1
00:00:00,328 --> 00:00:01,867
Anteriormente en "LA's Finest" ...
2
00:00:01,898 --> 00:00:03,476
Nuestro objetivo es el obispo Duvall.
3
00:00:03,546 --> 00:00:05,335
Es un nuevo proveedor de fentanilo en Los Ángeles.
4
00:00:05,382 --> 00:00:06,859
Quiero hacer negocios
con usted, Sr. Duvall.
5
00:00:06,930 --> 00:00:08,375
Sé que estableciste una tienda en Los Ángeles
6
00:00:08,453 --> 00:00:09,813
y puedo lavar tu dinero por ti.
7
00:00:09,883 --> 00:00:12,492
Este lugar no está
a la altura de mis estándares habituales.
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,312
¿Cuánto tiempo dijiste que
este tipo estará aquí?
9
00:00:14,336 --> 00:00:16,092
Querías ayudar
y esto es lo que necesito.
10
00:00:16,116 --> 00:00:17,709
Necesito una ubicación segura para
11
00:00:17,756 --> 00:00:19,811
La operación de lavado de dinero de Nina.
12
00:00:19,850 --> 00:00:23,203
Soy Jen. Es un placer conocerte.
13
00:00:24,905 --> 00:00:26,616
¡Sólo!
14
00:00:26,663 --> 00:00:28,535
¿Que tomaste? ¿Qué hiciste ...
¿Qué quieres?
15
00:00:28,589 --> 00:00:30,300
Arlo ...
16
00:00:30,364 --> 00:00:32,644
Quería que te dijera algo.
17
00:00:33,596 --> 00:00:35,237
Dante amenazó con hacer un trato
a cambio
18
00:00:35,261 --> 00:00:36,480
por lo que sabe
sobre la muerte de tu madre.
19
00:00:36,504 --> 00:00:38,222
La única forma de protegerlos a los dos
20
00:00:38,246 --> 00:00:39,669
es que Nico se entregue.
21
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
Puedo hacer que el juez considere juzgarlo
como menor,
22
00:00:41,755 --> 00:00:44,177
pero solo si muestra
buena fe y se presenta.
23
00:00:44,677 --> 00:00:47,120
Planté software en
la computadora del obispo Duvall.
24
00:00:47,145 --> 00:00:48,555
Tengo la confirmacion
25
00:00:48,625 --> 00:00:51,976
que Gabriel Knox está comprando
su suministro de fentanilo en 10 días.
26
00:00:52,000 --> 00:00:53,233
Vamos a acabar con él.
27
00:00:53,257 --> 00:00:55,830
Todo lo que crees que sabes, Syd ...
28
00:00:56,899 --> 00:00:58,344
todo esta mal.
29
00:00:58,423 --> 00:01:00,348
¿De qué estás hablando?
30
00:01:00,434 --> 00:01:03,519
Yo soy...
31
00:01:04,301 --> 00:01:06,301
Gabriel Knox.
32
00:01:18,834 --> 00:01:21,456
Syd di algo.
33
00:01:22,640 --> 00:01:24,815
Yo no ... no lo entiendo.
34
00:01:29,906 --> 00:01:32,495
Eres Gabriel Knox. Entendido. Bueno.
35
00:01:33,576 --> 00:01:35,367
¿Cómo?
36
00:01:35,464 --> 00:01:37,351
Bueno.
37
00:01:37,449 --> 00:01:40,743
Los carteles sudamericanos
y los distribuidores de Miami
38
00:01:40,841 --> 00:01:43,707
siempre he tenido una ventaja.
Tú lo sabes, Syd.
39
00:01:43,778 --> 00:01:45,605
Y si fuera a ganar
esta guerra contra las drogas,
40
00:01:45,660 --> 00:01:46,996
teníamos que hacer algo diferente.
41
00:01:47,079 --> 00:01:49,410
Así que los altos mandos de la DEA decidieron:
42
00:01:49,504 --> 00:01:51,974
"vamos a hacer algo
totalmente radical.
43
00:01:52,072 --> 00:01:54,630
Vamos a ser la
operación más grande de la ciudad.
44
00:01:54,727 --> 00:01:56,661
y sacar a todos los demás del negocio ".
45
00:01:56,747 --> 00:01:59,317
De esa forma, podemos controlar
la calidad del producto.
46
00:01:59,403 --> 00:02:02,726
que está llegando a la ciudad,
podemos controlar el flujo,
47
00:02:02,824 --> 00:02:06,181
y, eventualmente, podemos cerrarlo.
48
00:02:06,279 --> 00:02:10,533
Entonces creamos un programa,
un cartel sancionado por el gobierno.
49
00:02:10,631 --> 00:02:14,406
Sabemos que nuestro gobierno
ha hecho una mierda.
50
00:02:14,504 --> 00:02:16,262
Esto no es noticia.
51
00:02:16,359 --> 00:02:18,342
Se suponía que tú y yo éramos diferentes.
52
00:02:18,440 --> 00:02:20,933
Éramos. Por eso me
eligieron para este programa.
53
00:02:21,032 --> 00:02:25,445
Escuche, cada cartel necesita
un capo, así que creamos uno.
54
00:02:25,543 --> 00:02:27,334
Se nos ocurrió un nombre ...
Gabriel Knox.
55
00:02:27,432 --> 00:02:29,541
Era una identidad fabricada.
56
00:02:29,639 --> 00:02:32,101
La DEA nos apoyó, fuera de los libros,
57
00:02:32,199 --> 00:02:34,854
para que podamos
sacar del negocio a otros traficantes de drogas rivales ,
58
00:02:34,951 --> 00:02:37,413
pero lo que necesitábamos era alguien
59
00:02:37,511 --> 00:02:40,166
que estaba conectado
al inframundo criminal,
60
00:02:40,264 --> 00:02:44,558
quién podría vender a Gabriel Knox
como legítimo ... Carlene Hart.
61
00:02:44,621 --> 00:02:45,675
Pero que estabas haciendo
62
00:02:45,703 --> 00:02:48,222
Alimentando su inteligencia
sobre operaciones encubiertas,
63
00:02:48,293 --> 00:02:50,482
en mi operación encubierta?
64
00:02:50,560 --> 00:02:53,510
No sabía que esta cosa iba
a volverse tan grande como lo hizo, ¿de acuerdo?
65
00:02:53,608 --> 00:02:56,773
Nuestro pequeño negocio se convirtió en un imperio.
66
00:02:56,871 --> 00:02:59,749
Además, intenté convencerle de que
no se metiera en el caso Knox,
67
00:02:59,847 --> 00:03:00,838
pero no escucharías.
68
00:03:00,936 --> 00:03:02,758
No te esforzaste lo suficiente.
69
00:03:02,856 --> 00:03:05,376
Me torturaron, Warren. Me dispararon.
70
00:03:05,431 --> 00:03:07,665
Eso es porque Carlene se volvió pícara, Syd.
71
00:03:07,735 --> 00:03:10,661
¡No no no!
¡Te volviste rebelde, Warren, conmigo!
72
00:03:10,759 --> 00:03:12,454
¡Yo estaba embarazada!
73
00:03:20,327 --> 00:03:22,502
Mira.
74
00:03:23,687 --> 00:03:25,925
Incluso si supiera ...
75
00:03:26,023 --> 00:03:28,037
No podría haber hecho
nada diferente.
76
00:03:30,088 --> 00:03:31,429
Guau.
77
00:03:31,527 --> 00:03:34,597
Y cuando eso sucedió,
cerré el programa.
78
00:03:34,696 --> 00:03:37,222
Carlene lo perdió.
Quiero decir, ella voló una junta.
79
00:03:37,320 --> 00:03:39,909
Ella tomó todos los recursos
que habíamos desarrollado juntos,
80
00:03:40,007 --> 00:03:41,510
los envió a Los Ángeles,
81
00:03:41,608 --> 00:03:44,805
y se convirtió en
el enlace de Knox en la costa oeste.
82
00:03:44,904 --> 00:03:47,512
Tan pronto como me enteré, vine
aquí para tratar de detenerla.
83
00:03:47,574 --> 00:03:49,824
pero lo más importante, vine
aquí para tratar de salvarte.
84
00:03:49,894 --> 00:03:52,995
¡No habría necesitado ahorrar
si me hubieras advertido!
85
00:03:53,050 --> 00:03:56,184
Traté de decirte que
no te subas a ese auto.
86
00:03:56,282 --> 00:03:58,071
Yo te amaba.
87
00:04:01,817 --> 00:04:03,639
Llevaba a nuestro bebé.
88
00:04:07,001 --> 00:04:08,664
Me merezco más
89
00:04:11,353 --> 00:04:15,095
Sé que después de todo lo
que has pasado
90
00:04:15,193 --> 00:04:18,839
no puedes verlo de otra manera,
91
00:04:18,937 --> 00:04:22,648
pero hice lo correcto
al no decírtelo.
92
00:04:22,745 --> 00:04:25,975
Hice lo necesario.
93
00:04:26,073 --> 00:04:27,960
Sal.
94
00:04:28,058 --> 00:04:29,624
Sur.
95
00:04:29,721 --> 00:04:31,415
¡Sal!
96
00:04:59,513 --> 00:05:03,224
Así que eso es todo, ¿eh? Solo papeleo ahora.
97
00:05:04,665 --> 00:05:08,407
Si. Patrick dice que una vez que se
aprueba el acuerdo con la fiscalía,
98
00:05:08,505 --> 00:05:10,392
todo esto ha quedado atrás.
99
00:05:10,489 --> 00:05:11,960
Entonces, ¿no hay acusación?
100
00:05:12,057 --> 00:05:13,015
Tomamos un descanso.
101
00:05:13,113 --> 00:05:15,223
Claro, pero una vez que la tinta
se seca, no se acaba.
102
00:05:15,321 --> 00:05:17,111
Quiero decir, no para mí.
103
00:05:17,209 --> 00:05:18,967
Quiero decir, después de que mi ...
mi supervisor se entere,
104
00:05:19,065 --> 00:05:20,983
Sé que me van a despedir.
105
00:05:21,081 --> 00:05:23,351
No va a ser lo mismo, Nance.
106
00:05:23,449 --> 00:05:26,231
Pasaremos por esto, ¿de acuerdo?
107
00:05:27,353 --> 00:05:29,048
¿Qué?
108
00:05:30,169 --> 00:05:33,592
Yo ... yo siempre me pregunté
109
00:05:33,689 --> 00:05:35,543
lo que tu familia
hubiera pensado de mí.
110
00:05:35,641 --> 00:05:38,040
Y la última cosa que siempre quise
111
00:05:38,137 --> 00:05:39,895
se convertiría en una especie de caso de caridad.
112
00:05:39,993 --> 00:05:41,847
Para.
113
00:05:41,945 --> 00:05:43,831
Somos familia.
114
00:05:43,929 --> 00:05:47,159
Tu eres mi hermano. Somos sangre.
115
00:05:47,257 --> 00:05:50,103
Y Patrick e Izzy también
son tu familia.
116
00:05:50,201 --> 00:05:52,567
La familia no hace caridad.
117
00:05:54,106 --> 00:05:55,320
Gracias, Nance.
118
00:05:57,594 --> 00:05:59,608
Tengo que irme.
