1
00:00:00,322 --> 00:00:01,922
Anteriormente en "LA's Finest" ...
2
00:00:01,946 --> 00:00:03,146
Carlene Hart es Gabriel Knox.
3
00:00:03,170 --> 00:00:04,270
Ella sabe que la perseguimos.
4
00:00:04,294 --> 00:00:06,894
Necesitamos reagruparnos y tratar de
averiguar su próximo movimiento.
5
00:00:06,918 --> 00:00:09,108
Top Grass en la DEA creó un programa,
6
00:00:09,132 --> 00:00:10,632
se nos ocurrió
un nombre, Gabriel Nox.
7
00:00:10,656 --> 00:00:13,156
Lo que necesitábamos era
alguien que estuviera conectado
8
00:00:13,180 --> 00:00:15,280
a ese
inframundo criminal , Carlene Hart.
9
00:00:15,304 --> 00:00:18,604
Te dijeron específicamente que
lo de Knox estaba muerto.
10
00:00:18,629 --> 00:00:20,729
48 horas, eso es todo lo que pido.
11
00:00:20,753 --> 00:00:23,053
Hago esto por ti,
eso es todo. Tu desapareces.
12
00:00:23,077 --> 00:00:25,077
Están suspendidos.
Efectivo inmediatamente.
13
00:00:25,288 --> 00:00:28,088
MCKENNA: Carlene huye del país
y Warren guarda silencio.
14
00:00:28,112 --> 00:00:29,912
El Cartel de Knox desaparece.
15
00:00:29,936 --> 00:00:31,036
No dejaremos que eso suceda.
16
00:00:31,060 --> 00:00:33,660
Entonces, ¿dejamos caer nuestros rifles
y corremos? ¿Rendirse?
17
00:00:33,685 --> 00:00:35,085
¿Es infeliz, Sr. Doran?
18
00:00:35,109 --> 00:00:37,809
Estoy seguro de que al Sr. Knox le
interesaría mucho su opinión.
19
00:00:37,833 --> 00:00:39,233
¿Le gustaría hablar con él?
20
00:00:39,257 --> 00:00:40,657
¿Alicia? El maestro de escuela, ¿verdad?
21
00:00:40,681 --> 00:00:43,181
La última vez que salí de este bar
me quedé dormido al volante ...
22
00:00:43,205 --> 00:00:45,505
Cruzó hacia el
tráfico que se aproximaba , mató a una mujer.
23
00:00:45,529 --> 00:00:48,729
¿La ves todas las noches
cuando cierras los ojos?
24
00:00:48,753 --> 00:00:50,753
Porque lo hago.
25
00:00:53,875 --> 00:00:55,375
Levanta las manos donde pueda verlas.
26
00:00:55,399 --> 00:00:57,399
Oh!
27
00:00:59,750 --> 00:01:00,950
Tenemos el dinero de Carlene.
28
00:01:00,974 --> 00:01:03,074
Pasaportes falsos, tarjetas de crédito falsificadas.
29
00:01:03,098 --> 00:01:05,998
Suciedad en todos los que están bajo
el control de Carlene ...
30
00:01:06,022 --> 00:01:08,420
Sin este
kit de inicio fugitivo y la camioneta llena de efectivo,
31
00:01:08,421 --> 00:01:09,722
Carlene se está quedando sin opciones.
32
00:01:09,746 --> 00:01:11,246
No puedo hablar ahora.
¿Está todo bien, cariño?
33
00:01:11,270 --> 00:01:13,070
No. No todo está bien.
34
00:01:13,094 --> 00:01:15,694
Tienes algo que quiero.
Estoy dispuesto a hacer un intercambio.
35
00:01:18,062 --> 00:01:20,562
Carlene y Warren estaban
juntos cuando me dispararon.
36
00:01:20,586 --> 00:01:22,086
Ellos w ... ¡Estaban allí juntos!
37
00:01:22,110 --> 00:01:23,110
Ácabala.
38
00:01:36,127 --> 00:01:41,127
- Sincronizado y corregido por Firefly -
- www.addic7ed.com -
39
00:03:04,284 --> 00:03:05,651
Hace 16 años...
40
00:03:07,034 --> 00:03:08,867
... fui hecho prisionero.
41
00:03:09,604 --> 00:03:12,066
Rehén de un cartel de la droga en Cuba.
42
00:03:13,423 --> 00:03:15,308
Estaba tan impotente.
43
00:03:16,580 --> 00:03:18,945
Solo estaba ... estaba
esperando a que me rescataran.
44
00:03:19,965 --> 00:03:21,432
Yo fui una victima.
45
00:03:21,457 --> 00:03:23,316
Juré que nunca sería ...
46
00:03:25,344 --> 00:03:28,871
la víctima de nadie nunca más, y eso ...
47
00:03:29,648 --> 00:03:32,249
trajo esto a nosotros, a Izzy.
48
00:03:34,868 --> 00:03:35,968
Detener.
49
00:03:37,302 --> 00:03:40,880
No necesita su culpa
o remordimiento en este momento.
50
00:03:42,673 --> 00:03:44,381
Entonces dime lo que necesitas.
51
00:03:45,403 --> 00:03:47,570
Tu armario lleno de armas.
52
00:03:52,415 --> 00:03:55,283
Si me cuesta la vida,
recuperaremos a Izzy.
53
00:03:57,885 --> 00:04:00,652
Sabemos que no es culpa tuya,
pero Izzy está en peligro.
54
00:04:00,677 --> 00:04:02,315
¿Dijo a dónde va?
55
00:04:03,014 --> 00:04:05,214
- Fue a ver a Alice Kensler.
- ¿Qué?
56
00:04:05,216 --> 00:04:07,283
Alice comenzó a enviar mensajes directos a
Izzy hace unos días.
57
00:04:07,285 --> 00:04:08,618
Dijo que quería hablar.
58
00:04:08,643 --> 00:04:10,409
Eso es imposible. Alice está encerrada.
59
00:04:10,434 --> 00:04:12,401
- No, salió la semana pasada.
- ¿Cómo?
60
00:04:12,426 --> 00:04:13,792
Izzy quería decirles a ustedes,
61
00:04:13,817 --> 00:04:15,383
pero despues de lo que paso la primera vez
62
00:04:15,408 --> 00:04:16,941
ella trató de verla ...
63
00:04:17,057 --> 00:04:19,458
¿Y no te dijo
dónde se encontraría?
64
00:04:19,460 --> 00:04:21,460
- ¿Como nada?
- Ella no dijo nada.
65
00:04:21,485 --> 00:04:22,951
Justice se ofreció a llevarla.
66
00:04:22,976 --> 00:04:25,243
- ¿Que qué?
- Justice la llevó a conocer a Alice.
67
00:04:25,268 --> 00:04:26,569
- No fui con ellos.
- Espera espera espera.
68
00:04:26,593 --> 00:04:28,726
La justicia la llevó a ver a la
señora que mató a su mamá,
69
00:04:28,751 --> 00:04:30,652
- ¡¿Y no le dijiste a nadie ?!
- Oye, oye, oye, Baines.
70
00:04:30,676 --> 00:04:31,943
Espera espera. ¡¿No sabes nada ?!
71
00:04:31,967 --> 00:04:33,133
Ella no lo sabía.
72
00:04:33,158 --> 00:04:35,359
Lo siento. Lo siento.
73
00:04:35,372 --> 00:04:37,205
Debo llamar a Faith.
74
00:04:40,510 --> 00:04:43,411
- Carlene hizo esto.
- No sabía nada.
75
00:04:43,413 --> 00:04:47,520
Sabemos que esto no es tu culpa
y, con suerte, están bien.
76
00:04:47,545 --> 00:04:50,713
Solo tenemos que encontrarlos, rápido.
77
00:04:52,406 --> 00:04:55,514
Lo siento, ya no lo sé.
78
00:04:55,539 --> 00:04:57,939
Está bien. Está bien. Venga.
79
00:04:57,964 --> 00:04:59,564
Venga.
80
00:05:00,190 --> 00:05:01,990
Llámame si escuchas algo.
81
00:05:02,015 --> 00:05:04,282
Yo lo encontraré. Lo prometo.
82
00:05:04,307 --> 00:05:05,574
Mira, los niños estarán bien
83
00:05:05,598 --> 00:05:07,465
siempre que Carlene crea
que le van a pagar.
84
00:05:07,512 --> 00:05:10,679
Tenemos al menos un par de horas
para encontrarlos antes de que ella llame.
