45,605 Y si fuera a ganar esta guerra contra las drogas, 40 00:01:45,660 --> 00:01:46,996 teníamos que hacer algo diferente. 41 00:01:47,079 --> 00:01:49,410 Así que los altos mandos de la DEA decidieron: 42 00:01:49,504 --> 00:01:51,974 "vamos a hacer algo totalmente radical. 43 00:01:52,072 --> 00:01:54,630 Vamos a ser la operación más grande de la ciudad. 44 00:01:54,727 --> 00:01:56,661 y sacar a todos los demás del negocio ". 45 00:01:56,747 --> 00:01:59,317 De esa forma, podemos controlar la calidad del producto. 46 00:01:59,403 --> 00:02:02,726 que está llegando a la ciudad, podemos controlar el flujo, 47 00:02:02,824 --> 00:02:06,181 y, eventualmente, podemos cerrarlo. 48 00:02:06,279 --> 00:02:10,533 Entonces creamos un programa, un cartel sancionado por el gobierno. 49 00:02:10,631 --> 00:02:14,406 Sabemos que nuestro gobierno ha hecho una mierda. 50 00:02:14,504 --> 00:02:16,262 Esto no es noticia. 51 00:02:16,359 --> 00:02:18,342 Se suponía que tú y yo éramos diferentes. 52 00:02:18,440 --> 00:02:20,933 Éramos. Por eso me eligieron para este programa. 53 00:02:21,032 --> 00:02:25,445 Escuche, cada cartel necesita un capo, así que creamos uno. 54 00:02:25,543 --> 00:02:27,334 Se nos ocurrió un nombre ... Gabriel Knox. 55 00:02:27,432 --> 00:02:29,541 Era una identidad fabricada. 56 00:02:29,639 --> 00:02:32,101 La DEA nos apoyó, fuera de los libros, 57 00:02:32,199 --> 00:02:34,854 para que podamos sacar del negocio a otros traficantes de drogas rivales , 58 00:02:34,951 --> 00:02:37,413 pero lo que necesitábamos era alguien 59 00:02:37,511 --> 00:02:40,166 que estaba conectado al inframundo criminal, 60 00:02:40,264 --> 00:02:44,558 quién podría vender a Gabriel Knox como legítimo ... Carlene Hart. 61 00:02:44,621 --> 00:02:45,675 Pero que estabas haciendo 62 00:02:45,703 --> 00:02:48,222 Alimentando su inteligencia sobre operaciones encubiertas, 63 00:02:48,293 --> 00:02:50,482 en mi operación encubierta? 64 00:02:50,560 --> 00:02:53,510 No sabía que esta cosa iba a volverse tan grande como lo hizo, ¿de acuerdo? 65 00:02:53,608 --> 00:02:56,773 Nuestro pequeño negocio se convirtió en un imperio. 66 00:02:56,871 --> 00:02:59,749 Además, intenté convencerle de que no se metiera en el caso Knox, 67 00:02:59,847 --> 00:03:00,838 pero no escucharías. 68 00:03:00,936 --> 00:03:02,758 No te esforzaste lo suficiente. 69 00:03:02,856 --> 00:03:05,376 Me torturaron, Warren. Me dispararon. 70 00:03:05,431 --> 00:03:07,665 Eso es porque Carlene se volvió pícara, Syd. 71 00:03:07,735 --> 00:03:10,661 ¡No no no! ¡Te volviste rebelde, Warren, conmigo! 72 00:03:10,759 --> 00:03:12,454 ¡Yo estaba embarazada! 73 00:03:20,327 --> 00:03:22,502 Mira. 74 00:03:23,687 --> 00:03:25,925 Incluso si supiera ... 75 00:03:26,023 --> 00:03:28,037 No podría haber hecho nada diferente. 76 00:03:30,088 --> 00:03:31,429 Guau. 77 00:03:31,527 --> 00:03:34,597 Y cuando eso sucedió, cerré el programa. 78 00:03:34,696 --> 00:03:37,222 Carlene lo perdió. Quiero decir, ella voló una junta. 79 00:03:37,320 --> 00:03:39,909 Ella tomó todos los recursos que habíamos desarrollado juntos, 80 00:03:40,007 --> 00:03:41,510 los envió a Los Ángeles, 81 00:03:41,608 --> 00:03:44,805 y se convirtió en el enlace de Knox en la costa oeste. 82 00:03:44,904 --> 00:03:47,512 Tan pronto como me enteré, vine aquí para tratar de detenerla. 83 00:03:47,574 --> 00:03:49,824 pero lo más importante, vine aquí para tratar de salvarte. 84 00:03:49,894 --> 00:03:52,995 ¡No habría necesitado ahorrar si me hubieras advertido! 85 00:03:53,050 --> 00:03:56,184 Traté de decirte que no te subas a ese auto. 86 00:03:56,282 --> 00:03:58,071 Yo te amaba. 87 00:04:01,817 --> 00:04:03,639 Llevaba a nuestro bebé. 88 00:04:07,001 --> 00:04:08,664 Me merezco más 89 00:04:11,353 --> 00:04:15,095 Sé que después de todo lo que has pasado 90 00:04:15,193 --> 00:04:18,839 no puedes verlo de otra manera, 91 00:04:18,937 --> 00:04:22,648 pero hice lo correcto al no decírtelo. 92 00:04:22,745 --> 00:04:25,975 Hice lo necesario. 93 00:04:26,073 --> 00:04:27,960 Sal. 94 00:04:28,058 --> 00:04:29,624 Sur. 95 00:04:29,721 --> 00:04:31,415 ¡Sal! 96 00:04:59,513 --> 00:05:03,224 Así que eso es todo, ¿eh? Solo papeleo ahora. 97 00:05:04,665 --> 00:05:08,407 Si. Patrick dice que una vez que se aprueba el acuerdo con la fiscalía, 98 00:05:08,505 --> 00:05:10,392 todo esto ha quedado atrás. 99 00:05:10,489 --> 00:05:11,960 Entonces, ¿no hay acusación? 100 00:05:12,057 --> 00:05:13,015 Tomamos un descanso. 101 00:05:13,113 --> 00:05:15,223 Claro, pero una vez que la tinta se seca, no se acaba. 102 00:05:15,321 --> 00:05:17,111 Quiero decir, no para mí. 103 00:05:17,209 --> 00:05:18,967 Quiero decir, después de que mi ... mi supervisor se entere, 104 00:05:19,065 --> 00:05:20,983 Sé que me van a despedir. 105 00:05:21,081 --> 00:05:23,351 No va a ser lo mismo, Nance. 106 00:05:23,449 --> 00:05:26,231 Pasaremos por esto, ¿de acuerdo? 107 00:05:27,353 --> 00:05:29,048 ¿Qué? 108 00:05:30,169 --> 00:05:33,592 Yo ... yo siempre me pregunté 109 00:05:33,689 --> 00:05:35,543 lo que tu familia hubiera pensado de mí. 110 00:05:35,641 --> 00:05:38,040 Y la última cosa que siempre quise 111 00:05:38,137 --> 00:05:39,895 se convertiría en una especie de caso de caridad. 112 00:05:39,993 --> 00:05:41,847 Para. 113 00:05:41,945 --> 00:05:43,831 Somos familia. 114 00:05:43,929 --> 00:05:47,159 Tu eres mi hermano. Somos sangre. 115 00:05:47,257 --> 00:05:50,103 Y Patrick e Izzy también son tu familia. 116 00:05:50,201 --> 00:05:52,567 La familia no hace caridad. 117 00:05:54,106 --> 00:05:55,320 Gracias, Nance. 118 00:05:57,594 --> 00:05:59,608 Tengo que irme. 119 00:05:59,705 --> 00:06:03,127 La familia lava los platos, especialmente cuando cocino. 120 00:06:09,145 --> 00:06:12,151 ¿Durante todo este tiempo, Warren fue un maldito mentiroso? 121 00:06:12,250 --> 00:06:13,143 Sí. 122 00:06:13,241 --> 00:06:15,159 Por cinco años. 123 00:06:15,257 --> 00:06:16,215 Mm-hmm. 124 00:06:16,313 --> 00:06:17,752 ¿Qué podemos hacer? ¿Entregarlo? 125 00:06:17,849 --> 00:06:19,351 Quiero decir, tiene que haber algo. 126 00:06:19,449 --> 00:06:21,944 Gabriel Knox es un capo de la droga falso de un programa gubernamental, 127 00:06:22,041 --> 00:06:23,831 Entonces, ¿a quién diablos lo entregamos? 128 00:06:25,593 --> 00:06:27,096 ¿Entonces qué hago ahora? 129 00:06:29,081 --> 00:06:30,807 Swish, swish. 130 00:06:30,905 --> 00:06:32,375 Sé que suena cursi 131 00:06:32,473 --> 00:06:35,351 pero un viejo amigo me decía 132 00:06:35,449 --> 00:06:39,095 "un tiburón morirá si deja de nadar". 133 00:06:39,193 --> 00:06:40,983 Tienes que ser un tiburón. 134 00:06:41,081 --> 00:06:42,871 Seguir avanzando. 135 00:06:44,985 --> 00:06:47,160 Swish, swish. Ya sabes, la cola ... 136 00:06:59,193 --> 00:07:00,727 Buen montaje tienes aquí, Fletch. 137 00:07:00,825 --> 00:07:03,159 ¿Nueva empresa comercial que deberíamos conocer? 138 00:07:03,257 --> 00:07:04,759 Todo es legal en California, Syd. 139 00:07:04,857 --> 00:07:06,423 Hice un trato con el productor. 140 00:07:06,521 --> 00:07:08,375 Escribí un software que detecta 141 00:07:08,473 --> 00:07:11,160 cuando un cultivo necesita agua, fertilizante, ya sabes, 142 00:07:11,257 --> 00:07:12,984 y lo entrega automáticamente, 143 00:07:13,081 --> 00:07:15,287 todo a cambio de que trabaje aquí. 144 00:07:15,385 --> 00:07:16,855 ¿Por qué necesitas trabajar aquí? 145 00:07:16,953 --> 00:07:20,119 Se trata de la vista. Así que puedo vigilar eso. 146 00:07:21,849 --> 00:07:24,407 Desde que me consiguió acceso al sistema de Bishop, 147 00:07:24,506 --> 00:07:26,168 He estado investigando un poco. 148 00:07:26,265 --> 00:07:28,023 Um, la mayoría de sus negocios son conchas. 149 00:07:28,121 --> 00:07:29,783 Nada más que tonterías. 150 00:07:29,881 --> 00:07:31,767 Excepto por ese. 151 00:07:31,865 --> 00:07:33,751 Es el único ingreso legítimo. 152 00:07:33,850 --> 00:07:35,287 Es un negocio de importación. 