1 00:00:00,350 --> 00:00:02,700 Na última temporada, de LA 's Finest ... 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,550 ¡Policía! Llamé por refuerzos, diferente a mi socio. 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,475 -¿Que haces aquí? Yo me encargo de eso. -Claro que sí. 4 00:00:12,476 --> 00:00:14,775 Esta familia lo es todo para mí. 5 00:00:14,776 --> 00:00:16,950 Ser adolescente es muy difícil. 6 00:00:16,951 --> 00:00:19,900 Pero solo necesitas saber que estoy aquí para ti. 7 00:00:19,901 --> 00:00:22,350 Cosas de familia, es muy difícil para mí. 8 00:00:22,351 --> 00:00:24,400 Mi papá policía nunca está cerca. 9 00:00:24,401 --> 00:00:26,325 Los niños están en un yate. 10 00:00:26,326 --> 00:00:28,200 Déjalos ir para que podamos negociar. 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,350 ¡Izzy! ¡Izzy! 12 00:00:32,351 --> 00:00:33,651 ¡Estamos bien! 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,100 Me diste algo que Warren me quitó. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,675 Mi familia. 15 00:00:41,676 --> 00:00:43,975 -¿Cual es tu nombre? -Jen. 16 00:00:43,976 --> 00:00:45,500 Hola bella durmiente. 17 00:00:47,550 --> 00:00:49,800 Syd, date prisa. Algo pasó. 18 00:00:49,801 --> 00:00:53,100 -¿Qué pasó, padre? - Es Jen. Ella está muerta. 19 00:00:59,251 --> 00:01:00,551 ** 20 00:01:21,600 --> 00:01:23,450 Lleva esas bebidas a ese sofá. 21 00:01:24,550 --> 00:01:28,450 Quita esa sonrisa de tu cara. Está aquí para servir bebidas. 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,300 -Y ellos, para celebrar. -Si señora. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 Esto es una belleza, Jeffries. 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,800 Y el señor se rinde. 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,100 ¿Cómo arriesgas tanto si ni siquiera sabes si estás equivocado? 26 00:01:56,650 --> 00:01:59,000 Apuesto a la última carta. 27 00:02:00,050 --> 00:02:03,800 Pero eso no es lo que quise decir. Bien, diré algo. 28 00:02:03,801 --> 00:02:05,101 Tú allí. 29 00:02:05,102 --> 00:02:08,925 Cierras un poco los ojos cuando tienes una buena mano. 30 00:02:08,926 --> 00:02:11,675 Debe ser porque está concentrado para no dar una pista. 31 00:02:11,676 --> 00:02:13,900 Juegas muy relajado, 32 00:02:13,901 --> 00:02:17,475 y no te preocupes por las apuestas a ciegas, porque te parece divertido. 33 00:02:17,476 --> 00:02:19,800 Y ese es el precio de la diversión, ¿no? 34 00:02:20,450 --> 00:02:21,816 Pero tú... 35 00:02:22,710 --> 00:02:24,250 Odias perder. 36 00:02:26,900 --> 00:02:30,450 Entonces, no diré cómo gano contra ti. 37 00:02:32,100 --> 00:02:33,950 Con eso, gano dos veces. 38 00:02:35,900 --> 00:02:37,518 Te quiero esta noche. 39 00:02:37,519 --> 00:02:40,350 Apuesto a que sí, pero no estoy a la venta. 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 Voy de compras como tú. 41 00:02:46,300 --> 00:02:48,850 ¿Quieres algo de beber? ¿No? 42 00:02:49,350 --> 00:02:51,600 ¿Señor? ¿Quieres algo de beber? 43 00:02:55,850 --> 00:03:00,450 Guardias, armados. En la entrada y en el lobby. 44 00:03:00,451 --> 00:03:04,775 - Llame su atención. -¿Yo? No. Este es tu trabajo. 45 00:03:04,776 --> 00:03:07,000 -No. -¡Chica cóctel! 46 00:03:10,900 --> 00:03:12,975 El señor. Jeffries quiere verte. 47 00:03:12,976 --> 00:03:15,900 A su amigo le encanta mezclarse con las sirvientas. 48 00:03:17,000 --> 00:03:20,650 Pensé que solo debería servir bebidas aquí. 49 00:03:21,250 --> 00:03:22,900 Fuiste ascendido. 50 00:03:25,650 --> 00:03:27,042 -Mezcla. -¿Mezcla? 51 00:03:27,043 --> 00:03:29,006 -Yo se. Fue exagerado. -¿Quiero decir, qué es? 52 00:03:29,007 --> 00:03:31,161 -Incluso parece. -Tendrían suerte 53 00:03:31,162 --> 00:03:32,913 - para probar un poco de eso. -Todos. 54 00:03:32,914 --> 00:03:34,214 Quédate aquí. 55 00:03:37,200 --> 00:03:38,550 ¿Cómo estás? 56 00:03:40,350 --> 00:03:42,850 Gracias. 57 00:03:42,851 --> 00:03:44,900 -¡Hola! Sr. Jeffries? -Hola. 58 00:03:46,700 --> 00:03:49,550 -Hola, soy Todd. -Hola, Todd. 59 00:03:55,550 --> 00:03:58,550 Este es mi amigo Todd. 60 00:03:59,200 --> 00:04:02,775 -Le gusta mirar. -¿Ver qué? 61 00:04:02,776 --> 00:04:05,225 - Me gusta mirar. -Con sus ojos. 62 00:04:05,226 --> 00:04:07,350 -Le gusta mirar. -Eso. 63 00:04:10,150 --> 00:04:14,200 -Le gusta mirar. -Sí le gusta. 64 00:04:14,201 --> 00:04:17,400 -Entonces vamos. -Correcto. 65 00:04:22,100 --> 00:04:25,000 -¿Está listo? -Yo nací listo. 66 00:04:26,250 --> 00:04:28,300 -Primero ... -¡Eso! 67 00:04:29,000 --> 00:04:30,350 ¿Un poco de ayuda aquí? 68 00:04:34,099 --> 00:04:36,291 Yo amo eso. Es como estar en el paraíso. 69 00:04:36,292 --> 00:04:38,747 ¿Es el cielo así? Estoy en el paraiso. 70 00:04:38,748 --> 00:04:41,763 ¿Que están haciendo? Yo quiero ver. 71 00:04:44,208 --> 00:04:46,020 Chicas, me gusta mirar. 72 00:04:46,021 --> 00:04:48,487 ¿Qué está pasando? No consigo ver nada. 73 00:04:48,488 --> 00:04:50,208 ¿Me lo puedes describir? 74 00:04:51,122 --> 00:04:52,833 Preliminares, entendi. 75 00:04:52,834 --> 00:04:54,668 Me están haciendo esperar. 76 00:04:55,106 --> 00:04:56,411 Eso ahí. 77 00:04:59,304 --> 00:05:01,116 La oficina de Jeffries es así. 78 00:05:16,813 --> 00:05:18,515 Necesitamos encontrar el collar. 79 00:05:19,515 --> 00:05:21,202 Está aquí en alguna parte. 80 00:05:35,131 --> 00:05:38,115 Vamos allá. Listo. 81 00:05:55,192 --> 00:05:57,678 -No está aquí. - Mira, tenemos tiempo. 82 00:05:57,679 --> 00:05:59,207 ¡No está aquí! 83 00:05:59,208 --> 00:06:00,520 Baja la voz. 84 00:06:10,503 --> 00:06:12,409 ¡Te dije que te detuvieras! 85 00:06:13,566 --> 00:06:16,933 - Syd, vamos. - Espera un poco. 86 00:06:18,816 --> 00:06:21,665 -¡Sai, me estás lastimando! -Está bien. 87 00:06:23,819 --> 00:06:26,364 ¡Paracaídas! ¡Es la palabra de seguridad! 88 00:06:26,365 --> 00:06:27,716 Acabar con él. 89 00:06:27,717 --> 00:06:29,208 Pero sea rápido. 90 00:06:30,989 --> 00:06:32,817 Suéltala, vamos. 91 00:06:32,818 --> 00:06:34,710 ¡Maldito gilipollas! 92 00:06:37,757 --> 00:06:39,403 Que esta pasando aqui 93 00:06:39,404 --> 00:06:40,708 ¡De ninguna manera! 94 00:06:50,911 --> 00:06:53,208 ¡No es no! 95 00:06:53,209 --> 00:06:55,081 ¡Syd, escaleras! 96 00:06:55,082 --> 00:06:56,604 Vamos. 97 00:06:56,605 --> 00:06:57,917 Seguro. 98 00:07:01,597 --> 00:07:03,284 Cuídate. 99 00:07:03,285 --> 00:07:04,792 Y cargue spray de pimienta. 