85
00:05:10,707 --> 00:05:13,608
Muy bien, llamaré a O'Malley,
pondré un BOLO en el auto de Justice.
86
00:05:13,633 --> 00:05:18,170
Patrick, si Carlene usó a
Alice para ... atraer a Izzy,
87
00:05:18,195 --> 00:05:20,762
- ¿Hay alguien a quien puedas llamar ...?
- Sí, sí, sí.
88
00:05:20,787 --> 00:05:22,120
Estoy en ello.
89
00:05:23,402 --> 00:05:24,468
Patrick McKenna.
90
00:05:24,493 --> 00:05:26,369
Necesito información
sobre la liberación de un prisionero.
91
00:05:27,174 --> 00:05:28,574
Si.
92
00:05:28,576 --> 00:05:30,242
¿Ahora que?
93
00:05:34,582 --> 00:05:36,715
El teléfono de Justice sigue
enviando mensajes de voz.
94
00:05:43,080 --> 00:05:45,114
- ¡Aah!
- ¡Siéntate!
95
00:05:45,139 --> 00:05:47,072
Mi papá te va a
enterrar bajo la cárcel
96
00:05:47,097 --> 00:05:48,163
si no nos dejas ir!
97
00:05:48,188 --> 00:05:50,424
Sabes, ¿te hace sentir
fuerte empujar a los niños?
98
00:05:50,448 --> 00:05:52,448
Es mejor que esperes que sea mi papá
quien te atrape y no Nancy
99
00:05:52,450 --> 00:05:54,710
¡Porque ella simplemente te
matará!
100
00:05:54,735 --> 00:05:56,812
¿Estas loco? ¿Eh?
101
00:05:56,837 --> 00:05:58,304
¿Por qué te metiste en su parrilla así?
102
00:05:58,328 --> 00:05:59,827
Bueno.
103
00:05:59,852 --> 00:06:01,052
¿Qué estás haciendo?
104
00:06:02,302 --> 00:06:04,002
Necesito que me sueltes.
105
00:06:05,558 --> 00:06:08,525
Nos llevaron por una razón
y nos arrastraron a este yate.
106
00:06:08,527 --> 00:06:09,760
No se que quieren estos chicos
107
00:06:09,762 --> 00:06:11,746
pero no
nos harán daño hasta que lo obtengan.
108
00:06:12,413 --> 00:06:14,280
- Agradable.
- ¿Qué significa eso?
109
00:06:14,305 --> 00:06:16,359
Quiero decir, nosotros ...
110
00:06:17,376 --> 00:06:19,443
- son invencibles.
- ¿Invencible?
111
00:06:19,468 --> 00:06:20,868
¿Privilegio blanco mucho?
112
00:06:21,637 --> 00:06:23,838
Estos tipos podrían matarnos.
113
00:06:23,840 --> 00:06:25,739
No podemos dejarlos salir del puerto.
114
00:06:33,668 --> 00:06:34,900
¿Que estás haciendo?
115
00:06:36,484 --> 00:06:38,618
El viejo jefe de mi papá
116
00:06:38,620 --> 00:06:39,986
nos sacó en su bote una vez,
117
00:06:39,988 --> 00:06:43,823
y llegamos a mitad de camino a
Catalina y murió.
118
00:06:43,825 --> 00:06:46,393
¿Cómo nos ayuda eso?
119
00:06:46,418 --> 00:06:47,450
Moverse.
120
00:06:47,475 --> 00:06:49,515
Uh, o-está bien. ¿Qué estás buscando?
121
00:06:51,457 --> 00:06:52,856
Una salida.
122
00:06:57,987 --> 00:06:59,820
No lo sé.
123
00:06:59,845 --> 00:07:01,711
Dejaremos el resto aquí
124
00:07:01,736 --> 00:07:02,908
hasta que podamos volver a buscarlo.
125
00:07:02,932 --> 00:07:06,534
Debería estar a salvo hasta que regresemos
... si regresamos.
126
00:07:06,536 --> 00:07:08,336
Estaremos bien. Esto va a funcionar.
127
00:07:09,572 --> 00:07:10,760
Son los Bens.
128
00:07:11,507 --> 00:07:14,442
¿Seguro que estás preparado para esto?
129
00:07:14,460 --> 00:07:16,100
Trajeron a los niños a eso.
130
00:07:19,766 --> 00:07:22,824
Conseguí un golpe en el auto de Justice.
Lo encontré en una cafetería.
131
00:07:22,849 --> 00:07:25,115
Ninguna otra evidencia, solo
el celular de Justice.
132
00:07:25,140 --> 00:07:26,775
Lo apagaron y lo
tiraron a los arbustos.
133
00:07:26,799 --> 00:07:27,999
Muy bien, ¿cuál es el plan de juego?
134
00:07:28,023 --> 00:07:29,323
Hacemos que esa perra pague
por lo que ha hecho.
135
00:07:29,347 --> 00:07:30,915
Quiere tanto el dinero que se lo
damos.
136
00:07:30,939 --> 00:07:32,465
- ¿Qué?
- Carlene quiere sentirse como
137
00:07:32,490 --> 00:07:33,597
ella está en el asiento del conductor.
138
00:07:33,622 --> 00:07:35,856
Una vez que se ha adentrado es
cuando nos llamará
139
00:07:35,881 --> 00:07:37,313
pero vamos a llegar a ella primero.
140
00:07:37,338 --> 00:07:38,839
Recuperamos a los niños y
ella no puede gastar
141
00:07:38,863 --> 00:07:40,029
un maldito dólar de ese dinero.
142
00:07:40,054 --> 00:07:42,047
No lo sé, chicos.
Si esto sale mal ...
143
00:07:42,751 --> 00:07:45,555
- Mis niños son mi vida.
- Y mi familia es mía.
144
00:07:45,586 --> 00:07:47,953
Nadie viene a nosotros sin consecuencias.
145
00:07:52,693 --> 00:07:53,859
Estoy dentro.
146
00:08:10,811 --> 00:08:12,077
Te agradezco que vengas conmigo.
147
00:08:12,079 --> 00:08:14,412
Por supuesto hombre. Nancy me dijo lo que pasa.
148
00:08:25,167 --> 00:08:27,801
Oh. No se supone que tenga eso.
149
00:08:27,803 --> 00:08:31,038
¿Hablas en serio ahora mismo? Venga.
150
00:08:35,465 --> 00:08:36,698
¡Ah!
151
00:08:39,548 --> 00:08:41,148
Multa.
152
00:08:42,132 --> 00:08:44,166
Está bien, definitivamente
no se supone que tengas eso.
153
00:08:44,724 --> 00:08:47,692
Estamos en mi mundo, hombre, no en el tuyo.
154
00:08:47,694 --> 00:08:49,660
- ¿Estás bien?
- Después de ti.
155
00:08:49,662 --> 00:08:51,062
Bien.
156
00:08:51,064 --> 00:08:53,731
Ten cuidado con eso.
157
00:08:53,733 --> 00:08:56,467
- Escucha, la necesitamos viva.
- Bueno.
158
00:08:56,469 --> 00:08:58,102
Solo aquí para asustarla por información.
159
00:08:58,104 --> 00:09:00,071
Es un poco tarde para eso, hermano.
160
00:09:03,509 --> 00:09:05,142
Oh, mierda.
161
00:09:06,652 --> 00:09:07,852
Mmm.
162
00:09:07,877 --> 00:09:09,377
Ella está respirando.
163
00:09:10,193 --> 00:09:12,260
¡Vaya!
164
00:09:15,413 --> 00:09:17,413
¡¿Qué demonios es esto?!
165
00:09:19,557 --> 00:09:20,923
Ya sabes como soy.
166
00:09:20,943 --> 00:09:22,609
Mataste a mi ex esposa.
167
00:09:22,611 --> 00:09:23,977
Carlene Hart ... te sacó de la cárcel.
168
00:09:23,979 --> 00:09:25,705
Ella le dijo que atrajera a mi
hija a un secuestro.
169
00:09:25,729 --> 00:09:27,061
Ahora, ¿dónde mantienen a Izzy?
170
00:09:27,086 --> 00:09:28,689
- Yo no ...
- ¡Vamos! ¡Nos estamos quedando sin tiempo!
171
00:09:28,713 --> 00:09:31,047
¡Ticktock, perra asquerosa!
172
00:09:32,956 --> 00:09:34,156
Hazlo.
