1
00:00:22,716 --> 00:00:24,016
Baines?
2
00:00:27,413 --> 00:00:28,713
Baines?
3
00:00:32,964 --> 00:00:34,264
Baines?
4
00:00:37,602 --> 00:00:39,515
Oye, estas bien?
5
00:00:43,849 --> 00:00:46,685
¿Qué sucedió?
¿Dónde está Ward?
6
00:00:47,842 --> 00:00:49,173
¿Dónde está Ward?
7
00:00:50,744 --> 00:00:52,131
El está aquí.
8
00:01:00,174 --> 00:01:01,474
Mierda.
9
00:01:16,570 --> 00:01:17,870
¡Mierda!
10
00:01:20,518 --> 00:01:22,001
-Vamos.
-Calma!
11
00:01:22,002 --> 00:01:23,738
Lo entiendo, está cabreado.
12
00:01:37,916 --> 00:01:39,299
Sr. Kline.
13
00:01:41,315 --> 00:01:43,635
- Sé que me trajiste ...
- Cállate.
14
00:01:48,197 --> 00:01:49,841
¿Qué les dijiste?
15
00:01:51,024 --> 00:01:52,324
Nada.
16
00:01:53,549 --> 00:01:54,963
¿Qué saben ellos?
17
00:01:56,010 --> 00:01:58,729
Que maté a Rick.
Sólo eso.
18
00:01:59,471 --> 00:02:00,908
No es solo eso.
19
00:02:07,181 --> 00:02:08,853
Saben que trabajo
para ti.
20
00:02:10,190 --> 00:02:11,490
Eso es todo.
21
00:02:12,885 --> 00:02:14,198
Necesitas creerme.
22
00:02:15,229 --> 00:02:16,529
Yo creo.
23
00:02:48,530 --> 00:02:51,530
Equipo de Queens Of The Lab
-Diabólicamente Majestuoso-
24
00:02:51,531 --> 00:02:53,531
Reina:
LeilaC
25
00:02:53,532 --> 00:02:55,532
Queen:
Lu Colorada
26
00:02:55,533 --> 00:02:57,533
Reina:
KahX
27
00:02:57,534 --> 00:02:59,534
Reina:
Jublim_
28
00:02:59,535 --> 00:03:01,535
Reina:
Abiimo
29
00:03:01,536 --> 00:03:03,536
Rey:
Darrow
30
00:03:03,537 --> 00:03:05,537
Reina:
Wendy
31
00:03:05,538 --> 00:03:07,538
Reina:
Atrás
32
00:03:08,263 --> 00:03:11,263
LA's Finest
2x13 - De por vida
33
00:03:19,346 --> 00:03:22,627
No fue una extracción.
Fue una ejecución.
34
00:03:23,072 --> 00:03:24,919
La camioneta fue encontrada
cerca de aquí.
35
00:03:24,920 --> 00:03:26,526
-Y quemado.
-¿Y Ward?
36
00:03:26,527 --> 00:03:27,993
El cuerpo estaba carbonizado.
37
00:03:27,994 --> 00:03:30,710
-Tenemos que esperar las pruebas.
- Es Malcolm Ward.
38
00:03:30,711 --> 00:03:33,751
¿Quién lo deseaba tanto que
atacaría a la policía?
39
00:03:33,752 --> 00:03:35,470
Nos golpearon
con un auto.
40
00:03:35,471 --> 00:03:37,244
Y estábamos adentro,
teniente.
41
00:03:38,665 --> 00:03:40,207
¿Estás bien para continuar?
42
00:03:40,208 --> 00:03:41,760
-Más que bien.
-Motivado.
43
00:03:41,761 --> 00:03:44,299
Genial, revisa las huellas digitales
del francotirador.
44
00:03:44,300 --> 00:03:46,331
Quiero saber quien eres,
donde vives
45
00:03:46,332 --> 00:03:47,985
y lo que
desayunaste.
46
00:03:47,986 --> 00:03:49,580
Averigüemos
quién hizo esto.
47
00:03:54,174 --> 00:03:56,033
Necesitas superar esto.
48
00:04:06,196 --> 00:04:09,322
Nunca vaciló
como otros niños.
49
00:04:10,611 --> 00:04:13,994
Una vez que estaba parado
en la cocina
50
00:04:13,995 --> 00:04:15,502
y entraste corriendo.
51
00:04:16,585 --> 00:04:18,604
Pensé que me
ibas a abrazar
52
00:04:18,605 --> 00:04:21,299
pero me empujaste
y dijiste "lárgate".
53
00:04:22,504 --> 00:04:25,427
Y fue directamente a su madre,
que estaba detrás de mí.
54
00:04:27,208 --> 00:04:30,958
Deberías haber visto la sonrisa
en su rostro cuando ...
55
00:04:31,771 --> 00:04:33,583
abrazaste
sus piernas.
56
00:04:34,786 --> 00:04:36,974
"Aunque es pequeña,
57
00:04:36,975 --> 00:04:38,763
ella no tiene miedo ".
58
00:04:40,676 --> 00:04:44,145
Ella estaba enseñando a
Shakespeare en clase.
59
00:04:58,586 --> 00:05:00,008
Ella tiene razón, ¿sabes?
60
00:05:01,883 --> 00:05:03,735
Eres valiente.
61
00:05:04,765 --> 00:05:06,923
Desde ese momento
en que me empujaste
62
00:05:06,924 --> 00:05:09,436
y me dijo que me fuera
hasta ahora,
63
00:05:09,437 --> 00:05:10,737
este momento...
64
00:05:12,680 --> 00:05:14,034
Es para siempre.
65
00:05:14,597 --> 00:05:15,932
Su madre...
66
00:05:17,296 --> 00:05:18,596
Ella se fue.
67
00:05:19,063 --> 00:05:22,360
Pero solo porque no puedes
alcanzarlo y sostenerlo,
68
00:05:23,297 --> 00:05:25,248
no significa
que ella no esté contigo.
69
00:05:26,818 --> 00:05:29,024
Ella está siempre contigo.
70
00:05:30,757 --> 00:05:32,057
Así como yo.
71
00:05:37,711 --> 00:05:39,133
Te amo Isabel.
72
00:05:45,836 --> 00:05:47,625
Parece que...
73
00:05:49,164 --> 00:05:51,921
todos
siguieron adelante.
74
00:05:51,922 --> 00:05:53,288
Y todo simplemente ...
75
00:05:54,192 --> 00:05:55,841
sucedió en mi cabeza.
76
00:05:56,407 --> 00:05:58,515
Eres lo
mas importante para mi
77
00:05:58,516 --> 00:06:00,132
lo sabes, ¿no?
78
00:06:03,208 --> 00:06:05,966
Tienes
una conexión increíble.
79
00:06:05,967 --> 00:06:08,446
Y has pasado
por mucho.
80
00:06:16,542 --> 00:06:18,002
LEGISTA
81
00:06:28,701 --> 00:06:30,023
¿Estás bien?
82
00:06:32,607 --> 00:06:34,329
-Lo siento mucho.
-Lo siento mucho.
83
00:06:37,587 --> 00:06:40,388
-¿Qué sucedió?
-Nathan Baker.
84
00:06:42,151 --> 00:06:44,007
-¿Qué?
- Sabes lo que hizo.
85
00:06:44,008 --> 00:06:45,419
Sabes lo que pasó.
86
00:06:48,617 --> 00:06:52,858
Ciertamente parece
el sospechoso más probable ...
87
00:06:52,859 --> 00:06:54,199
No fue él.
88
00:06:54,200 --> 00:06:55,811
Mató a mi padre,
así que ...