153 00:07:35,385 --> 00:07:37,239 - ¿Qué importa? - Fuegos artificiales. 154 00:07:37,338 --> 00:07:38,935 Los trae de Shanghai. 155 00:07:39,033 --> 00:07:41,751 ¿Sabías que el 93% de todos los fuegos artificiales en América? 156 00:07:41,849 --> 00:07:43,063 son chinos? 157 00:07:43,161 --> 00:07:45,047 Así que incluso el 4 de julio se fabrica en China. 158 00:07:45,145 --> 00:07:47,032 ¿Sabes qué más se fabrica en China? 159 00:07:47,129 --> 00:07:48,535 Fentanilo. 160 00:07:48,633 --> 00:07:51,384 Y la forma en que los chicos de Bishop entran y salen de ese edificio, 161 00:07:51,481 --> 00:07:53,463 Creo que aquí es donde está haciendo todos sus negocios. 162 00:07:53,561 --> 00:07:55,991 Sabes, Fletch, eso es un trabajo de detective medio decente. 163 00:07:56,089 --> 00:07:57,431 ¿Me vas a dar una placa y un arma? 164 00:07:57,529 --> 00:07:59,031 Demonios no. 165 00:07:59,129 --> 00:08:01,015 Ahora que sabemos a dónde va esto, 166 00:08:01,113 --> 00:08:03,031 ¿Sabemos lo que están diciendo por dentro? ¿Ya lo has escuchado? 167 00:08:03,129 --> 00:08:05,431 Puedo conseguirte el hardware, pero es un poco difícil 168 00:08:05,529 --> 00:08:08,215 para pasar desapercibido cuando mides dos metros y eres sexy. 169 00:08:08,313 --> 00:08:10,551 Por eso llamé a los profesionales. 170 00:08:18,617 --> 00:08:21,207 ¿Que esta pasando? Es posible que quieran ponerse a cubierto ... 171 00:08:21,305 --> 00:08:22,391 Ahora. 172 00:08:22,489 --> 00:08:23,351 ¿Por qué? 173 00:08:23,449 --> 00:08:26,103 ¡Maldita sea, Fletcher! 174 00:08:33,216 --> 00:08:37,176 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com 175 00:08:45,881 --> 00:08:48,984 Por favor, perdóname, pero ¿por qué estás tan preocupado? 176 00:08:49,081 --> 00:08:52,375 Las cartas indican el éxito, un triunfo. 177 00:08:54,585 --> 00:08:57,175 Siempre he sido un solucionador de problemas, Juanita. 178 00:08:57,273 --> 00:08:58,679 Cuando sus lecturas indiquen problemas, 179 00:08:58,777 --> 00:09:00,279 me ayuda a obtener una nueva perspectiva. 180 00:09:00,377 --> 00:09:02,327 Estoy más concentrado. 181 00:09:02,425 --> 00:09:05,399 Son los momentos ociosos, el triunfo inminente 182 00:09:05,497 --> 00:09:07,351 cuando uno es más vulnerable. 183 00:09:09,561 --> 00:09:11,127 ¿Qué es lo que buscas? 184 00:09:11,225 --> 00:09:14,423 Incluso con un éxito inminente, me gustaría tener una póliza de seguro. 185 00:09:16,601 --> 00:09:21,463 La emperatriz íntegra indica abundancia de bendiciones, 186 00:09:21,561 --> 00:09:24,375 una celebración de tus fortalezas femeninas. 187 00:09:24,473 --> 00:09:29,175 Cualquier póliza de seguro que desee, ella se la proporcionará. 188 00:09:29,273 --> 00:09:31,927 Ella representa algo más, ¿no es así? 189 00:09:32,025 --> 00:09:35,319 Maternidad. Fertilidad. 190 00:09:39,033 --> 00:09:40,759 Gracias, Juanita. 191 00:09:42,905 --> 00:09:46,327 Bishop me dijo que el trato con Knox / Carlene 192 00:09:46,425 --> 00:09:47,639 es en 10 días. 193 00:09:47,737 --> 00:09:50,743 ¿Cómo conseguimos que hablen sobre el acuerdo de Carlene con fentanilo? 194 00:09:50,841 --> 00:09:53,079 Probablemente sea el momento de traer de vuelta a Jodee y Nina 195 00:09:53,177 --> 00:09:54,711 y hacen sonar sus jaulas. 196 00:09:54,809 --> 00:09:56,599 Mira quién lo hizo. 197 00:09:56,697 --> 00:09:58,487 - Alguien hizo una fiesta. - Esa es nuestra víctima. 198 00:09:58,585 --> 00:10:00,247 Huele como si estuviera bañado en ginebra. 199 00:10:00,345 --> 00:10:02,391 Hay una línea de bronceado desde donde estaba el reloj. 200 00:10:02,489 --> 00:10:03,767 No hay rastro de ese reloj. 201 00:10:03,865 --> 00:10:06,423 Sin billetera en su persona o en su auto allí tampoco. 202 00:10:06,521 --> 00:10:08,247 - ¿Testigos? - No, todavía estaba oscuro. 203 00:10:08,345 --> 00:10:10,007 Estamos inspeccionando el área, pero todo es transitorio. 204 00:10:10,105 --> 00:10:12,663 O no vieron nada o no quieren hablar con nosotros. 205 00:10:12,761 --> 00:10:14,391 Pensamos que fue un robo que salió mal. 206 00:10:16,217 --> 00:10:17,975 Mira eso. 207 00:10:24,217 --> 00:10:27,735 Los ladrones de baterías de automóviles no suelen dejar el capó abierto. 208 00:10:27,833 --> 00:10:30,615 O tal vez nuestro ladrón tenía prisa, ya sabes, como si hubiera disparado contra alguien. 209 00:10:30,713 --> 00:10:32,951 Incluso si vio a alguien recibir un disparo, 210 00:10:33,049 --> 00:10:35,991 Estoy seguro de que habría tenido prisa, de todos modos. 211 00:10:36,089 --> 00:10:37,655 Entonces podríamos tener un testigo. 212 00:10:37,753 --> 00:10:39,319 Creo que conozco a este tipo. 213 00:10:39,417 --> 00:10:41,079 ¿Seriamente? 214 00:10:43,161 --> 00:10:45,623 Lo sabía. ¡Es Triple D! 215 00:10:45,721 --> 00:10:47,511 - ¿Eh? - Ya sabes, 216 00:10:47,609 --> 00:10:50,999 ♪ "Si necesitas un pliegue o un pellizco, necesitas Triple D ... ♪ 217 00:10:51,097 --> 00:10:53,207 ♪ Dr. Davy DeWitt "♪ 218 00:10:53,305 --> 00:10:55,319 Seriamente. 219 00:10:55,417 --> 00:10:57,821 Tu ... vas a decirme que no viste ... 220 00:10:59,417 --> 00:11:01,143 Baines, ¿reconoces a la víctima por eso? 221 00:11:01,241 --> 00:11:02,551 No, no del anuncio. 222 00:11:02,649 --> 00:11:05,207 De la temporada 12 de "Wives of Leisure". 223 00:11:05,305 --> 00:11:07,703 Es este reality show con todas estas mujeres ricas y borrachas 224 00:11:07,801 --> 00:11:09,719 - que solo discuten entre ellos. - ¡Oh, lo sé! 225 00:11:09,817 --> 00:11:11,351 "Wives of Leisure: Miami" fue todo. 226 00:11:11,449 --> 00:11:13,207 Bueno, ¿sabes cuántos de sus resúmenes he tenido que pasar por alto? 227 00:11:13,305 --> 00:11:14,487 Eso es todo. 228 00:11:14,585 --> 00:11:16,119 Y fue un tiempo bien empleado. 229 00:11:16,217 --> 00:11:18,455 Y si recuerdas, te hablé de este arco 230 00:11:18,553 --> 00:11:20,279 donde entró el Dr. David DeWitt 231 00:11:20,377 --> 00:11:22,135 y arruinó el levantamiento de senos de Imelda. 232 00:11:22,232 --> 00:11:24,407 ¿Fue Imelda la que volteó las mesas? 233 00:11:24,505 --> 00:11:26,423 ¿O era ella la que tenía el café para perros? 234 00:11:26,521 --> 00:11:28,151 No no no. Valentina es la flipper de la mesa. 235 00:11:28,248 --> 00:11:29,239 Si, te gusta ella? 236 00:11:29,337 --> 00:11:31,511 Greta es la chica del café de perros. 237 00:11:31,609 --> 00:11:34,903 Ahora, Imelda ... ella tiene un imperio de pilates, ¿verdad? 238 00:11:35,001 --> 00:11:36,887 Ella trae al Dr. DeWitt, lo confronta 239 00:11:36,985 --> 00:11:38,935 sobre el trabajo chapucero, ¿verdad? 240 00:11:39,033 --> 00:11:41,207 - Dude se niega a disculparse. - ¿Qué? 241 00:11:41,305 --> 00:11:43,671 Y estaba grasiento al respecto, así que ... 242 00:11:44,857 --> 00:11:46,295 Puedo ver totalmente por qué alguien querría matarlo. 243 00:11:46,393 --> 00:11:47,927 Bien bien. Bueno, lo miré, 244 00:11:48,025 --> 00:11:50,455 y DeWitt tiene cinco demandas por negligencia en su contra, 245 00:11:50,553 --> 00:11:52,215 - uno de los cuales es de Imelda. - ¡Hmm! 246 00:11:52,313 --> 00:11:53,615 Entonces al menos cinco personas 247 00:11:53,639 --> 00:11:55,416 querría dispararle en medio de la noche. 248 00:11:55,417 --> 00:11:57,143 Pero Imelda ... ella está en Cuba en una gira de ron 249 00:11:57,241 --> 00:11:58,455 hasta fin de mes. 250 00:11:58,553 --> 00:12:00,759 Entonces deberíamos interrogar a todos los que no están en Cuba. 251 00:12:00,857 --> 00:12:02,711 ¿Y su vida personal? ¿Tiene hermanos? 252 00:12:02,808 --> 00:12:03,959 ¿Es el casado? 253 00:12:04,057 --> 00:12:06,711 Su contacto de emergencia es en realidad su socio comercial. 254 00:12:06,809 --> 00:12:08,087 Vamos a traerlo también. 255 00:12:08,185 --> 00:12:09,047 Si. 256 00:12:18,489 --> 00:12:20,343 ¿Por qué te dejé llenar mi trastienda? 257 00:12:20,440 --> 00:12:22,263 con las entrañas de la empresa de naves estelares 258 00:12:22,360 --> 00:12:23,831 si solo te vas a sentar aquí, 259 00:12:23,928 --> 00:12:26,071 ¿ocupar una mesa que pueda destinarse a clientes de pago? 260 00:12:26,169 --> 00:12:28,055 ¿Qué clientes pagan? 