1 00:00:00,322 --> 00:00:01,922 Anteriormente en "LA's Finest" ... 2 00:00:01,946 --> 00:00:03,146 Carlene Hart es Gabriel Knox. 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,270 Ella sabe que la perseguimos. 4 00:00:04,294 --> 00:00:06,894 Necesitamos reagruparnos y tratar de averiguar su próximo movimiento. 5 00:00:06,918 --> 00:00:09,108 Top Grass en la DEA creó un programa, 6 00:00:09,132 --> 00:00:10,632 se nos ocurrió un nombre, Gabriel Nox. 7 00:00:10,656 --> 00:00:13,156 Lo que necesitábamos era alguien que estuviera conectado 8 00:00:13,180 --> 00:00:15,280 a ese inframundo criminal , Carlene Hart. 9 00:00:15,304 --> 00:00:18,604 Te dijeron específicamente que lo de Knox estaba muerto. 10 00:00:18,629 --> 00:00:20,729 48 horas, eso es todo lo que pido. 11 00:00:20,753 --> 00:00:23,053 Hago esto por ti, eso es todo. Tu desapareces. 12 00:00:23,077 --> 00:00:25,077 Están suspendidos. Efectivo inmediatamente. 13 00:00:25,288 --> 00:00:28,088 MCKENNA: Carlene huye del país y Warren guarda silencio. 14 00:00:28,112 --> 00:00:29,912 El Cartel de Knox desaparece. 15 00:00:29,936 --> 00:00:31,036 No dejaremos que eso suceda. 16 00:00:31,060 --> 00:00:33,660 Entonces, ¿dejamos caer nuestros rifles y corremos? ¿Rendirse? 17 00:00:33,685 --> 00:00:35,085 ¿Es infeliz, Sr. Doran? 18 00:00:35,109 --> 00:00:37,809 Estoy seguro de que al Sr. Knox le interesaría mucho su opinión. 19 00:00:37,833 --> 00:00:39,233 ¿Le gustaría hablar con él? 20 00:00:39,257 --> 00:00:40,657 ¿Alicia? El maestro de escuela, ¿verdad? 21 00:00:40,681 --> 00:00:43,181 La última vez que salí de este bar me quedé dormido al volante ... 22 00:00:43,205 --> 00:00:45,505 Cruzó hacia el tráfico que se aproximaba , mató a una mujer. 23 00:00:45,529 --> 00:00:48,729 ¿La ves todas las noches cuando cierras los ojos? 24 00:00:48,753 --> 00:00:50,753 Porque lo hago. 25 00:00:53,875 --> 00:00:55,375 Levanta las manos donde pueda verlas. 26 00:00:55,399 --> 00:00:57,399 Oh! 27 00:00:59,750 --> 00:01:00,950 Tenemos el dinero de Carlene. 28 00:01:00,974 --> 00:01:03,074 Pasaportes falsos, tarjetas de crédito falsificadas. 29 00:01:03,098 --> 00:01:05,998 Suciedad en todos los que están bajo el control de Carlene ... 30 00:01:06,022 --> 00:01:08,420 Sin este kit de inicio fugitivo y la camioneta llena de efectivo, 31 00:01:08,421 --> 00:01:09,722 Carlene se está quedando sin opciones. 32 00:01:09,746 --> 00:01:11,246 No puedo hablar ahora. ¿Está todo bien, cariño? 33 00:01:11,270 --> 00:01:13,070 No. No todo está bien. 34 00:01:13,094 --> 00:01:15,694 Tienes algo que quiero. Estoy dispuesto a hacer un intercambio. 35 00:01:18,062 --> 00:01:20,562 Carlene y Warren estaban juntos cuando me dispararon. 36 00:01:20,586 --> 00:01:22,086 Ellos w ... ¡Estaban allí juntos! 37 00:01:22,110 --> 00:01:23,110 Ácabala. 38 00:01:36,127 --> 00:01:41,127 - Sincronizado y corregido por Firefly - - www.addic7ed.com - 39 00:03:04,284 --> 00:03:05,651 Hace 16 años... 40 00:03:07,034 --> 00:03:08,867 ... fui hecho prisionero. 41 00:03:09,604 --> 00:03:12,066 Rehén de un cartel de la droga en Cuba. 42 00:03:13,423 --> 00:03:15,308 Estaba tan impotente. 43 00:03:16,580 --> 00:03:18,945 Solo estaba ... estaba esperando a que me rescataran. 44 00:03:19,965 --> 00:03:21,432 Yo fui una victima. 45 00:03:21,457 --> 00:03:23,316 Juré que nunca sería ... 46 00:03:25,344 --> 00:03:28,871 la víctima de nadie nunca más, y eso ... 47 00:03:29,648 --> 00:03:32,249 trajo esto a nosotros, a Izzy. 48 00:03:34,868 --> 00:03:35,968 Detener. 49 00:03:37,302 --> 00:03:40,880 No necesita su culpa o remordimiento en este momento. 50 00:03:42,673 --> 00:03:44,381 Entonces dime lo que necesitas. 51 00:03:45,403 --> 00:03:47,570 Tu armario lleno de armas. 52 00:03:52,415 --> 00:03:55,283 Si me cuesta la vida, recuperaremos a Izzy. 53 00:03:57,885 --> 00:04:00,652 Sabemos que no es culpa tuya, pero Izzy está en peligro. 54 00:04:00,677 --> 00:04:02,315 ¿Dijo a dónde va? 55 00:04:03,014 --> 00:04:05,214 - Fue a ver a Alice Kensler. - ¿Qué? 56 00:04:05,216 --> 00:04:07,283 Alice comenzó a enviar mensajes directos a Izzy hace unos días. 57 00:04:07,285 --> 00:04:08,618 Dijo que quería hablar. 58 00:04:08,643 --> 00:04:10,409 Eso es imposible. Alice está encerrada. 59 00:04:10,434 --> 00:04:12,401 - No, salió la semana pasada. - ¿Cómo? 60 00:04:12,426 --> 00:04:13,792 Izzy quería decirles a ustedes, 61 00:04:13,817 --> 00:04:15,383 pero despues de lo que paso la primera vez 62 00:04:15,408 --> 00:04:16,941 ella trató de verla ... 63 00:04:17,057 --> 00:04:19,458 ¿Y no te dijo dónde se encontraría? 64 00:04:19,460 --> 00:04:21,460 - ¿Como nada? - Ella no dijo nada. 65 00:04:21,485 --> 00:04:22,951 Justice se ofreció a llevarla. 66 00:04:22,976 --> 00:04:25,243 - ¿Que qué? - Justice la llevó a conocer a Alice. 67 00:04:25,268 --> 00:04:26,569 - No fui con ellos. - Espera espera espera. 68 00:04:26,593 --> 00:04:28,726 La justicia la llevó a ver a la señora que mató a su mamá, 69 00:04:28,751 --> 00:04:30,652 - ¡¿Y no le dijiste a nadie ?! - Oye, oye, oye, Baines. 70 00:04:30,676 --> 00:04:31,943 Espera espera. ¡¿No sabes nada ?! 71 00:04:31,967 --> 00:04:33,133 Ella no lo sabía. 72 00:04:33,158 --> 00:04:35,359 Lo siento. Lo siento. 73 00:04:35,372 --> 00:04:37,205 Debo llamar a Faith. 74 00:04:40,510 --> 00:04:43,411 - Carlene hizo esto. - No sabía nada. 75 00:04:43,413 --> 00:04:47,520 Sabemos que esto no es tu culpa y, con suerte, están bien. 76 00:04:47,545 --> 00:04:50,713 Solo tenemos que encontrarlos, rápido. 77 00:04:52,406 --> 00:04:55,514 Lo siento, ya no lo sé. 78 00:04:55,539 --> 00:04:57,939 Está bien. Está bien. Venga. 79 00:04:57,964 --> 00:04:59,564 Venga. 80 00:05:00,190 --> 00:05:01,990 Llámame si escuchas algo. 81 00:05:02,015 --> 00:05:04,282 Yo lo encontraré. Lo prometo. 82 00:05:04,307 --> 00:05:05,574 Mira, los niños estarán bien 83 00:05:05,598 --> 00:05:07,465 siempre que Carlene crea que le van a pagar. 