100 00:07:06,706 --> 00:07:10,026 -¡Nunca te lo pones fácil! - Esto no es mi culpa. 101 00:07:10,027 --> 00:07:11,638 Teníamos que hacer algo. 102 00:07:11,639 --> 00:07:15,502 -Sí, pero siempre haces eso. -¿Siempre haces esto? 103 00:07:15,503 --> 00:07:18,619 -No exactamente, exactamente. -Fue lo que pense. 104 00:07:18,620 --> 00:07:21,805 -Ni siquiera sabes lo que es. -No, pero siempre lo haces. 105 00:07:22,205 --> 00:07:24,581 Te dije que trajeras las insignias. 106 00:07:24,582 --> 00:07:26,807 ¿Y dónde los esconderíamos con ese vestido? 107 00:07:26,808 --> 00:07:30,110 Dijo que seríamos camareras. ¡Mierda, Syd! 108 00:07:30,111 --> 00:07:31,900 Cállate y sigue corriendo. 109 00:07:33,607 --> 00:07:37,107 Reinas del laboratorio - diabólicamente majestuoso - 110 00:07:37,108 --> 00:07:41,008 LA'S FINEST 2x01 La maldición del Perla Negra 111 00:07:41,009 --> 00:07:42,609 Rey: chereguedel 112 00:07:42,610 --> 00:07:44,210 Reina: Wendy 113 00:07:44,211 --> 00:07:45,811 Reina: Ahora 114 00:07:45,812 --> 00:07:47,412 Reina: MBrasil 115 00:07:47,413 --> 00:07:49,013 Reina: Abiimo 116 00:07:49,014 --> 00:07:50,614 Reina: Atrás 117 00:07:50,615 --> 00:07:52,215 Reina: Talyta 118 00:07:52,216 --> 00:07:53,816 Reina: Cara 119 00:07:53,817 --> 00:07:55,417 Queen: Lu Colorada 120 00:07:58,818 --> 00:08:00,130 ¡Mira al campeón! 121 00:08:00,131 --> 00:08:01,459 Ricky! 122 00:08:02,007 --> 00:08:03,702 Ricky! 123 00:08:04,795 --> 00:08:06,389 ¡Es Ricky Leon! 124 00:08:09,197 --> 00:08:11,525 Ricky, vi todas tus peleas. 125 00:08:12,501 --> 00:08:14,015 Te gusta el boxeo 126 00:08:14,016 --> 00:08:15,625 ¿Tomarme una selfie? 127 00:08:21,736 --> 00:08:24,812 -Usted consiguió. -¡No, lo hiciste! 128 00:08:26,872 --> 00:08:28,691 ¿Recuerdas cuando me llamó a Guerrero ? 129 00:08:28,692 --> 00:08:31,402 -Me acuerdo sí. -Te dije que usaras tus puños 130 00:08:31,802 --> 00:08:34,098 solo por dinero y bien. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,728 Y ahora estás ganando mucho dinero. 132 00:08:42,409 --> 00:08:43,800 Míranos ahora ... 133 00:08:43,801 --> 00:08:46,206 Centro Comunitario Ricky Leon. 134 00:08:47,409 --> 00:08:49,222 Voy a sacar a los niños de las calles. 135 00:08:49,223 --> 00:08:50,800 Como me hiciste a mi. 136 00:08:51,331 --> 00:08:53,192 Reuben, Choi está aquí. 137 00:08:53,597 --> 00:08:54,995 ¿Donde está? 138 00:08:55,410 --> 00:08:57,587 Aléjate, hombre. Aléjate. 139 00:08:59,292 --> 00:09:01,620 ¿No ves lo que está pasando? 140 00:09:02,318 --> 00:09:05,121 Estamos aquí para ti y la comunidad. 141 00:09:05,122 --> 00:09:06,856 ¿No ves que te están engañando? 142 00:09:06,857 --> 00:09:09,568 -Choi, mándalos lejos. -Estamos celebrando. 143 00:09:09,569 --> 00:09:12,290 ¿Celebrando qué? ¿Qué estamos celebrando? 144 00:09:12,291 --> 00:09:14,645 ¿Que mis clientes tienen que buscar otro lugar? 145 00:09:14,646 --> 00:09:18,356 ¿La caída en el valor de las propiedades? ¿Es eso? 146 00:09:18,357 --> 00:09:22,489 ¡No! Celebramos el crimen que trajiste, ¿no? 147 00:09:22,490 --> 00:09:25,708 -Ten cuidado. -Mi tienda estaba pintada. 148 00:09:25,709 --> 00:09:27,804 Sé que no es asunto tuyo. 149 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 - Su casa fue robada. -¿Y es culpa nuestra? 150 00:09:30,459 --> 00:09:34,989 No, pero deberían saberlo. Víctor fue destruido. 151 00:09:34,990 --> 00:09:38,317 Lo abriste hace 5 meses, ¡ ahora tenemos una ola de crímenes! 152 00:09:38,318 --> 00:09:42,020 Queremos ayudar a los jóvenes. Los crímenes no son culpa nuestra. 153 00:09:42,021 --> 00:09:45,437 ¿Es cierto? ¡Estos bandidos no son de aquí! 154 00:09:45,438 --> 00:09:48,485 Hay bandidos por todas partes destruyendo nuestro vecindario. 155 00:09:48,486 --> 00:09:50,432 ¿Qué pensaste que pasaría? 156 00:09:50,433 --> 00:09:52,445 Si traes basura al barrio, 157 00:09:52,446 --> 00:09:54,943 a veces el barrio se ensucia, ¿verdad? 158 00:09:58,491 --> 00:10:01,017 Solo está tratando de ayudar a este vecindario. 159 00:10:01,018 --> 00:10:03,215 ¡Mira alrededor! Construimos este centro 160 00:10:03,216 --> 00:10:04,992 ayudar a la gente. 161 00:10:04,993 --> 00:10:06,949 Mi barrio también. Crecí en estas calles. 162 00:10:06,950 --> 00:10:08,628 Sí, pero todavía estamos aquí. 163 00:10:08,629 --> 00:10:12,067 Tu truco publicitario está matando a este vecindario. 164 00:10:12,068 --> 00:10:14,562 Vamos, retrocede. Vuelve a la fiesta. 165 00:10:14,563 --> 00:10:16,832 Déjame hablar. Hombre, así 166 00:10:16,833 --> 00:10:20,006 no negamos a nadie. Necesitamos ayuda, ¿de acuerdo? 167 00:10:20,007 --> 00:10:22,316 He estado predicando en estas calles durante años. 168 00:10:22,317 --> 00:10:24,539 Sé que eres un chico de barrio 169 00:10:24,540 --> 00:10:26,434 Sé que eres un buen chico. 170 00:10:26,435 --> 00:10:29,002 Conocí a tu padre. Tu padre era un buen hombre 171 00:10:29,003 --> 00:10:30,748 él no querría eso. 172 00:10:30,749 --> 00:10:32,708 No espere. Yo se que estas bien 173 00:10:32,709 --> 00:10:35,068 Quiero que uses algo de esa amabilidad 174 00:10:35,069 --> 00:10:36,904 para ver lo bueno en estos chicos, hombre. 175 00:10:36,905 --> 00:10:39,116 Muchas madres toman drogas 176 00:10:39,117 --> 00:10:40,649 los padres están bebiendo. 177 00:10:40,650 --> 00:10:43,047 - Solo estamos tratando de ayudar. -¡Mentira! 178 00:10:43,048 --> 00:10:45,642 Solo estamos tratando de poner una sonrisa en su rostro. 179 00:10:46,378 --> 00:10:49,846 Eso es lo que estoy haciendo, Reuben. 180 00:10:49,847 --> 00:10:51,448 Pero esta publicidad ... 181 00:10:56,861 --> 00:10:58,993 ¡No te queremos aquí! 182 00:11:07,773 --> 00:11:09,176 ¡Rubén! 183 00:11:14,235 --> 00:11:16,546 Rubén Rubén ¡No! 184 00:11:17,041 --> 00:11:19,499 Rubén, despierta. ¡Usted va a esta bien! ¡Ayuda! 185 00:11:19,500 --> 00:11:22,901 ¡Ayuda! ¡Rubén! Rubén. Usted va a esta bien. 186 00:11:24,317 --> 00:11:25,617 Socorro! 187 00:11:28,005 --> 00:11:31,155 Vamos, Reuben. No... 188 00:11:42,093 --> 00:11:43,424 Buen día. 189 00:11:43,425 --> 00:11:45,543 Lo siento, no pensaba pasar la noche. 190 00:11:45,544 --> 00:11:47,272 Nada de qué preocuparse, ¿de acuerdo? 191 00:11:47,273 --> 00:11:49,218 Lo sé, Nance, recibí tus mensajes. 192 00:11:49,219 --> 00:11:50,519 Todas ellas. 193 00:11:50,919 --> 00:11:52,521 Ahora que estamos todos aquí. 194 00:11:54,083 --> 00:11:55,961 Qué piensa usted... 