261 00:12:30,073 --> 00:12:31,479 Oh. 262 00:12:32,793 --> 00:12:35,735 Veo por qué trasladó la operación al frente de la casa. 263 00:12:35,833 --> 00:12:40,246 Mira, el amigo de Syd está aquí para trabajar, no para que te mires con los ojos. 264 00:12:40,345 --> 00:12:42,518 ¿Su? Sal de aquí. 265 00:12:42,617 --> 00:12:44,343 ¿Por qué? ¿Dijo algo? 266 00:12:45,785 --> 00:12:48,759 Syd me dijo que Jen se metió en un pequeño lío. 267 00:12:48,857 --> 00:12:50,839 Necesitaba una línea de trabajo menos dramática, 268 00:12:50,937 --> 00:12:52,279 no se hicieron preguntas. 269 00:12:52,376 --> 00:12:54,583 Así que no hagas preguntas. 270 00:12:54,681 --> 00:12:57,431 ¿Yo? Soy el alma de la discrecion. 271 00:12:59,800 --> 00:13:03,063 Entonces, ¿en qué estás trabajando que no puedes hacer atrás? 272 00:13:03,161 --> 00:13:05,591 Intentando entrar en el almacén del obispo Duvall. 273 00:13:05,689 --> 00:13:07,511 Sydney necesita ojos y oídos por dentro. 274 00:13:07,609 --> 00:13:09,943 - ¿El edificio tiene ascensores? - Sin ascensor. 275 00:13:10,041 --> 00:13:13,271 Sin servicios recurrentes según las finanzas. 276 00:13:13,369 --> 00:13:14,647 Nada pedido en línea. 277 00:13:14,745 --> 00:13:16,118 ¿Ver? Ese es tu problema. 278 00:13:16,217 --> 00:13:18,455 No todo el mundo vive su vida en la web. 279 00:13:18,552 --> 00:13:20,727 Oh, es cierto. Me vas a contar sobre el pasado 280 00:13:20,824 --> 00:13:22,999 antes de que todos tuvieran un teléfono celular en el bolsillo. 281 00:13:23,096 --> 00:13:25,175 No. Lo que te iba a decir 282 00:13:25,272 --> 00:13:27,286 es que si trabajara en un almacen en Chinatown 283 00:13:27,385 --> 00:13:29,591 y necesario para programar una cita de servicio, 284 00:13:29,689 --> 00:13:32,567 Probablemente levantaría el teléfono. 285 00:13:32,665 --> 00:13:34,903 Registros telefónicos. 286 00:13:35,001 --> 00:13:38,871 Ahora, pide algo o vuelve a tu tecno-cueva. 287 00:13:39,993 --> 00:13:41,430 - ¿Jen? - ¿Hmm? 288 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Fletcher te quiere. 289 00:13:43,256 --> 00:13:45,431 Yo ... quiero ordenarte. 290 00:13:45,528 --> 00:13:48,150 Quiero hacer un pedido de ti. 291 00:13:48,249 --> 00:13:49,974 ¿Qué estás bebiendo? 292 00:13:50,072 --> 00:13:54,295 Una Virgen María Sangrienta, por favor. 293 00:13:54,393 --> 00:13:57,527 ¿Quieres un ... jugo de tomate? 294 00:13:57,625 --> 00:13:59,255 Si. 295 00:14:00,473 --> 00:14:02,391 ¿Puedo decir algo para que conste? 296 00:14:02,489 --> 00:14:05,047 Ese bastardo finalmente consiguió lo que le esperaba. 297 00:14:05,145 --> 00:14:07,927 No me gusta hablar mal de los muertos, pero bueno. 298 00:14:08,025 --> 00:14:11,927 Sabes, obviamente, estamos hablando con todos. 299 00:14:12,025 --> 00:14:14,999 que pueda tener una queja con el Dr. DeWitt. 300 00:14:15,096 --> 00:14:16,727 ¿Entonces soy un sospechoso? 301 00:14:16,825 --> 00:14:18,679 Uh, presentó una demanda por negligencia contra él. 302 00:14:18,776 --> 00:14:20,887 Obviamente estás molesto. 303 00:14:20,985 --> 00:14:23,318 No lo suficiente para matarlo. 304 00:14:23,417 --> 00:14:25,399 Los muertos no pagan asentamientos. 305 00:14:25,496 --> 00:14:27,351 ¿Cuánto tiempo trabajaron juntos el Dr. DeWitt y usted ? 306 00:14:27,449 --> 00:14:30,583 Casi cuatro años. Davy estaba ... 307 00:14:30,681 --> 00:14:34,455 Un verdadero mentor para mí, a pesar de todos sus defectos. 308 00:14:34,553 --> 00:14:36,823 Deberías haber visto la papada que tenía antes. 309 00:14:36,920 --> 00:14:40,343 Estaba tan emocionado con lo que hizo el Dr. DeWitt aquí. 310 00:14:40,441 --> 00:14:44,759 Tanto es así que volví con él para mi lifting de glúteos brasileño. 311 00:14:44,856 --> 00:14:46,423 ¿Y eso no salió tan bien? 312 00:14:46,520 --> 00:14:49,303 ¿Alguna vez has visto una funda de almohada llena de picaportes? 313 00:14:56,505 --> 00:14:58,711 ¿Cómo se mantiene en el negocio un tipo como el Dr. DeWitt? 314 00:14:58,809 --> 00:15:00,310 con una reputación como esa? 315 00:15:00,408 --> 00:15:02,678 Los negocios tuvieron que haber sufrido un golpe con todas esas demandas. 316 00:15:02,777 --> 00:15:05,527 Después de "Wives of Leisure" , fue muy solicitado. 317 00:15:05,624 --> 00:15:07,895 Obviamente mintió cuando dijo que se hizo la cirugía. 318 00:15:07,992 --> 00:15:10,775 cientos de veces, pero pensé que era verdad 319 00:15:10,872 --> 00:15:13,367 porque fue incluido en "Los mejores médicos de SoCal". 320 00:15:13,424 --> 00:15:15,543 Davy era un genio ... 321 00:15:15,641 --> 00:15:17,783 cuando se trataba de todo por encima del cuello. 322 00:15:17,881 --> 00:15:21,303 Sus resultados desde la clavícula hacia abajo fueron menores, um ... 323 00:15:21,401 --> 00:15:22,903 bueno, consistente. 324 00:15:23,000 --> 00:15:25,815 Yo le creí. Yo confiaba en él. 325 00:15:25,913 --> 00:15:29,079 Era tan encantador y estaba seguro. 326 00:15:29,177 --> 00:15:31,638 Quiero decir, cuando encendió el encanto, podría convencer a cualquiera 327 00:15:31,736 --> 00:15:34,358 hacer cualquier cosa... 328 00:15:34,457 --> 00:15:36,423 Incluso si no era el mejor médico para el trabajo. 329 00:15:36,486 --> 00:15:40,420 ¿Entonces no puedes pensar en nadie que haya querido que lo mataran? 330 00:15:41,767 --> 00:15:43,813 No puedo imaginarlo. 331 00:15:45,191 --> 00:15:48,100 Solo espero que la práctica pueda sobrevivir sin él. 332 00:15:51,047 --> 00:15:53,061 UN... 333 00:15:53,158 --> 00:15:56,357 Si alguno de ustedes alguna vez quiere hacerse cargo de esos, eh, 334 00:15:56,455 --> 00:15:58,181 líneas de expresión... 335 00:16:01,575 --> 00:16:04,772 Obviamente, DeWitt fue el encantador. 336 00:16:04,870 --> 00:16:06,399 Gracias. 337 00:16:07,067 --> 00:16:08,221 Entonces, ¿dónde estamos? 338 00:16:08,289 --> 00:16:09,599 Oh, tenemos tres personas con lo que 339 00:16:09,696 --> 00:16:11,294 Yo llamaría motivo tibio en el mejor de los casos. 340 00:16:11,393 --> 00:16:13,630 Todo bien. Bueno, buscaremos coartadas sobre los tres 341 00:16:13,728 --> 00:16:15,615 pero no compro que le quitaron la billetera 342 00:16:15,713 --> 00:16:17,343 - y su reloj. - Si. 343 00:16:17,441 --> 00:16:19,615 Entonces, ¿perseguimos el ángulo del robo? 344 00:16:19,713 --> 00:16:21,599 ¿Empezar a buscar el reloj en las casas de empeño? 345 00:16:21,697 --> 00:16:23,838 - Hmm. - ¿Y el ladrón de baterías de coche? 346 00:16:23,936 --> 00:16:25,887 ¿Qué dijo la patrulla cuando inspeccionó el área? 347 00:16:25,985 --> 00:16:27,774 Se informó el robo de un montón de baterías de automóvil 348 00:16:27,872 --> 00:16:28,927 en las cercanías del parque, 349 00:16:29,025 --> 00:16:30,591 y algunos de los coches fueron atropellados dos veces, 350 00:16:30,689 --> 00:16:32,543 así que supongo que el sospechoso esperó a los dueños 351 00:16:32,641 --> 00:16:35,358 para reemplazar las baterías robadas y luego volver a robarlas. 352 00:16:35,456 --> 00:16:37,151 Bueno, si regresa a los mismos autos, 353 00:16:37,249 --> 00:16:38,686 ¿Por qué no volvemos a esa zona? 354 00:16:38,784 --> 00:16:40,671 que ya pegó una vez y solo espera? 355 00:16:40,768 --> 00:16:42,686 Podría ser lo suficientemente tonto como para hacerlo de nuevo. 356 00:16:42,784 --> 00:16:43,838 Sur. 357 00:16:46,049 --> 00:16:47,838 Oficial Martínez al procesamiento, por favor. 358 00:16:47,936 --> 00:16:49,513 Oficial Martínez. 359 00:16:49,584 --> 00:16:51,654 Me deshaceré de él y me reuniré contigo abajo. 360 00:16:53,360 --> 00:16:54,703 ¿Problemas en el paraiso? 361 00:16:54,801 --> 00:16:56,623 Más como un tsunami. 362 00:16:56,721 --> 00:16:57,893 - Te estas yendo. - Syd, solo ... 363 00:16:57,918 --> 00:16:58,837 No. 364 00:16:58,862 --> 00:16:59,855 ¿No crees que deberíamos hablar de esto? 365 00:16:59,953 --> 00:17:01,231 Dije todo lo que necesito decir. 366 00:17:01,329 --> 00:17:02,766 Mira, Syd. 367 00:17:02,864 --> 00:17:05,007 Sé mejor que nadie cómo trabaja Carlene. 