84 00:05:07,512 --> 00:05:10,679 Tenemos al menos un par de horas para encontrarlos antes de que ella llame. 85 00:05:10,707 --> 00:05:13,608 Muy bien, llamaré a O'Malley, pondré un BOLO en el auto de Justice. 86 00:05:13,633 --> 00:05:18,170 Patrick, si Carlene usó a Alice para ... atraer a Izzy, 87 00:05:18,195 --> 00:05:20,762 - ¿Hay alguien a quien puedas llamar ...? - Sí, sí, sí. 88 00:05:20,787 --> 00:05:22,120 Estoy en ello. 89 00:05:23,402 --> 00:05:24,468 Patrick McKenna. 90 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Necesito información sobre la liberación de un prisionero. 91 00:05:27,174 --> 00:05:28,574 Si. 92 00:05:28,576 --> 00:05:30,242 ¿Ahora que? 93 00:05:34,582 --> 00:05:36,715 El teléfono de Justice sigue enviando mensajes de voz. 94 00:05:43,080 --> 00:05:45,114 - ¡Aah! - ¡Siéntate! 95 00:05:45,139 --> 00:05:47,072 Mi papá te va a enterrar bajo la cárcel 96 00:05:47,097 --> 00:05:48,163 si no nos dejas ir! 97 00:05:48,188 --> 00:05:50,424 Sabes, ¿te hace sentir fuerte empujar a los niños? 98 00:05:50,448 --> 00:05:52,448 Es mejor que esperes que sea mi papá quien te atrape y no Nancy 99 00:05:52,450 --> 00:05:54,710 ¡Porque ella simplemente te matará! 100 00:05:54,735 --> 00:05:56,812 ¿Estas loco? ¿Eh? 101 00:05:56,837 --> 00:05:58,304 ¿Por qué te metiste en su parrilla así? 102 00:05:58,328 --> 00:05:59,827 Bueno. 103 00:05:59,852 --> 00:06:01,052 ¿Qué estás haciendo? 104 00:06:02,302 --> 00:06:04,002 Necesito que me sueltes. 105 00:06:05,558 --> 00:06:08,525 Nos llevaron por una razón y nos arrastraron a este yate. 106 00:06:08,527 --> 00:06:09,760 No se que quieren estos chicos 107 00:06:09,762 --> 00:06:11,746 pero no nos harán daño hasta que lo obtengan. 108 00:06:12,413 --> 00:06:14,280 - Agradable. - ¿Qué significa eso? 109 00:06:14,305 --> 00:06:16,359 Quiero decir, nosotros ... 110 00:06:17,376 --> 00:06:19,443 - son invencibles. - ¿Invencible? 111 00:06:19,468 --> 00:06:20,868 ¿Privilegio blanco mucho? 112 00:06:21,637 --> 00:06:23,838 Estos tipos podrían matarnos. 113 00:06:23,840 --> 00:06:25,739 No podemos dejarlos salir del puerto. 114 00:06:33,668 --> 00:06:34,900 ¿Que estás haciendo? 115 00:06:36,484 --> 00:06:38,618 El viejo jefe de mi papá 116 00:06:38,620 --> 00:06:39,986 nos sacó en su bote una vez, 117 00:06:39,988 --> 00:06:43,823 y llegamos a mitad de camino a Catalina y murió. 118 00:06:43,825 --> 00:06:46,393 ¿Cómo nos ayuda eso? 119 00:06:46,418 --> 00:06:47,450 Moverse. 120 00:06:47,475 --> 00:06:49,515 Uh, o-está bien. ¿Qué estás buscando? 121 00:06:51,457 --> 00:06:52,856 Una salida. 122 00:06:57,987 --> 00:06:59,820 No lo sé. 123 00:06:59,845 --> 00:07:01,711 Dejaremos el resto aquí 124 00:07:01,736 --> 00:07:02,908 hasta que podamos volver a buscarlo. 125 00:07:02,932 --> 00:07:06,534 Debería estar a salvo hasta que regresemos ... si regresamos. 126 00:07:06,536 --> 00:07:08,336 Estaremos bien. Esto va a funcionar. 127 00:07:09,572 --> 00:07:10,760 Son los Bens. 128 00:07:11,507 --> 00:07:14,442 ¿Seguro que estás preparado para esto? 129 00:07:14,460 --> 00:07:16,100 Trajeron a los niños a eso. 130 00:07:19,766 --> 00:07:22,824 Conseguí un golpe en el auto de Justice. Lo encontré en una cafetería. 131 00:07:22,849 --> 00:07:25,115 Ninguna otra evidencia, solo el celular de Justice. 132 00:07:25,140 --> 00:07:26,775 Lo apagaron y lo tiraron a los arbustos. 133 00:07:26,799 --> 00:07:27,999 Muy bien, ¿cuál es el plan de juego? 134 00:07:28,023 --> 00:07:29,323 Hacemos que esa perra pague por lo que ha hecho. 135 00:07:29,347 --> 00:07:30,915 Quiere tanto el dinero que se lo damos. 136 00:07:30,939 --> 00:07:32,465 - ¿Qué? - Carlene quiere sentirse como 137 00:07:32,490 --> 00:07:33,597 ella está en el asiento del conductor. 138 00:07:33,622 --> 00:07:35,856 Una vez que se ha adentrado es cuando nos llamará 139 00:07:35,881 --> 00:07:37,313 pero vamos a llegar a ella primero. 140 00:07:37,338 --> 00:07:38,839 Recuperamos a los niños y ella no puede gastar 141 00:07:38,863 --> 00:07:40,029 un maldito dólar de ese dinero. 142 00:07:40,054 --> 00:07:42,047 No lo sé, chicos. Si esto sale mal ... 143 00:07:42,751 --> 00:07:45,555 - Mis niños son mi vida. - Y mi familia es mía. 144 00:07:45,586 --> 00:07:47,953 Nadie viene a nosotros sin consecuencias. 145 00:07:52,693 --> 00:07:53,859 Estoy dentro. 146 00:08:10,811 --> 00:08:12,077 Te agradezco que vengas conmigo. 147 00:08:12,079 --> 00:08:14,412 Por supuesto hombre. Nancy me dijo lo que pasa. 148 00:08:25,167 --> 00:08:27,801 Oh. No se supone que tenga eso. 149 00:08:27,803 --> 00:08:31,038 ¿Hablas en serio ahora mismo? Venga. 150 00:08:35,465 --> 00:08:36,698 ¡Ah! 151 00:08:39,548 --> 00:08:41,148 Multa. 152 00:08:42,132 --> 00:08:44,166 Está bien, definitivamente no se supone que tengas eso. 153 00:08:44,724 --> 00:08:47,692 Estamos en mi mundo, hombre, no en el tuyo. 154 00:08:47,694 --> 00:08:49,660 - ¿Estás bien? - Después de ti. 155 00:08:49,662 --> 00:08:51,062 Bien. 156 00:08:51,064 --> 00:08:53,731 Ten cuidado con eso. 157 00:08:53,733 --> 00:08:56,467 - Escucha, la necesitamos viva. - Bueno. 158 00:08:56,469 --> 00:08:58,102 Solo aquí para asustarla por información. 159 00:08:58,104 --> 00:09:00,071 Es un poco tarde para eso, hermano. 160 00:09:03,509 --> 00:09:05,142 Oh, mierda. 161 00:09:06,652 --> 00:09:07,852 Mmm. 162 00:09:07,877 --> 00:09:09,377 Ella está respirando. 163 00:09:10,193 --> 00:09:12,260 ¡Vaya! 164 00:09:15,413 --> 00:09:17,413 ¡¿Qué demonios es esto?! 165 00:09:19,557 --> 00:09:20,923 Ya sabes como soy. 166 00:09:20,943 --> 00:09:22,609 Mataste a mi ex esposa. 167 00:09:22,611 --> 00:09:23,977 Carlene Hart ... te sacó de la cárcel. 168 00:09:23,979 --> 00:09:25,705 Ella le dijo que atrajera a mi hija a un secuestro. 169 00:09:25,729 --> 00:09:27,061 Ahora, ¿dónde mantienen a Izzy? 170 00:09:27,086 --> 00:09:28,689 - Yo no ... - ¡Vamos! ¡Nos estamos quedando sin tiempo! 