119
00:05:59,705 --> 00:06:03,127
La familia lava los platos,
especialmente cuando cocino.
120
00:06:09,145 --> 00:06:12,151
¿Durante todo este tiempo, Warren fue un maldito mentiroso?
121
00:06:12,250 --> 00:06:13,143
Sí.
122
00:06:13,241 --> 00:06:15,159
Por cinco años.
123
00:06:15,257 --> 00:06:16,215
Mm-hmm.
124
00:06:16,313 --> 00:06:17,752
¿Qué podemos hacer? ¿Entregarlo?
125
00:06:17,849 --> 00:06:19,351
Quiero decir, tiene que haber algo.
126
00:06:19,449 --> 00:06:21,944
Gabriel Knox es un
capo de la droga falso de un programa gubernamental,
127
00:06:22,041 --> 00:06:23,831
Entonces, ¿a quién diablos lo entregamos?
128
00:06:25,593 --> 00:06:27,096
¿Entonces qué hago ahora?
129
00:06:29,081 --> 00:06:30,807
Swish, swish.
130
00:06:30,905 --> 00:06:32,375
Sé que suena cursi
131
00:06:32,473 --> 00:06:35,351
pero un viejo amigo me decía
132
00:06:35,449 --> 00:06:39,095
"un tiburón morirá si deja de nadar".
133
00:06:39,193 --> 00:06:40,983
Tienes que ser un tiburón.
134
00:06:41,081 --> 00:06:42,871
Seguir avanzando.
135
00:06:44,985 --> 00:06:47,160
Swish, swish. Ya sabes, la cola ...
136
00:06:59,193 --> 00:07:00,727
Buen montaje tienes aquí, Fletch.
137
00:07:00,825 --> 00:07:03,159
¿Nueva empresa comercial
que deberíamos conocer?
138
00:07:03,257 --> 00:07:04,759
Todo es legal en California, Syd.
139
00:07:04,857 --> 00:07:06,423
Hice un trato con el productor.
140
00:07:06,521 --> 00:07:08,375
Escribí un software que detecta
141
00:07:08,473 --> 00:07:11,160
cuando un cultivo necesita agua,
fertilizante, ya sabes,
142
00:07:11,257 --> 00:07:12,984
y lo entrega automáticamente,
143
00:07:13,081 --> 00:07:15,287
todo a cambio de que trabaje aquí.
144
00:07:15,385 --> 00:07:16,855
¿Por qué necesitas trabajar aquí?
145
00:07:16,953 --> 00:07:20,119
Se trata de la vista.
Así que puedo vigilar eso.
146
00:07:21,849 --> 00:07:24,407
Desde que me consiguió acceso
al sistema de Bishop,
147
00:07:24,506 --> 00:07:26,168
He estado investigando un poco.
148
00:07:26,265 --> 00:07:28,023
Um, la mayoría de sus negocios son conchas.
149
00:07:28,121 --> 00:07:29,783
Nada más que tonterías.
150
00:07:29,881 --> 00:07:31,767
Excepto por ese.
151
00:07:31,865 --> 00:07:33,751
Es el único ingreso legítimo.
152
00:07:33,850 --> 00:07:35,287
Es un negocio de importación.
153
00:07:35,385 --> 00:07:37,239
- ¿Qué importa?
- Fuegos artificiales.
154
00:07:37,338 --> 00:07:38,935
Los trae de Shanghai.
155
00:07:39,033 --> 00:07:41,751
¿Sabías que el 93% de todos
los fuegos artificiales en América?
156
00:07:41,849 --> 00:07:43,063
son chinos?
157
00:07:43,161 --> 00:07:45,047
Así que incluso el 4 de julio
se fabrica en China.
158
00:07:45,145 --> 00:07:47,032
¿Sabes qué más se fabrica en China?
159
00:07:47,129 --> 00:07:48,535
Fentanilo.
160
00:07:48,633 --> 00:07:51,384
Y la forma en que los chicos de Bishop
entran y salen de ese edificio,
161
00:07:51,481 --> 00:07:53,463
Creo que aquí es donde
está haciendo todos sus negocios.
162
00:07:53,561 --> 00:07:55,991
Sabes, Fletch, eso es
un trabajo de detective medio decente.
163
00:07:56,089 --> 00:07:57,431
¿Me vas a dar una placa y un arma?
164
00:07:57,529 --> 00:07:59,031
Demonios no.
165
00:07:59,129 --> 00:08:01,015
Ahora que sabemos a
dónde va esto,
166
00:08:01,113 --> 00:08:03,031
¿Sabemos lo que están diciendo por
dentro? ¿Ya lo has escuchado?
167
00:08:03,129 --> 00:08:05,431
Puedo conseguirte el hardware,
pero es un poco difícil
168
00:08:05,529 --> 00:08:08,215
para pasar desapercibido cuando
mides dos metros y eres sexy.
169
00:08:08,313 --> 00:08:10,551
Por eso llamé a los profesionales.
170
00:08:18,617 --> 00:08:21,207
¿Que esta pasando? Es
posible que quieran ponerse a cubierto ...
171
00:08:21,305 --> 00:08:22,391
Ahora.
172
00:08:22,489 --> 00:08:23,351
¿Por qué?
173
00:08:23,449 --> 00:08:26,103
¡Maldita sea, Fletcher!
174
00:08:33,216 --> 00:08:37,176
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www. adicto .com
175
00:08:45,881 --> 00:08:48,984
Por favor, perdóname,
pero ¿por qué estás tan preocupado?
176
00:08:49,081 --> 00:08:52,375
Las cartas indican el éxito, un triunfo.
177
00:08:54,585 --> 00:08:57,175
Siempre he sido
un solucionador de problemas, Juanita.
178
00:08:57,273 --> 00:08:58,679
Cuando sus lecturas indiquen problemas,
179
00:08:58,777 --> 00:09:00,279
me ayuda a obtener una nueva perspectiva.
180
00:09:00,377 --> 00:09:02,327
Estoy más concentrado.
181
00:09:02,425 --> 00:09:05,399
Son los momentos ociosos,
el triunfo inminente
182
00:09:05,497 --> 00:09:07,351
cuando uno es más vulnerable.
183
00:09:09,561 --> 00:09:11,127
¿Qué es lo que buscas?
184
00:09:11,225 --> 00:09:14,423
Incluso con un éxito inminente,
me gustaría tener una póliza de seguro.
185
00:09:16,601 --> 00:09:21,463
La emperatriz íntegra indica
abundancia de bendiciones,
186
00:09:21,561 --> 00:09:24,375
una celebración
de tus fortalezas femeninas.
187
00:09:24,473 --> 00:09:29,175
Cualquier póliza de seguro que desee,
ella se la proporcionará.
188
00:09:29,273 --> 00:09:31,927
Ella representa algo más,
¿no es así?
189
00:09:32,025 --> 00:09:35,319
Maternidad. Fertilidad.
190
00:09:39,033 --> 00:09:40,759
Gracias, Juanita.
191
00:09:42,905 --> 00:09:46,327
Bishop me dijo que el trato
con Knox / Carlene
192
00:09:46,425 --> 00:09:47,639
es en 10 días.
193
00:09:47,737 --> 00:09:50,743
¿Cómo conseguimos que hablen
sobre el acuerdo de Carlene con fentanilo?
194
00:09:50,841 --> 00:09:53,079
Probablemente sea el momento de traer de vuelta a
Jodee y Nina
195
00:09:53,177 --> 00:09:54,711
y hacen sonar sus jaulas.
196
00:09:54,809 --> 00:09:56,599
Mira quién lo hizo.
197
00:09:56,697 --> 00:09:58,487
- Alguien hizo una fiesta.
- Esa es nuestra víctima.
198
00:09:58,585 --> 00:10:00,247
Huele como si estuviera bañado en ginebra.
199
00:10:00,345 --> 00:10:02,391
Hay una línea de bronceado
desde donde estaba el reloj.
200
00:10:02,489 --> 00:10:03,767
No hay rastro de ese reloj.
201
00:10:03,865 --> 00:10:06,423
Sin billetera en su persona o
en su auto allí tampoco.
202
00:10:06,521 --> 00:10:08,247
- ¿Testigos?
- No, todavía estaba oscuro.
203
00:10:08,345 --> 00:10:10,007
Estamos inspeccionando el área,
pero todo es transitorio.
204
00:10:10,105 --> 00:10:12,663
O no vieron nada
o no quieren hablar con nosotros.
205
00:10:12,761 --> 00:10:14,391
Pensamos que fue un robo
que salió mal.
206
00:10:16,217 --> 00:10:17,975
Mira eso.
207
00:10:24,217 --> 00:10:27,735
Los ladrones de baterías de automóviles
no suelen dejar el capó abierto.
208
00:10:27,833 --> 00:10:30,615
O tal vez nuestro ladrón tenía prisa,
ya sabes, como si hubiera disparado contra alguien.
209
00:10:30,713 --> 00:10:32,951
Incluso si vio a alguien recibir un disparo,
210
00:10:33,049 --> 00:10:35,991
Estoy seguro de que habría tenido
prisa, de todos modos.
211
00:10:36,089 --> 00:10:37,655
Entonces podríamos tener un testigo.
212
00:10:37,753 --> 00:10:39,319
Creo que conozco a este tipo.
213
00:10:39,417 --> 00:10:41,079
¿Seriamente?
214
00:10:43,161 --> 00:10:45,623
Lo sabía. ¡Es Triple D!
215
00:10:45,721 --> 00:10:47,511
- ¿Eh?
- Ya sabes,
216
00:10:47,609 --> 00:10:50,999
♪ "Si necesitas un pliegue o un pellizco,
necesitas Triple D ... ♪
217
00:10:51,097 --> 00:10:53,207
♪ Dr. Davy DeWitt "♪
218
00:10:53,305 --> 00:10:55,319
Seriamente.
219
00:10:55,417 --> 00:10:57,821
Tu ... vas a decirme
que no viste ...
220
00:10:59,417 --> 00:11:01,143
Baines, ¿reconoces a
la víctima por eso?
221
00:11:01,241 --> 00:11:02,551
No, no del anuncio.
222
00:11:02,649 --> 00:11:05,207
De la temporada 12 de "Wives of Leisure".
223
00:11:05,305 --> 00:11:07,703
Es este reality show
con todas estas mujeres ricas y borrachas
224
00:11:07,801 --> 00:11:09,719
- que solo discuten entre ellos.
- ¡Oh, lo sé!
225
00:11:09,817 --> 00:11:11,351
"Wives of Leisure: Miami"
fue todo.
226
00:11:11,449 --> 00:11:13,207
Bueno, ¿sabes cuántos de sus
resúmenes he tenido que pasar por alto?
227
00:11:13,305 --> 00:11:14,487
Eso es todo.
228
00:11:14,585 --> 00:11:16,119
Y fue un tiempo bien empleado.
229
00:11:16,217 --> 00:11:18,455
Y si recuerdas,
te hablé de este arco
230
00:11:18,553 --> 00:11:20,279
donde entró el Dr. David DeWitt
231
00:11:20,377 --> 00:11:22,135
y arruinó el levantamiento de senos de Imelda.
232
00:11:22,232 --> 00:11:24,407
¿Fue Imelda la
que volteó las mesas?