89
00:06:55,812 --> 00:06:59,161
Yo no sé. Ve a buscarlo,
arrástralo o mátalo. Hacer algo.
90
00:06:59,162 --> 00:07:00,462
Izzy, no funciona así.
91
00:07:00,463 --> 00:07:02,988
Sé que no es así, Syd,
92
00:07:03,403 --> 00:07:05,223
pero mató a mi padre.
93
00:07:12,260 --> 00:07:15,372
-Nico, quédate con Iz.
-Si. Todo bien.
94
00:07:22,611 --> 00:07:24,066
Nathan Baker?
95
00:07:29,929 --> 00:07:31,395
¿Fuiste tú?
96
00:07:32,200 --> 00:07:35,032
-¿Fuiste tú? ¿Fuiste tú?
-¿De que estas hablando?
97
00:07:35,033 --> 00:07:37,077
¿Lo mataste?
¿Mataste a Patrick?
98
00:07:37,078 --> 00:07:39,677
McKenna.
Déjelo responder.
99
00:07:40,599 --> 00:07:41,899
¿El esta muerto?
100
00:07:45,174 --> 00:07:47,226
¿Patrick McKenna está
muerto?
101
00:07:49,126 --> 00:07:50,454
Guau...
102
00:07:57,208 --> 00:07:59,264
Baja el arma.
Yo no lo maté.
103
00:07:59,964 --> 00:08:02,287
Estaba enojado
porque ganó las elecciones, pero ...
104
00:08:02,288 --> 00:08:03,981
Solo quería arruinar
su vida
105
00:08:03,982 --> 00:08:05,341
no quería...
106
00:08:09,806 --> 00:08:11,151
¿Como murió?
107
00:08:14,380 --> 00:08:15,784
No importa.
108
00:08:17,918 --> 00:08:20,070
En mi opinión,
se escapó fácilmente.
109
00:08:22,222 --> 00:08:25,193
¿Por que estas tan enojado?
¿No te divorciaste de él?
110
00:08:25,194 --> 00:08:27,491
-No no. ¡Detener!
-¡Falda!
111
00:08:27,492 --> 00:08:29,287
¡Parece!
112
00:08:29,288 --> 00:08:31,122
No no. ¡No haga eso!
113
00:08:31,123 --> 00:08:33,799
Eso es exactamente
lo que quiere.
114
00:08:34,821 --> 00:08:36,717
Vete. Ahora.
115
00:08:38,315 --> 00:08:40,454
Que tengan una buena noche,
detectives.
116
00:08:44,937 --> 00:08:47,419
McKenna.
McKenna, cálmate.
117
00:08:47,420 --> 00:08:49,360
Correcto. Cálmese.
Vamos a hablar.
118
00:08:49,361 --> 00:08:51,388
¿De verdad
me estás diciendo que me calme?
119
00:08:51,389 --> 00:08:53,083
¿Pronto tú, Syd?
120
00:08:53,084 --> 00:08:54,958
-Estás sufriendo.
-Eso es nuevo.
121
00:08:54,959 --> 00:08:56,652
Podemos resolver esto,
¿verdad?
122
00:08:56,653 --> 00:08:59,091
¿Tenemos, qué, 12 años?
¿Qué haremos?
123
00:08:59,092 --> 00:09:00,903
¿Escribir
en nuestros diarios?
124
00:09:00,904 --> 00:09:02,607
¿Que bien hará?
125
00:09:03,684 --> 00:09:05,488
Patrick está muerto,
McKenna.
126
00:09:07,614 --> 00:09:10,044
Y no hay problema en sufrir.
127
00:09:11,909 --> 00:09:14,033
Sufriré cuando encuentre
al asesino.
128
00:09:32,813 --> 00:09:35,408
-¿Quién eres tú?
-¿Quien soy yo? ¿Quién eres tú?
129
00:09:37,985 --> 00:09:39,963
Dios mio. ¿Ocurrió aquí?
130
00:09:40,833 --> 00:09:42,275
¿Dónde está mi sobrina?
131
00:09:44,610 --> 00:09:47,609
Sí, la caoba,
con mangos de bronce está bien.
132
00:09:47,610 --> 00:09:49,794
Todo bien.
Siempre que sea lo mejor.
133
00:09:49,795 --> 00:09:51,107
Seguro.
134
00:09:52,404 --> 00:09:54,001
Correcto. Gracias. Adiós.
135
00:09:55,005 --> 00:09:56,374
Tia Karen.
136
00:09:57,007 --> 00:10:00,168
Corazón. Lo siento mucho.
137
00:10:01,381 --> 00:10:04,686
-Tuve el avión tan pronto como me enteré.
- Hola Karen.
138
00:10:08,499 --> 00:10:09,860
Nancy.
139
00:10:11,120 --> 00:10:14,815
¿Has encontrado al monstruo
que hizo esto?
140
00:10:16,382 --> 00:10:19,138
No.
Tenemos algunas pistas, pero ...
141
00:10:21,814 --> 00:10:25,282
Vamos te tirar desta casa.
142
00:10:25,283 --> 00:10:26,891
¿Te quedarás conmigo
en mi hotel?
143
00:10:26,892 --> 00:10:28,509
Planeamos quedarnos
144
00:10:28,510 --> 00:10:30,937
en el apartamento de mi hermano
por un tiempo ...
145
00:10:30,938 --> 00:10:32,800
Disparates.
Tengo mucho espacio
146
00:10:32,801 --> 00:10:36,310
y te dejará libre
para hacer lo que tengas que hacer.
147
00:10:36,801 --> 00:10:38,714
¿Lo que necesito hacer?
¿Como asi?
148
00:10:38,715 --> 00:10:42,742
Hay pasos a seguir.
Cosas para hacer.
149
00:10:42,743 --> 00:10:44,303
Yo cuidaré de Izzy,
150
00:10:44,304 --> 00:10:46,676
mientras te ocupas
de los asuntos de Patrick.
151
00:10:48,754 --> 00:10:50,054
Si.
152
00:10:52,936 --> 00:10:55,720
Empacar una maleta.
Tengo un auto en camino.
153
00:10:55,721 --> 00:10:57,294
Correcto. Si.
154
00:11:02,820 --> 00:11:04,606
¿Pasó esto
por tu culpa?
155
00:11:06,493 --> 00:11:10,059
¿Viniste aquí
para acusarme?
156
00:11:10,060 --> 00:11:13,676
¿Alguno de tus casos mató
al padre de esa chica?
157
00:11:14,216 --> 00:11:17,627
¿Después de lo que pasó al
ver la muerte de su madre?
158
00:11:22,660 --> 00:11:24,230
Mi hermana y patricio
se casaron
159
00:11:24,231 --> 00:11:25,900
cuando pasó la OAB.
160
00:11:25,901 --> 00:11:28,841
Si ella supiera,
que un día, los dos ...
161
00:11:29,593 --> 00:11:31,611
Muñeca de mayo, Karen.
162
00:11:31,612 --> 00:11:33,817
Sabemos que no te agradaba
Patrick,
163
00:11:33,818 --> 00:11:35,233
cuando se casó con
su hermana
164
00:11:35,234 --> 00:11:38,581
y odiaste
cuando se separaron.
165
00:11:38,999 --> 00:11:42,726
Pero amo a mi sobrina
y ahora no tiene a nadie.
166
00:11:42,727 --> 00:11:45,471
-Ella me tiene.
-Ella necesita a su familia ahora.
167
00:11:49,501 --> 00:11:51,691
- Es nuestro auto.
-Todo bien.
168
00:11:53,397 --> 00:11:55,574
Entonces me voy.