173
00:09:35,835 --> 00:09:37,301
Hazlo.
174
00:09:37,326 --> 00:09:38,859
¡Dios!
175
00:09:52,936 --> 00:09:54,436
Recuerdo cómo te veías en la corte ...
176
00:09:54,438 --> 00:09:56,304
vestido rosa, flores en él.
177
00:09:56,306 --> 00:09:57,472
Ya sabes, tratando de jugar
178
00:09:57,474 --> 00:10:00,208
el ángulo inocente del maestro de escuela.
179
00:10:00,210 --> 00:10:01,543
Mira, podría decirlo.
180
00:10:01,545 --> 00:10:03,679
Siempre puedo decir
181
00:10:03,681 --> 00:10:05,703
cuando un acusado está realmente arrepentido.
182
00:10:07,343 --> 00:10:09,043
No te importaba una mierda.
183
00:10:09,068 --> 00:10:10,531
No, no lo recuerdo.
184
00:10:10,556 --> 00:10:12,256
- Estabas borracho.
- Ella todavía lo es.
185
00:10:12,281 --> 00:10:14,085
Ni siquiera era realmente yo.
186
00:10:15,851 --> 00:10:17,218
¿Pero esto?
187
00:10:18,087 --> 00:10:20,788
Este era yo. Hice esto.
188
00:10:20,813 --> 00:10:22,079
Yo solo...
189
00:10:22,104 --> 00:10:24,138
Solo quería una salida, así que solo ...
190
00:10:24,163 --> 00:10:27,731
Oye, te llevaste a la mamá de Izzy.
No puedes cambiar eso.
191
00:10:27,756 --> 00:10:30,207
Pero todavía tienes
tiempo para hacer esto bien.
192
00:10:31,485 --> 00:10:33,451
Ayúdame a encontrar a mi hija.
193
00:10:40,992 --> 00:10:42,493
Uh, había ...
194
00:10:43,556 --> 00:10:46,023
Un hombre vino a verme a la cárcel.
195
00:10:46,025 --> 00:10:48,125
Dijo que podía salir con licencia
196
00:10:48,127 --> 00:10:49,626
si le ayudé a hacer algo.
197
00:10:49,628 --> 00:10:51,952
Me acerqué a Isabel ...
198
00:10:51,977 --> 00:10:54,112
y, uh, organizar ... programar una reunión.
199
00:10:54,849 --> 00:10:57,483
Lo siento. ¿Cómo lo contactaste? ¿Eh?
200
00:10:57,542 --> 00:11:00,076
Después de que configuraste a Izzy,
¿cómo pudiste contactarlo?
201
00:11:00,101 --> 00:11:04,837
Um, me dio ... me dio un número.
202
00:11:07,311 --> 00:11:09,071
- Bueno.
- Allí.
203
00:11:11,196 --> 00:11:13,163
Nancy? Sí, sí.
204
00:11:13,188 --> 00:11:15,488
Oye, tenemos un número que debes rastrear.
205
00:11:18,752 --> 00:11:20,785
Despierta, despierta, Sr. Doran.
206
00:11:26,610 --> 00:11:29,011
Buscando esto?
207
00:11:29,036 --> 00:11:31,903
Lo dejaste al lado de tu
teléfono quemador, tonto.
208
00:11:32,265 --> 00:11:33,966
Voy a hacer esto realmente simple para ti.
209
00:11:34,106 --> 00:11:36,039
Eras el intermediario entre
Carlene y Alice.
210
00:11:36,041 --> 00:11:37,941
Supongo que sabes dónde está Izzy.
211
00:11:37,943 --> 00:11:38,976
Tienes al tipo equivocado.
212
00:11:38,988 --> 00:11:40,788
Dime dónde está mi hija
o aprieto el gatillo.
213
00:11:40,790 --> 00:11:43,323
La he visto hacer esto
antes. Ella no está mintiendo.
214
00:11:43,325 --> 00:11:45,058
No puedes. Sois policías.
215
00:11:45,060 --> 00:11:46,594
No esta noche.
216
00:11:46,676 --> 00:11:49,777
Sí, su jefa, ella ...
se llevó nuestras insignias.
217
00:11:49,779 --> 00:11:51,812
Incluso viniendo aquí, ya
sabes, estábamos infringiendo la ley
218
00:11:51,814 --> 00:11:53,348
así que también podríamos obtener
el valor de nuestro dinero, ¿verdad?
219
00:11:53,372 --> 00:11:54,539
Estás lleno de mierda.
220
00:11:56,255 --> 00:11:58,956
Ahora estás ciego y sordo de ese lado.
221
00:11:58,981 --> 00:12:00,814
No eres a quien estamos buscando
222
00:12:00,839 --> 00:12:02,411
pero si no nos das respuestas
223
00:12:02,436 --> 00:12:05,604
Te voy a desarmar
una pieza a la vez.
224
00:12:08,890 --> 00:12:12,591
Te diré dónde la
sostiene Carlene , ¿me dejas caminar?
225
00:12:12,593 --> 00:12:13,792
¿Hice tartamudeo?
226
00:12:13,794 --> 00:12:18,297
¡Ah! ¿Qué va a ser, ojo izquierdo?
227
00:12:22,860 --> 00:12:24,427
Agente Hendrix.
228
00:12:27,886 --> 00:12:29,652
Me alegro de que sigas con nosotros.
229
00:12:29,654 --> 00:12:31,821
¿Oh enserio?
230
00:12:31,823 --> 00:12:33,478
¿Tengo elección?
231
00:12:37,067 --> 00:12:39,134
¿Estás aquí para acabar conmigo o qué?
232
00:12:39,159 --> 00:12:40,726
Siempre buscando la salida fácil.
233
00:12:41,559 --> 00:12:43,993
No. Tengo una propuesta.
234
00:12:44,018 --> 00:12:45,551
Por supuesto que sí.
235
00:12:51,012 --> 00:12:52,845
Pero ya no escucho.
236
00:12:55,523 --> 00:12:58,925
Mi vida ha estado patas arriba
desde que me leíste
237
00:12:58,927 --> 00:13:00,403
este maldito programa Knox.
238
00:13:00,428 --> 00:13:02,131
Estoy aquí para ponerte del lado correcto.
239
00:13:02,156 --> 00:13:05,390
Le di a Carlene 48 horas
para una escapada tranquila.
240
00:13:05,436 --> 00:13:07,203
Desde entonces secuestró a dos niños.
241
00:13:07,205 --> 00:13:09,639
y dejó un rastro de balas por
todo Los Ángeles.
242
00:13:09,641 --> 00:13:13,342
Se dice en la calle que
Gabriel Knox está huyendo.
243
00:13:15,094 --> 00:13:17,658
¿De qué me sirve un capo que se ablanda?
244
00:13:19,393 --> 00:13:21,401
Carlene ha sobrevivido a su utilidad.
245
00:13:22,793 --> 00:13:25,560
El mejor escenario
para los dos ahora
246
00:13:25,562 --> 00:13:27,597
termina con Carlene Hart muerta.
247
00:13:28,377 --> 00:13:31,412
Nuestro hombre afuera mirará para
otro lado en t-menos 5.
248
00:13:34,673 --> 00:13:36,473
Hay un auto en el garaje.
249
00:13:36,498 --> 00:13:38,698
La ubicación está en el GPS.
250
00:13:38,723 --> 00:13:41,991
Ocúpese de nuestro problema mutuo
y su pizarra quedará limpia.
251
00:13:44,768 --> 00:13:46,201
¿Y si no lo hago?
252
00:13:48,404 --> 00:13:50,704
Perdí mucha sangre, hombre.
253
00:13:51,508 --> 00:13:54,343
Podría colgar todo esto.
254
00:13:54,368 --> 00:13:58,352
Si no lo hace, Carlene
entrega la Evidencia del Estado,
255
00:13:58,377 --> 00:14:00,478
y responderé por cada mentira que ella diga.
256
00:14:00,506 --> 00:14:04,007
"Agente torcido de la DEA se
hace pasar por capo de la droga".
257
00:14:04,009 --> 00:14:06,669
Debería condenarte a cadena perpetua.
258
00:14:06,694 --> 00:14:08,861
¿Cuánta sangre
crees que perderás entonces?
259
00:14:20,305 --> 00:14:21,771
Oh.
260
00:14:21,796 --> 00:14:23,206
Entendido.