233
00:11:24,505 --> 00:11:26,423
¿O era ella la
que tenía el café para perros?
234
00:11:26,521 --> 00:11:28,151
No no no.
Valentina es la flipper de la mesa.
235
00:11:28,248 --> 00:11:29,239
Si, te gusta ella?
236
00:11:29,337 --> 00:11:31,511
Greta es la chica del café de perros.
237
00:11:31,609 --> 00:11:34,903
Ahora, Imelda ... ella tiene
un imperio de pilates, ¿verdad?
238
00:11:35,001 --> 00:11:36,887
Ella trae al Dr. DeWitt, lo confronta
239
00:11:36,985 --> 00:11:38,935
sobre el trabajo chapucero, ¿verdad?
240
00:11:39,033 --> 00:11:41,207
- Dude se niega a disculparse.
- ¿Qué?
241
00:11:41,305 --> 00:11:43,671
Y estaba grasiento al respecto, así que ...
242
00:11:44,857 --> 00:11:46,295
Puedo ver totalmente por qué alguien
querría matarlo.
243
00:11:46,393 --> 00:11:47,927
Bien bien. Bueno, lo miré,
244
00:11:48,025 --> 00:11:50,455
y DeWitt tiene cinco
demandas por negligencia en su contra,
245
00:11:50,553 --> 00:11:52,215
- uno de los cuales es de Imelda.
- ¡Hmm!
246
00:11:52,313 --> 00:11:53,615
Entonces al menos cinco personas
247
00:11:53,639 --> 00:11:55,416
querría dispararle
en medio de la noche.
248
00:11:55,417 --> 00:11:57,143
Pero Imelda ...
ella está en Cuba en una gira de ron
249
00:11:57,241 --> 00:11:58,455
hasta fin de mes.
250
00:11:58,553 --> 00:12:00,759
Entonces deberíamos interrogar a
todos los que no están en Cuba.
251
00:12:00,857 --> 00:12:02,711
¿Y su vida personal?
¿Tiene hermanos?
252
00:12:02,808 --> 00:12:03,959
¿Es el casado?
253
00:12:04,057 --> 00:12:06,711
Su contacto de emergencia es en
realidad su socio comercial.
254
00:12:06,809 --> 00:12:08,087
Vamos a traerlo también.
255
00:12:08,185 --> 00:12:09,047
Si.
256
00:12:18,489 --> 00:12:20,343
¿Por qué te dejé llenar mi trastienda?
257
00:12:20,440 --> 00:12:22,263
con las entrañas de la empresa de naves estelares
258
00:12:22,360 --> 00:12:23,831
si solo te vas a sentar aquí,
259
00:12:23,928 --> 00:12:26,071
¿ocupar una mesa que pueda destinarse
a clientes de pago?
260
00:12:26,169 --> 00:12:28,055
¿Qué clientes pagan?
261
00:12:30,073 --> 00:12:31,479
Oh.
262
00:12:32,793 --> 00:12:35,735
Veo por qué trasladó la operación
al frente de la casa.
263
00:12:35,833 --> 00:12:40,246
Mira, el amigo de Syd está aquí
para trabajar, no para que te mires con los ojos.
264
00:12:40,345 --> 00:12:42,518
¿Su? Sal de aquí.
265
00:12:42,617 --> 00:12:44,343
¿Por qué? ¿Dijo algo?
266
00:12:45,785 --> 00:12:48,759
Syd me dijo que Jen se
metió en un pequeño lío.
267
00:12:48,857 --> 00:12:50,839
Necesitaba una línea de trabajo menos dramática,
268
00:12:50,937 --> 00:12:52,279
no se hicieron preguntas.
269
00:12:52,376 --> 00:12:54,583
Así que no hagas preguntas.
270
00:12:54,681 --> 00:12:57,431
¿Yo? Soy el alma de la discrecion.
271
00:12:59,800 --> 00:13:03,063
Entonces, ¿en qué estás trabajando
que no puedes hacer atrás?
272
00:13:03,161 --> 00:13:05,591
Intentando entrar en
el almacén del obispo Duvall.
273
00:13:05,689 --> 00:13:07,511
Sydney necesita ojos y oídos
por dentro.
274
00:13:07,609 --> 00:13:09,943
- ¿El edificio tiene ascensores?
- Sin ascensor.
275
00:13:10,041 --> 00:13:13,271
Sin servicios recurrentes
según las finanzas.
276
00:13:13,369 --> 00:13:14,647
Nada pedido en línea.
277
00:13:14,745 --> 00:13:16,118
¿Ver? Ese es tu problema.
278
00:13:16,217 --> 00:13:18,455
No todo el mundo vive su vida
en la web.
279
00:13:18,552 --> 00:13:20,727
Oh, es cierto. Me vas a
contar sobre el pasado
280
00:13:20,824 --> 00:13:22,999
antes de que todos tuvieran un teléfono celular
en el bolsillo.
281
00:13:23,096 --> 00:13:25,175
No. Lo que te iba a decir
282
00:13:25,272 --> 00:13:27,286
es que si trabajara
en un almacen en Chinatown
283
00:13:27,385 --> 00:13:29,591
y necesario para programar
una cita de servicio,
284
00:13:29,689 --> 00:13:32,567
Probablemente levantaría el teléfono.
285
00:13:32,665 --> 00:13:34,903
Registros telefónicos.
286
00:13:35,001 --> 00:13:38,871
Ahora, pide algo o vuelve
a tu tecno-cueva.
287
00:13:39,993 --> 00:13:41,430
- ¿Jen?
- ¿Hmm?
288
00:13:41,529 --> 00:13:43,159
Fletcher te quiere.
289
00:13:43,256 --> 00:13:45,431
Yo ... quiero ordenarte.
290
00:13:45,528 --> 00:13:48,150
Quiero hacer un pedido de ti.
291
00:13:48,249 --> 00:13:49,974
¿Qué estás bebiendo?
292
00:13:50,072 --> 00:13:54,295
Una Virgen María Sangrienta, por favor.
293
00:13:54,393 --> 00:13:57,527
¿Quieres un ... jugo de tomate?
294
00:13:57,625 --> 00:13:59,255
Si.
295
00:14:00,473 --> 00:14:02,391
¿Puedo decir algo para que conste?
296
00:14:02,489 --> 00:14:05,047
Ese bastardo finalmente consiguió
lo que le esperaba.
297
00:14:05,145 --> 00:14:07,927
No me gusta hablar mal de
los muertos, pero bueno.
298
00:14:08,025 --> 00:14:11,927
Sabes, obviamente, estamos
hablando con todos.
299
00:14:12,025 --> 00:14:14,999
que pueda tener una queja
con el Dr. DeWitt.
300
00:14:15,096 --> 00:14:16,727
¿Entonces soy un sospechoso?
301
00:14:16,825 --> 00:14:18,679
Uh, presentó una demanda por negligencia
contra él.
302
00:14:18,776 --> 00:14:20,887
Obviamente estás molesto.
303
00:14:20,985 --> 00:14:23,318
No lo suficiente para matarlo.
304
00:14:23,417 --> 00:14:25,399
Los muertos no pagan asentamientos.
305
00:14:25,496 --> 00:14:27,351
¿Cuánto tiempo
trabajaron juntos el Dr. DeWitt y usted ?
306
00:14:27,449 --> 00:14:30,583
Casi cuatro años. Davy estaba ...
307
00:14:30,681 --> 00:14:34,455
Un verdadero mentor para mí,
a pesar de todos sus defectos.
308
00:14:34,553 --> 00:14:36,823
Deberías haber visto la papada
que tenía antes.
309
00:14:36,920 --> 00:14:40,343
Estaba tan emocionado con lo que hizo el
Dr. DeWitt aquí.
310
00:14:40,441 --> 00:14:44,759
Tanto es así que volví con
él para mi lifting de glúteos brasileño.
311
00:14:44,856 --> 00:14:46,423
¿Y eso no salió tan bien?
312
00:14:46,520 --> 00:14:49,303
¿Alguna vez has visto una funda
de almohada llena de picaportes?
313
00:14:56,505 --> 00:14:58,711
¿Cómo se
mantiene en el negocio un tipo como el Dr. DeWitt?
314
00:14:58,809 --> 00:15:00,310
con una reputación como esa?
315
00:15:00,408 --> 00:15:02,678
Los negocios tuvieron que haber sufrido un golpe
con todas esas demandas.
316
00:15:02,777 --> 00:15:05,527
Después de "Wives of Leisure"
, fue muy solicitado.
317
00:15:05,624 --> 00:15:07,895
Obviamente mintió cuando
dijo que se hizo la cirugía.
318
00:15:07,992 --> 00:15:10,775
cientos de veces,
pero pensé que era verdad
319
00:15:10,872 --> 00:15:13,367
porque fue incluido
en "Los mejores médicos de SoCal".
320
00:15:13,424 --> 00:15:15,543
Davy era un genio ...
321
00:15:15,641 --> 00:15:17,783
cuando se trataba de todo por
encima del cuello.
322
00:15:17,881 --> 00:15:21,303
Sus resultados desde la clavícula
hacia abajo fueron menores, um ...
323
00:15:21,401 --> 00:15:22,903
bueno, consistente.
324
00:15:23,000 --> 00:15:25,815
Yo le creí. Yo confiaba en él.
325
00:15:25,913 --> 00:15:29,079
Era tan encantador
y estaba seguro.
326
00:15:29,177 --> 00:15:31,638
Quiero decir, cuando encendió el
encanto, podría convencer a cualquiera
327
00:15:31,736 --> 00:15:34,358
hacer cualquier cosa...
328
00:15:34,457 --> 00:15:36,423
Incluso si no era
el mejor médico para el trabajo.
329
00:15:36,486 --> 00:15:40,420
¿Entonces no puedes pensar en nadie
que haya querido que lo mataran?
330
00:15:41,767 --> 00:15:43,813
No puedo imaginarlo.
331
00:15:45,191 --> 00:15:48,100
Solo espero que la práctica
pueda sobrevivir sin él.
332
00:15:51,047 --> 00:15:53,061
UN...
333
00:15:53,158 --> 00:15:56,357
Si alguno de ustedes alguna vez quiere
hacerse cargo de esos, eh,
334
00:15:56,455 --> 00:15:58,181
líneas de expresión...
335
00:16:01,575 --> 00:16:04,772
Obviamente, DeWitt fue el encantador.
336
00:16:04,870 --> 00:16:06,399
Gracias.
337
00:16:07,067 --> 00:16:08,221
Entonces, ¿dónde estamos?
338
00:16:08,289 --> 00:16:09,599
Oh, tenemos tres personas con lo que
339
00:16:09,696 --> 00:16:11,294
Yo llamaría motivo tibio en el mejor de los casos.
340
00:16:11,393 --> 00:16:13,630
Todo bien. Bueno, buscaremos
coartadas sobre los tres
341
00:16:13,728 --> 00:16:15,615
pero no compro que
le quitaron la billetera
342
00:16:15,713 --> 00:16:17,343
- y su reloj.
- Si.
343
00:16:17,441 --> 00:16:19,615
Entonces, ¿perseguimos el ángulo del robo?
344
00:16:19,713 --> 00:16:21,599
¿Empezar a buscar el reloj en las casas de empeño?