195 00:11:57,052 --> 00:11:59,161 de mi nuevo lema de campaña? 196 00:12:01,627 --> 00:12:03,667 MCKENNA SIGNIFICA INTEGRIDAD -Es ... 197 00:12:04,236 --> 00:12:05,598 Quiero decir, si ... 198 00:12:05,599 --> 00:12:07,241 Está impreso, así que ... 199 00:12:07,986 --> 00:12:11,338 No es culpa mía por llamarme "Sr. Integridad". 200 00:12:11,339 --> 00:12:13,999 Es un poco demasiado directo. 201 00:12:14,000 --> 00:12:16,066 Voy tarde. ¿Darme un paseo, papá? 202 00:12:16,067 --> 00:12:17,880 Sí, solo toma tus cosas. 203 00:12:18,280 --> 00:12:21,924 -¿Es mi vestido? -SUS. Lo siento, lo tomé prestado. 204 00:12:21,925 --> 00:12:25,648 Se ve bien en ti. Significa que puedo conseguir uno de los tuyos. 205 00:12:25,649 --> 00:12:27,414 ¿Cómo estuvo esta mañana? 206 00:12:27,415 --> 00:12:30,161 Bueno, me desperté temprano. Hiciste café para mí. 207 00:12:30,162 --> 00:12:31,638 Me asustó un poco. 208 00:12:32,719 --> 00:12:35,442 Ella hablará cuando esté lista. 209 00:12:35,846 --> 00:12:38,055 Sí, hace 6 meses 210 00:12:38,056 --> 00:12:39,714 desde que fue secuestrada. 211 00:12:39,715 --> 00:12:42,585 Sabes, tenemos que respetar su proceso. 212 00:12:42,586 --> 00:12:44,655 -Requiere tiempo. -Yo se. 213 00:12:44,656 --> 00:12:46,777 Pero no puedo hablar de lo que realmente pasó 214 00:12:46,778 --> 00:12:49,676 por el trabajo de limpieza que hizo su amigo de la DEA. 215 00:12:49,677 --> 00:12:52,249 No me culparás. 216 00:12:52,250 --> 00:12:53,608 No dije que fuera culpa tuya. 217 00:12:53,609 --> 00:12:55,313 ¿Es cierto? ¿Mi amigo? 218 00:12:55,314 --> 00:12:58,193 ¿La DEA? Ni siquiera conocía al chico. 219 00:12:58,595 --> 00:13:01,529 No creo que quieras aceptar la culpa 220 00:13:01,530 --> 00:13:04,388 por el encubrimiento que te ayudó, 221 00:13:04,389 --> 00:13:08,639 y tu imagen, tu campaña y todo lo que te importa. 222 00:13:09,053 --> 00:13:10,710 ¿No podemos hacer eso, por favor? 223 00:13:11,450 --> 00:13:12,750 Digo... 224 00:13:13,445 --> 00:13:15,103 Es solo lo que hacemos. 225 00:13:17,308 --> 00:13:19,626 -Maricón. -¿Qué? 226 00:13:20,142 --> 00:13:23,482 Recaudación de fondos la próxima semana ... 227 00:13:24,864 --> 00:13:27,802 Sí. Recaudación de fondos. Voy a estar allí. 228 00:13:30,022 --> 00:13:31,456 Inmundicia. 229 00:13:36,534 --> 00:13:38,068 ¿Como fue? 230 00:13:38,768 --> 00:13:40,072 Todo bien. 231 00:13:40,073 --> 00:13:42,187 Ojalá valiera la pena el esfuerzo. 232 00:13:42,188 --> 00:13:43,923 No tenía el collar de Jen. 233 00:13:43,924 --> 00:13:46,660 - Espera, dije que estaría ... - Sé lo que dije, Fletch. 234 00:13:46,661 --> 00:13:47,979 Pero no estaba ahí 235 00:13:47,980 --> 00:13:50,513 Jeffries era el apellido en la lista de clientes. 236 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 El plomo del collar siempre ha sido débil. 237 00:13:58,213 --> 00:14:00,799 No, papá, la correa del collar era sólida. 238 00:14:00,800 --> 00:14:04,760 Jen me mostró todas las joyas que le regalaron los clientes. 239 00:14:04,761 --> 00:14:07,185 Lo único que le importaba 240 00:14:07,186 --> 00:14:09,746 era ese collar de oro con una sola perla negra. 241 00:14:09,747 --> 00:14:11,513 Ella nunca lo habría vendido. 242 00:14:11,514 --> 00:14:13,440 Quiero decir, su apartamento fue volcado 243 00:14:13,441 --> 00:14:16,860 y lo único que falta es ese collar? 244 00:14:16,861 --> 00:14:19,740 Si hubiera sido un robo, todo habría sido robado. 245 00:14:20,148 --> 00:14:23,532 ¿Solo ese collar? Es el asesino. 246 00:14:23,533 --> 00:14:25,565 ¿Entonces no estabas con ninguno de los clientes? 247 00:14:25,566 --> 00:14:28,729 ¿No me viste tachar el apellido de la lista? 248 00:14:30,757 --> 00:14:32,444 Volvemos al punto de partida. 249 00:14:32,854 --> 00:14:35,616 Zona cero, ahí es cuando pensó en el asesinato de Jen 250 00:14:35,617 --> 00:14:38,396 tenía que ver con la investigación de Gabriel Knox. 251 00:14:38,397 --> 00:14:41,062 Zona cero, ahí es cuando dejó de comer y dormir 252 00:14:41,063 --> 00:14:44,253 hasta que demuestres que no fue por nada que hayas hecho. 253 00:14:45,848 --> 00:14:47,149 Seguro. 254 00:14:48,049 --> 00:14:50,931 Escuché que Frost está haciendo un buen trabajo. 255 00:14:50,932 --> 00:14:52,996 Un viejo amigo en la comisaría de Hollenbeck 256 00:14:52,997 --> 00:14:56,725 -dice que se está dedicando. -No creo que sea lo suficientemente bueno. 257 00:14:56,726 --> 00:14:59,335 -¿Por qué no eres tú? -Exactamente. 258 00:14:59,336 --> 00:15:02,610 Si quieres atrapar al asesino, ya dije lo que tenemos que hacer. 259 00:15:02,611 --> 00:15:05,073 -Necesitamos los archivos. -¿Estás drogado? 260 00:15:05,074 --> 00:15:08,677 Un poquito. No me gusta aqui. Me asusta. 261 00:15:08,678 --> 00:15:11,284 Quiere irrumpir en una comisaría para robar los archivos. 262 00:15:11,285 --> 00:15:13,720 No son los 70, tu bailarina disco. 263 00:15:13,721 --> 00:15:15,809 Consigo los archivos del caso del bar. 264 00:15:15,810 --> 00:15:18,810 -¿Quieres hackear el DPLA? -Eso es lo que hago. 265 00:15:21,729 --> 00:15:23,097 Estoy dentro. 266 00:15:24,985 --> 00:15:26,751 Lo que sea necesario ... 267 00:15:27,160 --> 00:15:28,952 se lo debemos a Jen. 268 00:15:30,875 --> 00:15:34,123 Tengo que ir a trabajar. Trabajas en ese código 269 00:15:34,124 --> 00:15:36,382 gusano, virus que haces. 270 00:15:36,383 --> 00:15:38,886 Me encanta cuando me hablas en lenguaje técnico, Syd. 271 00:15:52,764 --> 00:15:55,095 Asi es como se hace. Él se había ido. 272 00:15:55,096 --> 00:15:56,602 Belleza, belleza. 273 00:15:56,603 --> 00:15:58,973 -Mira. -Esquiva, esquiva, cuerpo. 274 00:15:58,974 --> 00:16:01,804 1, 2, 3... 275 00:16:02,361 --> 00:16:05,046 -Usted puede. -Está bien, belleza. 276 00:16:05,047 --> 00:16:08,263 Te cortaste el pelo y ahora eres el Toro Indomable. 277 00:16:08,264 --> 00:16:10,812 -Soy un batidor de poder. -No no. 278 00:16:10,813 --> 00:16:13,123 Es un batidor de poder. 279 00:16:13,725 --> 00:16:16,844 -Maldición. -Ganó 26 peleas 280 00:16:16,845 --> 00:16:18,150 e 20 delas por knockout. 281 00:16:18,151 --> 00:16:20,501 Su gancho de derecha debería estar en el museo. 282 00:16:20,502 --> 00:16:23,002 Es el campeón mundial de peso mediano . 283 00:16:23,003 --> 00:16:25,695 -Dios mío, ya viene. -¿Vas a ser genial? 284 00:16:25,696 --> 00:16:28,791 Estoy bien, estoy bien. Estoy bien. Solo voy... 285 00:16:32,193 --> 00:16:34,012 Ya hablé con la policía. 