169
00:11:55,575 --> 00:11:58,590
Sí. Deberías
salir de aquí, esto ...
170
00:11:59,313 --> 00:12:02,895
Será bueno que
salgas de aquí.
171
00:12:02,896 --> 00:12:05,370
Cambia el aire.
172
00:12:06,121 --> 00:12:08,008
-Todo bien.
-Te amo.
173
00:12:08,009 --> 00:12:10,521
Te amo. Todo bien.
174
00:12:22,715 --> 00:12:24,234
He tomado una decisión.
175
00:12:24,896 --> 00:12:28,305
La audiencia será el viernes.
Escucharemos tu confesión.
176
00:12:29,109 --> 00:12:31,597
Mientras tanto,
puede trabajar en sus casos.
177
00:12:32,307 --> 00:12:33,778
¿Qué pasa con Baines y Emma?
178
00:12:35,190 --> 00:12:36,490
Liberados.
179
00:12:37,611 --> 00:12:39,930
Felicitaciones, teniente.
Usted consiguió...
180
00:12:39,931 --> 00:12:43,999
acabar con la corrupción
y la brutalidad solo en DPLA.
181
00:12:48,985 --> 00:12:50,856
No tiene por qué ser así.
182
00:12:51,333 --> 00:12:52,838
Si tu puedes.
183
00:13:04,403 --> 00:13:06,012
McKenna.
184
00:13:06,013 --> 00:13:07,521
Teniente.
185
00:13:07,522 --> 00:13:09,230
Mis sentimientos.
186
00:13:09,881 --> 00:13:11,224
Gracias.
187
00:13:12,716 --> 00:13:14,398
Me sorprende
que estés aquí.
188
00:13:16,769 --> 00:13:18,151
Izzy está con su tía
189
00:13:18,152 --> 00:13:22,181
y
se hicieron los arreglos para el funeral , así que ...
190
00:13:25,741 --> 00:13:27,708
Lo necesito.
191
00:13:27,709 --> 00:13:29,789
Todo bien. Puedes quedarte.
192
00:13:30,515 --> 00:13:31,818
Gracias.
193
00:13:33,320 --> 00:13:35,457
¿Alguna noticia
sobre el caso de Patrick?
194
00:13:36,878 --> 00:13:39,595
Hablamos con Nathan Baker
esta mañana.
195
00:13:40,899 --> 00:13:43,992
Amenaza con demandar a
DPLA por su visita.
196
00:13:43,993 --> 00:13:45,602
Lo siento mucho.
197
00:13:45,603 --> 00:13:47,388
Nathan tiene
una coartada sólida.
198
00:13:47,389 --> 00:13:50,087
Estaba cubriendo un evento
en el Centro.
199
00:13:50,088 --> 00:13:51,420
No fue él.
200
00:13:51,421 --> 00:13:52,896
Veo
con la fiscalía,
201
00:13:52,897 --> 00:13:55,412
si hubiera otras amenazas
a la vida de Patrick.
202
00:13:55,413 --> 00:13:57,094
Y sin resultados
203
00:13:57,095 --> 00:14:00,607
sobre el sedán oscuro
que describiste dejando la escena.
204
00:14:00,608 --> 00:14:03,593
Entonces, básicamente,
no tenemos nada del caso.
205
00:14:06,303 --> 00:14:10,248
¿E Koreatown e Logan Kline?
206
00:14:12,251 --> 00:14:13,750
Vamos a trabajar.
207
00:14:21,901 --> 00:14:25,316
Encontramos la huella digital
del francotirador en Inmigración.
208
00:14:25,317 --> 00:14:26,707
-¿Inmigración?
-Si.
209
00:14:26,708 --> 00:14:30,855
Su nombre es Alexi Bulka.
Ruso con visa temporal.
210
00:14:30,856 --> 00:14:33,468
Su nombre generó una alerta
en nuestro sistema.
211
00:14:33,469 --> 00:14:35,569
Trabajó
para Weiss Corporation.
212
00:14:35,570 --> 00:14:38,113
Es Blackwater de Rusia.
213
00:14:38,114 --> 00:14:40,887
¿Por qué los mercenarios perseguirían a
DPLA de esa manera?
214
00:14:40,888 --> 00:14:43,196
Preguntémosle a su jefe.
La visa fue pagada
215
00:14:43,197 --> 00:14:45,928
-por Lustrum Holdings.
-Empresa do Logan Kline.
216
00:14:45,929 --> 00:14:48,608
Y el cuerpo que encontramos
en la camioneta incendiada es Malcolm Ward.
217
00:14:48,609 --> 00:14:50,576
También empleado
de Lustrum Holdings.
218
00:14:50,577 --> 00:14:52,119
Pero aquí está la mejor parte ...
219
00:14:52,120 --> 00:14:54,701
Nuestro ruso muerto
también está conectado a una serie
220
00:14:54,702 --> 00:14:57,134
negocio de armas
internacionales ilegales.
221
00:14:57,135 --> 00:14:59,534
¿Realmente hombre? Iba a ...
Iba a decir eso.
222
00:14:59,535 --> 00:15:02,143
Creen que Logan Kline importa
mercenarios rusos,
223
00:15:02,144 --> 00:15:04,749
¿Porque comercia con armas disfrazado de
magnate inmobiliario?
224
00:15:04,750 --> 00:15:07,305
Tiene sentido. Ha
sospechado desde el principio.
225
00:15:07,306 --> 00:15:08,633
No sabemos por qué
226
00:15:08,634 --> 00:15:10,987
pero Kline
quiere destruir Koreatown.
227
00:15:10,988 --> 00:15:13,992
Ward morreu, Ricky Leon,
Choi e Reuben.
228
00:15:13,993 --> 00:15:15,600
Todos los que defendieron
el barrio,
229
00:15:15,601 --> 00:15:16,901
ahora están muertos.
230
00:15:16,902 --> 00:15:18,394
Patricio.
231
00:15:18,395 --> 00:15:20,963
Patrick me dijo
que estaba investigando a Lustrum.
232
00:15:20,964 --> 00:15:22,665
Hizo
un discurso público.
233
00:15:22,666 --> 00:15:24,660
Diciendo que iría tras
234
00:15:24,661 --> 00:15:27,347
de cualquier persona relacionada
con la violencia en Koreatown.
235
00:15:27,348 --> 00:15:29,619
-¿Y si lo convertía en un objetivo?
-Como Vivian Kim.
236
00:15:29,620 --> 00:15:31,090
La nueva concejala
garantiza luchar
237
00:15:31,091 --> 00:15:33,035
contra la gentrificación de
Koreatown.
238
00:15:33,036 --> 00:15:35,267
Lo intentaron una vez,
podría estar en peligro.
239
00:15:35,268 --> 00:15:36,895
Walker y Baines,
encuentran a Vivian Kim
240
00:15:36,896 --> 00:15:39,174
tráelo para protegerlo
hasta que lo resolvamos.
241
00:15:39,175 --> 00:15:40,482
Investiga a Kline.
242
00:15:40,483 --> 00:15:43,692
Podemos conseguirlo por las visas
falsas pagadas por su empresa.
243
00:15:43,693 --> 00:15:46,330
Debe haber 6 capas
de mierda burocrática
244
00:15:46,331 --> 00:15:48,002
entre ese mercenario
y Kline.
245
00:15:48,003 --> 00:15:50,451
Necesitamos algo sólido
para conseguir a Kline.
246
00:15:50,452 --> 00:15:53,129
Demandó al departamento
por la última vez,
247
00:15:53,130 --> 00:15:55,324
es bueno estar seguro
antes de hacer nada.
248
00:15:55,325 --> 00:15:58,024
De acuerdo, pruebas contundentes
y luego terminamos con Kline.