261
00:14:24,827 --> 00:14:26,893
¿Entonces me hablabas
de estar atrapado en un barco?
262
00:14:26,895 --> 00:14:28,061
Correcto.
263
00:14:28,063 --> 00:14:29,763
Entonces mi papá casi enciende un incendio
264
00:14:29,765 --> 00:14:31,332
cuando estaba tratando de hacer que
el barco volviera a funcionar.
265
00:14:31,356 --> 00:14:34,458
Todo lo que tenemos que hacer es encontrar
un cable con carga positiva
266
00:14:34,483 --> 00:14:36,803
y tóquelo con un cable sin conexión a tierra.
267
00:14:36,828 --> 00:14:38,961
Eso es realmente muy inteligente ...
268
00:14:38,986 --> 00:14:41,320
si no fuera tan tonto.
269
00:14:41,400 --> 00:14:43,500
- ¿Qué?
- Izzy, estamos en un barco.
270
00:14:43,502 --> 00:14:44,735
Pensé que querías cortar la energía.
271
00:14:44,737 --> 00:14:46,002
¿Quieres encender un fuego?
272
00:14:46,004 --> 00:14:47,471
Si. Recuerda, nos necesitan vivos.
273
00:14:47,473 --> 00:14:50,210
Entonces, si iniciamos un incendio,
tienen que sacarnos del bote,
274
00:14:50,235 --> 00:14:52,002
y luego podemos gritar y pedir ayuda
275
00:14:52,027 --> 00:14:54,713
y espero que alguien nos escuche.
276
00:14:54,738 --> 00:14:56,805
¿Y si no lo hacen?
277
00:14:56,830 --> 00:14:58,596
Entonces al menos estamos fuera del barco
278
00:14:58,621 --> 00:15:00,604
y no pueden arrojarnos en
medio del océano,
279
00:15:00,629 --> 00:15:04,089
porque una vez que esto se dirija
a aguas abiertas, estamos jodidos.
280
00:15:04,114 --> 00:15:05,313
Bueno.
281
00:15:05,338 --> 00:15:06,771
¿Asi que que hacemos?
282
00:15:06,796 --> 00:15:09,679
¿Cuál está caliente? ¿Cuál
no tiene conexión a tierra?
283
00:15:09,704 --> 00:15:11,137
Eres un chico, ¿verdad?
284
00:15:11,162 --> 00:15:14,250
¿No sabes sobre
cables y ... y esas cosas?
285
00:15:15,338 --> 00:15:17,004
Me conoces
286
00:15:18,181 --> 00:15:20,982
Multa.
287
00:15:21,007 --> 00:15:23,641
¿Qué es lo peor que puede pasar?
288
00:15:23,666 --> 00:15:25,673
Uh ...
289
00:15:25,698 --> 00:15:27,231
Bueno.
290
00:15:30,025 --> 00:15:32,492
Está bien, ¿estás seguro de que estás bien?
291
00:15:32,494 --> 00:15:35,662
Mira, me sentiría mucho
mejor si vas al médico.
292
00:15:35,664 --> 00:15:37,464
Por favor. Gracias.
293
00:15:37,466 --> 00:15:40,000
Avísame cuando hayas
terminado. te quiero.
294
00:15:40,002 --> 00:15:41,101
¿Qué pasa?
295
00:15:41,126 --> 00:15:42,393
Michelle está teniendo fuertes calambres
296
00:15:42,417 --> 00:15:43,917
pero ella irá a ver al doctor.
297
00:15:43,942 --> 00:15:45,275
Uh, ¿cómo estás?
298
00:15:45,320 --> 00:15:46,686
Faith está luchando con eso.
299
00:15:46,688 --> 00:15:47,954
Apenas lo mantengo
unido, pero, ya sabes,
300
00:15:47,956 --> 00:15:49,956
Tengo que concentrarme en esta
tarea, ¿sabes?
301
00:15:49,981 --> 00:15:52,181
Muy bien, hombre, todo saldrá bien.
302
00:15:52,206 --> 00:15:53,673
Mira, lo dije, ahora va a suceder.
303
00:15:53,697 --> 00:15:55,253
Eso es lo poderoso que soy.
304
00:15:55,278 --> 00:15:57,046
Sabes, un tipo bastante inteligente
me dijo eso una vez.
305
00:15:57,070 --> 00:15:59,386
Muy inteligente
306
00:15:59,411 --> 00:16:00,977
o bastante brillante?
307
00:16:01,002 --> 00:16:04,050
Oye, el chico de Carlene dice que los
niños están detenidos en un yate.
308
00:16:04,075 --> 00:16:07,013
Intentará huir
del país con su familia.
309
00:16:07,038 --> 00:16:08,404
cuando reciba el dinero.
310
00:16:08,429 --> 00:16:09,762
Sobre mi cadaver.
311
00:16:09,787 --> 00:16:11,588
Pensé que necesitábamos a
Carlene viva para testificar.
312
00:16:11,612 --> 00:16:13,170
Ese sigue siendo el plan, ¿verdad?
313
00:16:13,195 --> 00:16:15,385
Toca a Izzy, le doy una paliza.
314
00:16:15,410 --> 00:16:16,843
Mira, tenemos una dirección.
315
00:16:16,868 --> 00:16:19,402
Lo haremos, tenemos
que hacerlo ahora. Vamonos.
316
00:16:24,895 --> 00:16:25,960
Lo sé bebé.
317
00:16:25,985 --> 00:16:27,252
Mami solo necesita
terminar algunas cosas,
318
00:16:27,276 --> 00:16:28,979
y luego estaremos todos juntos de nuevo.
319
00:16:29,126 --> 00:16:30,758
Sí, sí, incluso papá.
320
00:16:30,760 --> 00:16:33,261
Vamos a sacar el
barco por un tiempo.
321
00:16:33,263 --> 00:16:35,096
Lo sé. Lo sé.
322
00:16:35,098 --> 00:16:36,764
También me encanta navegar.
323
00:16:36,766 --> 00:16:39,271
No te preocupes, cariño,
todo terminará pronto.
324
00:16:39,296 --> 00:16:41,529
Bueno. Besar las manos.
325
00:16:41,554 --> 00:16:43,821
¡Mwah! ¡Mwah!
326
00:16:43,846 --> 00:16:46,947
Ahora mételos en los bolsillos
y llévalos contigo.
327
00:16:46,972 --> 00:16:49,472
Bueno. Adiós.
328
00:16:51,209 --> 00:16:52,409
Talbot ...
329
00:16:53,411 --> 00:16:55,945
Me importa una mierda.
330
00:16:55,947 --> 00:16:57,780
Puedes empezar de nuevo
cuando lleguemos a México.
331
00:16:57,782 --> 00:16:59,883
Ésta fue siempre una posibilidad.
332
00:16:59,885 --> 00:17:02,367
Te veré en Point Loma.
333
00:17:13,322 --> 00:17:14,407
_
334
00:17:23,836 --> 00:17:25,036
Es la hora.
335
00:17:26,265 --> 00:17:27,998
Queremos que nuestros hijos regresen.
336
00:17:28,023 --> 00:17:29,189
Quiero mi dinero.
337
00:17:29,214 --> 00:17:31,013
Acuario de Long Beach. Una hora.
338
00:17:31,765 --> 00:17:33,131
Prueba de vida.
339
00:17:33,156 --> 00:17:35,823
Vas a tener
que creer en mi palabra.
340
00:17:43,125 --> 00:17:44,458
Quiere vernos en una hora.
341
00:17:44,460 --> 00:17:46,575
Ella no tiene idea de que ya estamos con ella.
342
00:17:46,600 --> 00:17:48,640
Tenemos que irnos ahora, cogerla con la guardia baja.
343
00:17:51,013 --> 00:17:52,980
- Papá, ¿estás listo para irte?
- Bueno para ir.
344
00:18:00,162 --> 00:18:03,097
Hagámoslo.
345
00:18:03,122 --> 00:18:04,906
Sube a los niños al camión.
346
00:18:04,931 --> 00:18:07,231
No te muevas hasta mi señal.
347
00:18:07,256 --> 00:18:09,423
El acuario ya debería estar
repleto de niños.
348
00:18:09,448 --> 00:18:12,916
Eso les impedirá
intentar tirar de algo.
349
00:18:47,257 --> 00:18:48,557
Se inteligente,
350
00:18:49,458 --> 00:18:51,091
o pierde el resto de su efectivo.