345
00:16:21,697 --> 00:16:23,838
- Hmm.
- ¿Y el ladrón de baterías de coche?
346
00:16:23,936 --> 00:16:25,887
¿Qué dijo la patrulla
cuando inspeccionó el área?
347
00:16:25,985 --> 00:16:27,774
Se informó el robo de un montón de baterías de automóvil
348
00:16:27,872 --> 00:16:28,927
en las cercanías del parque,
349
00:16:29,025 --> 00:16:30,591
y algunos de los coches fueron atropellados dos veces,
350
00:16:30,689 --> 00:16:32,543
así que supongo que el sospechoso
esperó a los dueños
351
00:16:32,641 --> 00:16:35,358
para reemplazar las baterías robadas
y luego volver a robarlas.
352
00:16:35,456 --> 00:16:37,151
Bueno, si regresa
a los mismos autos,
353
00:16:37,249 --> 00:16:38,686
¿Por qué no volvemos a esa zona?
354
00:16:38,784 --> 00:16:40,671
que ya pegó una vez y solo espera?
355
00:16:40,768 --> 00:16:42,686
Podría ser lo suficientemente tonto como para hacerlo de nuevo.
356
00:16:42,784 --> 00:16:43,838
Sur.
357
00:16:46,049 --> 00:16:47,838
Oficial Martínez al procesamiento, por favor.
358
00:16:47,936 --> 00:16:49,513
Oficial Martínez.
359
00:16:49,584 --> 00:16:51,654
Me deshaceré de él
y me reuniré contigo abajo.
360
00:16:53,360 --> 00:16:54,703
¿Problemas en el paraiso?
361
00:16:54,801 --> 00:16:56,623
Más como un tsunami.
362
00:16:56,721 --> 00:16:57,893
- Te estas yendo.
- Syd, solo ...
363
00:16:57,918 --> 00:16:58,837
No.
364
00:16:58,862 --> 00:16:59,855
¿No crees que deberíamos
hablar de esto?
365
00:16:59,953 --> 00:17:01,231
Dije todo lo que necesito decir.
366
00:17:01,329 --> 00:17:02,766
Mira, Syd.
367
00:17:02,864 --> 00:17:05,007
Sé mejor que nadie
cómo trabaja Carlene.
368
00:17:05,105 --> 00:17:06,415
Ahora, si quieres hacer esto
369
00:17:06,512 --> 00:17:08,207
sin que te maten,
debes saber lo que yo sé.
370
00:17:08,305 --> 00:17:09,871
Solo cinco minutos.
371
00:17:09,969 --> 00:17:12,047
¡Te di cinco años!
372
00:17:12,145 --> 00:17:13,582
Sur.
373
00:17:15,440 --> 00:17:17,518
Ese es todo el tiempo que vas a tener.
374
00:17:36,433 --> 00:17:38,767
De acuerdo, entonces ...
375
00:17:38,865 --> 00:17:41,135
¿Warren no se disculpó en absoluto?
376
00:17:41,233 --> 00:17:42,253
No
377
00:17:42,339 --> 00:17:45,327
Intenté colgar información sobre Carlene
para volver en mis gracias.
378
00:17:45,425 --> 00:17:47,118
¿Eh?
379
00:17:47,216 --> 00:17:48,846
¿Qué?
380
00:17:48,944 --> 00:17:50,447
- ¿Qué?
- Nada.
381
00:17:50,545 --> 00:17:52,590
Quiero decir, no estoy diciendo que
debas volver con el chico.
382
00:17:52,688 --> 00:17:54,510
Solo digo que, en
realidad , puede que
383
00:17:54,608 --> 00:17:56,559
quiero conseguir a Carlene tanto como tú.
384
00:17:56,657 --> 00:18:00,047
Warren quiere cubrirse el culo
usándonos
385
00:18:00,145 --> 00:18:02,511
hacer su trabajo sucio
para limpiar su desorden.
386
00:18:02,609 --> 00:18:04,046
¡Entonces no!
387
00:18:04,144 --> 00:18:05,583
Jodee tendría la espalda de Nina
388
00:18:05,680 --> 00:18:07,567
si algún idiota la jodiera?
389
00:18:07,665 --> 00:18:08,750
- ¿Hmm?
- porque creo que
390
00:18:08,848 --> 00:18:11,022
Prefiero ver a Jodee
que a McKenna ahora mismo.
391
00:18:11,120 --> 00:18:12,911
Nina usaría a Warren
para conseguir lo que quería
392
00:18:13,008 --> 00:18:14,575
porque Nina es todo negocios,
393
00:18:14,672 --> 00:18:16,686
y ella entendería totalmente de
dónde vengo.
394
00:18:16,784 --> 00:18:18,510
Yo también soy un negocio,
pero a veces incluso un negocio
395
00:18:18,608 --> 00:18:20,303
tienes que trazar una línea en alguna parte.
396
00:18:20,401 --> 00:18:22,511
Bueno, ¿no es el resultado final lo
único que importa en los negocios?
397
00:18:22,608 --> 00:18:24,814
¿Por qué seguimos teniendo
esta conversación? Déjalo caer.
398
00:18:24,912 --> 00:18:26,671
- Jugando al abogado del diablo.
- Hola.
399
00:18:26,769 --> 00:18:28,271
Nina Beckham y la abogada del diablo.
400
00:18:28,368 --> 00:18:29,614
Se esperaban.
401
00:18:54,928 --> 00:18:56,398
Hola señoritas.
402
00:18:56,496 --> 00:19:01,006
Oh, siento mucho
la demora en la respuesta.
403
00:19:01,104 --> 00:19:03,183
A veces tiendo a desconectarme
404
00:19:03,280 --> 00:19:05,902
durante los períodos de auto-mantenimiento.
405
00:19:06,000 --> 00:19:10,127
Los baños de sonido son
mi forma favorita particular
406
00:19:10,225 --> 00:19:13,422
de dispersar las tensiones de nuestra sociedad.
407
00:19:13,520 --> 00:19:16,687
Veo que tienes toda una torre de incienso.
408
00:19:16,785 --> 00:19:18,574
Me encanta el olor a
apropiación de la mañana.
409
00:19:18,672 --> 00:19:20,590
¿Podemos tener algo de privacidad?
410
00:19:20,689 --> 00:19:24,174
Oh. Oh, los hermanos. Oh, estamos bien.
411
00:19:24,273 --> 00:19:27,503
Mi amigo del LAPD dijo
que están armando un caso contra ti.
412
00:19:27,601 --> 00:19:28,911
Aquí está el archivo.
413
00:19:29,009 --> 00:19:31,118
Verifique la fecha.
414
00:19:31,216 --> 00:19:32,366
¿Qué saben ellos?
415
00:19:32,464 --> 00:19:34,479
Puedes ver que rodearon
el día exacto
416
00:19:34,577 --> 00:19:36,047
se espera que llegue su envío.
417
00:19:36,145 --> 00:19:39,215
Ya pasaron por el
puerto de Los Ángeles, guardacostas.
418
00:19:39,312 --> 00:19:41,102
DA no puede quedarse atrás.
419
00:19:41,201 --> 00:19:42,799
Vale todo está bien. ¿Asi que que hacemos?
420
00:19:42,823 --> 00:19:43,896
Bueno, quiero decir, conocen piezas
421
00:19:43,921 --> 00:19:45,071
pero no conocen toda la historia.
422
00:19:45,168 --> 00:19:46,254
¿Está el producto en camino?
423
00:19:46,353 --> 00:19:48,334
- No aún no.
- Excelente. Entonces tenemos tiempo.
424
00:19:48,432 --> 00:19:50,062
- ¿Podemos cambiar la ruta?
- Por supuesto que puede.
425
00:19:50,160 --> 00:19:51,343
Se trata de la línea de tiempo.
426
00:19:51,440 --> 00:19:53,263
Bien, ¿cuántos días
podemos acelerar el envío?
427
00:19:53,360 --> 00:19:55,310
De acuerdo, escucha.
Ustedes dos ... simplemente retrocedamos
428
00:19:55,408 --> 00:19:57,070
en las riendas un poquito aquí, ¿eh?
429
00:19:57,169 --> 00:19:58,671
¿Por qué no hacemos esto?
430
00:19:58,769 --> 00:20:00,239
Bueno, obispo, eso depende de usted,
431
00:20:00,337 --> 00:20:02,574
pero después de todo el fiasco de la fiesta de colores,
432
00:20:02,673 --> 00:20:05,262
Realmente no creo que puedas
permitirte otro fallo de encendido, ¿verdad?
433
00:20:05,360 --> 00:20:07,246
Mira, tu producto es de primera,
¿sabes?
434
00:20:07,344 --> 00:20:09,135
Nadie puede quitarte eso.
435
00:20:09,233 --> 00:20:10,895
Pero se corre la voz de que el obispo Duvall
436
00:20:10,992 --> 00:20:12,559
trae demasiado calor,
437
00:20:12,656 --> 00:20:15,630
está sentado en depósitos
de fentanilo que no puede mover.
438
00:20:15,728 --> 00:20:18,702
Al final del día, los
distribuidores necesitan vender algo,
439
00:20:18,800 --> 00:20:20,622
y siempre habrá
más producto.
440
00:20:20,720 --> 00:20:22,927
Pero, ya sabes, oye, es ...
depende totalmente de ti.
441
00:20:23,025 --> 00:20:25,999
Calculamos lo que
perderá si el trato se desmorona
442
00:20:26,096 --> 00:20:29,135
Puedo revisar eso contigo,
si quieres.
443
00:20:29,232 --> 00:20:31,567
No no no no. Multa.
Lo haremos a tu manera.
444
00:20:31,665 --> 00:20:33,006
Aceleraremos este envío.
445
00:20:33,104 --> 00:20:34,574
Te daré los detalles
tan pronto como los tenga.
446
00:20:34,672 --> 00:20:36,142
¿Pero ahora?
447
00:20:36,240 --> 00:20:39,695
Los hermanos tendrán
que liberar algo de energía bloqueada.
448
00:20:39,792 --> 00:20:42,127
Si me disculpas ...
449
00:20:42,225 --> 00:20:43,887
Bonitos pantalones.
450
00:20:46,704 --> 00:20:49,007
Te cuento la mejor parte
de tener bebés en casa.
451
00:20:49,105 --> 00:20:50,894
Aquaphor.
452
00:20:50,992 --> 00:20:52,878
Ahora, el frasco puede decir que es para recién nacidos,
453
00:20:52,976 --> 00:20:54,798
pero los hombres de nuestra época
pueden usarlo para cualquier cosa.
454
00:20:54,896 --> 00:20:57,678
Estoy hablando de labios agrietados,
culo de pantano.
455
00:20:57,776 --> 00:20:59,311
- ¿Pantano qué?
- Sí.
456
00:20:59,409 --> 00:21:01,134
Simplemente aplique un poco allí.
457
00:21:01,233 --> 00:21:02,478
No sé nada de eso.
458
00:21:02,576 --> 00:21:04,974
- ¿Cuál es la buena palabra?
- Oye, McKenna.
459
00:21:05,073 --> 00:21:07,214
¿Saben las mujeres sobre el culo del pantano?