249
00:15:58,025 --> 00:15:59,427
Entendido.
250
00:16:08,052 --> 00:16:09,902
DPLA.
Necesitamos hablar con tu jefe.
251
00:16:09,903 --> 00:16:11,616
Perdon.
Ella está en una reunión.
252
00:16:11,617 --> 00:16:14,134
-Es Kline.
-¡Esperanza!
253
00:16:15,584 --> 00:16:17,708
-¿Qué estás haciendo aquí?
-¿Está seguro?
254
00:16:17,709 --> 00:16:20,326
-Llama a tu perro, Kline.
-Él esta trabajando.
255
00:16:20,327 --> 00:16:22,019
Detectives, por favor.
256
00:16:22,020 --> 00:16:24,875
Señorita, creemos que
están aquí para hacerle daño.
257
00:16:26,343 --> 00:16:29,248
Estoy bien.
El señor. Kline es mi invitada.
258
00:16:29,249 --> 00:16:32,462
-¿Tu invitado?
-¿Y tiene licencia para eso?
259
00:16:34,617 --> 00:16:36,614
Más despacio, GI Joe.
260
00:16:43,007 --> 00:16:45,578
Si tenemos razón,
me iba.
261
00:16:45,579 --> 00:16:47,342
No no.
No estamos asentados.
262
00:16:47,343 --> 00:16:49,899
Quiero hablarte
sobre la muerte de Malcolm Ward.
263
00:16:49,900 --> 00:16:52,731
¿Me estás tomando
para interrogarme de nuevo?
264
00:16:56,618 --> 00:16:58,046
Vamos.
265
00:17:05,306 --> 00:17:06,742
¿Estás bien?
266
00:17:07,622 --> 00:17:09,358
Creo que ella está bien.
267
00:17:10,418 --> 00:17:12,916
Aprobó el
acaparamiento de tierras de Kline, ¿no?
268
00:17:12,917 --> 00:17:14,917
¿Qué pasó
con "proteger Koreatown"?
269
00:17:14,918 --> 00:17:17,175
Lustrum está corrupto.
Kline un matón.
270
00:17:17,176 --> 00:17:19,887
Así que pruébalo antes de que
nadie más resulte herido.
271
00:17:19,888 --> 00:17:22,204
Haga una queja formal
y podemos hacer algo.
272
00:17:22,205 --> 00:17:24,412
¿Cómo les fue
después de que el francotirador intentó matarme?
273
00:17:24,413 --> 00:17:25,801
¿Te amenazó?
274
00:17:28,903 --> 00:17:32,787
Los hombres poderosos como Kline
no amenazan.
275
00:17:32,788 --> 00:17:34,408
Insisten.
276
00:17:34,409 --> 00:17:36,925
Si detengo el proyecto de
desarrollo hoy,
277
00:17:36,926 --> 00:17:39,513
¿Puedes garantizar
la seguridad de todos mañana?
278
00:17:43,168 --> 00:17:44,855
Exactamente lo que pensaba.
279
00:17:44,856 --> 00:17:47,400
Hasta que hagan algo,
tengo las manos atadas.
280
00:17:47,401 --> 00:17:50,228
No seré responsable
de la muerte de nadie más.
281
00:18:07,311 --> 00:18:09,109
Seguro, Patrick.
282
00:18:10,700 --> 00:18:13,811
Estabas investigando
Koreatown,
283
00:18:13,812 --> 00:18:16,200
no pudo resistirse a
traer trabajo a casa.
284
00:18:44,335 --> 00:18:46,685
FELIZ CUMPLEAÑOS PADRE
ERES EL MEJOR
285
00:19:27,083 --> 00:19:28,932
SOLICITUD DE LICENCIA DE
CONSTRUCCIÓN
286
00:19:39,837 --> 00:19:43,101
¿Recuerdas la Navidad en la que tus padres
te llevaron a Chicago?
287
00:19:43,702 --> 00:19:45,032
Recuerdo.
288
00:19:45,033 --> 00:19:48,001
No podía creer lo grande que era
tu casa.
289
00:19:48,807 --> 00:19:51,798
Parece más grande ahora
que tus primos se han mudado.
290
00:19:56,508 --> 00:19:59,615
¿Quieres venir a vivir conmigo
y con tu tío Ron?
291
00:20:02,816 --> 00:20:04,998
Viviendo con ...?
292
00:20:05,858 --> 00:20:08,901
Solo durante el último año
de secundaria.
293
00:20:10,218 --> 00:20:11,518
Mas...
294
00:20:13,194 --> 00:20:15,991
Perdón por no estar
presente en tu vida
295
00:20:15,992 --> 00:20:17,767
después de la muerte de tu madre.
296
00:20:17,768 --> 00:20:21,377
Me recuerdas mucho a ella.
297
00:20:22,374 --> 00:20:26,413
Solo lo he visitado unas pocas veces
y a veces FaceTime.
298
00:20:27,732 --> 00:20:30,012
Perdí a mi hermana,
pero tú perdiste a tu madre.
299
00:20:30,013 --> 00:20:31,962
Debería haber manejado
300
00:20:33,203 --> 00:20:37,171
ignora mi propio dolor
para ayudarte con el tuyo.
301
00:20:38,313 --> 00:20:39,929
Creo que yo...
302
00:20:41,130 --> 00:20:45,796
No he pensado
en lo que quiero hacer ahora.
303
00:20:45,797 --> 00:20:47,435
No debería tener que hacerlo.
304
00:20:48,756 --> 00:20:53,691
Deberías poder ser un niño
hasta que vayas a la universidad.
305
00:20:54,801 --> 00:20:57,728
O lo
que elijas hacer con tu vida.
306
00:20:59,236 --> 00:21:03,258
-Pero Nancy ... no puedo ...
-Sé que amas a Nancy.
307
00:21:05,765 --> 00:21:08,781
Pero ella es una oficial de policía,
siempre está en el trabajo
308
00:21:08,782 --> 00:21:11,005
siempre tomando riesgos.
Ella no es...
309
00:21:15,013 --> 00:21:18,523
Necesitas
una familia más estable.
310
00:21:19,494 --> 00:21:20,900
Después de todo lo
que pasó.
311
00:21:20,901 --> 00:21:23,163
Dios mio ...
fuiste secuestrado
312
00:21:23,164 --> 00:21:25,059
y ahora esto con tu padre.
313
00:21:25,742 --> 00:21:27,159
Somos de la misma sangre.
314
00:21:27,160 --> 00:21:29,176
Deberías estar
con tu familia ahora.
315
00:21:32,005 --> 00:21:35,095
Hay mucho
que procesar.
316
00:21:35,096 --> 00:21:37,398
Solo piensa en ello.
317
00:21:37,399 --> 00:21:39,474
Me quedaré aquí todo el
tiempo que necesite.
318
00:21:40,404 --> 00:21:44,259
Cuando vaya a Chicago,
espero que vengas conmigo.
319
00:21:50,883 --> 00:21:52,810
¿Por qué llamaste, papá?
320
00:21:52,811 --> 00:21:56,915
He estado esperando
mucho tiempo.
321
00:21:56,916 --> 00:21:59,525
El hecho de que no dije nada
significa ...
322
00:21:59,526 --> 00:22:01,526
eso no puede ser
una buena señal.
323
00:22:02,600 --> 00:22:04,497
¿Qué decidió Davis?
324
00:22:08,724 --> 00:22:11,460
Escuchará
mi confesión
325
00:22:12,670 --> 00:22:15,178
e me acusará
pelo assassinato de Beverly.