351
00:18:53,220 --> 00:18:54,552
Estoy confundido.
352
00:18:54,577 --> 00:18:56,177
Estabas tratando de decir algo
353
00:18:56,202 --> 00:18:57,668
o me estás apuntando con un arma
354
00:18:57,693 --> 00:18:59,126
se supone que significa algo para mí?
355
00:18:59,151 --> 00:19:00,684
¿No tienes miedo de morir?
356
00:19:00,709 --> 00:19:02,209
Todos lo intentaron, ¿recuerdan?
357
00:19:02,234 --> 00:19:03,433
No hizo falta.
358
00:19:03,458 --> 00:19:05,091
¿Y los hijos de tu amigo?
359
00:19:05,116 --> 00:19:06,816
Sabemos que están en el barco.
360
00:19:07,161 --> 00:19:09,095
Déjalos ir y hablaremos de negocios.
361
00:19:11,109 --> 00:19:13,376
Eres un planificador, como yo.
362
00:19:13,378 --> 00:19:16,422
Eres demasiado inteligente para pensar que
simplemente dejaría a los niños.
363
00:19:17,827 --> 00:19:19,560
Entonces muéstrame mi dinero.
364
00:19:19,585 --> 00:19:21,451
Sé que trajiste el resto.
365
00:19:26,012 --> 00:19:28,543
Multa. Lo haré a tu manera.
366
00:19:32,424 --> 00:19:33,756
_
367
00:19:47,723 --> 00:19:49,223
Oh Dios mío.
368
00:19:52,680 --> 00:19:54,414
¡Lo tengo!
369
00:19:54,438 --> 00:19:56,004
- Lo tengo.
- ¡Si si si! Bueno.
370
00:19:57,130 --> 00:19:58,796
¡Oh! Oh Dios mío.
371
00:20:00,760 --> 00:20:02,427
Agradable. Bueno.
372
00:20:02,429 --> 00:20:04,695
Por favor, no mueras.
373
00:20:04,697 --> 00:20:06,664
OKAY. Alrededor...
374
00:20:39,353 --> 00:20:40,819
De acuerdo, Syd los tiene distraídos.
375
00:20:40,821 --> 00:20:42,554
Movámonos.
376
00:20:47,708 --> 00:20:49,675
Has visto tu dinero.
377
00:20:49,700 --> 00:20:51,767
Ahora Izzy y Justice.
378
00:20:51,792 --> 00:20:54,034
Los verá una vez que mi
gente verifique que todo está allí.
379
00:20:54,059 --> 00:20:55,800
Los niños primero, luego verifica.
380
00:20:55,825 --> 00:20:59,594
Mira, sigues jugando duro,
esto puede ir de otra manera.
381
00:21:14,388 --> 00:21:16,021
¡Oye, hay fuego!
382
00:21:16,023 --> 00:21:18,958
- ¡Oye, hay un incendio aquí!
- ¡¿Que demonios?!
383
00:21:18,960 --> 00:21:20,025
Tienes que sacarnos de aquí.
384
00:21:20,027 --> 00:21:21,327
¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste?
385
00:21:21,329 --> 00:21:22,795
- ¡No lo sé! Es solo ...
- ¿Eh?
386
00:21:22,797 --> 00:21:25,130
¡Aah!
387
00:21:26,009 --> 00:21:27,609
Sé por qué necesitas el dinero.
388
00:21:27,611 --> 00:21:29,944
Tienes todo el
gobierno de Estados Unidos y todos los carteles de la droga
389
00:21:29,946 --> 00:21:32,355
en el hemisferio occidental
buscándote.
390
00:21:32,380 --> 00:21:34,848
No durarás una semana sin él.
391
00:21:34,873 --> 00:21:38,708
¡Este dinero se quema, estás casi muerto!
392
00:21:38,733 --> 00:21:40,232
¿De verdad estás dispuesto?
393
00:21:40,257 --> 00:21:41,713
jugar con la vida de tu hija?
394
00:21:41,738 --> 00:21:43,938
¿Estás dispuesto a apostar con los tuyos?
395
00:21:45,562 --> 00:21:47,084
Deben estar bajo cubierta.
396
00:21:48,361 --> 00:21:50,494
- ¡Izzy, corre!
- ¡Uhh!
397
00:21:51,424 --> 00:21:52,589
- ¡Justicia!
- ¡Papá!
398
00:21:55,751 --> 00:21:57,484
Vamos. Vamonos.
399
00:22:20,135 --> 00:22:21,301
¡Aah!
400
00:22:21,326 --> 00:22:23,726
¡Conseguir el dinero!
401
00:22:34,733 --> 00:22:36,132
¡Volver!
402
00:23:10,608 --> 00:23:11,774
Dad!
403
00:23:11,801 --> 00:23:13,383
- ¿Estás bien? ¿Eh?
- Si.
404
00:23:13,408 --> 00:23:15,476
- ¿Estás seguro? ¿Eh?
- Si. Uh, sí, sí.
405
00:23:15,501 --> 00:23:16,701
- Si estoy bien.
- Hey hey hey.
406
00:23:16,725 --> 00:23:19,325
Tenemos que irnos. Vámonos
de aquí. Venga. Venga.
407
00:23:20,750 --> 00:23:22,216
¡Bajar!
408
00:23:30,405 --> 00:23:32,505
- Baines! Yo!
- Dad!
409
00:23:32,530 --> 00:23:33,762
Oh Dios mío.
410
00:23:33,787 --> 00:23:35,187
No dejes que me vea, ¿de acuerdo?
411
00:23:35,212 --> 00:23:36,479
No quiero que mi hijo vea esto.
412
00:23:36,503 --> 00:23:38,503
- Venga. Está bien.
- Unh-unh.
413
00:23:38,528 --> 00:23:39,728
¿Qué? ¿Qué?
414
00:23:39,753 --> 00:23:40,985
Me atraparon, hombre.
415
00:23:41,025 --> 00:23:42,825
Me disparó en el culo.
416
00:23:42,827 --> 00:23:44,660
¿Qué?
417
00:23:44,662 --> 00:23:46,062
¡Aah!
418
00:23:46,064 --> 00:23:47,597
Muy bien, pensé que estábamos en problemas.
419
00:23:47,599 --> 00:23:48,965
Vamos hombre.
420
00:23:48,967 --> 00:23:50,299
Prométeme, no hay tubos de pene.
421
00:23:50,301 --> 00:23:53,069
Lo prometo, no hay tubos de pene,
¿de acuerdo? Pero tenemos que irnos.
422
00:23:53,071 --> 00:23:55,972
- ¡Venga! Vamos ... vamos.
- ¡Aah!
423
00:23:55,997 --> 00:23:58,364
Tenemos que salir de aquí.
424
00:23:58,389 --> 00:23:59,689
Justicia, no mires.
425
00:23:59,714 --> 00:24:01,614
- No soy. No soy.
- Venga.
426
00:24:09,151 --> 00:24:10,884
¡Izzy! ¡Izzy!
427
00:24:13,496 --> 00:24:15,330
¡Suelta el arma!
428
00:24:15,676 --> 00:24:17,008
¡Tú primero!
429
00:24:19,508 --> 00:24:21,008
¡Esta no fue mi intención!
430
00:24:21,033 --> 00:24:23,033
¡Deja ir a Izzy!
431
00:24:25,850 --> 00:24:28,384
¡Aah!
432
00:24:32,039 --> 00:24:33,305
¿Estás bien?
433
00:24:33,330 --> 00:24:34,996
Si.
434
00:24:35,021 --> 00:24:36,921
¡Uhh!
435
00:24:36,946 --> 00:24:38,413
Te perdiste un lugar.
436
00:24:38,438 --> 00:24:40,504
¡Vamos, tenemos que darnos prisa!
437
00:24:47,955 --> 00:24:49,088
¡Aah!
438
00:24:53,027 --> 00:24:54,427
- Vamonos.
- ¡Vamos, apresúrate!
439
00:24:54,452 --> 00:24:56,452
¡La cosa está a punto de estallar!
440
00:24:56,477 --> 00:24:57,810
¡La tengo! ¡La tengo!
441
00:25:22,058 --> 00:25:23,791
¡Izzy!
442
00:25:23,816 --> 00:25:26,350
¡Izzy! ¡Izzy!
443
00:25:26,375 --> 00:25:28,041
¡Estamos bien!
444
00:25:28,066 --> 00:25:29,799
Estas bien
445
00:25:29,824 --> 00:25:31,857
- ¿Estás bien?