286 00:16:34,013 --> 00:16:36,212 Sí, lo sabemos, pero no tardará mucho. 287 00:16:36,612 --> 00:16:39,803 ¿Hay algo más que puedas decir sobre Rubén Velázquez? 288 00:16:40,240 --> 00:16:42,038 Era el mejor chico que conocía. 289 00:16:42,438 --> 00:16:44,924 Pasó su vida tratando de mejorar este vecindario. 290 00:16:45,609 --> 00:16:47,931 Está bien, piénsalo ... 291 00:16:47,932 --> 00:16:51,634 en algo o alguien inusual que usted notó? 292 00:16:52,034 --> 00:16:54,016 Dime, ¿aparte de las protestas? 293 00:16:54,017 --> 00:16:57,558 No. Abrimos el centro hace 5 meses. 294 00:16:58,100 --> 00:17:01,798 Pero no pudimos celebrar, porque estaba entrenando para una pelea. 295 00:17:02,614 --> 00:17:04,790 Finalmente tivemos a chance, 296 00:17:06,282 --> 00:17:07,637 y sucede. 297 00:17:07,638 --> 00:17:11,354 ¿Puedes pensar en alguien que lastimaría al sr. Velázquez? 298 00:17:11,920 --> 00:17:13,701 Ya di mi declaración. 299 00:17:14,106 --> 00:17:16,822 Leemos. Fue evasivo. 300 00:17:17,239 --> 00:17:21,172 Como quien piensa que hablar con la policía es regañar. 301 00:17:23,344 --> 00:17:27,066 Solo estamos hablando, hombre. Entre nosotros. 302 00:17:27,067 --> 00:17:30,478 Un testigo dijo que Gi Choi encabezó la protesta 303 00:17:30,479 --> 00:17:32,260 y que portaba una pistola. 304 00:17:32,261 --> 00:17:34,908 Mira, llevar un arma aquí no es tan inusual. 305 00:17:35,747 --> 00:17:37,976 Tenemos que cuidar nuestro negocio. 306 00:17:38,386 --> 00:17:41,006 Choi nos odiaba a Reuben ya mí. Y este centro. 307 00:17:42,051 --> 00:17:44,540 Pensé que había traído el crimen al vecindario. 308 00:17:45,192 --> 00:17:46,858 Le hizo perder clientes. 309 00:17:47,757 --> 00:17:50,057 No es mi culpa que me odie por lo que soy. 310 00:17:50,058 --> 00:17:52,720 Y porque cree que dejé K-Town. 311 00:17:52,721 --> 00:17:54,985 ¿Sabes dónde podemos encontrar a Gi Choi? 312 00:17:54,986 --> 00:17:56,642 No tengo idea. 313 00:17:58,000 --> 00:17:59,300 Gracias por la ayuda. 314 00:18:01,070 --> 00:18:02,962 Vi todas tus luchas. 315 00:18:03,933 --> 00:18:05,633 Gracias. 316 00:18:05,634 --> 00:18:07,512 -Vamos. - ¿Lo viste gracias? 317 00:18:07,513 --> 00:18:10,119 Pueden sacarnos del caso por tu novio. 318 00:18:10,120 --> 00:18:12,487 ¿Qué "cariño"? Ese es un puto hombre. 319 00:18:13,591 --> 00:18:16,119 Pensé que en Koreatown a todo el mundo le encantaba el "León". 320 00:18:16,120 --> 00:18:17,738 ¿Qué pasa con este Gi Choi? 321 00:18:17,739 --> 00:18:20,267 Leon es como George y Weezy. 322 00:18:20,268 --> 00:18:22,622 La mitad del barrio lo ama y la otra mitad 323 00:18:22,623 --> 00:18:25,150 crees que se vendió y olvidó de dónde venía. 324 00:18:26,084 --> 00:18:27,779 El trabajo nos espera. 325 00:18:27,780 --> 00:18:29,668 Mierda, K-Town no confía en la policía. 326 00:18:29,669 --> 00:18:31,548 -No haga eso. -¿Qué? 327 00:18:31,549 --> 00:18:33,203 Trate de verse bien. 328 00:18:33,204 --> 00:18:35,377 - No lo estaba intentando. -Koreatown ... 329 00:18:35,378 --> 00:18:37,478 no confía en DPLA. 330 00:18:37,479 --> 00:18:39,448 -Sí, eso es lo que dije. -No. 331 00:18:39,449 --> 00:18:42,289 Dijiste: "K-Town no confía en la policía". 332 00:18:42,290 --> 00:18:44,362 -Yo hablo así. -Cualquier hombre. 333 00:18:44,363 --> 00:18:47,979 Que examinen la escena. Encontraremos a Gi Choi. 334 00:19:34,832 --> 00:19:38,070 ¿Qué te pasa? ¿Dónde has estado? 335 00:19:38,071 --> 00:19:40,571 ¿De verdad, Dulce? ¿Por qué me estás cabreando? 336 00:19:41,131 --> 00:19:43,005 Tuve que ocuparme de algunas cosas. 337 00:19:43,781 --> 00:19:45,100 Ven aqui. 338 00:19:45,551 --> 00:19:48,612 Toma, tu toalla. 339 00:19:51,307 --> 00:19:53,122 ¿Por qué te escondes? 340 00:19:53,906 --> 00:19:56,836 Dígale a la policía que no hizo nada malo. 341 00:19:58,251 --> 00:20:00,054 Dijeron que estabas armado. 342 00:20:00,055 --> 00:20:01,725 Fue por mi protección. 343 00:20:01,726 --> 00:20:04,353 Y necesitaré más, con los chicos de Leon detrás de mí. 344 00:20:04,354 --> 00:20:07,451 - Dile eso a la policía. - Cariño, estoy en libertad condicional. 345 00:20:07,452 --> 00:20:10,134 Ni siquiera me dejaron hablar antes de llevarme. 346 00:20:10,618 --> 00:20:13,677 Escucha, todo estará bien. 347 00:20:13,678 --> 00:20:14,978 ¿Todo bien? 348 00:20:16,081 --> 00:20:19,624 -Te odio a veces. -¿Es cierto? ¿Y las otras veces? 349 00:20:20,407 --> 00:20:21,707 Ven aquí. 350 00:20:25,299 --> 00:20:27,899 Estaré bien. Yo prometo. 351 00:20:28,299 --> 00:20:30,466 -Todo bien. -Vamonos. 352 00:20:59,333 --> 00:21:02,713 ¿Qué? Me lastimé el culo. 353 00:21:03,420 --> 00:21:06,384 -¿Necesito mostrar las fotos? -No por favor. 354 00:21:06,385 --> 00:21:09,314 Vine por otra razón. Dilo, Baines. 355 00:21:09,315 --> 00:21:11,489 Nuestro principal sospechoso es Gi Choi. 356 00:21:11,490 --> 00:21:14,310 Desapareció de su negocio en Kenmore y 7th Street. 357 00:21:14,311 --> 00:21:17,043 Tiene una relación con una chica llamada Dulce Rodríguez. 358 00:21:17,044 --> 00:21:20,028 Tiene un hijo, Junu, y ya la han interrogado. 359 00:21:20,029 --> 00:21:21,360 Ella dijo que no lo vio. 360 00:21:21,361 --> 00:21:23,987 Leon disse que viu Choi armado no protesto 361 00:21:23,988 --> 00:21:27,012 y Dulce dijo que no lo ha visto desde el tiroteo. 362 00:21:27,013 --> 00:21:28,313 Choi tem antecedentes. 363 00:21:28,314 --> 00:21:30,850 Mató a un tipo hace 8 años, en su mercado. 364 00:21:30,851 --> 00:21:33,095 Cumplió 4 años por asesinato. 365 00:21:33,096 --> 00:21:35,635 Podemos traerlo a la libertad condicional. 366 00:21:35,636 --> 00:21:37,829 Necesitamos encontrarlo, pero nadie de allí ayuda. 367 00:21:37,830 --> 00:21:40,681 -Yo enseñé en K-Town. -¿Eres profesor? 368 00:21:40,682 --> 00:21:42,082 ¿Qué enseñó? 369 00:21:42,668 --> 00:21:46,186 -No fundamental ... -Como en mentes peligrosas 370 00:21:46,187 --> 00:21:48,507 ou Big Little Lies? 371 00:21:48,508 --> 00:21:51,732 Aférrate. No sé lo que enseñó. Como, matemáticas ... 372 00:21:51,733 --> 00:21:54,544 -¿Inglés? ¿Educación Física? - ¿Educación sexual? 373 00:21:54,545 --> 00:21:56,342 ¿Costura? Por eso la ropa ajustada. 374 00:21:56,343 --> 00:21:59,095 ¡De acuerdo, suficiente! No es por eso que vine a DRH. 375 00:21:59,096 --> 00:22:01,904 K-Town está lleno de inmigrantes que no confían en la policía. 376 00:22:01,905 --> 00:22:04,617 También resienten al DPLA por ignorarlos. 