171 00:09:28,713 --> 00:09:31,047 ¡Ticktock, perra asquerosa! 172 00:09:32,956 --> 00:09:34,156 Hazlo. 173 00:09:35,835 --> 00:09:37,301 Hazlo. 174 00:09:37,326 --> 00:09:38,859 ¡Dios! 175 00:09:52,936 --> 00:09:54,436 Recuerdo cómo te veías en la corte ... 176 00:09:54,438 --> 00:09:56,304 vestido rosa, flores en él. 177 00:09:56,306 --> 00:09:57,472 Ya sabes, tratando de jugar 178 00:09:57,474 --> 00:10:00,208 el ángulo inocente del maestro de escuela. 179 00:10:00,210 --> 00:10:01,543 Mira, podría decirlo. 180 00:10:01,545 --> 00:10:03,679 Siempre puedo decir 181 00:10:03,681 --> 00:10:05,703 cuando un acusado está realmente arrepentido. 182 00:10:07,343 --> 00:10:09,043 No te importaba una mierda. 183 00:10:09,068 --> 00:10:10,531 No, no lo recuerdo. 184 00:10:10,556 --> 00:10:12,256 - Estabas borracho. - Ella todavía lo es. 185 00:10:12,281 --> 00:10:14,085 Ni siquiera era realmente yo. 186 00:10:15,851 --> 00:10:17,218 ¿Pero esto? 187 00:10:18,087 --> 00:10:20,788 Este era yo. Hice esto. 188 00:10:20,813 --> 00:10:22,079 Yo solo... 189 00:10:22,104 --> 00:10:24,138 Solo quería una salida, así que solo ... 190 00:10:24,163 --> 00:10:27,731 Oye, te llevaste a la mamá de Izzy. No puedes cambiar eso. 191 00:10:27,756 --> 00:10:30,207 Pero todavía tienes tiempo para hacer esto bien. 192 00:10:31,485 --> 00:10:33,451 Ayúdame a encontrar a mi hija. 193 00:10:40,992 --> 00:10:42,493 Uh, había ... 194 00:10:43,556 --> 00:10:46,023 Un hombre vino a verme a la cárcel. 195 00:10:46,025 --> 00:10:48,125 Dijo que podía salir con licencia 196 00:10:48,127 --> 00:10:49,626 si le ayudé a hacer algo. 197 00:10:49,628 --> 00:10:51,952 Me acerqué a Isabel ... 198 00:10:51,977 --> 00:10:54,112 y, uh, organizar ... programar una reunión. 199 00:10:54,849 --> 00:10:57,483 Lo siento. ¿Cómo lo contactaste? ¿Eh? 200 00:10:57,542 --> 00:11:00,076 Después de que configuraste a Izzy, ¿cómo pudiste contactarlo? 201 00:11:00,101 --> 00:11:04,837 Um, me dio ... me dio un número. 202 00:11:07,311 --> 00:11:09,071 - Bueno. - Allí. 203 00:11:11,196 --> 00:11:13,163 Nancy? Sí, sí. 204 00:11:13,188 --> 00:11:15,488 Oye, tenemos un número que debes rastrear. 205 00:11:18,752 --> 00:11:20,785 Despierta, despierta, Sr. Doran. 206 00:11:26,610 --> 00:11:29,011 Buscando esto? 207 00:11:29,036 --> 00:11:31,903 Lo dejaste al lado de tu teléfono quemador, tonto. 208 00:11:32,265 --> 00:11:33,966 Voy a hacer esto realmente simple para ti. 209 00:11:34,106 --> 00:11:36,039 Eras el intermediario entre Carlene y Alice. 210 00:11:36,041 --> 00:11:37,941 Supongo que sabes dónde está Izzy. 211 00:11:37,943 --> 00:11:38,976 Tienes al tipo equivocado. 212 00:11:38,988 --> 00:11:40,788 Dime dónde está mi hija o aprieto el gatillo. 213 00:11:40,790 --> 00:11:43,323 La he visto hacer esto antes. Ella no está mintiendo. 214 00:11:43,325 --> 00:11:45,058 No puedes. Sois policías. 215 00:11:45,060 --> 00:11:46,594 No esta noche. 216 00:11:46,676 --> 00:11:49,777 Sí, su jefa, ella ... se llevó nuestras insignias. 217 00:11:49,779 --> 00:11:51,812 Incluso viniendo aquí, ya sabes, estábamos infringiendo la ley 218 00:11:51,814 --> 00:11:53,348 así que también podríamos obtener el valor de nuestro dinero, ¿verdad? 219 00:11:53,372 --> 00:11:54,539 Estás lleno de mierda. 220 00:11:56,255 --> 00:11:58,956 Ahora estás ciego y sordo de ese lado. 221 00:11:58,981 --> 00:12:00,814 No eres a quien estamos buscando 222 00:12:00,839 --> 00:12:02,411 pero si no nos das respuestas 223 00:12:02,436 --> 00:12:05,604 Te voy a desarmar una pieza a la vez. 224 00:12:08,890 --> 00:12:12,591 Te diré dónde la sostiene Carlene , ¿me dejas caminar? 225 00:12:12,593 --> 00:12:13,792 ¿Hice tartamudeo? 226 00:12:13,794 --> 00:12:18,297 ¡Ah! ¿Qué va a ser, ojo izquierdo? 227 00:12:22,860 --> 00:12:24,427 Agente Hendrix. 228 00:12:27,886 --> 00:12:29,652 Me alegro de que sigas con nosotros. 229 00:12:29,654 --> 00:12:31,821 ¿Oh enserio? 230 00:12:31,823 --> 00:12:33,478 ¿Tengo elección? 231 00:12:37,067 --> 00:12:39,134 ¿Estás aquí para acabar conmigo o qué? 232 00:12:39,159 --> 00:12:40,726 Siempre buscando la salida fácil. 233 00:12:41,559 --> 00:12:43,993 No. Tengo una propuesta. 234 00:12:44,018 --> 00:12:45,551 Por supuesto que sí. 235 00:12:51,012 --> 00:12:52,845 Pero ya no escucho. 236 00:12:55,523 --> 00:12:58,925 Mi vida ha estado patas arriba desde que me leíste 237 00:12:58,927 --> 00:13:00,403 este maldito programa Knox. 238 00:13:00,428 --> 00:13:02,131 Estoy aquí para ponerte del lado correcto. 239 00:13:02,156 --> 00:13:05,390 Le di a Carlene 48 horas para una escapada tranquila. 240 00:13:05,436 --> 00:13:07,203 Desde entonces secuestró a dos niños. 241 00:13:07,205 --> 00:13:09,639 y dejó un rastro de balas por todo Los Ángeles. 242 00:13:09,641 --> 00:13:13,342 Se dice en la calle que Gabriel Knox está huyendo. 243 00:13:15,094 --> 00:13:17,658 ¿De qué me sirve un capo que se ablanda? 244 00:13:19,393 --> 00:13:21,401 Carlene ha sobrevivido a su utilidad. 245 00:13:22,793 --> 00:13:25,560 El mejor escenario para los dos ahora 246 00:13:25,562 --> 00:13:27,597 termina con Carlene Hart muerta. 247 00:13:28,377 --> 00:13:31,412 Nuestro hombre afuera mirará para otro lado en t-menos 5. 248 00:13:34,673 --> 00:13:36,473 Hay un auto en el garaje. 249 00:13:36,498 --> 00:13:38,698 La ubicación está en el GPS. 250 00:13:38,723 --> 00:13:41,991 Ocúpese de nuestro problema mutuo y su pizarra quedará limpia. 251 00:13:44,768 --> 00:13:46,201 ¿Y si no lo hago? 252 00:13:48,404 --> 00:13:50,704 Perdí mucha sangre, hombre. 253 00:13:51,508 --> 00:13:54,343 Podría colgar todo esto. 254 00:13:54,368 --> 00:13:58,352 Si no lo hace, Carlene entrega la Evidencia del Estado, 255 00:13:58,377 --> 00:14:00,478 y responderé por cada mentira que ella diga. 256 00:14:00,506 --> 00:14:04,007 "Agente torcido de la DEA se hace pasar por capo de la droga". 