- Si.
446
00:25:31,882 --> 00:25:33,516
Un poco tostado, pero estoy bien.
447
00:25:33,529 --> 00:25:34,761
- ¡Oh Dios mío!
- ¡Nancy!
448
00:25:34,763 --> 00:25:36,830
Oh! Yo estaba muy preocupado.
449
00:25:36,832 --> 00:25:39,333
Yo hice estallar el barco.
450
00:25:39,335 --> 00:25:41,168
Oh!
451
00:25:41,170 --> 00:25:43,203
Me atraparon, Syd.
452
00:25:43,205 --> 00:25:45,472
Es un manantial. Lo siento en mis calcetines.
453
00:25:45,497 --> 00:25:47,144
¿Lo sientes en tus calcetines?
454
00:25:47,366 --> 00:25:50,200
- No tienes estilo, hombre.
- Lo siento mucho. YO...
455
00:25:50,225 --> 00:25:51,926
- Está bien.
- No sabía dónde estabas.
456
00:25:51,950 --> 00:25:53,849
Me alegro de que estés aquí. Está bien.
457
00:25:53,874 --> 00:25:56,342
Parece que todo el mundo está de
una pieza, más o menos.
458
00:25:56,367 --> 00:25:58,367
- Si.
- ¿Dónde está Carlene?
459
00:26:07,831 --> 00:26:09,564
¡No podemos dejar que se escape! ¡Venga!
460
00:26:09,589 --> 00:26:10,688
Ve a patearle el trasero.
461
00:26:10,711 --> 00:26:11,910
- ¿Estás seguro?
- Vamos.
462
00:26:11,912 --> 00:26:13,712
La tenemos, la tenemos, la tenemos. ¡Vamos!
463
00:26:13,714 --> 00:26:15,681
- Izzy. Izzy, ¿estás bien?
- Si, si, si.
464
00:26:15,683 --> 00:26:17,216
- ¿Estas bien?
- Si, si, si. No, soy bueno. Estoy bien.
465
00:26:17,218 --> 00:26:19,720
- Siento mucho haberte traído y ...
- No, no te preocupes.
466
00:26:19,744 --> 00:26:22,244
Pero la próxima vez deberíamos hacer películas.
467
00:26:22,269 --> 00:26:24,770
- No soy bueno con estas cosas.
- Si, probablemente.
468
00:26:24,795 --> 00:26:26,094
Bueno.
469
00:26:26,119 --> 00:26:27,887
Vas a estar cagando
como una fábrica de Play-Doh.
470
00:26:27,911 --> 00:26:29,477
Oye, hombre, esto es una lesión grave ...
471
00:26:29,502 --> 00:26:31,503
no como cuando te dispararon
en tu pequeña ala de pollo.
472
00:26:31,527 --> 00:26:33,562
¿Sabes cuántos músculos
están conectados al glúteo?
473
00:26:33,586 --> 00:26:35,486
- Espera, espera, espera.
- No podré sentarme durante un mes.
474
00:26:35,510 --> 00:26:37,278
MMM-Michelle está de parto.
Tenemos que ir al hospital.
475
00:26:37,302 --> 00:26:38,603
- ¿Qué? Es ... es demasiado pronto.
- ¡Tenemos que irnos!
476
00:26:38,627 --> 00:26:40,394
Nosotros ... Nosotros ... ¡Vamos!
Vayamos al hospital.
477
00:26:40,396 --> 00:26:41,895
¡Vamos! ¡Obtener!
478
00:26:41,897 --> 00:26:42,997
¿De quién es este coche?
479
00:26:58,532 --> 00:27:00,566
Voy a correr a esta
perra contra una pared de ladrillos.
480
00:27:00,578 --> 00:27:01,777
Bueno, trata de no matarla.
481
00:27:01,779 --> 00:27:03,078
Oh, vamos, ¿de verdad?
482
00:27:04,815 --> 00:27:07,083
Dije intentar. Ya sabes, mejores esfuerzos.
483
00:27:31,142 --> 00:27:33,342
¡Aah!
484
00:28:20,937 --> 00:28:23,204
¡Deberías haberme matado cuando
tuviste la oportunidad, Carlene!
485
00:28:23,229 --> 00:28:24,862
¿Quién está en quién ahora? ¡¿Eh ?!
486
00:28:26,863 --> 00:28:28,763
Esto termina hoy.
487
00:29:13,080 --> 00:29:15,514
¡Déjala ir, Warren!
488
00:29:15,539 --> 00:29:19,041
Syd? Alejarse.
489
00:29:20,425 --> 00:29:22,892
No va a suceder. La necesito viva.
490
00:29:26,498 --> 00:29:29,390
Queremos lo mismo ...
Gabriel Knox muerto y enterrado.
491
00:29:29,415 --> 00:29:30,614
Bueno, ella está aquí.
492
00:29:30,639 --> 00:29:32,342
Lo has estado deseando durante cinco años.
493
00:29:32,367 --> 00:29:34,534
Quería a la persona que me disparó
494
00:29:34,559 --> 00:29:36,498
y ese eres tú.
495
00:29:36,986 --> 00:29:38,285
¿Eso es lo que te dijo?
496
00:29:38,310 --> 00:29:39,710
Porque esa no es toda la verdad.
497
00:29:39,735 --> 00:29:41,221
No más mentiras, Warren.
498
00:29:42,138 --> 00:29:45,273
Recuerdo. Tú estabas ahí.
499
00:29:45,298 --> 00:29:47,346
Dijiste que "entendiste esto",
y luego me disparaste.
500
00:29:47,373 --> 00:29:49,644
Era la única forma de salvarte.
501
00:29:49,669 --> 00:29:51,558
Te salvé la vida, ¿de acuerdo?
502
00:29:51,583 --> 00:29:53,649
Porque Kobi estaba intentando matarte.
503
00:29:55,137 --> 00:29:57,705
Y si incluso tartamudeara,
él también me habría disparado.
504
00:29:57,730 --> 00:29:59,796
Escucha, te di la oportunidad de luchar.
505
00:29:59,821 --> 00:30:01,021
Hice lo que pude.
506
00:30:03,626 --> 00:30:05,593
- Carter.
- ¿Qué?
507
00:30:05,618 --> 00:30:07,926
Nuestro bebé ... era un niño.
508
00:30:07,951 --> 00:30:09,751
Le iba a llamar Carter.
509
00:30:11,922 --> 00:30:13,621
Pero lo mataste.
510
00:30:17,632 --> 00:30:19,099
¡No te muevas!
511
00:30:20,041 --> 00:30:21,974
Vas a hacer que nos maten a todos.
512
00:30:22,390 --> 00:30:24,350
Porque no me escucharías, Syd.
513
00:30:24,804 --> 00:30:27,738
Nunca
me escuchaste . No me dejaste otra opción.
514
00:30:27,763 --> 00:30:29,987
Me hiciste hacerlo.
515
00:30:30,589 --> 00:30:31,755
¡Ponte de rodillas!
516
00:30:36,757 --> 00:30:38,490
Ahora.
517
00:30:51,471 --> 00:30:53,204
Manos sobre tu cabeza.
518
00:31:01,625 --> 00:31:03,258
¡Aah! No sabes lo que estás haciendo.
519
00:31:03,283 --> 00:31:04,615
- ¡Uhh!
- ¡Cállate!
520
00:31:06,365 --> 00:31:08,532
- Fuera del camino, McKenna.
- De ninguna manera.
521
00:31:08,557 --> 00:31:11,276
McKenna, también te dejaré.
522
00:31:20,569 --> 00:31:23,170
Haz lo que tengas que hacer.
523
00:31:27,111 --> 00:31:28,710
¡Uhh!
524
00:32:17,487 --> 00:32:18,819
Sur...
525
00:32:20,876 --> 00:32:22,910
Vamonos.
526
00:32:27,955 --> 00:32:32,391
Vamos a salir de aquí.
527
00:33:09,240 --> 00:33:10,939
- Asegure a esa mujer.
- Sí señor.
528
00:33:15,413 --> 00:33:17,179
Ven conmigo. Baja tus manos.
529
00:33:21,328 --> 00:33:23,028
- ¿Estamos bien?
- ¿Bueno?
530
00:33:23,053 --> 00:33:24,736
Explotaste el puerto de LA
531
00:33:25,002 --> 00:33:27,235
Estas exagerando.