326
00:22:17,374 --> 00:22:19,419
Trabajamos
con honestidad, ¿verdad?
327
00:22:20,400 --> 00:22:23,154
-Comunicación abierta.
-Si.
328
00:22:23,939 --> 00:22:28,647
Quiero dejar algo claro.
Estás siendo estúpido.
329
00:22:28,648 --> 00:22:33,105
Emma tomó la pistola y disparó.
Ella eligió correr ese riesgo.
330
00:22:33,106 --> 00:22:34,909
Ella debería asumir
las consecuencias.
331
00:22:34,910 --> 00:22:38,081
Después de lo que le pasó
a Jen, se lo debo a Emma.
332
00:22:38,082 --> 00:22:40,662
Le debes tu amistad
y tu apoyo,
333
00:22:40,663 --> 00:22:42,363
no tu vida.
334
00:22:43,098 --> 00:22:45,772
No sabes
el valor de ese trabajo
335
00:22:45,773 --> 00:22:47,959
hasta que
te lo quiten.
336
00:22:49,369 --> 00:22:53,096
- ¿Se trata de ti ahora?
-Eso se llama discernimiento.
337
00:22:56,621 --> 00:22:58,881
Sabes
lo que me pasó.
338
00:22:58,882 --> 00:23:01,452
Bajé la guardia, dejé mi puesto
339
00:23:02,289 --> 00:23:03,750
y ella fue asesinada.
340
00:23:04,920 --> 00:23:07,693
Uno de los primeros oficiales
341
00:23:07,694 --> 00:23:10,974
en la historia de DPLA
muertos en servicio.
342
00:23:10,975 --> 00:23:13,381
La junta necesitaba
culpar a alguien.
343
00:23:13,382 --> 00:23:15,147
El asesino
nunca fue encontrado.
344
00:23:15,609 --> 00:23:18,725
Así que
su descuidado socio sirvió.
345
00:23:20,724 --> 00:23:22,420
Cometí errores.
346
00:23:23,077 --> 00:23:24,725
Pagué el precio por ellos
347
00:23:25,209 --> 00:23:27,311
pero fueron mis errores.
348
00:23:29,210 --> 00:23:30,611
Yo solo...
349
00:23:32,299 --> 00:23:35,446
Tal vez si hubiera sido
un mejor padre
350
00:23:36,018 --> 00:23:39,309
no pensarías que podrías desperdiciar
tu vida tan fácilmente.
351
00:23:54,273 --> 00:23:56,874
Hola, puedo ...
352
00:23:56,875 --> 00:23:58,218
¿Qué haces aquí?
353
00:23:58,219 --> 00:24:00,406
-¿Esta todo bien?
-Si.
354
00:24:01,399 --> 00:24:02,819
Todo bien.
355
00:24:02,820 --> 00:24:05,402
He estado pensando
en una cosa.
356
00:24:07,199 --> 00:24:09,870
La tía Karen preguntó
si me mudaría a Chicago.
357
00:24:09,871 --> 00:24:11,171
con ella.
358
00:24:14,512 --> 00:24:15,840
Bueno...
359
00:24:16,895 --> 00:24:19,106
Yo creí que...
360
00:24:19,107 --> 00:24:21,714
te mudarías conmigo.
361
00:24:21,715 --> 00:24:24,503
-Entonces ...
-Yo también.
362
00:24:27,516 --> 00:24:30,512
¿Usted quiere ir?
363
00:24:30,513 --> 00:24:33,123
¿Qué crees
que debería hacer?
364
00:24:34,696 --> 00:24:36,578
No lo sé, Izzie.
365
00:24:36,579 --> 00:24:39,618
Tu padre tenía razón.
Yo he sido...
366
00:24:39,619 --> 00:24:43,805
más amiga que madre
para ti.
367
00:24:43,806 --> 00:24:47,806
Y tu tía Karen es
una gran madre.
368
00:24:49,516 --> 00:24:54,414
Sabes que mi vida
no es exactamente estable.
369
00:24:54,415 --> 00:24:56,415
Eso fue lo que dijo.
370
00:24:58,307 --> 00:24:59,607
¿Seriamente?
371
00:25:02,516 --> 00:25:04,024
Yo apoyaré ...
372
00:25:05,587 --> 00:25:07,415
cualquier decisión
que tome.
373
00:25:08,407 --> 00:25:10,683
¿Incluso si me voy de Los Ángeles?
374
00:25:14,280 --> 00:25:17,389
Tienes muchas razones
para quedarte.
375
00:25:18,202 --> 00:25:20,303
Tienes tus amigos.
376
00:25:22,015 --> 00:25:23,592
Aquí está tu casa.
377
00:25:27,113 --> 00:25:28,513
Yo estoy aquí.
378
00:25:31,610 --> 00:25:32,936
Mas...
379
00:25:36,614 --> 00:25:38,840
Yo tenía tu edad
cuando me fui.
380
00:25:40,116 --> 00:25:41,616
ES...
381
00:25:42,791 --> 00:25:44,327
Eso me dio ...
382
00:25:48,500 --> 00:25:51,820
La oportunidad de reiniciar
mi vida.
383
00:25:55,382 --> 00:25:58,601
Y pude volver
en mis propios términos.
384
00:26:00,396 --> 00:26:02,396
Voy a echarte mucho de menos
.
385
00:26:06,812 --> 00:26:08,593
La verdad es que...
386
00:26:11,001 --> 00:26:13,304
Si alguien se merece
un nuevo comienzo ...
387
00:26:13,788 --> 00:26:15,226
y tu.
388
00:26:27,683 --> 00:26:30,694
-Buen trabajo.
-Gran alineación.
389
00:26:30,695 --> 00:26:33,199
Gracias por venir.
Muchas gracias.
390
00:26:35,202 --> 00:26:37,289
Syd,
¿qué haces aquí?
391
00:26:37,290 --> 00:26:39,695
Davis está terminando
la investigación.
392
00:26:39,696 --> 00:26:41,071
¿Es eso?
393
00:26:43,008 --> 00:26:44,310
¿Lo que sucederá?
394
00:26:44,311 --> 00:26:47,390
Testificaré
el viernes.
395
00:26:47,391 --> 00:26:49,144
Te cuento nuestra version
396
00:26:49,816 --> 00:26:51,230
y estarás bien.
397
00:26:52,128 --> 00:26:54,925
-Tú también, ¿verdad?
-Estaré bien.
398
00:26:56,089 --> 00:26:58,933
-Syd.
-Tu hermana haría lo mismo.
399
00:27:00,610 --> 00:27:03,229
Usted debe saber.
Ella es una buena persona.
400
00:27:03,792 --> 00:27:05,440
Ella te habría protegido.
401
00:27:07,182 --> 00:27:08,526
Mas...
402
00:27:09,494 --> 00:27:11,204
¿Qué te pasará
, Syd?
403
00:27:11,205 --> 00:27:12,541
Yo ya dije.
404
00:27:13,487 --> 00:27:14,838
Estoy bien.
405
00:27:37,392 --> 00:27:40,681
Según el forense,
Patrick fue asesinado por una .45.
406
00:27:41,314 --> 00:27:43,141
Walker dijo que
el guardia de seguridad de Kline
407
00:27:43,142 --> 00:27:45,422
¿Tenía licencia
para un calibre .45?
408
00:27:45,423 --> 00:27:46,790
No quiero apresurarme
409
00:27:46,791 --> 00:27:49,533
pero encontré un archivo
en Koreatown
410
00:27:49,534 --> 00:27:51,508
en la mesa de Patrick.
411
00:27:51,509 --> 00:27:53,819
Lustrum y Kline están ahí.