257 00:14:04,009 --> 00:14:06,669 Debería condenarte a cadena perpetua. 258 00:14:06,694 --> 00:14:08,861 ¿Cuánta sangre crees que perderás entonces? 259 00:14:20,305 --> 00:14:21,771 Oh. 260 00:14:21,796 --> 00:14:23,206 Entendido. 261 00:14:24,827 --> 00:14:26,893 ¿Entonces me hablabas de estar atrapado en un barco? 262 00:14:26,895 --> 00:14:28,061 Correcto. 263 00:14:28,063 --> 00:14:29,763 Entonces mi papá casi enciende un incendio 264 00:14:29,765 --> 00:14:31,332 cuando estaba tratando de hacer que el barco volviera a funcionar. 265 00:14:31,356 --> 00:14:34,458 Todo lo que tenemos que hacer es encontrar un cable con carga positiva 266 00:14:34,483 --> 00:14:36,803 y tóquelo con un cable sin conexión a tierra. 267 00:14:36,828 --> 00:14:38,961 Eso es realmente muy inteligente ... 268 00:14:38,986 --> 00:14:41,320 si no fuera tan tonto. 269 00:14:41,400 --> 00:14:43,500 - ¿Qué? - Izzy, estamos en un barco. 270 00:14:43,502 --> 00:14:44,735 Pensé que querías cortar la energía. 271 00:14:44,737 --> 00:14:46,002 ¿Quieres encender un fuego? 272 00:14:46,004 --> 00:14:47,471 Si. Recuerda, nos necesitan vivos. 273 00:14:47,473 --> 00:14:50,210 Entonces, si iniciamos un incendio, tienen que sacarnos del bote, 274 00:14:50,235 --> 00:14:52,002 y luego podemos gritar y pedir ayuda 275 00:14:52,027 --> 00:14:54,713 y espero que alguien nos escuche. 276 00:14:54,738 --> 00:14:56,805 ¿Y si no lo hacen? 277 00:14:56,830 --> 00:14:58,596 Entonces al menos estamos fuera del barco 278 00:14:58,621 --> 00:15:00,604 y no pueden arrojarnos en medio del océano, 279 00:15:00,629 --> 00:15:04,089 porque una vez que esto se dirija a aguas abiertas, estamos jodidos. 280 00:15:04,114 --> 00:15:05,313 Bueno. 281 00:15:05,338 --> 00:15:06,771 ¿Asi que que hacemos? 282 00:15:06,796 --> 00:15:09,679 ¿Cuál está caliente? ¿Cuál no tiene conexión a tierra? 283 00:15:09,704 --> 00:15:11,137 Eres un chico, ¿verdad? 284 00:15:11,162 --> 00:15:14,250 ¿No sabes sobre cables y ... y esas cosas? 285 00:15:15,338 --> 00:15:17,004 Me conoces 286 00:15:18,181 --> 00:15:20,982 Multa. 287 00:15:21,007 --> 00:15:23,641 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 288 00:15:23,666 --> 00:15:25,673 Uh ... 289 00:15:25,698 --> 00:15:27,231 Bueno. 290 00:15:30,025 --> 00:15:32,492 Está bien, ¿estás seguro de que estás bien? 291 00:15:32,494 --> 00:15:35,662 Mira, me sentiría mucho mejor si vas al médico. 292 00:15:35,664 --> 00:15:37,464 Por favor. Gracias. 293 00:15:37,466 --> 00:15:40,000 Avísame cuando hayas terminado. te quiero. 294 00:15:40,002 --> 00:15:41,101 ¿Qué pasa? 295 00:15:41,126 --> 00:15:42,393 Michelle está teniendo fuertes calambres 296 00:15:42,417 --> 00:15:43,917 pero ella irá a ver al doctor. 297 00:15:43,942 --> 00:15:45,275 Uh, ¿cómo estás? 298 00:15:45,320 --> 00:15:46,686 Faith está luchando con eso. 299 00:15:46,688 --> 00:15:47,954 Apenas lo mantengo unido, pero, ya sabes, 300 00:15:47,956 --> 00:15:49,956 Tengo que concentrarme en esta tarea, ¿sabes? 301 00:15:49,981 --> 00:15:52,181 Muy bien, hombre, todo saldrá bien. 302 00:15:52,206 --> 00:15:53,673 Mira, lo dije, ahora va a suceder. 303 00:15:53,697 --> 00:15:55,253 Eso es lo poderoso que soy. 304 00:15:55,278 --> 00:15:57,046 Sabes, un tipo bastante inteligente me dijo eso una vez. 305 00:15:57,070 --> 00:15:59,386 Muy inteligente 306 00:15:59,411 --> 00:16:00,977 o bastante brillante? 307 00:16:01,002 --> 00:16:04,050 Oye, el chico de Carlene dice que los niños están detenidos en un yate. 308 00:16:04,075 --> 00:16:07,013 Intentará huir del país con su familia. 309 00:16:07,038 --> 00:16:08,404 cuando reciba el dinero. 310 00:16:08,429 --> 00:16:09,762 Sobre mi cadaver. 311 00:16:09,787 --> 00:16:11,588 Pensé que necesitábamos a Carlene viva para testificar. 312 00:16:11,612 --> 00:16:13,170 Ese sigue siendo el plan, ¿verdad? 313 00:16:13,195 --> 00:16:15,385 Toca a Izzy, le doy una paliza. 314 00:16:15,410 --> 00:16:16,843 Mira, tenemos una dirección. 315 00:16:16,868 --> 00:16:19,402 Lo haremos, tenemos que hacerlo ahora. Vamonos. 316 00:16:24,895 --> 00:16:25,960 Lo sé bebé. 317 00:16:25,985 --> 00:16:27,252 Mami solo necesita terminar algunas cosas, 318 00:16:27,276 --> 00:16:28,979 y luego estaremos todos juntos de nuevo. 319 00:16:29,126 --> 00:16:30,758 Sí, sí, incluso papá. 320 00:16:30,760 --> 00:16:33,261 Vamos a sacar el barco por un tiempo. 321 00:16:33,263 --> 00:16:35,096 Lo sé. Lo sé. 322 00:16:35,098 --> 00:16:36,764 También me encanta navegar. 323 00:16:36,766 --> 00:16:39,271 No te preocupes, cariño, todo terminará pronto. 324 00:16:39,296 --> 00:16:41,529 Bueno. Besar las manos. 325 00:16:41,554 --> 00:16:43,821 ¡Mwah! ¡Mwah! 326 00:16:43,846 --> 00:16:46,947 Ahora mételos en los bolsillos y llévalos contigo. 327 00:16:46,972 --> 00:16:49,472 Bueno. Adiós. 328 00:16:51,209 --> 00:16:52,409 Talbot ... 329 00:16:53,411 --> 00:16:55,945 Me importa una mierda. 330 00:16:55,947 --> 00:16:57,780 Puedes empezar de nuevo cuando lleguemos a México. 331 00:16:57,782 --> 00:16:59,883 Ésta fue siempre una posibilidad. 332 00:16:59,885 --> 00:17:02,367 Te veré en Point Loma. 333 00:17:13,322 --> 00:17:14,407 _ 334 00:17:23,836 --> 00:17:25,036 Es la hora. 335 00:17:26,265 --> 00:17:27,998 Queremos que nuestros hijos regresen. 336 00:17:28,023 --> 00:17:29,189 Quiero mi dinero. 337 00:17:29,214 --> 00:17:31,013 Acuario de Long Beach. Una hora. 338 00:17:31,765 --> 00:17:33,131 Prueba de vida. 339 00:17:33,156 --> 00:17:35,823 Vas a tener que creer en mi palabra. 340 00:17:43,125 --> 00:17:44,458 Quiere vernos en una hora. 341 00:17:44,460 --> 00:17:46,575 Ella no tiene idea de que ya estamos con ella. 342 00:17:46,600 --> 00:17:48,640 Tenemos que irnos ahora, cogerla con la guardia baja. 343 00:17:51,013 --> 00:17:52,980 - Papá, ¿estás listo para irte? - Bueno para ir. 344 00:18:00,162 --> 00:18:03,097 Hagámoslo. 345 00:18:03,122 --> 00:18:04,906 Sube a los niños al camión. 