377 00:22:04,618 --> 00:22:07,477 y proteger a Beverly Hills y Brentwood durante las protestas. 378 00:22:07,478 --> 00:22:10,247 También estaban enojados con Highland Park. 379 00:22:10,248 --> 00:22:13,005 Diferentes lugares y policías, mismo resultado: 380 00:22:13,006 --> 00:22:14,697 -Nadie dice nada. -Bueno... 381 00:22:14,698 --> 00:22:16,918 Encontramos algo en los registros telefónicos. 382 00:22:16,919 --> 00:22:19,376 Parece que Choi ha estado hablando con un antiguo colega. 383 00:22:19,377 --> 00:22:23,191 Un tipo llamado Javier Fonseca, apodo, Moco. 384 00:22:23,192 --> 00:22:26,012 Está conectado con los Sly Boys y tiene órdenes judiciales abiertas. 385 00:22:26,013 --> 00:22:29,237 Fly Boys se quedan en Argyle House. Lo conseguirán. 386 00:22:31,175 --> 00:22:33,278 -Droga! -Baines. 387 00:22:33,279 --> 00:22:35,080 ¿Necesitas una silla de ruedas? 388 00:22:35,081 --> 00:22:37,134 - Puedo buscar. - Enseñaste chistes. 389 00:22:37,135 --> 00:22:39,388 Escucha, dejo caer el cojín 390 00:22:39,389 --> 00:22:42,450 pero si mi trasero empeora, iré tras todos ustedes. 391 00:22:42,451 --> 00:22:44,305 ¿Cómo vas a conseguirnos? 392 00:22:44,306 --> 00:22:46,206 ¿Qué? 393 00:22:58,115 --> 00:22:59,715 Moco Fonseca? 394 00:23:00,429 --> 00:23:02,919 -¿Que quieren ellos? - Tenemos algunas preguntas. 395 00:23:02,920 --> 00:23:05,959 - No tenemos respuestas. - Entonces tenemos algunas órdenes. 396 00:23:06,588 --> 00:23:07,908 Arma! 397 00:23:21,766 --> 00:23:23,274 -¡Respaldame! -Puede dejar. 398 00:23:30,025 --> 00:23:33,248 ¡Ni siquiera te perseguimos! ¿Por qué lo hace difícil? 399 00:23:34,718 --> 00:23:36,701 Vamos hombre. ¡Detener! 400 00:24:03,524 --> 00:24:04,848 ¡Quedate conmigo! 401 00:24:15,431 --> 00:24:17,137 -¡Disparale! -¿Qué? 402 00:24:17,138 --> 00:24:19,638 - Dispararte. -Yo no. Está desarmado. 403 00:24:19,639 --> 00:24:21,590 No quiero detenerme en las noticias. 404 00:24:21,591 --> 00:24:23,029 ¿Es en serio? 405 00:24:23,632 --> 00:24:25,382 -¡Mierda! -Todo bien. 406 00:24:35,357 --> 00:24:38,147 ¡Tienes la oportunidad de rendirte! 407 00:24:38,601 --> 00:24:40,260 ¡Aquí está mi rendición, perra! 408 00:25:21,019 --> 00:25:24,592 -¡Como Leon! -¡Guau! 409 00:25:25,275 --> 00:25:26,865 ¡Ese es mi socio! 410 00:25:30,060 --> 00:25:33,903 - Dijiste que tenías una oportunidad. -Tu eres loca. 411 00:25:36,052 --> 00:25:38,778 ¡Lárgate de aquí , cosita morada ! 412 00:25:39,372 --> 00:25:40,832 -¿Dónde está Gi Choi? -¿OMS? 413 00:25:40,833 --> 00:25:43,355 No tenemos tiempo para eso. Hay un asesino suelto. 414 00:25:43,356 --> 00:25:45,160 Empiece a hablar o habrá un disparo. 415 00:25:45,161 --> 00:25:47,212 No habrá disparos. Sois policías. 416 00:25:47,213 --> 00:25:49,739 -No con mi arma, idiota. -Vamonos. 417 00:25:50,207 --> 00:25:53,028 Siéntate a su lado. Eso mismo. 418 00:25:53,700 --> 00:25:55,853 ¡Qué tierno! Pose. 419 00:25:55,854 --> 00:25:58,028 ¡Qué tierno! Yo también quiero aparecer. 420 00:26:02,098 --> 00:26:06,719 #Vadiasparasempre, #Umbrinde !, hashtag ... 421 00:26:06,720 --> 00:26:08,332 - "¿Policía y ladrón?" -Eso. 422 00:26:08,333 --> 00:26:10,729 ¿Crees que los Sly Boys seguirán confiando en ti? 423 00:26:10,730 --> 00:26:14,424 cuando nuestra relación se haga oficial en Facebook? 424 00:26:15,010 --> 00:26:18,376 Choi durmió en mi casa anoche. 425 00:26:18,377 --> 00:26:22,473 Hoy se fue temprano. Ella fue a ver cómo estaba su hijo. 426 00:26:22,474 --> 00:26:24,752 Dudo que se lleve a ninguna parte 427 00:26:24,753 --> 00:26:27,260 porque la gente de Leon cree que mató a Reuben. 428 00:26:27,261 --> 00:26:29,487 - No lo dejarán pasar. - ¿Niño? 429 00:26:30,439 --> 00:26:32,079 ¿Es el hijo de Dulce? 430 00:26:32,080 --> 00:26:35,259 ¿Como sabes eso? No comentan mucho. 431 00:26:35,260 --> 00:26:37,622 -¿Porque no? -La pelea entre Leon y Langford. 432 00:26:37,623 --> 00:26:39,893 Ricky golpeó al idiota y borró todo. 433 00:26:39,894 --> 00:26:43,462 -Vive en pay-per-view. -¿Qué tiene esto que ver con todo? 434 00:26:43,463 --> 00:26:46,861 También me escondería si saliera con la esposa de Ricky. 435 00:26:46,862 --> 00:26:50,104 ¿Entonces Choi y la ex de Leon están juntos? 436 00:26:51,173 --> 00:26:55,284 La muerte de Velázquez no fue solo por un centro comunitario. 437 00:26:55,285 --> 00:26:57,295 -SUS. -SUS. 438 00:26:58,041 --> 00:27:00,875 -¿A dónde vas? -Será mejor que te vayas. 439 00:27:00,876 --> 00:27:03,812 ¿Eliminarás las fotos? Bórralo. 440 00:27:04,242 --> 00:27:07,985 Moco dijo que Dulce era la novia de Leon antes. 441 00:27:08,391 --> 00:27:12,774 ¿Moco y Dulce? Parece café con leche. 442 00:27:13,305 --> 00:27:16,469 ¿Sabías que en español, Moco significa "mocos"? 443 00:27:16,470 --> 00:27:18,147 No sabía. Eso es asqueroso. 444 00:27:18,148 --> 00:27:20,249 Si Snot tiene razón, 445 00:27:20,250 --> 00:27:23,805 entonces la pandilla de Leon se vengará de Choi. 446 00:27:23,806 --> 00:27:27,710 -Necesitamos tener cuidado. -Mejor monitoreamos las casas. 447 00:27:27,711 --> 00:27:30,423 Interrogaremos a Dulce cuando aparezca. 448 00:27:30,424 --> 00:27:31,748 Ahora todo lo que queda es esperar. 449 00:28:04,773 --> 00:28:07,019 STEPHANIE FROST 1º LUGAR NO FANTASY BASEBALL 450 00:28:07,020 --> 00:28:08,367 ¿Detective Burnett? 451 00:28:08,368 --> 00:28:09,952 -¡Hola! -Hola. 452 00:28:10,409 --> 00:28:13,045 ¿Primer lugar? Impresionante. 453 00:28:13,046 --> 00:28:16,320 Fantasy Baseball es mi juego favorito. 454 00:28:16,762 --> 00:28:18,238 ¿En que puedo ayudar? 455 00:28:18,239 --> 00:28:20,323 Solo vine a preguntar cómo está Jen. 456 00:28:20,324 --> 00:28:22,192 Siempre viene aquí. 457 00:28:22,193 --> 00:28:25,059 Sería más fácil trasladarse a Hollenbeck. 458 00:28:25,060 --> 00:28:28,974 Solo quiero saber si ha hecho algún progreso. 459 00:28:29,567 --> 00:28:31,366 Lo que quieras compartir. 460 00:28:35,825 --> 00:28:37,176 Sabes que no puedo. 461 00:28:37,177 --> 00:28:41,862 Ya di la lista de clientes y no condujo a nada. 462 00:28:42,442 --> 00:28:44,890 Ha estado en este caso durante mucho tiempo. 463 00:28:46,188 --> 00:28:48,401 Si el caso se enfría ... 464 00:28:49,273 --> 00:28:52,626 Su nombre es Frost, el caso de enfriar es una broma lista. 465 00:28:52,627 --> 00:28:55,412 Bueno, he escuchado cosas peores. Creer. 