532
00:33:27,260 --> 00:33:29,902
Estás exagerando. Era
... era un barco.
533
00:33:29,927 --> 00:33:31,093
Y la camioneta.
534
00:33:31,118 --> 00:33:32,650
- Era nuestra camioneta.
- Es verdad.
535
00:33:32,675 --> 00:33:36,444
Por favor, los dos, cállate.
536
00:33:36,469 --> 00:33:38,035
El gobierno federal insistió
537
00:33:38,060 --> 00:33:39,735
que LAPD se alejara de este caso.
538
00:33:39,760 --> 00:33:42,569
Gabriel Knox, obispo
Duval, fentanilo, todo.
539
00:33:42,594 --> 00:33:45,034
Y le di mi palabra de que lo haríamos.
540
00:33:48,141 --> 00:33:50,208
Pero luego Carlene Hart fue
y secuestró a los niños.
541
00:33:50,210 --> 00:33:51,782
de dos detectives de LAPD ...
542
00:33:52,950 --> 00:33:54,950
mi gente.
543
00:33:54,975 --> 00:33:57,540
En lo que a mí respecta,
ustedes dos estaban haciendo su trabajo.
544
00:33:57,997 --> 00:33:59,397
Si quieren venir por ti
545
00:33:59,422 --> 00:34:01,782
primero tienen que atravesarme.
546
00:34:04,546 --> 00:34:05,946
Gracias.
547
00:34:40,778 --> 00:34:42,445
¿Qué haces aquí?
548
00:34:43,299 --> 00:34:47,201
Salí a buscarlos y
ahora solo estoy disfrutando de la vista.
549
00:34:47,226 --> 00:34:49,198
¿Qué ... qué ... qué estás haciendo?
550
00:34:49,223 --> 00:34:51,615
Oh, hombre, no puedo sentir nada.
551
00:34:51,640 --> 00:34:53,740
Me dieron esa buena mierda.
552
00:34:56,875 --> 00:34:59,779
Es como ver tu
corazón caminar fuera de tu cuerpo.
553
00:35:00,732 --> 00:35:02,800
Y cuando tienes más de un hijo,
554
00:35:03,300 --> 00:35:05,867
el corazón crece y se divide uniformemente.
555
00:35:05,892 --> 00:35:07,859
Es una locura, ¿verdad?
556
00:35:07,884 --> 00:35:09,751
¿Qué es lo loco que estás
caminando por este hospital?
557
00:35:09,775 --> 00:35:11,809
con medio culo.
558
00:35:11,834 --> 00:35:13,386
No me perdería esto por nada del mundo.
559
00:35:13,411 --> 00:35:15,278
- ¿Cómo les va?
- Bueno. Bueno.
560
00:35:15,303 --> 00:35:16,570
La presión arterial de Michelle se disparó.
561
00:35:16,594 --> 00:35:18,026
Pensaron que era preeclampsia.
562
00:35:18,051 --> 00:35:20,852
Es por eso que indujeron el
parto, pero sin signos de apnea,
563
00:35:20,877 --> 00:35:22,968
y el médico cree
que estamos libres de TLP.
564
00:35:24,184 --> 00:35:27,819
Uh, me ofrecí como amiga del bebé.
565
00:35:27,821 --> 00:35:29,387
- ¿Qué?
- Si.
566
00:35:29,389 --> 00:35:30,936
Recogí una o dos cosas.
567
00:35:30,961 --> 00:35:33,128
Bueno.
568
00:35:35,636 --> 00:35:38,651
Está bien. Di lo que tengas que decir.
569
00:35:38,676 --> 00:35:41,209
Lo tengo viniendo. Te embolsé
por tu brazo.
570
00:35:43,918 --> 00:35:45,482
Mira, hombre ...
571
00:35:45,992 --> 00:35:48,023
No sería la mitad de
policía que soy sin ti.
572
00:35:49,200 --> 00:35:52,501
Y no estaría aquí
si tu trasero no me hubiera salvado el trasero.
573
00:35:52,526 --> 00:35:56,269
Así que lo único que
tengo que decirte es ...
574
00:35:56,955 --> 00:35:58,488
te quiero.
575
00:36:02,940 --> 00:36:04,807
Me metieron en el culo, hombre.
576
00:36:04,832 --> 00:36:06,498
- En el culo.
- Si lo se.
577
00:36:06,523 --> 00:36:08,633
- Si.
- Lo sé. Lo sé. Lo sé.
578
00:36:08,658 --> 00:36:11,258
¡Oye! Felicidades.
579
00:36:11,283 --> 00:36:13,462
¡Bienvenido al club, papá oso!
580
00:36:13,487 --> 00:36:15,653
Gracias.
581
00:36:15,678 --> 00:36:17,439
Bueno, gemelos, ¿eh?
582
00:36:17,494 --> 00:36:19,594
Si. ¿Estoy en problemas?
583
00:36:19,596 --> 00:36:22,404
No. No, todo lo contrario.
584
00:36:22,964 --> 00:36:24,563
Eres un hombre afortunado.
585
00:36:36,879 --> 00:36:38,118
¿Que esta pasando?
586
00:36:38,143 --> 00:36:40,579
Soy el agente especial Alber de la DEA.
587
00:36:40,604 --> 00:36:43,228
Nunca nos conocimos, Syd, pero he
seguido tu carrera un tiempo.
588
00:36:43,947 --> 00:36:45,680
Acabo de empezar a seguir el tuyo.
589
00:36:45,705 --> 00:36:46,905
¿Dónde está Carlene?
590
00:36:46,930 --> 00:36:48,963
Carlene Hart ya no es tu problema.
591
00:36:49,175 --> 00:36:50,618
¿Qué demonios es esto?
592
00:36:51,615 --> 00:36:52,981
Una oportunidad para empezar de nuevo.
593
00:36:53,006 --> 00:36:55,886
Una pizarra limpia para ti y tus amigos.
594
00:36:55,911 --> 00:36:57,845
¿A cambio de qué?
595
00:36:58,396 --> 00:36:59,728
Nuestro silencio.
596
00:36:59,753 --> 00:37:03,285
El programa Gabriel Knox,
Warren, Carlene ...
597
00:37:03,310 --> 00:37:05,944
nunca ocurrió.
598
00:37:05,969 --> 00:37:09,165
Así que eres tú salvando tu propio trasero.
599
00:37:09,845 --> 00:37:12,079
Todavía tenemos un montón de pruebas.
600
00:37:12,081 --> 00:37:15,115
Aún podríamos volar tu
mundo con o sin Carlene.
601
00:37:15,117 --> 00:37:16,943
No es mi mundo lo que está en juego aquí.
602
00:37:16,968 --> 00:37:18,634
Es tuyo.
603
00:37:18,659 --> 00:37:20,631
Si lo haces público, lo negamos.
604
00:37:21,363 --> 00:37:23,196
Será la palabra de dos policías suspendidos
605
00:37:23,221 --> 00:37:24,487
contra el gobierno federal.
606
00:37:24,512 --> 00:37:27,472
Cualquier evidencia que tenga
fue obtenida ilegalmente.
607
00:37:27,497 --> 00:37:29,276
Inadmisible.
608
00:37:29,301 --> 00:37:31,935
Claro, tal vez haya una consulta
609
00:37:31,960 --> 00:37:33,778
audiencias en Washington.
610
00:37:33,803 --> 00:37:35,661
Pero ya hemos visto esa película antes.
611
00:37:36,401 --> 00:37:39,462
Las personas importantes quieren que esto
desaparezca, y así será.
612
00:37:40,376 --> 00:37:43,309
Tenemos una repetición. Eso ...
eso es lo que es la oferta?
613
00:37:46,656 --> 00:37:47,889
Está en todos nuestros intereses
614
00:37:47,891 --> 00:37:49,490
que esto se mantenga fuera del ojo público.
615
00:37:49,492 --> 00:37:50,992
Y se supone que debemos
creer que aguantarás
616
00:37:50,994 --> 00:37:52,894
tu parte del trato?
617
00:37:52,896 --> 00:37:55,059
¿Que no vendrás a por nosotros después?
618
00:37:56,128 --> 00:37:57,861
Lo tomaremos.
619
00:37:57,886 --> 00:37:59,619
Sur.
620
00:37:59,644 --> 00:38:01,244
Necesitan que esta historia desaparezca.
621
00:38:01,269 --> 00:38:05,032
Cualquier cosa que nos pase,
solo genera más preguntas.