368 00:17:05,105 --> 00:17:06,415 Ahora, si quieres hacer esto 369 00:17:06,512 --> 00:17:08,207 sin que te maten, debes saber lo que yo sé. 370 00:17:08,305 --> 00:17:09,871 Solo cinco minutos. 371 00:17:09,969 --> 00:17:12,047 ¡Te di cinco años! 372 00:17:12,145 --> 00:17:13,582 Sur. 373 00:17:15,440 --> 00:17:17,518 Ese es todo el tiempo que vas a tener. 374 00:17:36,433 --> 00:17:38,767 De acuerdo, entonces ... 375 00:17:38,865 --> 00:17:41,135 ¿Warren no se disculpó en absoluto? 376 00:17:41,233 --> 00:17:42,253 No 377 00:17:42,339 --> 00:17:45,327 Intenté colgar información sobre Carlene para volver en mis gracias. 378 00:17:45,425 --> 00:17:47,118 ¿Eh? 379 00:17:47,216 --> 00:17:48,846 ¿Qué? 380 00:17:48,944 --> 00:17:50,447 - ¿Qué? - Nada. 381 00:17:50,545 --> 00:17:52,590 Quiero decir, no estoy diciendo que debas volver con el chico. 382 00:17:52,688 --> 00:17:54,510 Solo digo que, en realidad , puede que 383 00:17:54,608 --> 00:17:56,559 quiero conseguir a Carlene tanto como tú. 384 00:17:56,657 --> 00:18:00,047 Warren quiere cubrirse el culo usándonos 385 00:18:00,145 --> 00:18:02,511 hacer su trabajo sucio para limpiar su desorden. 386 00:18:02,609 --> 00:18:04,046 ¡Entonces no! 387 00:18:04,144 --> 00:18:05,583 Jodee tendría la espalda de Nina 388 00:18:05,680 --> 00:18:07,567 si algún idiota la jodiera? 389 00:18:07,665 --> 00:18:08,750 - ¿Hmm? - porque creo que 390 00:18:08,848 --> 00:18:11,022 Prefiero ver a Jodee que a McKenna ahora mismo. 391 00:18:11,120 --> 00:18:12,911 Nina usaría a Warren para conseguir lo que quería 392 00:18:13,008 --> 00:18:14,575 porque Nina es todo negocios, 393 00:18:14,672 --> 00:18:16,686 y ella entendería totalmente de dónde vengo. 394 00:18:16,784 --> 00:18:18,510 Yo también soy un negocio, pero a veces incluso un negocio 395 00:18:18,608 --> 00:18:20,303 tienes que trazar una línea en alguna parte. 396 00:18:20,401 --> 00:18:22,511 Bueno, ¿no es el resultado final lo único que importa en los negocios? 397 00:18:22,608 --> 00:18:24,814 ¿Por qué seguimos teniendo esta conversación? Déjalo caer. 398 00:18:24,912 --> 00:18:26,671 - Jugando al abogado del diablo. - Hola. 399 00:18:26,769 --> 00:18:28,271 Nina Beckham y la abogada del diablo. 400 00:18:28,368 --> 00:18:29,614 Se esperaban. 401 00:18:54,928 --> 00:18:56,398 Hola señoritas. 402 00:18:56,496 --> 00:19:01,006 Oh, siento mucho la demora en la respuesta. 403 00:19:01,104 --> 00:19:03,183 A veces tiendo a desconectarme 404 00:19:03,280 --> 00:19:05,902 durante los períodos de auto-mantenimiento. 405 00:19:06,000 --> 00:19:10,127 Los baños de sonido son mi forma favorita particular 406 00:19:10,225 --> 00:19:13,422 de dispersar las tensiones de nuestra sociedad. 407 00:19:13,520 --> 00:19:16,687 Veo que tienes toda una torre de incienso. 408 00:19:16,785 --> 00:19:18,574 Me encanta el olor a apropiación de la mañana. 409 00:19:18,672 --> 00:19:20,590 ¿Podemos tener algo de privacidad? 410 00:19:20,689 --> 00:19:24,174 Oh. Oh, los hermanos. Oh, estamos bien. 411 00:19:24,273 --> 00:19:27,503 Mi amigo del LAPD dijo que están armando un caso contra ti. 412 00:19:27,601 --> 00:19:28,911 Aquí está el archivo. 413 00:19:29,009 --> 00:19:31,118 Verifique la fecha. 414 00:19:31,216 --> 00:19:32,366 ¿Qué saben ellos? 415 00:19:32,464 --> 00:19:34,479 Puedes ver que rodearon el día exacto 416 00:19:34,577 --> 00:19:36,047 se espera que llegue su envío. 417 00:19:36,145 --> 00:19:39,215 Ya pasaron por el puerto de Los Ángeles, guardacostas. 418 00:19:39,312 --> 00:19:41,102 DA no puede quedarse atrás. 419 00:19:41,201 --> 00:19:42,799 Vale todo está bien. ¿Asi que que hacemos? 420 00:19:42,823 --> 00:19:43,896 Bueno, quiero decir, conocen piezas 421 00:19:43,921 --> 00:19:45,071 pero no conocen toda la historia. 422 00:19:45,168 --> 00:19:46,254 ¿Está el producto en camino? 423 00:19:46,353 --> 00:19:48,334 - No aún no. - Excelente. Entonces tenemos tiempo. 424 00:19:48,432 --> 00:19:50,062 - ¿Podemos cambiar la ruta? - Por supuesto que puede. 425 00:19:50,160 --> 00:19:51,343 Se trata de la línea de tiempo. 426 00:19:51,440 --> 00:19:53,263 Bien, ¿cuántos días podemos acelerar el envío? 427 00:19:53,360 --> 00:19:55,310 De acuerdo, escucha. Ustedes dos ... simplemente retrocedamos 428 00:19:55,408 --> 00:19:57,070 en las riendas un poquito aquí, ¿eh? 429 00:19:57,169 --> 00:19:58,671 ¿Por qué no hacemos esto? 430 00:19:58,769 --> 00:20:00,239 Bueno, obispo, eso depende de usted, 431 00:20:00,337 --> 00:20:02,574 pero después de todo el fiasco de la fiesta de colores, 432 00:20:02,673 --> 00:20:05,262 Realmente no creo que puedas permitirte otro fallo de encendido, ¿verdad? 433 00:20:05,360 --> 00:20:07,246 Mira, tu producto es de primera, ¿sabes? 434 00:20:07,344 --> 00:20:09,135 Nadie puede quitarte eso. 435 00:20:09,233 --> 00:20:10,895 Pero se corre la voz de que el obispo Duvall 436 00:20:10,992 --> 00:20:12,559 trae demasiado calor, 437 00:20:12,656 --> 00:20:15,630 está sentado en depósitos de fentanilo que no puede mover. 438 00:20:15,728 --> 00:20:18,702 Al final del día, los distribuidores necesitan vender algo, 439 00:20:18,800 --> 00:20:20,622 y siempre habrá más producto. 440 00:20:20,720 --> 00:20:22,927 Pero, ya sabes, oye, es ... depende totalmente de ti. 441 00:20:23,025 --> 00:20:25,999 Calculamos lo que perderá si el trato se desmorona 442 00:20:26,096 --> 00:20:29,135 Puedo revisar eso contigo, si quieres. 443 00:20:29,232 --> 00:20:31,567 No no no no. Multa. Lo haremos a tu manera. 444 00:20:31,665 --> 00:20:33,006 Aceleraremos este envío. 445 00:20:33,104 --> 00:20:34,574 Te daré los detalles tan pronto como los tenga. 446 00:20:34,672 --> 00:20:36,142 ¿Pero ahora? 447 00:20:36,240 --> 00:20:39,695 Los hermanos tendrán que liberar algo de energía bloqueada. 448 00:20:39,792 --> 00:20:42,127 Si me disculpas ... 449 00:20:42,225 --> 00:20:43,887 Bonitos pantalones. 450 00:20:46,704 --> 00:20:49,007 Te cuento la mejor parte de tener bebés en casa. 451 00:20:49,105 --> 00:20:50,894 Aquaphor. 452 00:20:50,992 --> 00:20:52,878 Ahora, el frasco puede decir que es para recién nacidos, 453 00:20:52,976 --> 00:20:54,798 pero los hombres de nuestra época pueden usarlo para cualquier cosa. 454 00:20:54,896 --> 00:20:57,678 Estoy hablando de labios agrietados, culo de pantano. 455 00:20:57,776 --> 00:20:59,311 - ¿Pantano qué? - Sí. 456 00:20:59,409 --> 00:21:01,134 Simplemente aplique un poco allí. 457 00:21:01,233 --> 00:21:02,478 No sé nada de eso. 458 00:21:02,576 --> 00:21:04,974 - ¿Cuál es la buena palabra? - Oye, McKenna. 459 00:21:05,073 --> 00:21:07,214 ¿Saben las mujeres sobre el culo del pantano? 460 00:21:07,312 --> 00:21:09,038 - ¿Ese era tu apodo en la secundaria? - Guau. 461 00:21:09,136 --> 00:21:11,950 Mira. ¿Soy solo yo o ese carrito de compras? 462 00:21:12,049 --> 00:21:14,350 parece que está lleno de baterías de coche? 463 00:21:14,448 --> 00:21:16,398 Vuelvo enseguida. 464 00:21:19,313 --> 00:21:20,975 Oye, ¿podemos hablar contigo un segundo? 465 00:21:21,072 --> 00:21:23,086 Estamos con el LAPD. Solo tenemos un par de preguntas. 466 00:21:23,184 --> 00:21:24,623 Yo no hice nada. 467 00:21:24,721 --> 00:21:27,151 ¿Quieres decirnos por qué tienes todas estas baterías de coche? 468 00:21:44,144 --> 00:21:45,647 Salten en cualquier momento, amigos. 469 00:21:45,745 --> 00:21:47,246 Tenía café en la mano. 470 00:21:47,344 --> 00:21:48,846 Lo tenías bajo control. 471 00:21:48,944 --> 00:21:50,543 Sí, no gracias a ti, culo de pantano. 472 00:21:58,225 --> 00:22:00,302 Puede quitarse uno. 473 00:22:02,576 --> 00:22:04,270 Emilio, ¿verdad? 474 00:22:05,520 --> 00:22:07,534 Supuse que agradecerías el azúcar. 475 00:22:10,256 --> 00:22:13,198 ¿Entonces sirvió en el ejército? Cuanto tiempo has estado fuera 476 00:22:15,376 --> 00:22:17,102 ¿Dónde te han apostado? 