460
00:21:07,312 --> 00:21:09,038
- ¿Ese era tu apodo en la secundaria?
- Guau.
461
00:21:09,136 --> 00:21:11,950
Mira. ¿Soy solo yo
o ese carrito de compras?
462
00:21:12,049 --> 00:21:14,350
parece que está lleno de baterías de coche?
463
00:21:14,448 --> 00:21:16,398
Vuelvo enseguida.
464
00:21:19,313 --> 00:21:20,975
Oye, ¿podemos hablar contigo un segundo?
465
00:21:21,072 --> 00:21:23,086
Estamos con el LAPD. Solo
tenemos un par de preguntas.
466
00:21:23,184 --> 00:21:24,623
Yo no hice nada.
467
00:21:24,721 --> 00:21:27,151
¿Quieres decirnos por qué
tienes todas estas baterías de coche?
468
00:21:44,144 --> 00:21:45,647
Salten en cualquier momento, amigos.
469
00:21:45,745 --> 00:21:47,246
Tenía café en la mano.
470
00:21:47,344 --> 00:21:48,846
Lo tenías bajo control.
471
00:21:48,944 --> 00:21:50,543
Sí, no gracias a ti, culo de pantano.
472
00:21:58,225 --> 00:22:00,302
Puede quitarse uno.
473
00:22:02,576 --> 00:22:04,270
Emilio, ¿verdad?
474
00:22:05,520 --> 00:22:07,534
Supuse que agradecerías el azúcar.
475
00:22:10,256 --> 00:22:13,198
¿Entonces sirvió en el ejército?
Cuanto tiempo has estado fuera
476
00:22:15,376 --> 00:22:17,102
¿Dónde te han apostado?
477
00:22:17,200 --> 00:22:18,223
Hacia el este.
478
00:22:18,320 --> 00:22:21,070
Un hombre recibió un disparo cerca de Echo Park.
479
00:22:21,169 --> 00:22:25,070
Tenías su billetera y su reloj
480
00:22:25,168 --> 00:22:27,950
entonces mis colegas creen que le disparó.
481
00:22:28,048 --> 00:22:30,478
Creo que estabas ahí afuera
robando baterías
482
00:22:30,576 --> 00:22:33,391
y viste lo que pasó.
483
00:22:33,489 --> 00:22:36,654
Si vio algo, no deje que
el asesino se salga con la suya.
484
00:22:38,480 --> 00:22:41,167
Quiero decir, para ser honesto,
la historia se escribe sola.
485
00:22:41,264 --> 00:22:45,711
Adicto a las drogas, veterano, trastorno de estrés postraumático,
dispara y dispara a alguien.
486
00:22:45,808 --> 00:22:48,878
Vamos hombre. No dejes que
te saquen así.
487
00:22:48,976 --> 00:22:51,119
Emilio.
488
00:22:51,216 --> 00:22:52,687
Esto es serio.
489
00:22:52,784 --> 00:22:56,014
Además, nos pinta a todos
con el mismo pincel.
490
00:22:57,424 --> 00:22:59,374
Sí, serví. Armada.
491
00:23:02,704 --> 00:23:03,950
Háblame.
492
00:23:06,608 --> 00:23:08,047
Oye.
493
00:23:09,584 --> 00:23:10,958
Bueno.
494
00:23:11,056 --> 00:23:12,718
Solo piensa en ello.
495
00:23:16,368 --> 00:23:18,446
Déjame adivinar. No quería hablar.
496
00:23:18,544 --> 00:23:21,391
¿Y usted sabe por qué? Porque es culpable.
497
00:23:22,672 --> 00:23:25,070
Se supone
que Benavides está en servicio activo,
498
00:23:25,168 --> 00:23:27,470
pero el ejército lo tiene catalogado como sin permiso.
499
00:23:27,568 --> 00:23:29,870
- ¿Qué?
- Eso explicaría su entrenamiento de combate,
500
00:23:29,968 --> 00:23:33,358
pero aparentemente, se suponía
que estaba de licencia temporal
501
00:23:33,456 --> 00:23:34,862
pero nunca volvió a su unidad.
502
00:23:34,960 --> 00:23:37,326
Eso explica el muro de piedra.
503
00:23:37,424 --> 00:23:39,342
No es porque mató a DeWitt.
504
00:23:39,440 --> 00:23:41,870
Es porque cree que lo voy a
entregar a la policía militar.
505
00:23:41,968 --> 00:23:43,406
Estaba en la escena del crimen.
506
00:23:43,504 --> 00:23:46,062
Había robado literalmente
todas las cosas de la víctima.
507
00:23:46,160 --> 00:23:47,470
Piénsalo.
508
00:23:47,569 --> 00:23:51,086
Las cosas han ido de mal
en peor para este pobre niño.
509
00:23:51,184 --> 00:23:54,383
Está en la calle, sin hogar,
adicto a las drogas,
510
00:23:54,480 --> 00:23:56,590
y está robando baterías.
511
00:23:56,688 --> 00:23:59,535
Las tiras de litio de las baterías
se utilizan para fabricar metanfetamina.
512
00:23:59,632 --> 00:24:00,942
- Es un tonto.
- Bueno,
513
00:24:01,040 --> 00:24:03,054
pero eso lo convierte en
un adicto a las drogas, no en un asesino.
514
00:24:03,152 --> 00:24:05,870
Multa. ¿Qué tal esto?
Nosotros ... lo mantenemos durante la noche.
515
00:24:05,968 --> 00:24:08,718
Unas horas sin solución, estoy
seguro de que estará dispuesto a hablar.
516
00:24:10,192 --> 00:24:11,311
¿Qué? ¿Demasiado duro?
517
00:24:11,408 --> 00:24:12,942
No, quiero decir, sí, hace frío
518
00:24:13,040 --> 00:24:14,830
pero no puedo pensar en una mejor idea.
519
00:24:14,928 --> 00:24:16,846
Entonces, ¿qué pasa con la cara?
520
00:24:16,944 --> 00:24:18,350
¿Qué cara?
521
00:24:18,448 --> 00:24:20,462
La cara que haces cuando estás
convencido de que hay un problema.
522
00:24:20,561 --> 00:24:22,894
Oh, esto no se trata de Emilio.
523
00:24:23,984 --> 00:24:26,094
He estado pensando en nuestro plan
524
00:24:26,192 --> 00:24:27,758
con Bishop.
525
00:24:30,832 --> 00:24:31,950
Tengo algunas preocupaciones.
526
00:24:32,048 --> 00:24:33,422
El plan funcionó.
527
00:24:33,520 --> 00:24:35,086
Llamó a una reunión
con su círculo íntimo.
528
00:24:35,184 --> 00:24:37,646
Y eso nos da, qué,
tal vez 24 horas como máximo
529
00:24:37,744 --> 00:24:39,407
para conectar el edificio?
530
00:24:39,504 --> 00:24:42,414
No podemos exactamente, ya sabes, entrar
allí como Jodee y Nina.
531
00:24:42,512 --> 00:24:45,582
Se supone
que Jodee y Nina ni siquiera saben que existe el almacén.
532
00:24:45,680 --> 00:24:49,294
Necesitamos que alguien más lo haga,
alguien en quien podamos confiar.
533
00:24:53,456 --> 00:24:54,638
¿Quieres que hagamos qué?
534
00:24:54,736 --> 00:24:57,902
Entonces, ¿es esto lo que has estado
haciendo en tu, como,
535
00:24:58,000 --> 00:24:59,950
recados personales todo este tiempo?
536
00:25:00,048 --> 00:25:03,086
El grupo de trabajo de Knox está cerrado.
537
00:25:03,184 --> 00:25:05,582
No le preocupa en absoluto que esto
nos explote a todos.
538
00:25:05,680 --> 00:25:08,334
El grupo de trabajo se ha
suspendido, sí.
539
00:25:08,432 --> 00:25:11,022
El trato de Bishop y Carlene no lo es.
540
00:25:11,120 --> 00:25:13,774
Nos estás pidiendo que te ayudemos
con una intervención telefónica ilegal.
541
00:25:13,872 --> 00:25:15,566
Sé lo que te pedimos que hagas.
542
00:25:15,664 --> 00:25:17,934
También es la única forma en
que podemos hacer esto.
543
00:25:18,032 --> 00:25:20,334
Si no quiere hacerlo,
simplemente puede decir que no.
544
00:25:20,432 --> 00:25:21,966
Oh. Maldición.
545
00:25:22,064 --> 00:25:24,398
Quiero decir, no tenías que
ponernos toda Nancy Reagan.
546
00:25:24,496 --> 00:25:26,894
Sí, estamos adentro, estamos adentro. Obviamente.
547
00:25:26,992 --> 00:25:29,102
Necesitamos ojos y oídos
dentro del edificio.
548
00:25:29,200 --> 00:25:31,406
para que podamos obtener información
sobre la operación de Bishop.
549
00:25:31,504 --> 00:25:33,966
Fletcher de allí ha
descubierto una manera de hacernos entrar.
550
00:25:34,064 --> 00:25:35,630
Sí, tengo los registros telefónicos.
551
00:25:35,728 --> 00:25:37,294
Espera, ¿cómo tienes acceso a esos?
552
00:25:37,392 --> 00:25:39,342
Espera, ¿debería tener acceso a esos?
553
00:25:39,440 --> 00:25:41,230
¿Cómo conoces a este tipo de nuevo?
554
00:25:41,328 --> 00:25:42,606
No importa, Walker.
555
00:25:42,704 --> 00:25:45,838
Y han hecho, uh,
al menos cuatro llamadas
556
00:25:45,936 --> 00:25:48,590
a cuatro exterminadores diferentes
en los últimos meses.
557
00:25:48,688 --> 00:25:49,902
Al parecer, tienen un problema con las ratas.
558
00:25:50,000 --> 00:25:51,886
Espera, espera, espera.
También tengo un problema con las ratas.
559
00:25:51,984 --> 00:25:53,646
Quiero decir, ¿quién ... quién no
tiene problemas con las ratas?
560
00:25:53,744 --> 00:25:55,918
- Ellos ... llevan la plaga.
- Baines, relájate.
561
00:25:56,016 --> 00:25:57,774
No no no no. Tengo una cosa de ratas, hombre.
562
00:25:57,872 --> 00:25:59,118
Pensé que tenías una cosa de payasos.
563
00:25:59,216 --> 00:26:02,190
Corría desnudo por un campo de payasos para evitar una rata.
564
00:26:02,288 --> 00:26:04,398
Espera, ¿estás desnudo
o los payasos están desnudos?
565
00:26:04,496 --> 00:26:07,630
Chicos, estarán bien, ¿de acuerdo?
566
00:26:07,728 --> 00:26:10,126
Todo el asunto de las ratas ...
me recordó a algo
567
00:26:10,224 --> 00:26:12,238
eso sucedió en Miami hace unos años.
568
00:26:12,336 --> 00:26:14,766
Para entrar en
la casa de un comerciante de éxtasis,
569
00:26:14,864 --> 00:26:17,070
mi hermano y su socio se
hicieron pasar por exterminadores.
570
00:26:17,168 --> 00:26:19,566
Puede funcionar. Te prometo.
571
00:26:19,664 --> 00:26:22,222
Y no habrá payasos desnudos.