466 00:28:55,813 --> 00:28:59,104 ¿Sabes qué ? Prometo irme 467 00:28:59,105 --> 00:29:02,300 se prometer me ligar, 468 00:29:02,301 --> 00:29:03,934 caso fique empacada. 469 00:29:03,935 --> 00:29:05,900 Te lo agradezco, Syd. 470 00:29:06,374 --> 00:29:08,673 Detective Burnett. Perdon. 471 00:29:08,674 --> 00:29:09,995 No haga. 472 00:29:10,396 --> 00:29:14,162 Llámame Syd. ¿Quiere saber? Deberías llamarme. 473 00:29:14,163 --> 00:29:17,144 - Me encantaría salir. SUS. -¿Seriamente? 474 00:29:17,145 --> 00:29:19,491 -Si. -Déjame darte mi número. 475 00:29:19,492 --> 00:29:22,371 -No, solo comparte. -Si claro. 476 00:29:25,040 --> 00:29:27,882 Déjame ver. Enviando ... 477 00:29:30,041 --> 00:29:33,173 - Airdrop . ¿Estaba? -Si. 478 00:29:33,174 --> 00:29:36,576 -Agradable. Correcto. -Si muy bueno. 479 00:29:36,577 --> 00:29:38,099 ¡Hasta entonces! 480 00:29:42,397 --> 00:29:44,066 Vamos, temos que ir. 481 00:29:44,736 --> 00:29:46,037 ¿Recibiste la lección? 482 00:29:46,038 --> 00:29:47,600 -Si madre. -Está bien. 483 00:29:48,167 --> 00:29:50,473 Buenos días, Dulce. Detective Walker. 484 00:29:50,474 --> 00:29:52,474 -Detective Baines. -Ve y llama a Choi, 485 00:29:52,475 --> 00:29:54,499 -Hay una orden de arresto. -No está aquí. 486 00:29:54,500 --> 00:29:57,247 Sabemos que estuvo aquí. ¿Donde está? 487 00:29:57,248 --> 00:29:58,550 No tengo idea. 488 00:29:58,551 --> 00:29:59,966 No necesita escuchar eso. 489 00:30:01,070 --> 00:30:03,837 Junu, ve a sentarte. Todo bien. 490 00:30:05,000 --> 00:30:07,378 -¿Cuántos años tiene usted? -8. 491 00:30:07,379 --> 00:30:10,294 8? Es mi numero favorito. Toca aqui. 492 00:30:10,295 --> 00:30:13,960 -Lamento la invasión, pero ... -Mira, mira a ese tipo de ahí 493 00:30:13,961 --> 00:30:15,891 con el pelo de Sinéad O'Connor? 494 00:30:15,892 --> 00:30:18,118 Él y yo somos los buenos. 495 00:30:18,119 --> 00:30:21,136 ¿Dónde estabas la semana pasada cuando me robaron la casa? 496 00:30:21,137 --> 00:30:25,315 Parece una razón. Choi está defendiendo a su esposa. 497 00:30:26,245 --> 00:30:27,546 No haga. 498 00:30:28,681 --> 00:30:30,782 -Bueno, si Choi ... -¿Es esto real? 499 00:30:30,783 --> 00:30:32,504 ¿Esta? Por supuesto. 500 00:30:38,747 --> 00:30:43,523 -No confiamos en los cerdos. -¿No confías en los cerdos? 501 00:30:43,524 --> 00:30:46,804 Así que tengo que recuperar esto. 502 00:30:48,082 --> 00:30:51,744 Mira, chico, no somos como te dijeron. 503 00:30:51,745 --> 00:30:55,043 Algo malo pasó y ahora estamos aquí 504 00:30:55,044 --> 00:30:57,631 para intentar evitar que sucedan más cosas malas. 505 00:30:57,632 --> 00:31:01,500 Amigo de tu madre, Choi, ¿lo has visto? 506 00:31:06,518 --> 00:31:10,418 Estamos aquí para ayudarte. Puede estar en problemas. 507 00:31:12,121 --> 00:31:14,847 Él estaba aqui. Trabajando. 508 00:31:15,463 --> 00:31:17,900 Dijo que se avecinaba algo grande . 509 00:31:21,330 --> 00:31:23,750 De acuerdo, tal vez nos ayude a comprender la hostilidad. 510 00:31:23,751 --> 00:31:27,244 - Conoce a Reuben y Leon. -Porque Leon no es bueno. 511 00:31:27,245 --> 00:31:31,207 -Y no tienes nada que hacer aquí. -Está bien, pero ¿y Gi? 512 00:31:31,208 --> 00:31:34,658 No haría nada para que volvieras a la cárcel. 513 00:31:35,059 --> 00:31:36,615 Él nos ama. 514 00:31:37,016 --> 00:31:40,239 Amo su tienda. Lo invirtió todo. 515 00:31:40,240 --> 00:31:43,425 Todo lo que quería hacer era proteger antes de que se arruinara. 516 00:31:45,146 --> 00:31:47,068 ¿Qué edad tiene Junu de nuevo? 517 00:31:47,952 --> 00:31:50,179 -Gracias por la atención. -¿Qué? 518 00:31:50,180 --> 00:31:52,363 Dijo que Gi Choi no hizo nada. Vamonos. 519 00:31:52,364 --> 00:31:53,700 -Mas... -Vamos. 520 00:31:53,701 --> 00:31:55,480 ¡Hombrecito, nos vemos! 521 00:31:58,252 --> 00:32:00,101 -¿Cuál fué? -Sé dónde encontrar a Choi. 522 00:32:00,102 --> 00:32:02,257 Había algunos papeles sobre la mesa 523 00:32:02,258 --> 00:32:05,030 recibe una gran carga de ostras esta tarde. 524 00:32:05,031 --> 00:32:07,569 -¿Ostras? -Sí, la escuchó, le encanta la tienda. 525 00:32:07,570 --> 00:32:08,870 Mató para protegerla. 526 00:32:08,871 --> 00:32:11,865 El aumento de la delincuencia está acabando con los negocios. 527 00:32:11,866 --> 00:32:15,155 Ahora, si tiene una gran carga y no confía en el vecindario, 528 00:32:15,156 --> 00:32:16,776 ¿No estarías allí para recibirlo? 529 00:32:18,634 --> 00:32:21,593 Odio presumir, pero soy bueno. 530 00:32:21,594 --> 00:32:23,500 -Entonces no presumas. -No estoy bien. 531 00:32:23,501 --> 00:32:24,802 Ni siquiera me viste mirando. 532 00:32:24,803 --> 00:32:27,774 -Me gusta presumir. -Tengo una gran pista. 533 00:32:27,775 --> 00:32:29,397 Ligue para a Syd ea McKenna. 534 00:32:34,694 --> 00:32:36,286 Estoy mirando al Choi. 535 00:32:38,263 --> 00:32:40,907 Cuidado. Podría ser nuestro francotirador. 536 00:32:40,908 --> 00:32:42,995 Vienen las ostras. 537 00:32:51,878 --> 00:32:55,118 -¿Dónde está Eugene? -Eugene no vendrá. 538 00:33:10,511 --> 00:33:12,746 Dije que era un gran explorador. 539 00:33:13,149 --> 00:33:16,231 -No hice nada. -¡Encontramos una pistola! 540 00:33:16,232 --> 00:33:19,260 Syd? Los proyectiles encontrados en Reuben eran de un ... 541 00:33:19,261 --> 00:33:22,773 9 mm. ¡Cogimos un pez gordo! 542 00:33:37,816 --> 00:33:41,286 No hice nada. Tienen al tipo equivocado. 543 00:33:54,646 --> 00:33:57,413 -No le disparé a nadie. -Recientemente. 544 00:33:57,414 --> 00:33:59,820 -¿Como es? -Me has oído. 545 00:33:59,821 --> 00:34:02,801 No le has disparado a nadie ... recientemente. 546 00:34:03,291 --> 00:34:06,960 Le disparó a alguien hace 8 años. 547 00:34:08,204 --> 00:34:10,424 Cumplió 4 años por homicidio involuntario. 548 00:34:10,425 --> 00:34:12,315 Encontramos tu arma, Choi. 549 00:34:12,316 --> 00:34:14,102 Ahora está en el laboratorio. 550 00:34:14,103 --> 00:34:17,179 Están comprobando balística y digital. 551 00:34:17,180 --> 00:34:19,647 Bueno, como dije, 552 00:34:19,648 --> 00:34:22,109 No le disparé a nadie. Buena suerte con eso. 553 00:34:22,110 --> 00:34:24,514 Y lo que no puedes ver en esta foto 554 00:34:24,972 --> 00:34:28,365 es el palo que el chico solía pegarle a mi papá 555 00:34:28,366 --> 00:34:30,160 por el dinero de un fardo de cerveza. 556 00:34:30,161 --> 00:34:33,103 Salvé la vida de mi padre. 557 00:34:33,104 --> 00:34:34,799 Defendí a alguien de la familia, 558 00:34:34,800 --> 00:34:37,282 pero el jurado pensó que era demasiada violencia. 