477 00:22:17,200 --> 00:22:18,223 Hacia el este. 478 00:22:18,320 --> 00:22:21,070 Un hombre recibió un disparo cerca de Echo Park. 479 00:22:21,169 --> 00:22:25,070 Tenías su billetera y su reloj 480 00:22:25,168 --> 00:22:27,950 entonces mis colegas creen que le disparó. 481 00:22:28,048 --> 00:22:30,478 Creo que estabas ahí afuera robando baterías 482 00:22:30,576 --> 00:22:33,391 y viste lo que pasó. 483 00:22:33,489 --> 00:22:36,654 Si vio algo, no deje que el asesino se salga con la suya. 484 00:22:38,480 --> 00:22:41,167 Quiero decir, para ser honesto, la historia se escribe sola. 485 00:22:41,264 --> 00:22:45,711 Adicto a las drogas, veterano, trastorno de estrés postraumático, dispara y dispara a alguien. 486 00:22:45,808 --> 00:22:48,878 Vamos hombre. No dejes que te saquen así. 487 00:22:48,976 --> 00:22:51,119 Emilio. 488 00:22:51,216 --> 00:22:52,687 Esto es serio. 489 00:22:52,784 --> 00:22:56,014 Además, nos pinta a todos con el mismo pincel. 490 00:22:57,424 --> 00:22:59,374 Sí, serví. Armada. 491 00:23:02,704 --> 00:23:03,950 Háblame. 492 00:23:06,608 --> 00:23:08,047 Oye. 493 00:23:09,584 --> 00:23:10,958 Bueno. 494 00:23:11,056 --> 00:23:12,718 Solo piensa en ello. 495 00:23:16,368 --> 00:23:18,446 Déjame adivinar. No quería hablar. 496 00:23:18,544 --> 00:23:21,391 ¿Y usted sabe por qué? Porque es culpable. 497 00:23:22,672 --> 00:23:25,070 Se supone que Benavides está en servicio activo, 498 00:23:25,168 --> 00:23:27,470 pero el ejército lo tiene catalogado como sin permiso. 499 00:23:27,568 --> 00:23:29,870 - ¿Qué? - Eso explicaría su entrenamiento de combate, 500 00:23:29,968 --> 00:23:33,358 pero aparentemente, se suponía que estaba de licencia temporal 501 00:23:33,456 --> 00:23:34,862 pero nunca volvió a su unidad. 502 00:23:34,960 --> 00:23:37,326 Eso explica el muro de piedra. 503 00:23:37,424 --> 00:23:39,342 No es porque mató a DeWitt. 504 00:23:39,440 --> 00:23:41,870 Es porque cree que lo voy a entregar a la policía militar. 505 00:23:41,968 --> 00:23:43,406 Estaba en la escena del crimen. 506 00:23:43,504 --> 00:23:46,062 Había robado literalmente todas las cosas de la víctima. 507 00:23:46,160 --> 00:23:47,470 Piénsalo. 508 00:23:47,569 --> 00:23:51,086 Las cosas han ido de mal en peor para este pobre niño. 509 00:23:51,184 --> 00:23:54,383 Está en la calle, sin hogar, adicto a las drogas, 510 00:23:54,480 --> 00:23:56,590 y está robando baterías. 511 00:23:56,688 --> 00:23:59,535 Las tiras de litio de las baterías se utilizan para fabricar metanfetamina. 512 00:23:59,632 --> 00:24:00,942 - Es un tonto. - Bueno, 513 00:24:01,040 --> 00:24:03,054 pero eso lo convierte en un adicto a las drogas, no en un asesino. 514 00:24:03,152 --> 00:24:05,870 Multa. ¿Qué tal esto? Nosotros ... lo mantenemos durante la noche. 515 00:24:05,968 --> 00:24:08,718 Unas horas sin solución, estoy seguro de que estará dispuesto a hablar. 516 00:24:10,192 --> 00:24:11,311 ¿Qué? ¿Demasiado duro? 517 00:24:11,408 --> 00:24:12,942 No, quiero decir, sí, hace frío 518 00:24:13,040 --> 00:24:14,830 pero no puedo pensar en una mejor idea. 519 00:24:14,928 --> 00:24:16,846 Entonces, ¿qué pasa con la cara? 520 00:24:16,944 --> 00:24:18,350 ¿Qué cara? 521 00:24:18,448 --> 00:24:20,462 La cara que haces cuando estás convencido de que hay un problema. 522 00:24:20,561 --> 00:24:22,894 Oh, esto no se trata de Emilio. 523 00:24:23,984 --> 00:24:26,094 He estado pensando en nuestro plan 524 00:24:26,192 --> 00:24:27,758 con Bishop. 525 00:24:30,832 --> 00:24:31,950 Tengo algunas preocupaciones. 526 00:24:32,048 --> 00:24:33,422 El plan funcionó. 527 00:24:33,520 --> 00:24:35,086 Llamó a una reunión con su círculo íntimo. 528 00:24:35,184 --> 00:24:37,646 Y eso nos da, qué, tal vez 24 horas como máximo 529 00:24:37,744 --> 00:24:39,407 para conectar el edificio? 530 00:24:39,504 --> 00:24:42,414 No podemos exactamente, ya sabes, entrar allí como Jodee y Nina. 531 00:24:42,512 --> 00:24:45,582 Se supone que Jodee y Nina ni siquiera saben que existe el almacén. 532 00:24:45,680 --> 00:24:49,294 Necesitamos que alguien más lo haga, alguien en quien podamos confiar. 533 00:24:53,456 --> 00:24:54,638 ¿Quieres que hagamos qué? 534 00:24:54,736 --> 00:24:57,902 Entonces, ¿es esto lo que has estado haciendo en tu, como, 535 00:24:58,000 --> 00:24:59,950 recados personales todo este tiempo? 536 00:25:00,048 --> 00:25:03,086 El grupo de trabajo de Knox está cerrado. 537 00:25:03,184 --> 00:25:05,582 No le preocupa en absoluto que esto nos explote a todos. 538 00:25:05,680 --> 00:25:08,334 El grupo de trabajo se ha suspendido, sí. 539 00:25:08,432 --> 00:25:11,022 El trato de Bishop y Carlene no lo es. 540 00:25:11,120 --> 00:25:13,774 Nos estás pidiendo que te ayudemos con una intervención telefónica ilegal. 541 00:25:13,872 --> 00:25:15,566 Sé lo que te pedimos que hagas. 542 00:25:15,664 --> 00:25:17,934 También es la única forma en que podemos hacer esto. 543 00:25:18,032 --> 00:25:20,334 Si no quiere hacerlo, simplemente puede decir que no. 544 00:25:20,432 --> 00:25:21,966 Oh. Maldición. 545 00:25:22,064 --> 00:25:24,398 Quiero decir, no tenías que ponernos toda Nancy Reagan. 546 00:25:24,496 --> 00:25:26,894 Sí, estamos adentro, estamos adentro. Obviamente. 547 00:25:26,992 --> 00:25:29,102 Necesitamos ojos y oídos dentro del edificio. 548 00:25:29,200 --> 00:25:31,406 para que podamos obtener información sobre la operación de Bishop. 549 00:25:31,504 --> 00:25:33,966 Fletcher de allí ha descubierto una manera de hacernos entrar. 550 00:25:34,064 --> 00:25:35,630 Sí, tengo los registros telefónicos. 551 00:25:35,728 --> 00:25:37,294 Espera, ¿cómo tienes acceso a esos? 552 00:25:37,392 --> 00:25:39,342 Espera, ¿debería tener acceso a esos? 553 00:25:39,440 --> 00:25:41,230 ¿Cómo conoces a este tipo de nuevo? 554 00:25:41,328 --> 00:25:42,606 No importa, Walker. 555 00:25:42,704 --> 00:25:45,838 Y han hecho, uh, al menos cuatro llamadas 556 00:25:45,936 --> 00:25:48,590 a cuatro exterminadores diferentes en los últimos meses. 557 00:25:48,688 --> 00:25:49,902 Al parecer, tienen un problema con las ratas. 558 00:25:50,000 --> 00:25:51,886 Espera, espera, espera. También tengo un problema con las ratas. 559 00:25:51,984 --> 00:25:53,646 Quiero decir, ¿quién ... quién no tiene problemas con las ratas? 560 00:25:53,744 --> 00:25:55,918 - Ellos ... llevan la plaga. - Baines, relájate. 561 00:25:56,016 --> 00:25:57,774 No no no no. Tengo una cosa de ratas, hombre. 562 00:25:57,872 --> 00:25:59,118 Pensé que tenías una cosa de payasos. 563 00:25:59,216 --> 00:26:02,190 Corría desnudo por un campo de payasos para evitar una rata. 564 00:26:02,288 --> 00:26:04,398 Espera, ¿estás desnudo o los payasos están desnudos? 565 00:26:04,496 --> 00:26:07,630 Chicos, estarán bien, ¿de acuerdo? 566 00:26:07,728 --> 00:26:10,126 Todo el asunto de las ratas ... me recordó a algo 567 00:26:10,224 --> 00:26:12,238 eso sucedió en Miami hace unos años. 568 00:26:12,336 --> 00:26:14,766 Para entrar en la casa de un comerciante de éxtasis, 569 00:26:14,864 --> 00:26:17,070 mi hermano y su socio se hicieron pasar por exterminadores. 570 00:26:17,168 --> 00:26:19,566 Puede funcionar. Te prometo. 571 00:26:19,664 --> 00:26:22,222 Y no habrá payasos desnudos. 572 00:26:23,504 --> 00:26:25,838 ¿Por qué no podemos ir como chicos de cable o algo así? 573 00:26:25,936 --> 00:26:27,694 Uh, chico del cable, chico rata, lo que sea, 574 00:26:27,792 --> 00:26:29,294 todavía estamos entrando a ciegas. 575 00:26:29,392 --> 00:26:32,910 No. Syd, Fletcher y yo estaremos en tus oídos. 576 00:26:33,008 --> 00:26:35,918 Lo guiaremos una vez que entre al edificio. 577 00:26:36,016 --> 00:26:37,774 Ustedes llegarán a primera hora de la mañana, 578 00:26:37,872 --> 00:26:39,407 justo cuando están terminando su café. 579 00:26:39,504 --> 00:26:42,190 Y José irá contigo. Se hará pasar por su supervisor. 580 00:26:42,288 --> 00:26:44,174 Hará interferencia con la seguridad. 581 00:26:44,272 --> 00:26:45,998 Les doy tiempo para plantar los insectos. 