572
00:26:23,504 --> 00:26:25,838
¿Por qué no podemos ir
como chicos de cable o algo así?
573
00:26:25,936 --> 00:26:27,694
Uh, chico del cable, chico rata, lo que sea,
574
00:26:27,792 --> 00:26:29,294
todavía estamos entrando a ciegas.
575
00:26:29,392 --> 00:26:32,910
No. Syd, Fletcher y yo
estaremos en tus oídos.
576
00:26:33,008 --> 00:26:35,918
Lo guiaremos
una vez que entre al edificio.
577
00:26:36,016 --> 00:26:37,774
Ustedes llegarán a primera hora
de la mañana,
578
00:26:37,872 --> 00:26:39,407
justo cuando están terminando su café.
579
00:26:39,504 --> 00:26:42,190
Y José irá contigo.
Se hará pasar por su supervisor.
580
00:26:42,288 --> 00:26:44,174
Hará interferencia con la seguridad.
581
00:26:44,272 --> 00:26:45,998
Les doy tiempo para plantar los insectos.
582
00:26:46,096 --> 00:26:47,278
Si no pensáramos que esto funcionaría,
583
00:26:47,376 --> 00:26:49,454
no les estaríamos preguntando
a ustedes, ¿de acuerdo?
584
00:26:49,552 --> 00:26:50,734
Es una obviedad.
585
00:26:50,832 --> 00:26:52,206
Sabemos que ustedes pueden hacerlo.
586
00:26:52,304 --> 00:26:54,478
Todo bien. Para que conste, todo
esto está en mal estado,
587
00:26:54,576 --> 00:26:57,614
pero no las quiero drogas
en la calle, así que ...
588
00:26:57,712 --> 00:26:59,086
Bien, estamos dentro.
589
00:26:59,184 --> 00:27:01,550
Pero nosotros ... realmente no tenemos que
lidiar con ratas, ¿verdad?
590
00:27:01,648 --> 00:27:03,054
Sur.
591
00:27:20,528 --> 00:27:23,118
Disculpe, caballeros.
Esta es propiedad privada.
592
00:27:23,215 --> 00:27:24,494
Somos los exterminadores.
593
00:27:24,592 --> 00:27:27,054
Alguien llamó a nuestra
línea de emergencia por un problema de ratas.
594
00:27:27,152 --> 00:27:29,262
Creo que te confundiste.
Nadie me dijo que vendrías.
595
00:27:29,360 --> 00:27:31,982
Confundido o no, parece
que definitivamente necesitas nuestra ayuda.
596
00:27:33,456 --> 00:27:34,926
Oh diablos, no.
597
00:27:35,024 --> 00:27:36,622
Donde hay uno, hay más.
598
00:27:36,720 --> 00:27:40,046
A menos que quieras que nos vayamos,
es tu decisión.
599
00:27:41,392 --> 00:27:43,310
- ¿Estará bien?
- ¿Quién, yo?
600
00:27:43,408 --> 00:27:45,646
Hombre, mira. No le tengo miedo a ninguna rata.
601
00:27:45,744 --> 00:27:48,878
Es más un especialista en cucarachas.
602
00:27:48,976 --> 00:27:51,214
Solo está reemplazando. Hay
toda una colonia en el ayuntamiento,
603
00:27:51,311 --> 00:27:52,878
así que la mayoría de nuestros tipos de ratas están allí.
604
00:27:52,975 --> 00:27:54,318
Tú sabes cómo es.
605
00:27:54,416 --> 00:27:56,654
Cuando el alcalde está al teléfono,
tienes que contestar la llamada.
606
00:27:56,752 --> 00:27:58,190
Ninguno de los otros chicos se deshizo de ellos.
607
00:27:58,288 --> 00:28:00,142
¿Tienen algún tipo
de garantía o algo así?
608
00:28:00,240 --> 00:28:03,214
Mira ... Kirby, la tasa de
multiplicación de estos tipos
609
00:28:03,312 --> 00:28:04,686
en tus paredes y en tu techo,
610
00:28:04,784 --> 00:28:06,478
no nos dejas empezar,
vas a tener que empacarlo
611
00:28:06,576 --> 00:28:08,462
porque van a
organizar una toma de control hostil.
612
00:28:08,560 --> 00:28:10,702
Puedes hacer que alguien más venga aquí
613
00:28:10,800 --> 00:28:14,190
pero parece que lo intentaste con
todos los demás en la ciudad.
614
00:28:14,288 --> 00:28:16,174
Entonces, ¿a quién vas a llamar?
615
00:28:16,271 --> 00:28:17,933
Multa. Solo deshazte de ellos.
616
00:28:18,032 --> 00:28:20,878
Han estado cagando en el sofá
de la sala de descanso de allí.
617
00:28:20,976 --> 00:28:23,374
Escucha, voy a necesitar que
hagas algunos trámites.
618
00:28:23,472 --> 00:28:26,414
Nuestros contratos son
bastante extensos, así que ...
619
00:28:26,512 --> 00:28:28,718
- Esto puede tardar un minuto.
- Todo bien.
620
00:28:28,816 --> 00:28:30,286
Bueno. Aquí están los planos de planta.
621
00:28:30,384 --> 00:28:32,814
Llévalos a esa oficina administrativa
y yo me ocuparé del resto.
622
00:28:32,912 --> 00:28:34,542
Hola chicos. Joseph
tiene el guardia de seguridad
623
00:28:34,640 --> 00:28:36,270
atado con el papeleo,
por lo que se aparta de tu camino.
624
00:28:36,368 --> 00:28:38,158
Mantén los ojos abiertos.
625
00:28:38,256 --> 00:28:41,870
La oficina está en la
esquina sureste de donde te encuentras.
626
00:28:41,968 --> 00:28:42,958
Entendido.
627
00:28:46,096 --> 00:28:47,726
¿Qué pasa?
628
00:28:51,280 --> 00:28:52,878
Madriguera. YO...
629
00:28:54,384 --> 00:28:56,174
Ni siquiera creo
que lo haya procesado todavía.
630
00:28:56,272 --> 00:28:57,838
Es mucho para procesar.
631
00:28:57,936 --> 00:28:59,950
Quiero decir, una parte de mí solo quiere ...
632
00:29:02,992 --> 00:29:05,166
Y otra parte de mí
está enojada conmigo misma.
633
00:29:05,264 --> 00:29:07,022
Lo dejé entrar.
634
00:29:07,120 --> 00:29:09,550
Es como cada vez
que bajaba la guardia
635
00:29:09,648 --> 00:29:13,102
Me golpean el estómago una
y otra y otra vez.
636
00:29:13,200 --> 00:29:15,118
Oye. Eso es mio.
637
00:29:18,063 --> 00:29:20,270
Syd, sabes lo que voy a decir.
638
00:29:20,368 --> 00:29:23,246
Si mencionas a ese maldito tiburón,
te mataré.
639
00:29:23,344 --> 00:29:25,678
Tienes que perdonarte a ti mismo.
640
00:29:25,776 --> 00:29:28,142
De lo contrario, es imposible seguir adelante.
641
00:29:28,240 --> 00:29:31,118
Y si te cuelgas en el
pasado, literalmente puede matarte.
642
00:29:32,463 --> 00:29:34,254
Me está matando ahora.
643
00:29:34,352 --> 00:29:36,174
¿De qué están susurrando aquí chicos?
644
00:29:38,160 --> 00:29:40,014
- ¿Viste esa rata ahí afuera?
- Hazme un favor.
645
00:29:40,112 --> 00:29:41,742
Nunca más te ofrezcas como voluntario para encubierto.
646
00:29:41,840 --> 00:29:43,950
- Dios mío, ¿qué están comiendo?
- Fletcher, estamos dentro.
647
00:29:44,048 --> 00:29:46,253
Voy a necesitar una
cobertura de cámara completa en esa oficina
648
00:29:46,352 --> 00:29:48,429
además de vigilancia
por audio solo como respaldo.
649
00:30:16,783 --> 00:30:20,365
Necesito que ponga sus iniciales
aquí, aquí y aquí.
650
00:30:20,463 --> 00:30:23,086
Entonces entraremos en el
meollo real del contrato.
651
00:30:23,184 --> 00:30:24,494
¿Cuánto tiempo dura esta cosa?
652
00:30:24,592 --> 00:30:26,798
- ¿Qué?
- Walker.
653
00:30:26,896 --> 00:30:28,590
De acuerdo, escucha.
654
00:30:28,688 --> 00:30:30,606
Hay una maldita rata ahí arriba.
655
00:30:30,704 --> 00:30:31,790
Hazlo tu.
656
00:30:31,887 --> 00:30:33,805
Venga.
657
00:30:33,903 --> 00:30:35,534
Te lo digo, hombre. Es un devorador de hombres.
658
00:30:35,631 --> 00:30:37,774
Es tan grande como mi cara.
659
00:30:38,511 --> 00:30:39,886
¡Vaya!
660
00:30:39,984 --> 00:30:42,254
¿Sabes que?
661
00:30:42,351 --> 00:30:44,270
Tenemos veneno para ratas real
en estas bolsas.
662
00:30:44,367 --> 00:30:45,998
¿Por qué no planta un poco
allí mientras está allí?
663
00:30:46,096 --> 00:30:48,494
¿Sabes qué hay en
esas cosas? Es inhumano.
664
00:30:49,840 --> 00:30:52,814
Bueno, ¿podemos largarnos de
aquí antes de contraer el hantavirus?
665
00:30:52,911 --> 00:30:54,573
Sigamos con esto.
666
00:30:54,671 --> 00:30:57,582
¡Oye! No puedes estar aquí.
Esta zona está restringida.
667
00:30:57,680 --> 00:30:58,798
Walker, estás bien, ¿verdad?
668
00:30:58,896 --> 00:31:00,077
¿Restringido?
669
00:31:00,175 --> 00:31:01,922
Dile eso a estas ratas
de allí, hombre.
670
00:31:01,946 --> 00:31:02,968
¿Qué?
671
00:31:02,993 --> 00:31:05,070
Mira, puedo morder el anzuelo
de ahí si quieres, pero ...
672
00:31:05,168 --> 00:31:06,893
Oye, hombre, si quieres exponerte
673
00:31:06,992 --> 00:31:10,222
a todo tipo de
enfermedades transmitidas por la mierda , es tu elección.
674
00:31:10,320 --> 00:31:12,653
- ¿Con qué empresa estás?
- No te preocupes por eso, hombre.
675
00:31:12,752 --> 00:31:14,798
Hemos terminado. Aqui tienes.
676
00:31:16,047 --> 00:31:18,638
De nada.
677
00:31:18,736 --> 00:31:20,462
¿Estamos bien?
678
00:31:22,063 --> 00:31:23,918
Viva y en colores vivos.
679
00:31:24,016 --> 00:31:25,582
Buen trabajo.
680
00:31:34,864 --> 00:31:37,326
Esto le quitará la ventaja.
681
00:31:40,272 --> 00:31:41,998
¿Me has estado ocultando?
682
00:31:42,096 --> 00:31:43,758
¿Qué? No. Es medicinal.
683
00:31:43,856 --> 00:31:46,094
Mm-hmm.
684
00:31:46,192 --> 00:31:47,694
Emilio.