346 00:18:04,931 --> 00:18:07,231 No te muevas hasta mi señal. 347 00:18:07,256 --> 00:18:09,423 El acuario ya debería estar repleto de niños. 348 00:18:09,448 --> 00:18:12,916 Eso les impedirá intentar tirar de algo. 349 00:18:47,257 --> 00:18:48,557 Se inteligente, 350 00:18:49,458 --> 00:18:51,091 o pierde el resto de su efectivo. 351 00:18:53,220 --> 00:18:54,552 Estoy confundido. 352 00:18:54,577 --> 00:18:56,177 Estabas tratando de decir algo 353 00:18:56,202 --> 00:18:57,668 o me estás apuntando con un arma 354 00:18:57,693 --> 00:18:59,126 se supone que significa algo para mí? 355 00:18:59,151 --> 00:19:00,684 ¿No tienes miedo de morir? 356 00:19:00,709 --> 00:19:02,209 Todos lo intentaron, ¿recuerdan? 357 00:19:02,234 --> 00:19:03,433 No hizo falta. 358 00:19:03,458 --> 00:19:05,091 ¿Y los hijos de tu amigo? 359 00:19:05,116 --> 00:19:06,816 Sabemos que están en el barco. 360 00:19:07,161 --> 00:19:09,095 Déjalos ir y hablaremos de negocios. 361 00:19:11,109 --> 00:19:13,376 Eres un planificador, como yo. 362 00:19:13,378 --> 00:19:16,422 Eres demasiado inteligente para pensar que simplemente dejaría a los niños. 363 00:19:17,827 --> 00:19:19,560 Entonces muéstrame mi dinero. 364 00:19:19,585 --> 00:19:21,451 Sé que trajiste el resto. 365 00:19:26,012 --> 00:19:28,543 Multa. Lo haré a tu manera. 366 00:19:32,424 --> 00:19:33,756 _ 367 00:19:47,723 --> 00:19:49,223 Oh Dios mío. 368 00:19:52,680 --> 00:19:54,414 ¡Lo tengo! 369 00:19:54,438 --> 00:19:56,004 - Lo tengo. - ¡Si si si! Bueno. 370 00:19:57,130 --> 00:19:58,796 ¡Oh! Oh Dios mío. 371 00:20:00,760 --> 00:20:02,427 Agradable. Bueno. 372 00:20:02,429 --> 00:20:04,695 Por favor, no mueras. 373 00:20:04,697 --> 00:20:06,664 OKAY. Alrededor... 374 00:20:39,353 --> 00:20:40,819 De acuerdo, Syd los tiene distraídos. 375 00:20:40,821 --> 00:20:42,554 Movámonos. 376 00:20:47,708 --> 00:20:49,675 Has visto tu dinero. 377 00:20:49,700 --> 00:20:51,767 Ahora Izzy y Justice. 378 00:20:51,792 --> 00:20:54,034 Los verá una vez que mi gente verifique que todo está allí. 379 00:20:54,059 --> 00:20:55,800 Los niños primero, luego verifica. 380 00:20:55,825 --> 00:20:59,594 Mira, sigues jugando duro, esto puede ir de otra manera. 381 00:21:14,388 --> 00:21:16,021 ¡Oye, hay fuego! 382 00:21:16,023 --> 00:21:18,958 - ¡Oye, hay un incendio aquí! - ¡¿Que demonios?! 383 00:21:18,960 --> 00:21:20,025 Tienes que sacarnos de aquí. 384 00:21:20,027 --> 00:21:21,327 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 385 00:21:21,329 --> 00:21:22,795 - ¡No lo sé! Es solo ... - ¿Eh? 386 00:21:22,797 --> 00:21:25,130 ¡Aah! 387 00:21:26,009 --> 00:21:27,609 Sé por qué necesitas el dinero. 388 00:21:27,611 --> 00:21:29,944 Tienes todo el gobierno de Estados Unidos y todos los carteles de la droga 389 00:21:29,946 --> 00:21:32,355 en el hemisferio occidental buscándote. 390 00:21:32,380 --> 00:21:34,848 No durarás una semana sin él. 391 00:21:34,873 --> 00:21:38,708 ¡Este dinero se quema, estás casi muerto! 392 00:21:38,733 --> 00:21:40,232 ¿De verdad estás dispuesto? 393 00:21:40,257 --> 00:21:41,713 jugar con la vida de tu hija? 394 00:21:41,738 --> 00:21:43,938 ¿Estás dispuesto a apostar con los tuyos? 395 00:21:45,562 --> 00:21:47,084 Deben estar bajo cubierta. 396 00:21:48,361 --> 00:21:50,494 - ¡Izzy, corre! - ¡Uhh! 397 00:21:51,424 --> 00:21:52,589 - ¡Justicia! - ¡Papá! 398 00:21:55,751 --> 00:21:57,484 Vamos. Vamonos. 399 00:22:20,135 --> 00:22:21,301 ¡Aah! 400 00:22:21,326 --> 00:22:23,726 ¡Conseguir el dinero! 401 00:22:34,733 --> 00:22:36,132 ¡Volver! 402 00:23:10,608 --> 00:23:11,774 Dad! 403 00:23:11,801 --> 00:23:13,383 - ¿Estás bien? ¿Eh? - Si. 404 00:23:13,408 --> 00:23:15,476 - ¿Estás seguro? ¿Eh? - Si. Uh, sí, sí. 405 00:23:15,501 --> 00:23:16,701 - Si estoy bien. - Hey hey hey. 406 00:23:16,725 --> 00:23:19,325 Tenemos que irnos. Vámonos de aquí. Venga. Venga. 407 00:23:20,750 --> 00:23:22,216 ¡Bajar! 408 00:23:30,405 --> 00:23:32,505 - Baines! Yo! - Dad! 409 00:23:32,530 --> 00:23:33,762 Oh Dios mío. 410 00:23:33,787 --> 00:23:35,187 No dejes que me vea, ¿de acuerdo? 411 00:23:35,212 --> 00:23:36,479 No quiero que mi hijo vea esto. 412 00:23:36,503 --> 00:23:38,503 - Venga. Está bien. - Unh-unh. 413 00:23:38,528 --> 00:23:39,728 ¿Qué? ¿Qué? 414 00:23:39,753 --> 00:23:40,985 Me atraparon, hombre. 415 00:23:41,025 --> 00:23:42,825 Me disparó en el culo. 416 00:23:42,827 --> 00:23:44,660 ¿Qué? 417 00:23:44,662 --> 00:23:46,062 ¡Aah! 418 00:23:46,064 --> 00:23:47,597 Muy bien, pensé que estábamos en problemas. 419 00:23:47,599 --> 00:23:48,965 Vamos hombre. 420 00:23:48,967 --> 00:23:50,299 Prométeme, no hay tubos de pene. 421 00:23:50,301 --> 00:23:53,069 Lo prometo, no hay tubos de pene, ¿de acuerdo? Pero tenemos que irnos. 422 00:23:53,071 --> 00:23:55,972 - ¡Venga! Vamos ... vamos. - ¡Aah! 423 00:23:55,997 --> 00:23:58,364 Tenemos que salir de aquí. 424 00:23:58,389 --> 00:23:59,689 Justicia, no mires. 425 00:23:59,714 --> 00:24:01,614 - No soy. No soy. - Venga. 426 00:24:09,151 --> 00:24:10,884 ¡Izzy! ¡Izzy! 427 00:24:13,496 --> 00:24:15,330 ¡Suelta el arma! 428 00:24:15,676 --> 00:24:17,008 ¡Tú primero! 429 00:24:19,508 --> 00:24:21,008 ¡Esta no fue mi intención! 430 00:24:21,033 --> 00:24:23,033 ¡Deja ir a Izzy! 431 00:24:25,850 --> 00:24:28,384 ¡Aah! 432 00:24:32,039 --> 00:24:33,305 ¿Estás bien? 433 00:24:33,330 --> 00:24:34,996 Si. 434 00:24:35,021 --> 00:24:36,921 ¡Uhh! 435 00:24:36,946 --> 00:24:38,413 Te perdiste un lugar. 436 00:24:38,438 --> 00:24:40,504 ¡Vamos, tenemos que darnos prisa! 437 00:24:47,955 --> 00:24:49,088 ¡Aah! 438 00:24:53,027 --> 00:24:54,427 - Vamonos. - ¡Vamos, apresúrate! 439 00:24:54,452 --> 00:24:56,452 ¡La cosa está a punto de estallar! 440 00:24:56,477 --> 00:24:57,810 ¡La tengo! ¡La tengo! 