412
00:27:53,820 --> 00:27:55,609
¿Crees que
Kline mató a Patrick?
413
00:27:55,610 --> 00:27:56,910
No sé.
414
00:27:58,814 --> 00:28:01,298
Izzy podría mudarse
a Chicago.
415
00:28:02,118 --> 00:28:04,751
-Con la tía.
-¿Seriamente?
416
00:28:08,183 --> 00:28:09,583
¿Estás bien?
417
00:28:11,327 --> 00:28:13,334
Estoy en el borde.
418
00:28:16,981 --> 00:28:18,293
Seguro.
419
00:28:18,294 --> 00:28:20,816
Veamos cómo les va a los productos
con el caso.
420
00:28:24,278 --> 00:28:25,678
"Os Bens"?
421
00:28:26,989 --> 00:28:29,418
- ¿Chispa y humo?
-Mejor.
422
00:28:30,417 --> 00:28:32,488
Dios mio.
423
00:28:32,489 --> 00:28:34,603
Apesta
a baño público aquí.
424
00:28:34,604 --> 00:28:37,881
No, huele
a genio.
425
00:28:37,882 --> 00:28:42,293
¿Quieres una lección
sobre la infraestructura de Los Ángeles?
426
00:28:42,294 --> 00:28:44,928
Entonces, debajo de la ciudad hay
un laberinto
427
00:28:44,929 --> 00:28:47,222
túneles abandonados
de la era de la Prohibición.
428
00:28:47,223 --> 00:28:49,922
Túneles de metro,
pasos ecuestres.
429
00:28:49,923 --> 00:28:51,799
-Te refieres a los caballos.
-Nosotros sabemos.
430
00:28:51,800 --> 00:28:54,964
De todos modos, el Ambassador Hotel
estaba en el centro de Koreatown.
431
00:28:54,965 --> 00:28:57,859
Era o centro
de contrabando de bebidas.
432
00:28:57,860 --> 00:29:00,779
Pero fue demolido en 2005. ¿
Y adivinen qué hay ahora?
433
00:29:00,780 --> 00:29:03,657
-El Centro Ricky Leon.
-Lo que quedó de él.
434
00:29:03,658 --> 00:29:07,617
La compañía de Logan Kline
construyó su base allí.
435
00:29:07,618 --> 00:29:09,830
Kline quiere acceso
al túnel.
436
00:29:09,831 --> 00:29:12,798
-¿Porque?
-¿Qué tiene mucho Koreatown?
437
00:29:12,799 --> 00:29:16,252
-Consulados.
-China, Honduras, Bolívia.
438
00:29:16,253 --> 00:29:18,899
-Y la lista continúa.
-Quién controla los túneles ...
439
00:29:18,900 --> 00:29:21,561
Controla la línea de transporte
entre estos países.
440
00:29:21,562 --> 00:29:23,756
Entonces, si Kline es
un contrabandista ...
441
00:29:23,757 --> 00:29:25,836
¿Crees que intentará
convertir Koreatown
442
00:29:25,837 --> 00:29:28,490
en un mercado negro de venta
ilegal de armas?
443
00:29:28,491 --> 00:29:30,148
-Exactamente.
- Es una teoría legal.
444
00:29:30,149 --> 00:29:31,676
Pero solo podemos probar
445
00:29:31,677 --> 00:29:33,535
que Kline compró
muchas tierras.
446
00:29:33,536 --> 00:29:35,045
Necesitamos
hormigón a prueba
447
00:29:35,046 --> 00:29:37,648
que te conectan
con la violencia en Koreatown,
448
00:29:37,649 --> 00:29:41,080
el ataque al tren de Ward,
la muerte de Patrick.
449
00:29:41,081 --> 00:29:43,991
¿Y si podemos demostrar
que es un traficante de armas?
450
00:29:44,609 --> 00:29:46,375
Esto estaba en
los archivos de Patrick.
451
00:29:46,376 --> 00:29:49,491
Un inventario
de la industria de Sheffield Johnson.
452
00:29:49,492 --> 00:29:51,212
La empresa de tecnología de
Defensa.
453
00:29:51,213 --> 00:29:54,374
Venden armas y bombas.
Son una empresa de armas.
454
00:29:54,375 --> 00:29:56,560
Patrick tenía un informante que
decía
455
00:29:56,561 --> 00:29:59,039
que alguien de Sheffield estaba vendiendo
nueva tecnología
456
00:29:59,040 --> 00:30:00,426
distribuidores ilegales,
457
00:30:00,427 --> 00:30:02,577
basado en las lagunas
en la lista de inventario.
458
00:30:02,578 --> 00:30:05,540
Aquí dice
que una caja OICW,
459
00:30:05,541 --> 00:30:07,174
fuera lo que fuera, se
cayó del camión.
460
00:30:07,175 --> 00:30:09,126
Lanzagranadas
con telémetros.
461
00:30:09,127 --> 00:30:11,601
-Calidad militar.
-Lo tienen.
462
00:30:11,602 --> 00:30:14,101
Armas automáticas,
forro de kevlar,
463
00:30:14,102 --> 00:30:15,788
sistemas de control de misiles ...
464
00:30:15,789 --> 00:30:18,850
Patrick intentó vincular
las armas robadas a Kline.
465
00:30:18,851 --> 00:30:21,602
Pero sabíamos algo
que él no sabía.
466
00:30:21,603 --> 00:30:23,720
-¿Recuerdas Alexi, el ruso muerto?
-Si.
467
00:30:23,721 --> 00:30:25,292
Kline consiguió visas
468
00:30:25,293 --> 00:30:28,305
para una docena de mercenarios de
ChVK Wagner.
469
00:30:28,306 --> 00:30:31,047
Y los 12 mercenarios
tenían la misión
470
00:30:31,048 --> 00:30:34,299
para proteger esta mansión de
Lustrum Holdings.
471
00:30:34,300 --> 00:30:36,721
-La mansión de Kline.
-Tiene sentido.
472
00:30:36,722 --> 00:30:38,698
Si estuviera robando
armas robadas
473
00:30:38,699 --> 00:30:41,654
en mi mansión, esperando
que abra el mercado subterráneo,
474
00:30:41,655 --> 00:30:45,519
Contrataría mercenarios
para ayudar a proteger.
475
00:30:45,520 --> 00:30:47,931
-Eso es, lo tenemos.
-Necesitamos pruebas.
476
00:30:47,932 --> 00:30:49,617
Vayamos a su mansión a
buscarlo.
477
00:30:49,618 --> 00:30:51,611
¿Seriamente?
Nos presentamos allí y decimos:
478
00:30:51,612 --> 00:30:53,307
"¿Muéstranos
tus armas ilegales?"
479
00:30:53,308 --> 00:30:55,505
- Encubierto.
-¿Como? El nos conoce.
480
00:30:55,506 --> 00:30:59,758
Déjanos con eso.
¿Correcto? Tienes una tarea.
481
00:30:59,759 --> 00:31:01,405
Bañarse.
482
00:31:06,303 --> 00:31:07,922
Hueles a
trufa.
483
00:31:24,293 --> 00:31:26,020
Internet se cayó hace
una hora.
484
00:31:26,021 --> 00:31:28,701
Acabamos de llamar.
Eres rápido.
485
00:31:28,702 --> 00:31:30,091
Si.
486
00:31:30,092 --> 00:31:31,763
La satisfacción
de nuestros clientes
487
00:31:31,764 --> 00:31:33,664
es muy importante
para nosotros.
488
00:31:35,702 --> 00:31:37,342
¿Dónde está tu servidor?
489
00:31:39,099 --> 00:31:40,436
Por ali.