582 00:26:46,096 --> 00:26:47,278 Si no pensáramos que esto funcionaría, 583 00:26:47,376 --> 00:26:49,454 no les estaríamos preguntando a ustedes, ¿de acuerdo? 584 00:26:49,552 --> 00:26:50,734 Es una obviedad. 585 00:26:50,832 --> 00:26:52,206 Sabemos que ustedes pueden hacerlo. 586 00:26:52,304 --> 00:26:54,478 Todo bien. Para que conste, todo esto está en mal estado, 587 00:26:54,576 --> 00:26:57,614 pero no las quiero drogas en la calle, así que ... 588 00:26:57,712 --> 00:26:59,086 Bien, estamos dentro. 589 00:26:59,184 --> 00:27:01,550 Pero nosotros ... realmente no tenemos que lidiar con ratas, ¿verdad? 590 00:27:01,648 --> 00:27:03,054 Sur. 591 00:27:20,528 --> 00:27:23,118 Disculpe, caballeros. Esta es propiedad privada. 592 00:27:23,215 --> 00:27:24,494 Somos los exterminadores. 593 00:27:24,592 --> 00:27:27,054 Alguien llamó a nuestra línea de emergencia por un problema de ratas. 594 00:27:27,152 --> 00:27:29,262 Creo que te confundiste. Nadie me dijo que vendrías. 595 00:27:29,360 --> 00:27:31,982 Confundido o no, parece que definitivamente necesitas nuestra ayuda. 596 00:27:33,456 --> 00:27:34,926 Oh diablos, no. 597 00:27:35,024 --> 00:27:36,622 Donde hay uno, hay más. 598 00:27:36,720 --> 00:27:40,046 A menos que quieras que nos vayamos, es tu decisión. 599 00:27:41,392 --> 00:27:43,310 - ¿Estará bien? - ¿Quién, yo? 600 00:27:43,408 --> 00:27:45,646 Hombre, mira. No le tengo miedo a ninguna rata. 601 00:27:45,744 --> 00:27:48,878 Es más un especialista en cucarachas. 602 00:27:48,976 --> 00:27:51,214 Solo está reemplazando. Hay toda una colonia en el ayuntamiento, 603 00:27:51,311 --> 00:27:52,878 así que la mayoría de nuestros tipos de ratas están allí. 604 00:27:52,975 --> 00:27:54,318 Tú sabes cómo es. 605 00:27:54,416 --> 00:27:56,654 Cuando el alcalde está al teléfono, tienes que contestar la llamada. 606 00:27:56,752 --> 00:27:58,190 Ninguno de los otros chicos se deshizo de ellos. 607 00:27:58,288 --> 00:28:00,142 ¿Tienen algún tipo de garantía o algo así? 608 00:28:00,240 --> 00:28:03,214 Mira ... Kirby, la tasa de multiplicación de estos tipos 609 00:28:03,312 --> 00:28:04,686 en tus paredes y en tu techo, 610 00:28:04,784 --> 00:28:06,478 no nos dejas empezar, vas a tener que empacarlo 611 00:28:06,576 --> 00:28:08,462 porque van a organizar una toma de control hostil. 612 00:28:08,560 --> 00:28:10,702 Puedes hacer que alguien más venga aquí 613 00:28:10,800 --> 00:28:14,190 pero parece que lo intentaste con todos los demás en la ciudad. 614 00:28:14,288 --> 00:28:16,174 Entonces, ¿a quién vas a llamar? 615 00:28:16,271 --> 00:28:17,933 Multa. Solo deshazte de ellos. 616 00:28:18,032 --> 00:28:20,878 Han estado cagando en el sofá de la sala de descanso de allí. 617 00:28:20,976 --> 00:28:23,374 Escucha, voy a necesitar que hagas algunos trámites. 618 00:28:23,472 --> 00:28:26,414 Nuestros contratos son bastante extensos, así que ... 619 00:28:26,512 --> 00:28:28,718 - Esto puede tardar un minuto. - Todo bien. 620 00:28:28,816 --> 00:28:30,286 Bueno. Aquí están los planos de planta. 621 00:28:30,384 --> 00:28:32,814 Llévalos a esa oficina administrativa y yo me ocuparé del resto. 622 00:28:32,912 --> 00:28:34,542 Hola chicos. Joseph tiene el guardia de seguridad 623 00:28:34,640 --> 00:28:36,270 atado con el papeleo, por lo que se aparta de tu camino. 624 00:28:36,368 --> 00:28:38,158 Mantén los ojos abiertos. 625 00:28:38,256 --> 00:28:41,870 La oficina está en la esquina sureste de donde te encuentras. 626 00:28:41,968 --> 00:28:42,958 Entendido. 627 00:28:46,096 --> 00:28:47,726 ¿Qué pasa? 628 00:28:51,280 --> 00:28:52,878 Madriguera. YO... 629 00:28:54,384 --> 00:28:56,174 Ni siquiera creo que lo haya procesado todavía. 630 00:28:56,272 --> 00:28:57,838 Es mucho para procesar. 631 00:28:57,936 --> 00:28:59,950 Quiero decir, una parte de mí solo quiere ... 632 00:29:02,992 --> 00:29:05,166 Y otra parte de mí está enojada conmigo misma. 633 00:29:05,264 --> 00:29:07,022 Lo dejé entrar. 634 00:29:07,120 --> 00:29:09,550 Es como cada vez que bajaba la guardia 635 00:29:09,648 --> 00:29:13,102 Me golpean el estómago una y otra y otra vez. 636 00:29:13,200 --> 00:29:15,118 Oye. Eso es mio. 637 00:29:18,063 --> 00:29:20,270 Syd, sabes lo que voy a decir. 638 00:29:20,368 --> 00:29:23,246 Si mencionas a ese maldito tiburón, te mataré. 639 00:29:23,344 --> 00:29:25,678 Tienes que perdonarte a ti mismo. 640 00:29:25,776 --> 00:29:28,142 De lo contrario, es imposible seguir adelante. 641 00:29:28,240 --> 00:29:31,118 Y si te cuelgas en el pasado, literalmente puede matarte. 642 00:29:32,463 --> 00:29:34,254 Me está matando ahora. 643 00:29:34,352 --> 00:29:36,174 ¿De qué están susurrando aquí chicos? 644 00:29:38,160 --> 00:29:40,014 - ¿Viste esa rata ahí afuera? - Hazme un favor. 645 00:29:40,112 --> 00:29:41,742 Nunca más te ofrezcas como voluntario para encubierto. 646 00:29:41,840 --> 00:29:43,950 - Dios mío, ¿qué están comiendo? - Fletcher, estamos dentro. 647 00:29:44,048 --> 00:29:46,253 Voy a necesitar una cobertura de cámara completa en esa oficina 648 00:29:46,352 --> 00:29:48,429 además de vigilancia por audio solo como respaldo. 649 00:30:16,783 --> 00:30:20,365 Necesito que ponga sus iniciales aquí, aquí y aquí. 650 00:30:20,463 --> 00:30:23,086 Entonces entraremos en el meollo real del contrato. 651 00:30:23,184 --> 00:30:24,494 ¿Cuánto tiempo dura esta cosa? 652 00:30:24,592 --> 00:30:26,798 - ¿Qué? - Walker. 653 00:30:26,896 --> 00:30:28,590 De acuerdo, escucha. 654 00:30:28,688 --> 00:30:30,606 Hay una maldita rata ahí arriba. 655 00:30:30,704 --> 00:30:31,790 Hazlo tu. 656 00:30:31,887 --> 00:30:33,805 Venga. 657 00:30:33,903 --> 00:30:35,534 Te lo digo, hombre. Es un devorador de hombres. 658 00:30:35,631 --> 00:30:37,774 Es tan grande como mi cara. 659 00:30:38,511 --> 00:30:39,886 ¡Vaya! 660 00:30:39,984 --> 00:30:42,254 ¿Sabes que? 661 00:30:42,351 --> 00:30:44,270 Tenemos veneno para ratas real en estas bolsas. 662 00:30:44,367 --> 00:30:45,998 ¿Por qué no planta un poco allí mientras está allí? 663 00:30:46,096 --> 00:30:48,494 ¿Sabes qué hay en esas cosas? Es inhumano. 664 00:30:49,840 --> 00:30:52,814 Bueno, ¿podemos largarnos de aquí antes de contraer el hantavirus? 665 00:30:52,911 --> 00:30:54,573 Sigamos con esto. 666 00:30:54,671 --> 00:30:57,582 ¡Oye! No puedes estar aquí. Esta zona está restringida. 667 00:30:57,680 --> 00:30:58,798 Walker, estás bien, ¿verdad? 668 00:30:58,896 --> 00:31:00,077 ¿Restringido? 669 00:31:00,175 --> 00:31:01,922 Dile eso a estas ratas de allí, hombre. 670 00:31:01,946 --> 00:31:02,968 ¿Qué? 671 00:31:02,993 --> 00:31:05,070 Mira, puedo morder el anzuelo de ahí si quieres, pero ... 672 00:31:05,168 --> 00:31:06,893 Oye, hombre, si quieres exponerte 673 00:31:06,992 --> 00:31:10,222 a todo tipo de enfermedades transmitidas por la mierda , es tu elección. 674 00:31:10,320 --> 00:31:12,653 - ¿Con qué empresa estás? - No te preocupes por eso, hombre. 675 00:31:12,752 --> 00:31:14,798 Hemos terminado. Aqui tienes. 676 00:31:16,047 --> 00:31:18,638 De nada. 677 00:31:18,736 --> 00:31:20,462 ¿Estamos bien? 678 00:31:22,063 --> 00:31:23,918 Viva y en colores vivos. 679 00:31:24,016 --> 00:31:25,582 Buen trabajo. 680 00:31:34,864 --> 00:31:37,326 Esto le quitará la ventaja. 681 00:31:40,272 --> 00:31:41,998 ¿Me has estado ocultando? 682 00:31:42,096 --> 00:31:43,758 ¿Qué? No. Es medicinal. 683 00:31:43,856 --> 00:31:46,094 Mm-hmm. 684 00:31:46,192 --> 00:31:47,694 Emilio. 685 00:31:47,792 --> 00:31:50,542 No puedo obligarlo a hablar, pero puede ayudar en su caso. 686 00:31:50,640 --> 00:31:53,198 Leí tu archivo. 687 00:31:53,295 --> 00:31:55,278 Yo también he estado ahí. 688 00:31:57,456 --> 00:32:00,142 Me fui sin permiso. 689 00:32:00,240 --> 00:32:05,390 Mira, cuando me alisté, solo era un niño cabreado. 690 00:32:06,352 --> 00:32:09,038 Recibir órdenes, ya sabes, realmente no era lo mío. 691 00:32:09,136 --> 00:32:12,046 No estoy seguro de por qué corriste, ¿pero yo? 692 00:32:12,144 --> 00:32:14,509 Hombre... 