441 00:25:22,058 --> 00:25:23,791 ¡Izzy! 442 00:25:23,816 --> 00:25:26,350 ¡Izzy! ¡Izzy! 443 00:25:26,375 --> 00:25:28,041 ¡Estamos bien! 444 00:25:28,066 --> 00:25:29,799 Estas bien 445 00:25:29,824 --> 00:25:31,857 - ¿Estás bien? - Si. 446 00:25:31,882 --> 00:25:33,516 Un poco tostado, pero estoy bien. 447 00:25:33,529 --> 00:25:34,761 - ¡Oh Dios mío! - ¡Nancy! 448 00:25:34,763 --> 00:25:36,830 Oh! Yo estaba muy preocupado. 449 00:25:36,832 --> 00:25:39,333 Yo hice estallar el barco. 450 00:25:39,335 --> 00:25:41,168 Oh! 451 00:25:41,170 --> 00:25:43,203 Me atraparon, Syd. 452 00:25:43,205 --> 00:25:45,472 Es un manantial. Lo siento en mis calcetines. 453 00:25:45,497 --> 00:25:47,144 ¿Lo sientes en tus calcetines? 454 00:25:47,366 --> 00:25:50,200 - No tienes estilo, hombre. - Lo siento mucho. YO... 455 00:25:50,225 --> 00:25:51,926 - Está bien. - No sabía dónde estabas. 456 00:25:51,950 --> 00:25:53,849 Me alegro de que estés aquí. Está bien. 457 00:25:53,874 --> 00:25:56,342 Parece que todo el mundo está de una pieza, más o menos. 458 00:25:56,367 --> 00:25:58,367 - Si. - ¿Dónde está Carlene? 459 00:26:07,831 --> 00:26:09,564 ¡No podemos dejar que se escape! ¡Venga! 460 00:26:09,589 --> 00:26:10,688 Ve a patearle el trasero. 461 00:26:10,711 --> 00:26:11,910 - ¿Estás seguro? - Vamos. 462 00:26:11,912 --> 00:26:13,712 La tenemos, la tenemos, la tenemos. ¡Vamos! 463 00:26:13,714 --> 00:26:15,681 - Izzy. Izzy, ¿estás bien? - Si, si, si. 464 00:26:15,683 --> 00:26:17,216 - ¿Estas bien? - Si, si, si. No, soy bueno. Estoy bien. 465 00:26:17,218 --> 00:26:19,720 - Siento mucho haberte traído y ... - No, no te preocupes. 466 00:26:19,744 --> 00:26:22,244 Pero la próxima vez deberíamos hacer películas. 467 00:26:22,269 --> 00:26:24,770 - No soy bueno con estas cosas. - Si, probablemente. 468 00:26:24,795 --> 00:26:26,094 Bueno. 469 00:26:26,119 --> 00:26:27,887 Vas a estar cagando como una fábrica de Play-Doh. 470 00:26:27,911 --> 00:26:29,477 Oye, hombre, esto es una lesión grave ... 471 00:26:29,502 --> 00:26:31,503 no como cuando te dispararon en tu pequeña ala de pollo. 472 00:26:31,527 --> 00:26:33,562 ¿Sabes cuántos músculos están conectados al glúteo? 473 00:26:33,586 --> 00:26:35,486 - Espera, espera, espera. - No podré sentarme durante un mes. 474 00:26:35,510 --> 00:26:37,278 MMM-Michelle está de parto. Tenemos que ir al hospital. 475 00:26:37,302 --> 00:26:38,603 - ¿Qué? Es ... es demasiado pronto. - ¡Tenemos que irnos! 476 00:26:38,627 --> 00:26:40,394 Nosotros ... Nosotros ... ¡Vamos! Vayamos al hospital. 477 00:26:40,396 --> 00:26:41,895 ¡Vamos! ¡Obtener! 478 00:26:41,897 --> 00:26:42,997 ¿De quién es este coche? 479 00:26:58,532 --> 00:27:00,566 Voy a correr a esta perra contra una pared de ladrillos. 480 00:27:00,578 --> 00:27:01,777 Bueno, trata de no matarla. 481 00:27:01,779 --> 00:27:03,078 Oh, vamos, ¿de verdad? 482 00:27:04,815 --> 00:27:07,083 Dije intentar. Ya sabes, mejores esfuerzos. 483 00:27:31,142 --> 00:27:33,342 ¡Aah! 484 00:28:20,937 --> 00:28:23,204 ¡Deberías haberme matado cuando tuviste la oportunidad, Carlene! 485 00:28:23,229 --> 00:28:24,862 ¿Quién está en quién ahora? ¡¿Eh ?! 486 00:28:26,863 --> 00:28:28,763 Esto termina hoy. 487 00:29:13,080 --> 00:29:15,514 ¡Déjala ir, Warren! 488 00:29:15,539 --> 00:29:19,041 Syd? Alejarse. 489 00:29:20,425 --> 00:29:22,892 No va a suceder. La necesito viva. 490 00:29:26,498 --> 00:29:29,390 Queremos lo mismo ... Gabriel Knox muerto y enterrado. 491 00:29:29,415 --> 00:29:30,614 Bueno, ella está aquí. 492 00:29:30,639 --> 00:29:32,342 Lo has estado deseando durante cinco años. 493 00:29:32,367 --> 00:29:34,534 Quería a la persona que me disparó 494 00:29:34,559 --> 00:29:36,498 y ese eres tú. 495 00:29:36,986 --> 00:29:38,285 ¿Eso es lo que te dijo? 496 00:29:38,310 --> 00:29:39,710 Porque esa no es toda la verdad. 497 00:29:39,735 --> 00:29:41,221 No más mentiras, Warren. 498 00:29:42,138 --> 00:29:45,273 Recuerdo. Tú estabas ahí. 499 00:29:45,298 --> 00:29:47,346 Dijiste que "entendiste esto", y luego me disparaste. 500 00:29:47,373 --> 00:29:49,644 Era la única forma de salvarte. 501 00:29:49,669 --> 00:29:51,558 Te salvé la vida, ¿de acuerdo? 502 00:29:51,583 --> 00:29:53,649 Porque Kobi estaba intentando matarte. 503 00:29:55,137 --> 00:29:57,705 Y si incluso tartamudeara, él también me habría disparado. 504 00:29:57,730 --> 00:29:59,796 Escucha, te di la oportunidad de luchar. 505 00:29:59,821 --> 00:30:01,021 Hice lo que pude. 506 00:30:03,626 --> 00:30:05,593 - Carter. - ¿Qué? 507 00:30:05,618 --> 00:30:07,926 Nuestro bebé ... era un niño. 508 00:30:07,951 --> 00:30:09,751 Le iba a llamar Carter. 509 00:30:11,922 --> 00:30:13,621 Pero lo mataste. 510 00:30:17,632 --> 00:30:19,099 ¡No te muevas! 511 00:30:20,041 --> 00:30:21,974 Vas a hacer que nos maten a todos. 512 00:30:22,390 --> 00:30:24,350 Porque no me escucharías, Syd. 513 00:30:24,804 --> 00:30:27,738 Nunca me escuchaste . No me dejaste otra opción. 514 00:30:27,763 --> 00:30:29,987 Me hiciste hacerlo. 515 00:30:30,589 --> 00:30:31,755 ¡Ponte de rodillas! 516 00:30:36,757 --> 00:30:38,490 Ahora. 517 00:30:51,471 --> 00:30:53,204 Manos sobre tu cabeza. 518 00:31:01,625 --> 00:31:03,258 ¡Aah! No sabes lo que estás haciendo. 519 00:31:03,283 --> 00:31:04,615 - ¡Uhh! - ¡Cállate! 520 00:31:06,365 --> 00:31:08,532 - Fuera del camino, McKenna. - De ninguna manera. 521 00:31:08,557 --> 00:31:11,276 McKenna, también te dejaré. 522 00:31:20,569 --> 00:31:23,170 Haz lo que tengas que hacer. 523 00:31:27,111 --> 00:31:28,710 ¡Uhh! 524 00:32:17,487 --> 00:32:18,819 Sur... 525 00:32:20,876 --> 00:32:22,910 Vamonos. 526 00:32:27,955 --> 00:32:32,391 Vamos a salir de aquí. 527 00:33:09,240 --> 00:33:10,939 - Asegure a esa mujer. - Sí señor. 528 00:33:15,413 --> 00:33:17,179 Ven conmigo. Baja tus manos. 529 00:33:21,328 --> 00:33:23,028 - ¿Estamos bien? - ¿Bueno? 530 00:33:23,053 --> 00:33:24,736 Explotaste el puerto de LA 531 00:33:25,002 --> 00:33:27,235 Estas exagerando. 532 00:33:27,260 --> 00:33:29,902 Estás exagerando. Era ... era un barco. 