490
00:31:43,097 --> 00:31:44,739
CONTRATO DE PROPIEDAD
491
00:31:54,123 --> 00:31:57,522
Vaya, hay muchos de ustedes.
Seis compañeros de cuarto.
492
00:31:57,523 --> 00:32:00,793
Creo que necesitas mucho
para reducir el alquiler.
493
00:32:00,794 --> 00:32:03,299
Siete matones,
tres más en los balcones.
494
00:32:03,300 --> 00:32:04,605
Y los dos de aquí.
495
00:32:04,606 --> 00:32:07,263
Kline y los guardaespaldas están
tomando un café en el salón.
496
00:32:07,264 --> 00:32:10,416
- Eso es 14. -
Sí, encontré tu problema.
497
00:32:10,417 --> 00:32:12,580
Alguien intentó hackear
tu sistema
498
00:32:12,581 --> 00:32:14,151
pero estás protegido
con nosotros.
499
00:32:14,152 --> 00:32:18,588
Cualquier actividad sospechosa
se bloquea de inmediato.
500
00:32:24,311 --> 00:32:28,308
Correcto. El sistema se
reiniciará en 10 segundos,
501
00:32:28,309 --> 00:32:30,096
y se verá como nuevo.
502
00:32:30,097 --> 00:32:32,389
Diez segundos comenzando ...
503
00:32:32,390 --> 00:32:33,826
ahora.
504
00:32:39,480 --> 00:32:43,253
¿Tiene algún tipo
de refugio de supervivencia?
505
00:32:43,824 --> 00:32:45,627
Defensa propia, hombre.
506
00:32:46,480 --> 00:32:47,913
Está bien.
507
00:32:54,500 --> 00:32:55,867
Vamos allá.
508
00:32:57,281 --> 00:32:59,342
¿Por qué no puedo ver
todas las cámaras?
509
00:32:59,343 --> 00:33:01,992
No sé.
Estoy haciendo mi mejor.
510
00:33:19,015 --> 00:33:21,624
En la habitación, nada aquí,
pasando a la siguiente.
511
00:33:24,627 --> 00:33:26,222
ERROR DEL SISTEMA
512
00:33:32,316 --> 00:33:34,245
Mierda.
Debe haber un problema con el sistema.
513
00:33:34,246 --> 00:33:37,714
Las redes Wi-Fi son inestables
en casas antiguas como esta.
514
00:33:38,402 --> 00:33:40,454
Antes no era inestable.
515
00:33:41,851 --> 00:33:43,155
Conciertos.
516
00:33:43,156 --> 00:33:44,552
Está bien.
517
00:33:44,553 --> 00:33:49,009
Bajemos al sótano
en tres, dos, uno ...
518
00:33:50,800 --> 00:33:53,917
Excusa. Fue mal.
Lo siento, señor.
519
00:33:59,418 --> 00:34:02,098
Bien, ahora está bien.
520
00:34:12,932 --> 00:34:15,133
Industrias Sheffield Johnson.
521
00:34:23,612 --> 00:34:25,400
Fichas de orientación.
522
00:34:25,803 --> 00:34:27,683
Se prueban en EPM.
523
00:34:27,684 --> 00:34:29,788
Toman decisiones
autónomas en el vuelo.
524
00:34:29,789 --> 00:34:31,154
En ingles por favor.
525
00:34:32,291 --> 00:34:34,181
Oficina de investigación de
la marina.
526
00:34:34,182 --> 00:34:36,261
Básicamente
envían misiles
527
00:34:36,262 --> 00:34:38,518
como enjambres
detrás de un objetivo en movimiento.
528
00:34:38,519 --> 00:34:40,530
Ésta es nuestra evidencia.
Vamonos.
529
00:35:12,011 --> 00:35:14,703
-¿Que demonios fue eso?
-Quédate aquí.
530
00:35:20,808 --> 00:35:22,510
-¿Todo bien?
-Si vamos.
531
00:35:23,294 --> 00:35:26,604
Amigo, ¿qué tipo de locura
haces por aquí?
532
00:35:33,784 --> 00:35:35,509
¿Viste cuando lo golpeé
con el trato?
533
00:35:35,510 --> 00:35:37,560
No, me lo perdí,
imitación de 007.
534
00:35:37,561 --> 00:35:39,320
El camino está claro
aquí.
535
00:35:39,321 --> 00:35:42,005
Vete a la calle. Vamos a
buscar a Syd y McKenna.
536
00:35:42,006 --> 00:35:43,480
SWAT está en camino.
537
00:35:51,287 --> 00:35:52,989
-Ahora está limpio.
-Agradable.
538
00:35:53,390 --> 00:35:55,431
Vamos, Baines.
539
00:35:55,832 --> 00:35:58,000
Encontraron las armas.
Tenemos que ir.
540
00:35:58,001 --> 00:35:59,495
Ocúpate de eso.
541
00:35:59,496 --> 00:36:01,277
Cogeré el coche.
542
00:36:01,278 --> 00:36:02,748
Esperame aqui.
543
00:36:06,375 --> 00:36:07,675
Rápido.
544
00:36:31,725 --> 00:36:34,219
-Necesitamos una nueva salida.
-Tengo un plan.
545
00:36:34,220 --> 00:36:35,521
Me deem cobertura.
546
00:37:54,893 --> 00:37:56,714
El coche. Ese es el auto.
547
00:37:57,291 --> 00:37:58,787
Tengo su espalda.
548
00:38:02,681 --> 00:38:06,092
Manos arriba.
Manos detrás de la cabeza, ahora.
549
00:38:18,195 --> 00:38:19,666
¿Es un calibre .45?
550
00:38:22,715 --> 00:38:25,099
Un 45 mató a alguien
importante para mí.
551
00:38:28,485 --> 00:38:30,359
Deberías haber visto
su rostro.
552
00:38:30,884 --> 00:38:32,321
Fue un cobarde.
553
00:38:34,305 --> 00:38:37,700
Es fácil disparar a alguien
que no tiene un arma.
554
00:38:54,780 --> 00:38:56,308
¿Crees que podrías
hacerlo de nuevo?
555
00:39:38,796 --> 00:39:41,202
-Buen objetivo.
-Tú también.
556
00:39:47,194 --> 00:39:48,945
-Fue mal.
- Se me metió en la boca.
557
00:39:48,946 --> 00:39:51,123
Deberías saltar a la piscina.
558
00:39:51,694 --> 00:39:54,170
-Con rapidez. Sólo ...
-¿Puedo contraer conjuntivitis así?
559
00:40:23,726 --> 00:40:25,026
No te muevas.
560
00:40:25,426 --> 00:40:28,588
Juro por Dios
que te dispararé, Kline.
561
00:40:28,589 --> 00:40:30,390
Ponlo en el suelo.
562
00:40:31,393 --> 00:40:32,694
O no.
563
00:40:33,396 --> 00:40:35,154
Ha sido un día así.
564
00:40:35,790 --> 00:40:37,442
Ella no está bromeando,
hombre.
565
00:40:57,995 --> 00:41:00,305
Logan Kline,
está arrestado.
566
00:41:04,985 --> 00:41:07,515
¿Obliga
a sus matones a hacerse un análisis de sangre?
567
00:41:29,096 --> 00:41:33,392
-Sólo tenía el teclado.
-Lo encontramos a la vuelta de la esquina.
568
00:41:33,393 --> 00:41:34,994
Es si.
569
00:41:35,784 --> 00:41:38,408
Syd, debes llamar a
Marcus y decirme lo que hice.
570
00:41:38,409 --> 00:41:40,658
-No.
-McKenna, habla con tu amigo.
571
00:41:40,659 --> 00:41:41,986
No haga.