559 00:34:37,283 --> 00:34:39,336 ¿Y si ahora protege a su familia? 560 00:34:39,337 --> 00:34:41,704 Escuche que tenias un problema 561 00:34:42,105 --> 00:34:44,929 con Reuben y el centro comunitario de León. 562 00:34:45,366 --> 00:34:47,611 Kenmore y 7th también son tu vecindario. 563 00:34:47,612 --> 00:34:48,912 Rubén ... 564 00:34:49,371 --> 00:34:53,164 Reuben era un buen tipo. Yo no lo mataría así. 565 00:34:53,165 --> 00:34:56,251 Eso es interesante porque, ya sabes, tal vez ... 566 00:34:56,691 --> 00:34:59,182 estabas apuntando a Leon. 567 00:34:59,183 --> 00:35:01,456 Mira, entiendo lo que estás diciendo. ¿Correcto? 568 00:35:01,457 --> 00:35:03,484 El centro atrae a bandidos de todas partes. 569 00:35:03,485 --> 00:35:07,408 El bloque ya no es seguro. Tiendas que pierden negocios. 570 00:35:07,409 --> 00:35:09,576 Junu ya no puede jugar afuera. 571 00:35:09,577 --> 00:35:11,758 Y acaba de cumplir 8 años también. 572 00:35:11,759 --> 00:35:14,805 Es un chico lindo. ¿Sabes a quién me recuerda? 573 00:35:14,806 --> 00:35:17,105 ¿Sabes de una cosa? Me alegro de que lo hayas mencionado. 574 00:35:18,646 --> 00:35:19,946 Choi ... 575 00:35:19,947 --> 00:35:21,640 sé honesto conmigo. 576 00:35:22,399 --> 00:35:24,423 Leon es el padre del chico? 577 00:35:25,198 --> 00:35:30,088 Porque eso significaría que él y su esposa estaban ... 578 00:35:31,245 --> 00:35:33,300 No es el hombre que creen que es. 579 00:35:33,301 --> 00:35:36,107 Le dio la espalda a la familia y sus responsabilidades. 580 00:35:36,108 --> 00:35:37,822 para correr tras sus millones. 581 00:35:38,545 --> 00:35:41,018 Y ahora quiere volver a la vida de Junu, 582 00:35:41,019 --> 00:35:43,138 después de haberlo estado creando? 583 00:35:46,611 --> 00:35:50,697 Ricky no es ese campeón 584 00:35:50,698 --> 00:35:54,068 que todo el mundo ve en la televisión. Sé quién es realmente. 585 00:35:58,648 --> 00:36:00,100 Acabamos? 586 00:36:02,835 --> 00:36:05,120 Llegó la balística del arma . 587 00:36:05,121 --> 00:36:06,933 No es un arma homicida. 588 00:36:06,934 --> 00:36:10,724 Ser un oponente declarado del centro no convierte a Choi en el asesino. 589 00:36:10,725 --> 00:36:14,011 Todavía está violando la libertad condicional por posesión, pero ... 590 00:36:14,012 --> 00:36:15,481 -y contigo. -Bueno... 591 00:36:15,482 --> 00:36:18,090 Cuanto más lo detengamos, más lo encontrarán culpable. 592 00:36:18,091 --> 00:36:19,862 Sí, dejémoslo. 593 00:36:19,863 --> 00:36:21,163 Calloway? 594 00:36:22,480 --> 00:36:24,783 ¿Era usted del tipo "Sociedad de poetas muertos"? 595 00:36:24,784 --> 00:36:28,556 No. Se parecía más al director del "Clube dos Cinco". 596 00:36:28,557 --> 00:36:30,467 "No te metas con el toro." 597 00:36:30,931 --> 00:36:35,826 Digamos que mi tiempo en la escuela me hizo querer ser policía. 598 00:36:37,912 --> 00:36:41,594 -¿Que significaba eso? -No sé. 599 00:36:42,100 --> 00:36:43,675 ¿Asi que que hacemos? 600 00:36:43,676 --> 00:36:46,393 Pensemos en este caso mientras nos seguimos. 601 00:36:46,394 --> 00:36:48,267 -¿Es la hora? -Casi. 602 00:36:48,268 --> 00:36:49,692 Te busco mais tarde. 603 00:36:56,372 --> 00:36:57,672 ¿Y ahí? 604 00:36:57,673 --> 00:36:59,821 La policía atrapó al tipo que mató a Reuben. 605 00:36:59,822 --> 00:37:01,122 Lo arrestaron. 606 00:37:01,876 --> 00:37:03,976 -¿OMS? -Choi. 607 00:37:06,424 --> 00:37:08,809 Pero no se preocupe. Nosotros te cubrimos. 608 00:37:10,845 --> 00:37:12,216 ¿De dónde están viniendo? 609 00:37:12,618 --> 00:37:14,643 Hicimos una visita al mercado de pescado. 610 00:37:15,851 --> 00:37:17,770 ¿Crees que es un juego, que es divertido? 611 00:37:18,172 --> 00:37:19,999 Es un juego. Muestra tus manos. 612 00:37:44,963 --> 00:37:46,263 Vamos allá. 613 00:37:46,264 --> 00:37:49,703 A tu amigo Frost le encanta Fantasy Baseball. 614 00:37:49,704 --> 00:37:52,598 -Yo te dije. -A ella le gustan los disfraces. 615 00:37:52,599 --> 00:37:55,394 Pero me llevará un tiempo encontrar los archivos. 616 00:37:58,057 --> 00:38:00,435 - Llame cuando tenga algo. -Si. 617 00:38:10,145 --> 00:38:12,312 Gracias por pasar su tiempo conmigo. 618 00:38:12,313 --> 00:38:14,204 No tengo prisa por volver a casa. 619 00:38:15,412 --> 00:38:16,714 Hablar. 620 00:38:18,786 --> 00:38:20,086 Vamos. 621 00:38:21,831 --> 00:38:23,131 Seguro. 622 00:38:23,132 --> 00:38:24,681 Mientras crecía 623 00:38:25,763 --> 00:38:27,086 todo lo que quería 624 00:38:27,087 --> 00:38:30,090 estaba huyendo de mi vida. 625 00:38:31,437 --> 00:38:33,216 Entonces, me uní a la Marina, 626 00:38:33,217 --> 00:38:34,925 y cuando me fui, 627 00:38:34,926 --> 00:38:38,336 Regresé porque ... 628 00:38:38,864 --> 00:38:41,030 Necesitaba cuidar de Nico. 629 00:38:41,435 --> 00:38:44,564 Pero, sabía que la única forma 630 00:38:44,565 --> 00:38:47,202 que yo podría 631 00:38:47,203 --> 00:38:49,927 de no tomar las mismas decisiones 632 00:38:51,478 --> 00:38:53,844 fui yo quien me instaló. 633 00:38:55,595 --> 00:38:59,806 Por ejemplo, yo era un ladrón, así que me convertí en policía. 634 00:38:59,807 --> 00:39:03,399 Ya sabes, y yo estaba ... 635 00:39:03,852 --> 00:39:06,202 enamorado de un criminal. 636 00:39:06,631 --> 00:39:08,676 Luego se casó con Patrick. 637 00:39:13,624 --> 00:39:18,011 No sé si alguna vez me he enamorado de él. 638 00:39:19,906 --> 00:39:21,912 Yo creo... 639 00:39:22,642 --> 00:39:24,769 que estaba enamorado de esa vida. 640 00:39:24,770 --> 00:39:28,120 Estaba tan seguro. 641 00:39:31,035 --> 00:39:32,694 Pero ahora... 642 00:39:34,014 --> 00:39:38,562 siempre que entro a la casa, Dios mío, me siento culpable. 643 00:39:39,036 --> 00:39:42,260 Me siento terrible. 644 00:39:44,352 --> 00:39:46,980 Por Izzy, Dante y ... 645 00:39:47,927 --> 00:39:50,345 por todas las vidas que arruiné. 646 00:39:53,908 --> 00:39:55,894 Ya ni siquiera sé quién soy. 647 00:39:57,147 --> 00:39:59,339 No has arruinado la vida de nadie. 648 00:40:08,147 --> 00:40:10,389 Bien, aquí vamos. 649 00:40:18,626 --> 00:40:22,624 -¿Qué carajo? - Es una fiesta peluda. 650 00:40:26,662 --> 00:40:28,092 ¿Qué es una fiesta peluda? 651 00:40:28,728 --> 00:40:32,369 Tienes Google. No me hagas explicarte todo. 652 00:40:34,699 --> 00:40:36,005 Por que... 653 00:40:37,902 --> 00:40:39,681 Por que Frost... 654 00:40:40,628 --> 00:40:42,893 ¿estás haciendo esto? Quiero decir, ¿qué diablos es esto? 655 00:40:42,894 --> 00:40:46,987 No lo sé, pero es la dirección que anotó. 