685
00:31:47,792 --> 00:31:50,542
No puedo obligarlo a hablar,
pero puede ayudar en su caso.
686
00:31:50,640 --> 00:31:53,198
Leí tu archivo.
687
00:31:53,295 --> 00:31:55,278
Yo también he estado ahí.
688
00:31:57,456 --> 00:32:00,142
Me fui sin permiso.
689
00:32:00,240 --> 00:32:05,390
Mira, cuando me alisté,
solo era un niño cabreado.
690
00:32:06,352 --> 00:32:09,038
Recibir órdenes, ya sabes,
realmente no era lo mío.
691
00:32:09,136 --> 00:32:12,046
No estoy seguro de por qué corriste, ¿pero yo?
692
00:32:12,144 --> 00:32:14,509
Hombre...
693
00:32:14,607 --> 00:32:18,414
Esa primera semana, quedó bastante claro
694
00:32:18,512 --> 00:32:21,390
que estaba muy por encima de mi cabeza.
695
00:32:21,487 --> 00:32:23,310
Highland Park resistente y Navy resistente
696
00:32:23,407 --> 00:32:25,934
son dos cosas completamente diferentes.
697
00:32:26,031 --> 00:32:28,301
No pensé que pudiera hackearlo.
698
00:32:28,399 --> 00:32:31,758
Afortunadamente, mi CO me localizó,
699
00:32:31,856 --> 00:32:35,406
me convenció de dejar de mirar atrás ...
700
00:32:36,624 --> 00:32:41,422
... dijo la única forma
de sobrevivir en la vida ...
701
00:32:42,928 --> 00:32:46,094
... es seguir avanzando
como un tiburón.
702
00:32:46,191 --> 00:32:47,982
Swish, swish.
703
00:32:48,080 --> 00:32:52,205
Tengo la segunda oportunidad que no tuviste.
704
00:32:52,303 --> 00:32:54,350
Hasta ahora.
705
00:32:55,856 --> 00:32:57,357
Oficial Martínez al procesamiento.
706
00:32:57,455 --> 00:33:00,333
Cuéntanos lo que viste.
707
00:33:00,431 --> 00:33:04,621
Si nos ayudas, te ayudaremos.
708
00:33:04,720 --> 00:33:08,238
Ser el testigo clave en un caso de homicidio
709
00:33:08,336 --> 00:33:11,853
contribuye en gran medida a hacer las cosas bien.
710
00:33:13,775 --> 00:33:15,853
Todo bien.
711
00:33:15,951 --> 00:33:17,902
Robé las cosas del tipo, ¿de acuerdo?
712
00:33:18,000 --> 00:33:19,662
Pero yo no maté a nadie.
713
00:33:19,760 --> 00:33:21,262
Golpeé la cubierta cuando escuché el disparo.
714
00:33:21,359 --> 00:33:24,237
Bueno. ¿Y antes de eso?
¿Viste a alguien conducir?
715
00:33:24,335 --> 00:33:27,213
Sí, estaba, um ...
estaba trabajando en las baterías.
716
00:33:27,311 --> 00:33:29,485
Uh, y luego, cuando vi los faros,
717
00:33:29,583 --> 00:33:31,053
Me metí entre los coches.
718
00:33:31,151 --> 00:33:32,686
¿Alguien los siguió? ¿Un coche?
719
00:33:32,783 --> 00:33:35,149
Uh, yo no ... no vi a nadie,
720
00:33:35,247 --> 00:33:38,125
sólo el conductor, y estaba
como perdido.
721
00:33:38,223 --> 00:33:39,886
¿Cómo sabías que era seguro salir?
722
00:33:39,984 --> 00:33:41,165
después de que escuchaste el disparo?
723
00:33:41,263 --> 00:33:43,598
Escuché al tirador despegar
724
00:33:43,695 --> 00:33:46,446
huyendo de mí,
eh, hacia Park Avenue.
725
00:33:46,544 --> 00:33:48,685
Cruzó la intersección,
entró en un callejón,
726
00:33:48,783 --> 00:33:50,574
y arrojó algo al basurero.
727
00:33:50,671 --> 00:33:52,173
¿Entonces fue entonces cuando te acercaste al cuerpo?
728
00:33:52,271 --> 00:33:53,774
El tipo estaba muerto.
729
00:33:53,872 --> 00:33:56,942
Supuse que no necesitaba
su billetera ni su reloj.
730
00:33:57,039 --> 00:33:58,989
Yo hice.
731
00:34:00,303 --> 00:34:03,566
Lo siento. Mira, como dijiste,
quiero arreglar esto.
732
00:34:05,200 --> 00:34:07,598
Ni siquiera sé
si puedo más, pero ...
733
00:34:07,695 --> 00:34:09,486
Este es un gran primer paso.
734
00:34:11,727 --> 00:34:13,262
Gracias.
735
00:34:20,367 --> 00:34:22,766
Detective, esto es una sorpresa.
736
00:34:22,864 --> 00:34:26,254
Pensé en aceptar
su oferta para una consulta.
737
00:34:26,352 --> 00:34:28,749
Tengo que decirte que
no veo nada.
738
00:34:28,848 --> 00:34:30,350
Parece que no necesita ningún trabajo en absoluto.
739
00:34:30,448 --> 00:34:32,974
Tu piel ya
tiene una elasticidad maravillosa.
740
00:34:33,072 --> 00:34:34,606
Pero recuerda en la estación
741
00:34:34,704 --> 00:34:37,678
¿Dijiste que puedes hacer algo
con mis líneas de expresión?
742
00:34:37,776 --> 00:34:40,398
Oh, lo siento mucho por eso.
Esa fue una de las tácticas de Davy.
743
00:34:40,495 --> 00:34:42,253
Señala un defecto, consigue que el paciente
744
00:34:42,351 --> 00:34:43,469
pensando en hacer el trabajo.
745
00:34:43,567 --> 00:34:45,294
Pero no se preocupe. Eso no es para ti.
746
00:34:45,391 --> 00:34:49,390
¿Qué tal si puede sugerir
un regimiento de piel?
747
00:34:49,487 --> 00:34:51,374
Seguro, tengo un regimiento.
Uh, lo primero que haría ...
748
00:34:51,472 --> 00:34:53,357
- Oh, ¿puedes escribir eso?
- Bueno. Todo bien.
749
00:34:53,455 --> 00:34:55,726
UN...
750
00:34:55,824 --> 00:34:59,789
Noté que el nombre de DeWitt ya no está
en el letrero.
751
00:34:59,887 --> 00:35:04,237
Si. La muerte de Davy parecía
una señal para comenzar un nuevo capítulo.
752
00:35:04,335 --> 00:35:06,605
Es hora de alejarse de todos los
problemas del pasado, ¿sabes?
753
00:35:06,703 --> 00:35:08,558
Parece que te estaba
reteniendo.
754
00:35:08,656 --> 00:35:10,670
Um, puede que tengas razón. Tal vez fue...
755
00:35:10,768 --> 00:35:12,973
tal vez era hora de
estar solo.
756
00:35:13,071 --> 00:35:15,597
Bueno. Así que eso debería hacerlo.
757
00:35:15,695 --> 00:35:18,029
Creo que podemos omitir el Botox
y los rellenos por ahora.
758
00:35:18,127 --> 00:35:20,174
Parece que te está yendo bien.
759
00:35:20,272 --> 00:35:23,469
Oh, genial. Gracias por eso.
760
00:35:23,568 --> 00:35:25,486
Esa es mi pluma. ¿Qué estás haciendo?
761
00:35:25,584 --> 00:35:27,917
Sabes, leí sobre ti.
762
00:35:28,015 --> 00:35:29,997
Lo mejor de tu escuela de medicina.
763
00:35:30,095 --> 00:35:33,773
Prestigiosa beca Johns Hopkins.
764
00:35:33,872 --> 00:35:36,909
Quiero decir, eres el doble de lo que era el cirujano
DeWitt.
765
00:35:37,008 --> 00:35:39,181
Debe haberte vuelto loco
766
00:35:39,280 --> 00:35:42,029
estropear las cirugías de la gente a
diestra y siniestra.
767
00:35:42,127 --> 00:35:43,245
Por supuesto.
768
00:35:43,343 --> 00:35:45,230
Traté de que se detuviera,
pero insistió
769
00:35:45,328 --> 00:35:47,181
en hacer todas las cirugías de moda
en el libro.
770
00:35:47,279 --> 00:35:49,486
Pero ¿qué ... qué ... qué está
pasando con la bolsa allí?
771
00:35:49,584 --> 00:35:50,638
Oh.
772
00:35:50,736 --> 00:35:56,461
Um, encontramos el arma
que mató a tu compañero.
773
00:35:56,560 --> 00:35:57,966
Bueno.
774
00:35:58,064 --> 00:36:00,525
Sin embargo, el asesino era muy inteligente.
775
00:36:00,623 --> 00:36:04,813
Debe haber usado guantes o ...
o haber limpiado la pistola
776
00:36:04,911 --> 00:36:07,085
antes de tirarlo al basurero,
777
00:36:07,183 --> 00:36:11,213
porque no
había huellas digitales en esa cosa.
778
00:36:11,312 --> 00:36:13,293
- Lamento mucho oír eso.
- No, está todo bien,
779
00:36:13,391 --> 00:36:18,030
porque las balas del interior
están acribilladas con huellas dactilares.
780
00:36:18,128 --> 00:36:21,102
¿Entonces crees que maté a Davy?
781
00:36:21,199 --> 00:36:23,118
Oh si. 100%.
782
00:36:23,215 --> 00:36:26,318
Así que antes de que le quiten el polvo a esta pluma,
783
00:36:26,416 --> 00:36:28,397
¿Le gustaría decirme
algo, doctor?
784
00:36:34,511 --> 00:36:36,493
Davy era un pirata.
785
00:36:36,591 --> 00:36:39,086
Pero no le importaba.
786
00:36:39,183 --> 00:36:42,830
Me hizo imposible hacerme
un nombre.
787
00:36:42,927 --> 00:36:44,590
Nadie iba a tomar
nuestra práctica en serio,
788
00:36:44,687 --> 00:36:47,630
no después de todo eso ... reality show mierda.
789
00:36:47,727 --> 00:36:49,966
- Hey hombre.
- Relájate hombre.
790
00:36:50,064 --> 00:36:51,886
Uh, tu ... estabas diciendo?
791
00:36:51,984 --> 00:36:54,766
Simplemente no pude soportarlo más.
792
00:36:54,864 --> 00:36:56,493
Esta fue mi carrera.
793
00:36:56,591 --> 00:36:59,629
Todo lo que siempre quise fue ser
más que un ...
794
00:36:59,727 --> 00:37:02,542
una nota a pie de página de Triple D.
795
00:37:02,640 --> 00:37:04,589
Bueno, misión cumplida, Doc.
796
00:37:04,687 --> 00:37:06,093
Mira el lado positivo de esto.
797
00:37:06,191 --> 00:37:08,046
Tu nombre aparecerá en el periódico ahora.
798
00:37:13,295 --> 00:37:15,726
Oye, sobre lo que tú, eh, le dijiste a Emilio.
799
00:37:15,824 --> 00:37:17,486
No sabía que te fuiste sin permiso.