572
00:41:41,987 --> 00:41:43,330
-¿Quiero beber?
-Si.
573
00:41:46,489 --> 00:41:47,790
Caramba.
574
00:41:50,815 --> 00:41:52,425
-Enviar bien.
-Si.
575
00:41:52,426 --> 00:41:53,932
-¿Correcto?
-Tomemos un trago.
576
00:41:53,933 --> 00:41:55,400
Tomaremos el doble.
577
00:42:22,293 --> 00:42:24,823
-Esta bonita.
-Gracias.
578
00:42:25,224 --> 00:42:27,964
Me vestí
para impresionar.
579
00:42:30,409 --> 00:42:32,007
Estaría orgulloso.
580
00:42:38,310 --> 00:42:41,429
-¿Deberiamos ir?
-Tengo que decirte algo.
581
00:42:44,491 --> 00:42:46,409
Puedes decirme
cualquier cosa. Quiero decir ...
582
00:42:46,909 --> 00:42:48,662
-Todo bien.
-Quiero quedarme.
583
00:42:52,393 --> 00:42:57,272
Pensé en mi mamá hablando de
amigos de la universidad.
584
00:42:57,913 --> 00:43:02,546
Ella dijo que tienes
una familia donde naces
585
00:43:03,309 --> 00:43:06,528
pero tus amigos se convierten en
la familia que elegiste.
586
00:43:07,794 --> 00:43:10,548
Puede que nunca vaya
a la universidad, pero ...
587
00:43:11,702 --> 00:43:13,188
Yo te escojo.
588
00:43:15,394 --> 00:43:19,090
Sé que es demasiado,
así que si no quieres, está bien.
589
00:43:19,091 --> 00:43:22,091
Yo sí quiero.
Realmente quiero.
590
00:43:23,764 --> 00:43:25,064
Claro que sí.
591
00:43:30,611 --> 00:43:33,166
Todo bien.
Puedes dejar de abrazarme.
592
00:43:33,167 --> 00:43:35,255
Esto es demasiado para ti.
Yo se.
593
00:43:35,256 --> 00:43:37,529
No quiero dejar de
abrazarte.
594
00:43:38,702 --> 00:43:42,336
¿Quién eres
y qué has hecho con Nancy?
595
00:45:39,399 --> 00:45:40,812
Hermoso memorial.
596
00:45:41,988 --> 00:45:44,377
Dale mis sentimientos
a tu pareja.
597
00:45:45,508 --> 00:45:48,207
¿Tenías que venir
o qué?
598
00:45:48,793 --> 00:45:50,170
Llamó Emma.
599
00:45:50,694 --> 00:45:52,404
Lo contó todo.
600
00:45:52,405 --> 00:45:55,348
No creo que seas el único
dispuesto a sacrificarse.
601
00:45:56,510 --> 00:45:58,130
Entonces,
¿qué pasará ahora?
602
00:45:58,999 --> 00:46:02,036
Ahora el sistema hace
lo que tiene que hacer.
603
00:46:02,037 --> 00:46:04,025
Emma está siendo arrestada
ahora mismo.
604
00:46:05,105 --> 00:46:07,390
Ella confesó
que mató a Beverly,
605
00:46:07,391 --> 00:46:09,225
No puedo ignorar eso.
606
00:46:09,226 --> 00:46:11,230
Si tuviera que apostar ...
607
00:46:11,231 --> 00:46:15,097
Hermosa chica blanca,
abogado competente,
608
00:46:15,098 --> 00:46:16,961
juez solidario.
609
00:46:17,374 --> 00:46:20,313
-Recuperará su vida.
-¿Y Baines?
610
00:46:20,314 --> 00:46:21,763
Un simple castigo.
611
00:46:22,296 --> 00:46:25,286
Extremadamente leal.
El va a quedar bien.
612
00:46:26,201 --> 00:46:28,997
Pero tienes una deuda
que pagar.
613
00:46:30,152 --> 00:46:32,004
Tengo que admitir...
614
00:46:35,090 --> 00:46:38,976
Todo lo
"bueno que importa"
615
00:46:40,374 --> 00:46:41,792
realmente me conmovió.
616
00:46:43,683 --> 00:46:46,763
Pero cuando llevo eso
a una conclusión lógica,
617
00:46:47,405 --> 00:46:49,997
DPLA perderá a
uno de los mejores.
618
00:46:50,790 --> 00:46:52,813
Cual es la ventaja
de ponerte en el banquillo
619
00:46:52,814 --> 00:46:55,007
¿Cuándo es tan valioso
en el campo?
620
00:46:57,900 --> 00:46:59,923
No me gusta la dirección que
está tomando esto.
621
00:47:00,697 --> 00:47:04,407
Tú y tu pareja habéis demostrado
que estáis dispuestos a mentir.
622
00:47:04,408 --> 00:47:05,972
por el bien mayor.
623
00:47:06,988 --> 00:47:11,006
Y aunque aborrezco la
deshonestidad,
624
00:47:13,885 --> 00:47:17,278
Me llegó el caso,
que es exactamente donde lo necesito.
625
00:47:23,312 --> 00:47:25,619
Se realmente acredita
626
00:47:26,902 --> 00:47:28,565
que lo bueno importa,
627
00:47:28,566 --> 00:47:30,916
está dispuesto a pagar
su deuda de otra manera.
628
00:47:30,917 --> 00:47:32,217
¿Entonces es eso?
629
00:47:33,004 --> 00:47:35,785
¿Ignoras
y yo hago tu trabajo sucio?
630
00:47:41,501 --> 00:47:44,005
Acepte la victoria,
detective.
631
00:47:52,771 --> 00:47:55,874
Adiós cariño.
¿Te veo en casa?
632
00:47:55,875 --> 00:47:57,499
-Sí, nos vemos en casa.
-Todo bien.
633
00:47:57,500 --> 00:47:59,368
-Yo te amo.
-También te amo.
634
00:48:08,955 --> 00:48:11,146
Entonces, ahora
eres madre soltera.
635
00:48:11,907 --> 00:48:14,600
Somos más
como compañeros de cuarto.
636
00:48:14,601 --> 00:48:17,730
Ella solo se quedará conmigo
hasta que termine la secundaria.
637
00:48:18,540 --> 00:48:20,685
¿Conservará el nombre de McKenna?
638
00:48:21,586 --> 00:48:23,664
Iré, es más fácil de esta manera.
639
00:48:23,665 --> 00:48:26,580
Con el papeleo,
la escuela y todo.
640
00:48:26,581 --> 00:48:28,934
Sí. Madre soltera.
641
00:48:29,566 --> 00:48:31,616
¿No deberías estar en la cárcel
o algo así?
642
00:48:31,617 --> 00:48:33,243
Sobre eso...
643
00:48:33,244 --> 00:48:35,074
Probablemente
tendremos que hacer
644
00:48:35,075 --> 00:48:36,726
trabajo sucio
para Asuntos Internos.
645
00:48:36,727 --> 00:48:39,695
"Nosotros"? Yo no hice nada.
646
00:48:39,696 --> 00:48:41,318
Me cansé de este
lobo solitario.
647
00:48:41,319 --> 00:48:44,584
Crecí, evolucioné, ahora
soy una mejor persona.
648
00:48:44,585 --> 00:48:46,904
¿Quiere saber?
Tomare eso de vuelta.
649
00:48:46,905 --> 00:48:51,092
Puedes hacerlo todo tú mismo.
Estás en una misión en solitario.
650
00:48:51,093 --> 00:48:53,015
Me lo merecía.
651
00:50:05,491 --> 00:50:08,835
DPLA - ARCHIVO PERSONAL