656 00:40:46,988 --> 00:40:51,147 Ella escribió esta hora y este lugar. Yo no... 657 00:40:52,684 --> 00:40:54,406 ¿Eso es Frost? 658 00:41:00,307 --> 00:41:03,999 Es un pony hermoso y brillante. 659 00:41:04,000 --> 00:41:06,010 Giro. Todo bien. 660 00:41:07,161 --> 00:41:08,530 Fue mal. 661 00:41:08,531 --> 00:41:11,722 -¿Ni siquiera tienes curiosidad? -No. 662 00:41:11,723 --> 00:41:15,440 Seguro que podemos encontrar una fantasía por aquí. 663 00:41:15,441 --> 00:41:18,697 -No gracias. -También podemos infiltrarnos. 664 00:41:20,547 --> 00:41:22,845 Puede haber una habitación pequeña o algo así. 665 00:41:22,846 --> 00:41:24,878 Y muchas drogas. 666 00:41:47,541 --> 00:41:50,044 -Tengo tarea. -¿Puedo ayudar? 667 00:41:50,045 --> 00:41:52,986 -Es biología. -Entonces retiro mi oferta. 668 00:41:54,937 --> 00:41:56,450 Olvidaste la mejor parte. 669 00:41:58,634 --> 00:41:59,936 Gracias. 670 00:42:05,246 --> 00:42:06,646 ¿Estás bien? 671 00:42:07,222 --> 00:42:08,849 Apenas tocó la comida. 672 00:42:10,341 --> 00:42:12,760 Sí, solo estoy ... 673 00:42:12,761 --> 00:42:15,631 Ya sabes, trabajo, estresado. 674 00:42:16,397 --> 00:42:17,948 Demasiado en la cabeza. 675 00:42:18,861 --> 00:42:22,221 Sabes, necesito volver a la oficina 676 00:42:22,222 --> 00:42:23,803 por una cosa. 677 00:42:29,787 --> 00:42:31,187 Cuidado. 678 00:42:33,436 --> 00:42:35,765 -Aquí está. -Gracias. 679 00:42:51,602 --> 00:42:55,230 Eso es. Lo intentaré otra vez. 680 00:42:59,193 --> 00:43:02,193 -Aqui está. -Puro? 681 00:43:02,958 --> 00:43:05,474 Maldición. Perdon. El hielo se derrite. 682 00:43:05,968 --> 00:43:08,230 ¿Puedes traer un tequila? Una dosis 683 00:43:12,667 --> 00:43:15,293 Entonces ... empiezas esta vez. 684 00:43:17,163 --> 00:43:19,874 No estoy cansada. Empiece usted. 685 00:43:19,875 --> 00:43:21,818 Correcto. Lo sé, modelo de mano. 686 00:43:23,530 --> 00:43:25,875 Fue terrible. Modelo de mano? 687 00:43:25,876 --> 00:43:27,869 Si. 688 00:43:29,256 --> 00:43:31,628 Ciertamente no eres un agente de modelos de manos. 689 00:43:32,386 --> 00:43:34,767 Gracioso. Entendí la broma, fue muy divertido. 690 00:43:34,768 --> 00:43:37,505 -¿A qué te refieres? -Fue una patada, y cuenta. 691 00:43:37,506 --> 00:43:40,410 No fue una suposición. Método de exclusión. 692 00:43:40,411 --> 00:43:43,981 Correcto. Tu turno, de verdad. 693 00:43:49,130 --> 00:43:50,599 El tiempo corre. 694 00:43:53,464 --> 00:43:55,721 -Soy casada. -¿Casado? 695 00:43:58,561 --> 00:44:01,915 Creo que puede ser un trabajo, pero no es un trabajo. 696 00:44:02,449 --> 00:44:04,172 ¿Por qué no me pagan? 697 00:44:05,289 --> 00:44:08,790 Mira, obviamente, no estoy casado 698 00:44:08,791 --> 00:44:12,667 pero tampoco quiero destruir la casa de nadie, así que ... 699 00:44:14,029 --> 00:44:15,962 Solo me gusta hablar contigo. 700 00:44:18,238 --> 00:44:19,975 No hay nada de malo en eso, ¿verdad? 701 00:44:21,481 --> 00:44:24,032 -A mí también me gusta hablar. -Gracias. 702 00:44:26,280 --> 00:44:27,642 Mierda. 703 00:44:31,134 --> 00:44:33,747 Necesito ir. El deber llama. 704 00:44:35,460 --> 00:44:37,498 Si realmente quieres saber la respuesta, 705 00:44:38,683 --> 00:44:40,824 está aquí, ¿verdad? 706 00:44:41,231 --> 00:44:42,553 Es tu elección. 707 00:44:47,915 --> 00:44:49,761 Nos vemos, modelo de mano. 708 00:44:59,939 --> 00:45:03,528 -¿Qué obtuviste? El detective Frost está corrupto. 709 00:45:03,529 --> 00:45:07,887 Copié los archivos del caso de Jen y fueron alterados digitalmente. 710 00:45:07,888 --> 00:45:11,000 -¿Pero como? -Tu pequeño pony eliminado 711 00:45:11,001 --> 00:45:13,368 Nombres de la lista de clientes de Jen. 712 00:45:13,369 --> 00:45:17,836 Y tenías razón. Le encanta el Fantasy Baseball. 713 00:45:17,837 --> 00:45:22,780 Estoy en camino ... te llamo más tarde. OK, Adios. 714 00:45:26,564 --> 00:45:30,270 -¿Que pasó? -Cualquier cosa. 715 00:45:30,670 --> 00:45:32,452 Nada mismo. 716 00:45:41,730 --> 00:45:44,489 ¿Nos dirás qué pasó en esa clase? 717 00:45:44,490 --> 00:45:46,321 ¿Cuándo te convertiste en oficial de policía? 718 00:45:47,713 --> 00:45:50,088 Esa historia ... 719 00:45:51,390 --> 00:45:53,405 no es para todos. 720 00:46:42,412 --> 00:46:44,576 Gracias por avisarme. Todo bien. 721 00:46:45,042 --> 00:46:48,224 Leon y sus hombres van a la tienda de Choi. 722 00:46:48,225 --> 00:46:51,180 -¿Crees que están detrás de Choi? - Creen que mató a Reuben. 723 00:46:51,181 --> 00:46:53,268 De acuerdo, vámonos. 724 00:47:03,061 --> 00:47:07,875 Felicidades. Eso fue por ti, ¿sabes, verdad? 725 00:47:07,876 --> 00:47:11,225 Algunos alborotadores del centro creen que yo maté a Reuben. 726 00:47:11,226 --> 00:47:13,390 Simplemente estábamos haciendo nuestro trabajo. 727 00:47:17,576 --> 00:47:19,627 ¿Qué crees que estás haciendo aquí, Rick? 728 00:47:19,628 --> 00:47:22,576 Tenga el coraje de aparecer aquí después de eso. 729 00:47:22,577 --> 00:47:25,078 -¿Qué quieres, hombre? -Sólo quiero ayudar a limpiarlo. 730 00:47:25,079 --> 00:47:26,742 No queremos tu ayuda. 731 00:47:27,778 --> 00:47:29,197 Traidor. 732 00:47:29,597 --> 00:47:32,726 Algunos de mis muchachos cometieron un error, ¿verdad? 733 00:47:33,126 --> 00:47:35,356 Pero no puedo dejar que arruine mi centro. 734 00:47:37,763 --> 00:47:39,438 Sólo quiero ayudar. 735 00:47:42,560 --> 00:47:46,277 Cámaras, ¿no? ¿Para un espectáculo? ¿No es así, Rick? 736 00:47:46,278 --> 00:47:49,543 -Como todo lo que haces, finge. -Quiero hacer lo correcto, 737 00:47:49,544 --> 00:47:52,872 porque eso es lo que Reuben quería para el vecindario. 738 00:47:55,653 --> 00:47:57,772 Tú y yo, tenemos cuentas que saldar. 739 00:47:58,172 --> 00:48:01,118 Pero no dejes que perturbe la unión de estas personas. 740 00:48:06,143 --> 00:48:07,696 Por el barrio. 741 00:48:11,095 --> 00:48:15,321 Tus hombres pueden ayudar a poner todo de nuevo en hielo. 742 00:48:17,928 --> 00:48:19,228 Vamos. 743 00:48:42,181 --> 00:48:45,677 -Está perdiendo. - No me gusta la comida asiática. 744 00:48:45,678 --> 00:48:47,498 -¿Qué? -O hace frio, 745 00:48:47,499 --> 00:48:49,744 o el calor se fue volando. 746 00:48:49,745 --> 00:48:51,689 ¿Y por qué nunca hay queso? 747 00:48:51,690 --> 00:48:53,183 ¿No tienes vacas en Corea? 748 00:48:53,184 --> 00:48:55,143 Por supuesto que hay vacas, es solo ... 749 00:48:56,407 --> 00:48:59,907 ¡Llegó, llegó! ¡Vamos por otra temporada!