800
00:37:17,583 --> 00:37:18,958
Oh si.
801
00:37:19,055 --> 00:37:21,197
Nadie fuera de la Marina lo
sabe.
802
00:37:21,295 --> 00:37:23,117
No fue exactamente mi momento de mayor orgullo.
803
00:37:23,215 --> 00:37:25,005
Sí, pero volviste.
804
00:37:25,103 --> 00:37:26,442
Gracias a mi CO.
805
00:37:26,504 --> 00:37:28,532
Intérprete de español, sala de entrevistas 4.
806
00:37:29,607 --> 00:37:31,565
¿Qué?
807
00:37:31,663 --> 00:37:33,997
Tienes una vida completamente nueva.
808
00:37:34,086 --> 00:37:36,548
Y me estoy dando cuenta de que ...
809
00:37:36,655 --> 00:37:39,118
en más de un sentido mi vida acabó
810
00:37:39,215 --> 00:37:41,390
cuando me subí a ese auto
con Kobi en Miami.
811
00:37:41,487 --> 00:37:44,589
Y he estado atrapado
en ese momento desde entonces.
812
00:37:44,688 --> 00:37:47,277
Afortunadamente, tengo un amigo
que me dijo
813
00:37:47,375 --> 00:37:49,869
que tengo que seguir
avanzando como un tiburón.
814
00:37:49,967 --> 00:37:53,837
Si dejo entrar a Warren,
no es un tiburón.
815
00:37:53,935 --> 00:37:55,629
Es un perro persiguiendo su cola.
816
00:37:56,879 --> 00:37:58,509
Llegué a ser un tiburón.
817
00:37:58,607 --> 00:38:00,590
Dilo.
818
00:38:00,687 --> 00:38:01,773
Mnh-mnh.
819
00:38:01,871 --> 00:38:03,630
Mm-hmm.
820
00:38:03,728 --> 00:38:05,229
- Swish, swish.
- Hmm.
821
00:38:05,327 --> 00:38:06,541
No vuelvas a pedirme que lo vuelva a decir.
822
00:38:06,639 --> 00:38:07,981
Sin promesas.
823
00:38:13,999 --> 00:38:15,981
Tu auto está aquí.
824
00:38:16,079 --> 00:38:17,741
¿Tú ... llamaste a los parlamentarios?
825
00:38:17,839 --> 00:38:18,893
No.
826
00:38:18,992 --> 00:38:20,685
Yo, eh ...
827
00:38:20,783 --> 00:38:24,877
Moví algunos hilos y
te metí en un programa de rehabilitación.
828
00:38:26,768 --> 00:38:29,550
Mire, cuando esté limpio,
tendrá que tomar una decisión.
829
00:38:29,648 --> 00:38:32,526
Puedes seguir corriendo.
Si quieres no diré una palabra
830
00:38:32,623 --> 00:38:35,213
a cualquiera que te haya visto.
831
00:38:35,312 --> 00:38:37,230
De Verdad?
832
00:38:37,328 --> 00:38:39,981
O...
833
00:38:40,079 --> 00:38:42,893
Si estás cansado de mirar por
encima del hombro ...
834
00:38:44,527 --> 00:38:46,797
...Llámame.
835
00:38:48,015 --> 00:38:51,149
Haré todo lo que esté en mi poder
para arreglar las cosas
836
00:38:51,247 --> 00:38:53,294
contigo y el ejército.
837
00:38:55,247 --> 00:38:57,325
Espero tener noticias tuyas.
838
00:38:59,023 --> 00:39:01,838
¿Así que todo lo que hiciste fue mirar?
839
00:39:01,936 --> 00:39:03,021
Mm-hmm.
840
00:39:03,119 --> 00:39:04,941
Los 2 grandes más fáciles que he ganado.
841
00:39:06,607 --> 00:39:08,973
Oh, disfruto tus sórdidos cuentos.
842
00:39:09,071 --> 00:39:12,109
Haces un Bloody Mary malo.
843
00:39:12,207 --> 00:39:15,309
Por casualidad, cambiará
su bolsa de trucos
844
00:39:15,407 --> 00:39:18,221
para una coctelera
de forma permanente?
845
00:39:18,319 --> 00:39:20,653
Hmm. Por ahora.
846
00:39:20,751 --> 00:39:22,733
Quiero decir, no para siempre.
847
00:39:22,831 --> 00:39:24,749
Me gusta lo que hago.
848
00:39:24,847 --> 00:39:26,542
Soy bueno en eso.
849
00:39:26,639 --> 00:39:28,366
Apuesto a que lo eres.
850
00:39:30,415 --> 00:39:33,870
El jueves, pero no si no sacamos
esos envíos.
851
00:39:33,967 --> 00:39:36,813
- ¿ La choza de mariscos de Sebastian?
- Sí, llegan tarde.
852
00:39:36,911 --> 00:39:38,989
Estamos tostados.
853
00:39:39,087 --> 00:39:41,069
¿Qué diablos
sería un restaurante de mariscos
854
00:39:41,167 --> 00:39:43,822
estar haciendo pedidos de fuegos artificiales?
855
00:39:43,919 --> 00:39:46,350
- ¡Fuego! ¡Fuego!
- ¡Todo bien! ¡Saquemos a todos!
856
00:39:47,631 --> 00:39:49,741
Ohh, esto no es bueno.
857
00:39:49,840 --> 00:39:51,821
Nunca tienen estas cosas en
ningún lado, ya sabes.
858
00:39:51,919 --> 00:39:53,133
Mnh-mnh.
859
00:39:53,231 --> 00:39:55,117
Solía, cuando era niño,
rompía esta parte
860
00:39:55,215 --> 00:39:57,166
y ... y ser como ... como ...
861
00:39:57,264 --> 00:39:58,989
- ...frio.
- A ella no le importa.
862
00:40:00,079 --> 00:40:01,358
¿Has visto a Syd?
863
00:40:01,455 --> 00:40:03,118
Necesitas irte.
864
00:40:03,215 --> 00:40:05,550
Syd me dijo lo que hiciste.
865
00:40:05,647 --> 00:40:08,013
Necesito que entiendas que
quiero terminar con esto de Knox
866
00:40:08,111 --> 00:40:09,293
de una vez por todas también.
867
00:40:09,392 --> 00:40:11,566
Lo que entiendo es
que eres un cobarde
868
00:40:11,664 --> 00:40:13,582
y eres un pedazo de mierda.
869
00:40:13,679 --> 00:40:15,341
Sal.
870
00:40:22,128 --> 00:40:25,358
- Piénsalo.
- Oigan, chicos, necesitan ver esto.
871
00:40:27,280 --> 00:40:29,550
Los equipos están respondiendo a un
incendio de tres alarmas aquí en Chinatown.
872
00:40:29,647 --> 00:40:31,277
Me dijeron que el almacén es un comercial
873
00:40:31,375 --> 00:40:33,038
empresa de importación de fuegos artificiales.
874
00:40:33,135 --> 00:40:34,989
Eche un vistazo a la escena dramática.
875
00:40:37,615 --> 00:40:40,557
De alguna manera esto se siente como tu culpa.
876
00:40:40,655 --> 00:40:43,629
Te apuesto a que fue esa rata la
que mordía los cables.
877
00:40:43,727 --> 00:40:45,262
- Mm-hmm.
- Ahora está quemado hasta la mierda.
878
00:40:45,359 --> 00:40:46,797
¿Qué tan humano es eso?
879
00:40:46,895 --> 00:40:48,685
Puedes ver en esas imágenes que
el edificio está completamente envuelto
880
00:40:48,783 --> 00:40:50,957
mientras las tripulaciones continúan luchando contra las llamas.
881
00:40:51,055 --> 00:40:52,909
Ahora estamos escuchando a los empleados
882
00:40:53,007 --> 00:40:55,277
que los detectores de humo no hicieron
sonar la alarma ...
883
00:40:55,375 --> 00:41:00,845
Ustedes acaban de agregar ...
las falsas alarmas de incendio, ¿verdad?
884
00:41:00,943 --> 00:41:03,597
No lo hiciste ... ¿No
cambiaste los reales?
885
00:41:03,695 --> 00:41:05,805
Uh, los cambiamos.
886
00:41:05,903 --> 00:41:07,885
Porque ... porque se hubiera
visto raro
887
00:41:07,983 --> 00:41:09,549
con dos detectores de humo allí mismo.
888
00:41:09,647 --> 00:41:11,021
Correcto.
889
00:41:13,935 --> 00:41:16,173
Si. ¿Viste las noticias?
890
00:41:16,271 --> 00:41:19,213
Sí, y Bishop también.
Nos han convocado.
891
00:41:23,471 --> 00:41:25,389
Ahh!
892
00:41:25,488 --> 00:41:27,437
Ahh!
893
00:41:27,535 --> 00:41:29,581
¡Whoo!
894
00:41:29,679 --> 00:41:32,845
Estoy seguro de que has oído hablar de mi almacén
895
00:41:32,943 --> 00:41:35,086
Ardiendo al maldito suelo.
896
00:41:35,183 --> 00:41:37,069
Quiero decir, estaba en todas las noticias.
897
00:41:37,167 --> 00:41:40,749
Sí, las ... las ratas masticando
el cableado. Apesta.
898
00:41:40,848 --> 00:41:43,341
Oh, sí que había ratas.
899
00:41:46,191 --> 00:41:48,589
¿Mira esto? Esta es una alarma de humo quemado.
900
00:41:48,687 --> 00:41:51,117
Si. La ironía sería
francamente graciosa
901
00:41:51,215 --> 00:41:53,709
si no hubiéramos sacado un cable
de un error.
902
00:41:53,807 --> 00:41:55,469
¿El almacén fue intervenido?
903
00:41:55,567 --> 00:41:58,541
Esa es mi apuesta,
y supongo que es el LAPD.
904
00:41:58,639 --> 00:42:01,069
Te di el archivo que ...
que estaban construyendo.
905
00:42:01,167 --> 00:42:02,926
Sabes, estaban construyendo
un caso contra ti. YO...
906
00:42:03,023 --> 00:42:04,813
Si. Me advertiste, si,
907
00:42:04,911 --> 00:42:07,309
que es exactamente la razón por la
que ambos están aquí ahora mismo
908
00:42:07,407 --> 00:42:10,669
porque quiero saber
quién rompió mi círculo de confianza.
909
00:42:10,767 --> 00:42:13,869
No entiendo.
Espera, no crees ...
910
00:42:13,967 --> 00:42:16,589
¿Sabes que? No sé
qué pensar ahora.
911
00:42:16,687 --> 00:42:18,541
Por eso estás aquí.
912
00:42:18,639 --> 00:42:20,141
Estamos llegando al fondo
de todo este asunto ...
913
00:42:20,239 --> 00:42:21,518
tu y yo.
914
00:42:21,615 --> 00:42:23,661
- Todas las partes involucradas.
- ¿Todas las partes involucradas?
915
00:42:23,759 --> 00:42:25,293
¿Qué estás ... de
qué estás hablando?
916
00:42:25,391 --> 00:42:27,373
Hablar del demonio.
917
00:42:31,311 --> 00:42:33,421
Y ella aparece.
918
00:42:39,900 --> 00:42:44,900
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www. adicto .com