533 00:33:29,927 --> 00:33:31,093 Y la camioneta. 534 00:33:31,118 --> 00:33:32,650 - Era nuestra camioneta. - Es verdad. 535 00:33:32,675 --> 00:33:36,444 Por favor, los dos, cállate. 536 00:33:36,469 --> 00:33:38,035 El gobierno federal insistió 537 00:33:38,060 --> 00:33:39,735 que LAPD se alejara de este caso. 538 00:33:39,760 --> 00:33:42,569 Gabriel Knox, obispo Duval, fentanilo, todo. 539 00:33:42,594 --> 00:33:45,034 Y le di mi palabra de que lo haríamos. 540 00:33:48,141 --> 00:33:50,208 Pero luego Carlene Hart fue y secuestró a los niños. 541 00:33:50,210 --> 00:33:51,782 de dos detectives de LAPD ... 542 00:33:52,950 --> 00:33:54,950 mi gente. 543 00:33:54,975 --> 00:33:57,540 En lo que a mí respecta, ustedes dos estaban haciendo su trabajo. 544 00:33:57,997 --> 00:33:59,397 Si quieren venir por ti 545 00:33:59,422 --> 00:34:01,782 primero tienen que atravesarme. 546 00:34:04,546 --> 00:34:05,946 Gracias. 547 00:34:40,778 --> 00:34:42,445 ¿Qué haces aquí? 548 00:34:43,299 --> 00:34:47,201 Salí a buscarlos y ahora solo estoy disfrutando de la vista. 549 00:34:47,226 --> 00:34:49,198 ¿Qué ... qué ... qué estás haciendo? 550 00:34:49,223 --> 00:34:51,615 Oh, hombre, no puedo sentir nada. 551 00:34:51,640 --> 00:34:53,740 Me dieron esa buena mierda. 552 00:34:56,875 --> 00:34:59,779 Es como ver tu corazón caminar fuera de tu cuerpo. 553 00:35:00,732 --> 00:35:02,800 Y cuando tienes más de un hijo, 554 00:35:03,300 --> 00:35:05,867 el corazón crece y se divide uniformemente. 555 00:35:05,892 --> 00:35:07,859 Es una locura, ¿verdad? 556 00:35:07,884 --> 00:35:09,751 ¿Qué es lo loco que estás caminando por este hospital? 557 00:35:09,775 --> 00:35:11,809 con medio culo. 558 00:35:11,834 --> 00:35:13,386 No me perdería esto por nada del mundo. 559 00:35:13,411 --> 00:35:15,278 - ¿Cómo les va? - Bueno. Bueno. 560 00:35:15,303 --> 00:35:16,570 La presión arterial de Michelle se disparó. 561 00:35:16,594 --> 00:35:18,026 Pensaron que era preeclampsia. 562 00:35:18,051 --> 00:35:20,852 Es por eso que indujeron el parto, pero sin signos de apnea, 563 00:35:20,877 --> 00:35:22,968 y el médico cree que estamos libres de TLP. 564 00:35:24,184 --> 00:35:27,819 Uh, me ofrecí como amiga del bebé. 565 00:35:27,821 --> 00:35:29,387 - ¿Qué? - Si. 566 00:35:29,389 --> 00:35:30,936 Recogí una o dos cosas. 567 00:35:30,961 --> 00:35:33,128 Bueno. 568 00:35:35,636 --> 00:35:38,651 Está bien. Di lo que tengas que decir. 569 00:35:38,676 --> 00:35:41,209 Lo tengo viniendo. Te embolsé por tu brazo. 570 00:35:43,918 --> 00:35:45,482 Mira, hombre ... 571 00:35:45,992 --> 00:35:48,023 No sería la mitad de policía que soy sin ti. 572 00:35:49,200 --> 00:35:52,501 Y no estaría aquí si tu trasero no me hubiera salvado el trasero. 573 00:35:52,526 --> 00:35:56,269 Así que lo único que tengo que decirte es ... 574 00:35:56,955 --> 00:35:58,488 te quiero. 575 00:36:02,940 --> 00:36:04,807 Me metieron en el culo, hombre. 576 00:36:04,832 --> 00:36:06,498 - En el culo. - Si lo se. 577 00:36:06,523 --> 00:36:08,633 - Si. - Lo sé. Lo sé. Lo sé. 578 00:36:08,658 --> 00:36:11,258 ¡Oye! Felicidades. 579 00:36:11,283 --> 00:36:13,462 ¡Bienvenido al club, papá oso! 580 00:36:13,487 --> 00:36:15,653 Gracias. 581 00:36:15,678 --> 00:36:17,439 Bueno, gemelos, ¿eh? 582 00:36:17,494 --> 00:36:19,594 Si. ¿Estoy en problemas? 583 00:36:19,596 --> 00:36:22,404 No. No, todo lo contrario. 584 00:36:22,964 --> 00:36:24,563 Eres un hombre afortunado. 585 00:36:36,879 --> 00:36:38,118 ¿Que esta pasando? 586 00:36:38,143 --> 00:36:40,579 Soy el agente especial Alber de la DEA. 587 00:36:40,604 --> 00:36:43,228 Nunca nos conocimos, Syd, pero he seguido tu carrera un tiempo. 588 00:36:43,947 --> 00:36:45,680 Acabo de empezar a seguir el tuyo. 589 00:36:45,705 --> 00:36:46,905 ¿Dónde está Carlene? 590 00:36:46,930 --> 00:36:48,963 Carlene Hart ya no es tu problema. 591 00:36:49,175 --> 00:36:50,618 ¿Qué demonios es esto? 592 00:36:51,615 --> 00:36:52,981 Una oportunidad para empezar de nuevo. 593 00:36:53,006 --> 00:36:55,886 Una pizarra limpia para ti y tus amigos. 594 00:36:55,911 --> 00:36:57,845 ¿A cambio de qué? 595 00:36:58,396 --> 00:36:59,728 Nuestro silencio. 596 00:36:59,753 --> 00:37:03,285 El programa Gabriel Knox, Warren, Carlene ... 597 00:37:03,310 --> 00:37:05,944 nunca ocurrió. 598 00:37:05,969 --> 00:37:09,165 Así que eres tú salvando tu propio trasero. 599 00:37:09,845 --> 00:37:12,079 Todavía tenemos un montón de pruebas. 600 00:37:12,081 --> 00:37:15,115 Aún podríamos volar tu mundo con o sin Carlene. 601 00:37:15,117 --> 00:37:16,943 No es mi mundo lo que está en juego aquí. 602 00:37:16,968 --> 00:37:18,634 Es tuyo. 603 00:37:18,659 --> 00:37:20,631 Si lo haces público, lo negamos. 604 00:37:21,363 --> 00:37:23,196 Será la palabra de dos policías suspendidos 605 00:37:23,221 --> 00:37:24,487 contra el gobierno federal. 606 00:37:24,512 --> 00:37:27,472 Cualquier evidencia que tenga fue obtenida ilegalmente. 607 00:37:27,497 --> 00:37:29,276 Inadmisible. 608 00:37:29,301 --> 00:37:31,935 Claro, tal vez haya una consulta 609 00:37:31,960 --> 00:37:33,778 audiencias en Washington. 610 00:37:33,803 --> 00:37:35,661 Pero ya hemos visto esa película antes. 611 00:37:36,401 --> 00:37:39,462 Las personas importantes quieren que esto desaparezca, y así será. 612 00:37:40,376 --> 00:37:43,309 Tenemos una repetición. Eso ... eso es lo que es la oferta? 613 00:37:46,656 --> 00:37:47,889 Está en todos nuestros intereses 614 00:37:47,891 --> 00:37:49,490 que esto se mantenga fuera del ojo público. 615 00:37:49,492 --> 00:37:50,992 Y se supone que debemos creer que aguantarás 616 00:37:50,994 --> 00:37:52,894 tu parte del trato? 617 00:37:52,896 --> 00:37:55,059 ¿Que no vendrás a por nosotros después? 618 00:37:56,128 --> 00:37:57,861 Lo tomaremos. 619 00:37:57,886 --> 00:37:59,619 Sur. 620 00:37:59,644 --> 00:38:01,244 Necesitan que esta historia desaparezca. 