693 00:32:14,607 --> 00:32:18,414 Esa primera semana, quedó bastante claro 694 00:32:18,512 --> 00:32:21,390 que estaba muy por encima de mi cabeza. 695 00:32:21,487 --> 00:32:23,310 Highland Park resistente y Navy resistente 696 00:32:23,407 --> 00:32:25,934 son dos cosas completamente diferentes. 697 00:32:26,031 --> 00:32:28,301 No pensé que pudiera hackearlo. 698 00:32:28,399 --> 00:32:31,758 Afortunadamente, mi CO me localizó, 699 00:32:31,856 --> 00:32:35,406 me convenció de dejar de mirar atrás ... 700 00:32:36,624 --> 00:32:41,422 ... dijo la única forma de sobrevivir en la vida ... 701 00:32:42,928 --> 00:32:46,094 ... es seguir avanzando como un tiburón. 702 00:32:46,191 --> 00:32:47,982 Swish, swish. 703 00:32:48,080 --> 00:32:52,205 Tengo la segunda oportunidad que no tuviste. 704 00:32:52,303 --> 00:32:54,350 Hasta ahora. 705 00:32:55,856 --> 00:32:57,357 Oficial Martínez al procesamiento. 706 00:32:57,455 --> 00:33:00,333 Cuéntanos lo que viste. 707 00:33:00,431 --> 00:33:04,621 Si nos ayudas, te ayudaremos. 708 00:33:04,720 --> 00:33:08,238 Ser el testigo clave en un caso de homicidio 709 00:33:08,336 --> 00:33:11,853 contribuye en gran medida a hacer las cosas bien. 710 00:33:13,775 --> 00:33:15,853 Todo bien. 711 00:33:15,951 --> 00:33:17,902 Robé las cosas del tipo, ¿de acuerdo? 712 00:33:18,000 --> 00:33:19,662 Pero yo no maté a nadie. 713 00:33:19,760 --> 00:33:21,262 Golpeé la cubierta cuando escuché el disparo. 714 00:33:21,359 --> 00:33:24,237 Bueno. ¿Y antes de eso? ¿Viste a alguien conducir? 715 00:33:24,335 --> 00:33:27,213 Sí, estaba, um ... estaba trabajando en las baterías. 716 00:33:27,311 --> 00:33:29,485 Uh, y luego, cuando vi los faros, 717 00:33:29,583 --> 00:33:31,053 Me metí entre los coches. 718 00:33:31,151 --> 00:33:32,686 ¿Alguien los siguió? ¿Un coche? 719 00:33:32,783 --> 00:33:35,149 Uh, yo no ... no vi a nadie, 720 00:33:35,247 --> 00:33:38,125 sólo el conductor, y estaba como perdido. 721 00:33:38,223 --> 00:33:39,886 ¿Cómo sabías que era seguro salir? 722 00:33:39,984 --> 00:33:41,165 después de que escuchaste el disparo? 723 00:33:41,263 --> 00:33:43,598 Escuché al tirador despegar 724 00:33:43,695 --> 00:33:46,446 huyendo de mí, eh, hacia Park Avenue. 725 00:33:46,544 --> 00:33:48,685 Cruzó la intersección, entró en un callejón, 726 00:33:48,783 --> 00:33:50,574 y arrojó algo al basurero. 727 00:33:50,671 --> 00:33:52,173 ¿Entonces fue entonces cuando te acercaste al cuerpo? 728 00:33:52,271 --> 00:33:53,774 El tipo estaba muerto. 729 00:33:53,872 --> 00:33:56,942 Supuse que no necesitaba su billetera ni su reloj. 730 00:33:57,039 --> 00:33:58,989 Yo hice. 731 00:34:00,303 --> 00:34:03,566 Lo siento. Mira, como dijiste, quiero arreglar esto. 732 00:34:05,200 --> 00:34:07,598 Ni siquiera sé si puedo más, pero ... 733 00:34:07,695 --> 00:34:09,486 Este es un gran primer paso. 734 00:34:11,727 --> 00:34:13,262 Gracias. 735 00:34:20,367 --> 00:34:22,766 Detective, esto es una sorpresa. 736 00:34:22,864 --> 00:34:26,254 Pensé en aceptar su oferta para una consulta. 737 00:34:26,352 --> 00:34:28,749 Tengo que decirte que no veo nada. 738 00:34:28,848 --> 00:34:30,350 Parece que no necesita ningún trabajo en absoluto. 739 00:34:30,448 --> 00:34:32,974 Tu piel ya tiene una elasticidad maravillosa. 740 00:34:33,072 --> 00:34:34,606 Pero recuerda en la estación 741 00:34:34,704 --> 00:34:37,678 ¿Dijiste que puedes hacer algo con mis líneas de expresión? 742 00:34:37,776 --> 00:34:40,398 Oh, lo siento mucho por eso. Esa fue una de las tácticas de Davy. 743 00:34:40,495 --> 00:34:42,253 Señala un defecto, consigue que el paciente 744 00:34:42,351 --> 00:34:43,469 pensando en hacer el trabajo. 745 00:34:43,567 --> 00:34:45,294 Pero no se preocupe. Eso no es para ti. 746 00:34:45,391 --> 00:34:49,390 ¿Qué tal si puede sugerir un regimiento de piel? 747 00:34:49,487 --> 00:34:51,374 Seguro, tengo un regimiento. Uh, lo primero que haría ... 748 00:34:51,472 --> 00:34:53,357 - Oh, ¿puedes escribir eso? - Bueno. Todo bien. 749 00:34:53,455 --> 00:34:55,726 UN... 750 00:34:55,824 --> 00:34:59,789 Noté que el nombre de DeWitt ya no está en el letrero. 751 00:34:59,887 --> 00:35:04,237 Si. La muerte de Davy parecía una señal para comenzar un nuevo capítulo. 752 00:35:04,335 --> 00:35:06,605 Es hora de alejarse de todos los problemas del pasado, ¿sabes? 753 00:35:06,703 --> 00:35:08,558 Parece que te estaba reteniendo. 754 00:35:08,656 --> 00:35:10,670 Um, puede que tengas razón. Tal vez fue... 755 00:35:10,768 --> 00:35:12,973 tal vez era hora de estar solo. 756 00:35:13,071 --> 00:35:15,597 Bueno. Así que eso debería hacerlo. 757 00:35:15,695 --> 00:35:18,029 Creo que podemos omitir el Botox y los rellenos por ahora. 758 00:35:18,127 --> 00:35:20,174 Parece que te está yendo bien. 759 00:35:20,272 --> 00:35:23,469 Oh, genial. Gracias por eso. 760 00:35:23,568 --> 00:35:25,486 Esa es mi pluma. ¿Qué estás haciendo? 761 00:35:25,584 --> 00:35:27,917 Sabes, leí sobre ti. 762 00:35:28,015 --> 00:35:29,997 Lo mejor de tu escuela de medicina. 763 00:35:30,095 --> 00:35:33,773 Prestigiosa beca Johns Hopkins. 764 00:35:33,872 --> 00:35:36,909 Quiero decir, eres el doble de lo que era el cirujano DeWitt. 765 00:35:37,008 --> 00:35:39,181 Debe haberte vuelto loco 766 00:35:39,280 --> 00:35:42,029 estropear las cirugías de la gente a diestra y siniestra. 767 00:35:42,127 --> 00:35:43,245 Por supuesto. 768 00:35:43,343 --> 00:35:45,230 Traté de que se detuviera, pero insistió 769 00:35:45,328 --> 00:35:47,181 en hacer todas las cirugías de moda en el libro. 770 00:35:47,279 --> 00:35:49,486 Pero ¿qué ... qué ... qué está pasando con la bolsa allí? 771 00:35:49,584 --> 00:35:50,638 Oh. 772 00:35:50,736 --> 00:35:56,461 Um, encontramos el arma que mató a tu compañero. 773 00:35:56,560 --> 00:35:57,966 Bueno. 774 00:35:58,064 --> 00:36:00,525 Sin embargo, el asesino era muy inteligente. 775 00:36:00,623 --> 00:36:04,813 Debe haber usado guantes o ... o haber limpiado la pistola 776 00:36:04,911 --> 00:36:07,085 antes de tirarlo al basurero, 777 00:36:07,183 --> 00:36:11,213 porque no había huellas digitales en esa cosa. 778 00:36:11,312 --> 00:36:13,293 - Lamento mucho oír eso. - No, está todo bien, 779 00:36:13,391 --> 00:36:18,030 porque las balas del interior están acribilladas con huellas dactilares. 780 00:36:18,128 --> 00:36:21,102 ¿Entonces crees que maté a Davy? 781 00:36:21,199 --> 00:36:23,118 Oh si. 100%. 782 00:36:23,215 --> 00:36:26,318 Así que antes de que le quiten el polvo a esta pluma, 783 00:36:26,416 --> 00:36:28,397 ¿Le gustaría decirme algo, doctor? 784 00:36:34,511 --> 00:36:36,493 Davy era un pirata. 785 00:36:36,591 --> 00:36:39,086 Pero no le importaba. 786 00:36:39,183 --> 00:36:42,830 Me hizo imposible hacerme un nombre. 787 00:36:42,927 --> 00:36:44,590 Nadie iba a tomar nuestra práctica en serio, 788 00:36:44,687 --> 00:36:47,630 no después de todo eso ... reality show mierda. 789 00:36:47,727 --> 00:36:49,966 - Hey hombre. - Relájate hombre. 790 00:36:50,064 --> 00:36:51,886 Uh, tu ... estabas diciendo? 791 00:36:51,984 --> 00:36:54,766 Simplemente no pude soportarlo más. 792 00:36:54,864 --> 00:36:56,493 Esta fue mi carrera. 793 00:36:56,591 --> 00:36:59,629 Todo lo que siempre quise fue ser más que un ... 794 00:36:59,727 --> 00:37:02,542 una nota a pie de página de Triple D. 795 00:37:02,640 --> 00:37:04,589 Bueno, misión cumplida, Doc. 796 00:37:04,687 --> 00:37:06,093 Mira el lado positivo de esto. 797 00:37:06,191 --> 00:37:08,046 Tu nombre aparecerá en el periódico ahora. 798 00:37:13,295 --> 00:37:15,726 Oye, sobre lo que tú, eh, le dijiste a Emilio. 799 00:37:15,824 --> 00:37:17,486 No sabía que te fuiste sin permiso. 800 00:37:17,583 --> 00:37:18,958 Oh si. 801 00:37:19,055 --> 00:37:21,197 Nadie fuera de la Marina lo sabe. 802 00:37:21,295 --> 00:37:23,117 No fue exactamente mi momento de mayor orgullo. 803 00:37:23,215 --> 00:37:25,005 Sí, pero volviste. 