622
00:38:05,779 --> 00:38:08,013
Lo tomaremos.
623
00:38:10,093 --> 00:38:11,693
Parece que estamos bien.
624
00:38:13,063 --> 00:38:14,562
Detective.
625
00:38:22,323 --> 00:38:24,456
♪ Sí ♪
626
00:38:24,458 --> 00:38:26,959
♪ Unh, sí ♪
627
00:38:28,696 --> 00:38:30,062
♪ ¡Whoo! ♪
628
00:38:30,064 --> 00:38:31,563
♪ Sí ♪
629
00:38:32,957 --> 00:38:34,342
♪ Levanta las manos ♪
630
00:38:35,584 --> 00:38:37,684
♪ Levanta las manos ♪
631
00:38:37,686 --> 00:38:39,052
♪ Sí ♪
632
00:38:39,054 --> 00:38:41,554
♪ Despeja la pasarela,
este es el tema musical ♪
633
00:38:41,556 --> 00:38:44,390
♪ Deje la negatividad a un lado,
persiga la música de los sueños ♪
634
00:38:44,392 --> 00:38:46,759
♪ Muévete con el estado de ánimo, deja que
corra por tus venas ♪
635
00:38:46,761 --> 00:38:48,262
♪ Hazlo como si nadie lo hubiera hecho antes ♪
636
00:38:48,286 --> 00:38:50,253
♪ Cambiando el juego,
enfureciendo a los que odian ♪
637
00:38:50,278 --> 00:38:52,211
♪ Haz como un panadero, hábil como Slater ♪
638
00:38:52,236 --> 00:38:53,836
♪ "Salvado por la campana",
sal del infierno ♪
639
00:38:53,861 --> 00:38:55,260
♪ Como conociste a tu salvador ♪
640
00:38:56,343 --> 00:38:58,511
Como me encontraste
641
00:38:58,536 --> 00:39:00,069
Tiene buen aspecto, detective.
642
00:39:01,216 --> 00:39:02,883
¿Había rastreado mi teléfono celular?
643
00:39:02,885 --> 00:39:05,061
- Tu reloj, en realidad.
- Oh.
644
00:39:05,086 --> 00:39:07,626
Realmente has estado
siguiendo tus pasos hoy.
645
00:39:08,783 --> 00:39:11,150
- Hoy no, Fletch.
- Lo que sea.
646
00:39:11,175 --> 00:39:13,009
Sabes que a los negros
no les va bien bajo la lluvia.
647
00:39:13,033 --> 00:39:15,434
- Adiós, Syd.
- Más tarde, Fletch.
648
00:39:20,057 --> 00:39:21,990
Así que nos quedaremos
aquí bajo la lluvia
649
00:39:21,992 --> 00:39:24,026
como un video de R&B de los 90?
650
00:39:25,396 --> 00:39:26,767
Puedo darle un paseo.
651
00:39:28,194 --> 00:39:29,927
Venga.
652
00:39:29,952 --> 00:39:32,153
¿Allanar el armario de tu padre por ese abrigo?
653
00:39:33,709 --> 00:39:35,775
¿Eres tú?
654
00:39:35,800 --> 00:39:37,133
Sí, pensé que ya era hora
655
00:39:37,158 --> 00:39:39,577
Conseguí algo que tenía dos asientos.
656
00:39:39,602 --> 00:39:42,170
- ¿Por qué tienes que ser tan extra?
- ¡Oh!
657
00:39:42,195 --> 00:39:45,569
¿Te refieres a "salir a correr
bajo la lluvia" un poco más?
658
00:39:56,131 --> 00:39:57,965
Entonces...
659
00:39:57,967 --> 00:40:00,636
Alber mantuvo su parte
del trato y ...
660
00:40:01,704 --> 00:40:03,270
me has estado esquivando
durante un par de días.
661
00:40:03,272 --> 00:40:04,785
¿Que esta pasando? ¿Estamos bien?
662
00:40:04,810 --> 00:40:06,754
Si. Quiero decir...
663
00:40:07,492 --> 00:40:09,625
Salvaste a Izzy. Por supuesto que estamos bien.
664
00:40:09,650 --> 00:40:11,061
Es solo ...
665
00:40:11,671 --> 00:40:13,738
Carlene está ahí fuera.
666
00:40:13,763 --> 00:40:17,146
No sabemos si ... si está muerta.
667
00:40:17,171 --> 00:40:19,318
¿La mataron? Quizás la
estén protegiendo.
668
00:40:19,365 --> 00:40:20,807
Nunca sabremos.
669
00:40:22,148 --> 00:40:25,780
Syd, ella ... ella vino por mi familia,
670
00:40:26,491 --> 00:40:28,710
y yo solo...
671
00:40:29,323 --> 00:40:30,922
Me sentí tan impotente.
672
00:40:30,947 --> 00:40:33,214
Solo estoy tratando de averiguar
673
00:40:33,239 --> 00:40:37,237
cómo vivir con este
asunto pendiente.
674
00:40:37,587 --> 00:40:39,220
Si.
675
00:40:41,456 --> 00:40:43,056
Swish-swish.
676
00:40:44,354 --> 00:40:45,786
- Oh vamos.
- ¡Swish-swish!
677
00:40:45,788 --> 00:40:47,021
- No.
- ¡Sí!
678
00:40:47,023 --> 00:40:48,423
Tú de todas las personas.
679
00:40:48,448 --> 00:40:51,115
No puedes decirme que lo
mantenga en movimiento. Venga.
680
00:40:53,338 --> 00:40:55,168
Yo no morí en Miami
681
00:40:56,239 --> 00:40:58,159
pero seguro que dejé de vivir.
682
00:40:58,543 --> 00:41:00,683
Y eso no depende de ellos. Eso es mio.
683
00:41:01,646 --> 00:41:04,847
Me devolviste algo
que Warren me quitó ...
684
00:41:07,523 --> 00:41:08,881
Una familia.
685
00:41:10,159 --> 00:41:12,860
Entonces, sí, salvé a Izzy,
pero tú me salvaste primero.
686
00:41:14,539 --> 00:41:18,984
Intentaron como el infierno
quitarnos todo
687
00:41:19,126 --> 00:41:20,773
pero nuestra familia todavía está aquí.
688
00:41:22,261 --> 00:41:24,829
Entonces ... ganamos.
689
00:41:31,953 --> 00:41:34,365
Simplemente ronronea.
690
00:41:34,390 --> 00:41:36,357
Ella es una belleza.
691
00:41:36,382 --> 00:41:38,315
Talvez pueda...
692
00:41:38,340 --> 00:41:39,574
- ¿llevarla a dar una vuelta?
- No.
693
00:41:39,598 --> 00:41:41,884
Soy, como, un buen conductor legítimo.
694
00:41:41,909 --> 00:41:44,276
¿Has visto el deducible de esto?
695
00:42:01,682 --> 00:42:03,048
¿Sólo?
696
00:42:08,503 --> 00:42:10,436
Jen, ¿eres tú?
697
00:42:16,231 --> 00:42:18,899
Ya sabes, en este auto,
somos como un dúo oficial de policías,
698
00:42:18,901 --> 00:42:20,701
como Starsky y Hutch.
699
00:42:20,703 --> 00:42:21,968
Tango y Cash.
700
00:42:21,970 --> 00:42:24,037
¿O Cagney y Lacey?
701
00:42:26,037 --> 00:42:27,910
Turner y Hooch?
702
00:42:27,935 --> 00:42:29,285
- Soy Turner.
- ¿Qué?
703
00:42:29,310 --> 00:42:31,461
- ¿Por qué tengo que ser el perro?
- Porque estás sentada perra, perra.
704
00:42:31,485 --> 00:42:32,584
Oh, te odio.
705
00:42:32,609 --> 00:42:34,609
Tan grosero.
706
00:42:36,459 --> 00:42:37,691
¿Hola?
707
00:42:37,716 --> 00:42:39,384
Syd, tienes que darte prisa.
Ha ocurrido algo.
708
00:42:39,408 --> 00:42:40,740
Papá, ¿qué está pasando?
709
00:42:40,765 --> 00:42:42,299
Ven aquí rápido.
710
00:42:42,699 --> 00:42:44,633
Es Jen.
711
00:42:45,293 --> 00:42:46,626
Ella esta muerta.
712
00:42:56,768 --> 00:43:01,768
- Sincronizado y corregido por Firefly -
- www.addic7ed.com -