621 00:38:01,269 --> 00:38:05,032 Cualquier cosa que nos pase, solo genera más preguntas. 622 00:38:05,779 --> 00:38:08,013 Lo tomaremos. 623 00:38:10,093 --> 00:38:11,693 Parece que estamos bien. 624 00:38:13,063 --> 00:38:14,562 Detective. 625 00:38:22,323 --> 00:38:24,456 ♪ Sí ♪ 626 00:38:24,458 --> 00:38:26,959 ♪ Unh, sí ♪ 627 00:38:28,696 --> 00:38:30,062 ♪ ¡Whoo! ♪ 628 00:38:30,064 --> 00:38:31,563 ♪ Sí ♪ 629 00:38:32,957 --> 00:38:34,342 ♪ Levanta las manos ♪ 630 00:38:35,584 --> 00:38:37,684 ♪ Levanta las manos ♪ 631 00:38:37,686 --> 00:38:39,052 ♪ Sí ♪ 632 00:38:39,054 --> 00:38:41,554 ♪ Despeja la pasarela, este es el tema musical ♪ 633 00:38:41,556 --> 00:38:44,390 ♪ Deje la negatividad a un lado, persiga la música de los sueños ♪ 634 00:38:44,392 --> 00:38:46,759 ♪ Muévete con el estado de ánimo, deja que corra por tus venas ♪ 635 00:38:46,761 --> 00:38:48,262 ♪ Hazlo como si nadie lo hubiera hecho antes ♪ 636 00:38:48,286 --> 00:38:50,253 ♪ Cambiando el juego, enfureciendo a los que odian ♪ 637 00:38:50,278 --> 00:38:52,211 ♪ Haz como un panadero, hábil como Slater ♪ 638 00:38:52,236 --> 00:38:53,836 ♪ "Salvado por la campana", sal del infierno ♪ 639 00:38:53,861 --> 00:38:55,260 ♪ Como conociste a tu salvador ♪ 640 00:38:56,343 --> 00:38:58,511 Como me encontraste 641 00:38:58,536 --> 00:39:00,069 Tiene buen aspecto, detective. 642 00:39:01,216 --> 00:39:02,883 ¿Había rastreado mi teléfono celular? 643 00:39:02,885 --> 00:39:05,061 - Tu reloj, en realidad. - Oh. 644 00:39:05,086 --> 00:39:07,626 Realmente has estado siguiendo tus pasos hoy. 645 00:39:08,783 --> 00:39:11,150 - Hoy no, Fletch. - Lo que sea. 646 00:39:11,175 --> 00:39:13,009 Sabes que a los negros no les va bien bajo la lluvia. 647 00:39:13,033 --> 00:39:15,434 - Adiós, Syd. - Más tarde, Fletch. 648 00:39:20,057 --> 00:39:21,990 Así que nos quedaremos aquí bajo la lluvia 649 00:39:21,992 --> 00:39:24,026 como un video de R&B de los 90? 650 00:39:25,396 --> 00:39:26,767 Puedo darle un paseo. 651 00:39:28,194 --> 00:39:29,927 Venga. 652 00:39:29,952 --> 00:39:32,153 ¿Allanar el armario de tu padre por ese abrigo? 653 00:39:33,709 --> 00:39:35,775 ¿Eres tú? 654 00:39:35,800 --> 00:39:37,133 Sí, pensé que ya era hora 655 00:39:37,158 --> 00:39:39,577 Conseguí algo que tenía dos asientos. 656 00:39:39,602 --> 00:39:42,170 - ¿Por qué tienes que ser tan extra? - ¡Oh! 657 00:39:42,195 --> 00:39:45,569 ¿Te refieres a "salir a correr bajo la lluvia" un poco más? 658 00:39:56,131 --> 00:39:57,965 Entonces... 659 00:39:57,967 --> 00:40:00,636 Alber mantuvo su parte del trato y ... 660 00:40:01,704 --> 00:40:03,270 me has estado esquivando durante un par de días. 661 00:40:03,272 --> 00:40:04,785 ¿Que esta pasando? ¿Estamos bien? 662 00:40:04,810 --> 00:40:06,754 Si. Quiero decir... 663 00:40:07,492 --> 00:40:09,625 Salvaste a Izzy. Por supuesto que estamos bien. 664 00:40:09,650 --> 00:40:11,061 Es solo ... 665 00:40:11,671 --> 00:40:13,738 Carlene está ahí fuera. 666 00:40:13,763 --> 00:40:17,146 No sabemos si ... si está muerta. 667 00:40:17,171 --> 00:40:19,318 ¿La mataron? Quizás la estén protegiendo. 668 00:40:19,365 --> 00:40:20,807 Nunca sabremos. 669 00:40:22,148 --> 00:40:25,780 Syd, ella ... ella vino por mi familia, 670 00:40:26,491 --> 00:40:28,710 y yo solo... 671 00:40:29,323 --> 00:40:30,922 Me sentí tan impotente. 672 00:40:30,947 --> 00:40:33,214 Solo estoy tratando de averiguar 673 00:40:33,239 --> 00:40:37,237 cómo vivir con este asunto pendiente. 674 00:40:37,587 --> 00:40:39,220 Si. 675 00:40:41,456 --> 00:40:43,056 Swish-swish. 676 00:40:44,354 --> 00:40:45,786 - Oh vamos. - ¡Swish-swish! 677 00:40:45,788 --> 00:40:47,021 - No. - ¡Sí! 678 00:40:47,023 --> 00:40:48,423 Tú de todas las personas. 679 00:40:48,448 --> 00:40:51,115 No puedes decirme que lo mantenga en movimiento. Venga. 680 00:40:53,338 --> 00:40:55,168 Yo no morí en Miami 681 00:40:56,239 --> 00:40:58,159 pero seguro que dejé de vivir. 682 00:40:58,543 --> 00:41:00,683 Y eso no depende de ellos. Eso es mio. 683 00:41:01,646 --> 00:41:04,847 Me devolviste algo que Warren me quitó ... 684 00:41:07,523 --> 00:41:08,881 Una familia. 685 00:41:10,159 --> 00:41:12,860 Entonces, sí, salvé a Izzy, pero tú me salvaste primero. 686 00:41:14,539 --> 00:41:18,984 Intentaron como el infierno quitarnos todo 687 00:41:19,126 --> 00:41:20,773 pero nuestra familia todavía está aquí. 688 00:41:22,261 --> 00:41:24,829 Entonces ... ganamos. 689 00:41:31,953 --> 00:41:34,365 Simplemente ronronea. 690 00:41:34,390 --> 00:41:36,357 Ella es una belleza. 691 00:41:36,382 --> 00:41:38,315 Talvez pueda... 692 00:41:38,340 --> 00:41:39,574 - ¿llevarla a dar una vuelta? - No. 693 00:41:39,598 --> 00:41:41,884 Soy, como, un buen conductor legítimo. 694 00:41:41,909 --> 00:41:44,276 ¿Has visto el deducible de esto? 695 00:42:01,682 --> 00:42:03,048 ¿Sólo? 696 00:42:08,503 --> 00:42:10,436 Jen, ¿eres tú? 697 00:42:16,231 --> 00:42:18,899 Ya sabes, en este auto, somos como un dúo oficial de policías, 698 00:42:18,901 --> 00:42:20,701 como Starsky y Hutch. 699 00:42:20,703 --> 00:42:21,968 Tango y Cash. 700 00:42:21,970 --> 00:42:24,037 ¿O Cagney y Lacey? 701 00:42:26,037 --> 00:42:27,910 Turner y Hooch? 702 00:42:27,935 --> 00:42:29,285 - Soy Turner. - ¿Qué? 703 00:42:29,310 --> 00:42:31,461 - ¿Por qué tengo que ser el perro? - Porque estás sentada perra, perra. 704 00:42:31,485 --> 00:42:32,584 Oh, te odio. 705 00:42:32,609 --> 00:42:34,609 Tan grosero. 706 00:42:36,459 --> 00:42:37,691 ¿Hola? 707 00:42:37,716 --> 00:42:39,384 Syd, tienes que darte prisa. Ha ocurrido algo. 708 00:42:39,408 --> 00:42:40,740 Papá, ¿qué está pasando? 709 00:42:40,765 --> 00:42:42,299 Ven aquí rápido. 710 00:42:42,699 --> 00:42:44,633 Es Jen. 711 00:42:45,293 --> 00:42:46,626 Ella esta muerta. 712 00:42:56,768 --> 00:43:01,768 - Sincronizado y corregido por Firefly - - www.addic7ed.com -