804 00:37:25,103 --> 00:37:26,442 Gracias a mi CO. 805 00:37:26,504 --> 00:37:28,532 Intérprete de español, sala de entrevistas 4. 806 00:37:29,607 --> 00:37:31,565 ¿Qué? 807 00:37:31,663 --> 00:37:33,997 Tienes una vida completamente nueva. 808 00:37:34,086 --> 00:37:36,548 Y me estoy dando cuenta de que ... 809 00:37:36,655 --> 00:37:39,118 en más de un sentido mi vida acabó 810 00:37:39,215 --> 00:37:41,390 cuando me subí a ese auto con Kobi en Miami. 811 00:37:41,487 --> 00:37:44,589 Y he estado atrapado en ese momento desde entonces. 812 00:37:44,688 --> 00:37:47,277 Afortunadamente, tengo un amigo que me dijo 813 00:37:47,375 --> 00:37:49,869 que tengo que seguir avanzando como un tiburón. 814 00:37:49,967 --> 00:37:53,837 Si dejo entrar a Warren, no es un tiburón. 815 00:37:53,935 --> 00:37:55,629 Es un perro persiguiendo su cola. 816 00:37:56,879 --> 00:37:58,509 Llegué a ser un tiburón. 817 00:37:58,607 --> 00:38:00,590 Dilo. 818 00:38:00,687 --> 00:38:01,773 Mnh-mnh. 819 00:38:01,871 --> 00:38:03,630 Mm-hmm. 820 00:38:03,728 --> 00:38:05,229 - Swish, swish. - Hmm. 821 00:38:05,327 --> 00:38:06,541 No vuelvas a pedirme que lo vuelva a decir. 822 00:38:06,639 --> 00:38:07,981 Sin promesas. 823 00:38:13,999 --> 00:38:15,981 Tu auto está aquí. 824 00:38:16,079 --> 00:38:17,741 ¿Tú ... llamaste a los parlamentarios? 825 00:38:17,839 --> 00:38:18,893 No. 826 00:38:18,992 --> 00:38:20,685 Yo, eh ... 827 00:38:20,783 --> 00:38:24,877 Moví algunos hilos y te metí en un programa de rehabilitación. 828 00:38:26,768 --> 00:38:29,550 Mire, cuando esté limpio, tendrá que tomar una decisión. 829 00:38:29,648 --> 00:38:32,526 Puedes seguir corriendo. Si quieres no diré una palabra 830 00:38:32,623 --> 00:38:35,213 a cualquiera que te haya visto. 831 00:38:35,312 --> 00:38:37,230 De Verdad? 832 00:38:37,328 --> 00:38:39,981 O... 833 00:38:40,079 --> 00:38:42,893 Si estás cansado de mirar por encima del hombro ... 834 00:38:44,527 --> 00:38:46,797 ...Llámame. 835 00:38:48,015 --> 00:38:51,149 Haré todo lo que esté en mi poder para arreglar las cosas 836 00:38:51,247 --> 00:38:53,294 contigo y el ejército. 837 00:38:55,247 --> 00:38:57,325 Espero tener noticias tuyas. 838 00:38:59,023 --> 00:39:01,838 ¿Así que todo lo que hiciste fue mirar? 839 00:39:01,936 --> 00:39:03,021 Mm-hmm. 840 00:39:03,119 --> 00:39:04,941 Los 2 grandes más fáciles que he ganado. 841 00:39:06,607 --> 00:39:08,973 Oh, disfruto tus sórdidos cuentos. 842 00:39:09,071 --> 00:39:12,109 Haces un Bloody Mary malo. 843 00:39:12,207 --> 00:39:15,309 Por casualidad, cambiará su bolsa de trucos 844 00:39:15,407 --> 00:39:18,221 para una coctelera de forma permanente? 845 00:39:18,319 --> 00:39:20,653 Hmm. Por ahora. 846 00:39:20,751 --> 00:39:22,733 Quiero decir, no para siempre. 847 00:39:22,831 --> 00:39:24,749 Me gusta lo que hago. 848 00:39:24,847 --> 00:39:26,542 Soy bueno en eso. 849 00:39:26,639 --> 00:39:28,366 Apuesto a que lo eres. 850 00:39:30,415 --> 00:39:33,870 El jueves, pero no si no sacamos esos envíos. 851 00:39:33,967 --> 00:39:36,813 - ¿ La choza de mariscos de Sebastian? - Sí, llegan tarde. 852 00:39:36,911 --> 00:39:38,989 Estamos tostados. 853 00:39:39,087 --> 00:39:41,069 ¿Qué diablos sería un restaurante de mariscos 854 00:39:41,167 --> 00:39:43,822 estar haciendo pedidos de fuegos artificiales? 855 00:39:43,919 --> 00:39:46,350 - ¡Fuego! ¡Fuego! - ¡Todo bien! ¡Saquemos a todos! 856 00:39:47,631 --> 00:39:49,741 Ohh, esto no es bueno. 857 00:39:49,840 --> 00:39:51,821 Nunca tienen estas cosas en ningún lado, ya sabes. 858 00:39:51,919 --> 00:39:53,133 Mnh-mnh. 859 00:39:53,231 --> 00:39:55,117 Solía, cuando era niño, rompía esta parte 860 00:39:55,215 --> 00:39:57,166 y ... y ser como ... como ... 861 00:39:57,264 --> 00:39:58,989 - ...frio. - A ella no le importa. 862 00:40:00,079 --> 00:40:01,358 ¿Has visto a Syd? 863 00:40:01,455 --> 00:40:03,118 Necesitas irte. 864 00:40:03,215 --> 00:40:05,550 Syd me dijo lo que hiciste. 865 00:40:05,647 --> 00:40:08,013 Necesito que entiendas que quiero terminar con esto de Knox 866 00:40:08,111 --> 00:40:09,293 de una vez por todas también. 867 00:40:09,392 --> 00:40:11,566 Lo que entiendo es que eres un cobarde 868 00:40:11,664 --> 00:40:13,582 y eres un pedazo de mierda. 869 00:40:13,679 --> 00:40:15,341 Sal. 870 00:40:22,128 --> 00:40:25,358 - Piénsalo. - Oigan, chicos, necesitan ver esto. 871 00:40:27,280 --> 00:40:29,550 Los equipos están respondiendo a un incendio de tres alarmas aquí en Chinatown. 872 00:40:29,647 --> 00:40:31,277 Me dijeron que el almacén es un comercial 873 00:40:31,375 --> 00:40:33,038 empresa de importación de fuegos artificiales. 874 00:40:33,135 --> 00:40:34,989 Eche un vistazo a la escena dramática. 875 00:40:37,615 --> 00:40:40,557 De alguna manera esto se siente como tu culpa. 876 00:40:40,655 --> 00:40:43,629 Te apuesto a que fue esa rata la que mordía los cables. 877 00:40:43,727 --> 00:40:45,262 - Mm-hmm. - Ahora está quemado hasta la mierda. 878 00:40:45,359 --> 00:40:46,797 ¿Qué tan humano es eso? 879 00:40:46,895 --> 00:40:48,685 Puedes ver en esas imágenes que el edificio está completamente envuelto 880 00:40:48,783 --> 00:40:50,957 mientras las tripulaciones continúan luchando contra las llamas. 881 00:40:51,055 --> 00:40:52,909 Ahora estamos escuchando a los empleados 882 00:40:53,007 --> 00:40:55,277 que los detectores de humo no hicieron sonar la alarma ... 883 00:40:55,375 --> 00:41:00,845 Ustedes acaban de agregar ... las falsas alarmas de incendio, ¿verdad? 884 00:41:00,943 --> 00:41:03,597 No lo hiciste ... ¿No cambiaste los reales? 885 00:41:03,695 --> 00:41:05,805 Uh, los cambiamos. 886 00:41:05,903 --> 00:41:07,885 Porque ... porque se hubiera visto raro 887 00:41:07,983 --> 00:41:09,549 con dos detectores de humo allí mismo. 888 00:41:09,647 --> 00:41:11,021 Correcto. 889 00:41:13,935 --> 00:41:16,173 Si. ¿Viste las noticias? 890 00:41:16,271 --> 00:41:19,213 Sí, y Bishop también. Nos han convocado. 891 00:41:23,471 --> 00:41:25,389 Ahh! 892 00:41:25,488 --> 00:41:27,437 Ahh! 893 00:41:27,535 --> 00:41:29,581 ¡Whoo! 894 00:41:29,679 --> 00:41:32,845 Estoy seguro de que has oído hablar de mi almacén 895 00:41:32,943 --> 00:41:35,086 Ardiendo al maldito suelo. 896 00:41:35,183 --> 00:41:37,069 Quiero decir, estaba en todas las noticias. 897 00:41:37,167 --> 00:41:40,749 Sí, las ... las ratas masticando el cableado. Apesta. 898 00:41:40,848 --> 00:41:43,341 Oh, sí que había ratas. 899 00:41:46,191 --> 00:41:48,589 ¿Mira esto? Esta es una alarma de humo quemado. 900 00:41:48,687 --> 00:41:51,117 Si. La ironía sería francamente graciosa 901 00:41:51,215 --> 00:41:53,709 si no hubiéramos sacado un cable de un error. 902 00:41:53,807 --> 00:41:55,469 ¿El almacén fue intervenido? 903 00:41:55,567 --> 00:41:58,541 Esa es mi apuesta, y supongo que es el LAPD. 904 00:41:58,639 --> 00:42:01,069 Te di el archivo que ... que estaban construyendo. 905 00:42:01,167 --> 00:42:02,926 Sabes, estaban construyendo un caso contra ti. YO... 906 00:42:03,023 --> 00:42:04,813 Si. Me advertiste, si, 907 00:42:04,911 --> 00:42:07,309 que es exactamente la razón por la que ambos están aquí ahora mismo 908 00:42:07,407 --> 00:42:10,669 porque quiero saber quién rompió mi círculo de confianza. 909 00:42:10,767 --> 00:42:13,869 No entiendo. Espera, no crees ... 910 00:42:13,967 --> 00:42:16,589 ¿Sabes que? No sé qué pensar ahora. 911 00:42:16,687 --> 00:42:18,541 Por eso estás aquí. 912 00:42:18,639 --> 00:42:20,141 Estamos llegando al fondo de todo este asunto ... 913 00:42:20,239 --> 00:42:21,518 tu y yo. 914 00:42:21,615 --> 00:42:23,661 - Todas las partes involucradas. - ¿Todas las partes involucradas? 915 00:42:23,759 --> 00:42:25,293 ¿Qué estás ... de qué estás hablando? 916 00:42:25,391 --> 00:42:27,373 Hablar del demonio. 917 00:42:31,311 --> 00:42:33,421 Y ella aparece. 918 00:42:39,900 --> 00:42:44,900 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com