1 00:00:22,716 --> 00:00:24,016 Baines? 2 00:00:27,413 --> 00:00:28,713 Baines? 3 00:00:32,964 --> 00:00:34,264 Baines? 4 00:00:37,602 --> 00:00:39,515 Oye, estas bien? 5 00:00:43,849 --> 00:00:46,685 ¿Qué sucedió? ¿Dónde está Ward? 6 00:00:47,842 --> 00:00:49,173 ¿Dónde está Ward? 7 00:00:50,744 --> 00:00:52,131 El está aquí. 8 00:01:00,174 --> 00:01:01,474 Mierda. 9 00:01:16,570 --> 00:01:17,870 ¡Mierda! 10 00:01:20,518 --> 00:01:22,001 -Vamos. -Calma! 11 00:01:22,002 --> 00:01:23,738 Lo entiendo, está cabreado. 12 00:01:37,916 --> 00:01:39,299 Sr. Kline. 13 00:01:41,315 --> 00:01:43,635 - Sé que me trajiste ... - Cállate. 14 00:01:48,197 --> 00:01:49,841 ¿Qué les dijiste? 15 00:01:51,024 --> 00:01:52,324 Nada. 16 00:01:53,549 --> 00:01:54,963 ¿Qué saben ellos? 17 00:01:56,010 --> 00:01:58,729 Que maté a Rick. Sólo eso. 18 00:01:59,471 --> 00:02:00,908 No es solo eso. 19 00:02:07,181 --> 00:02:08,853 Saben que trabajo para ti. 20 00:02:10,190 --> 00:02:11,490 Eso es todo. 21 00:02:12,885 --> 00:02:14,198 Necesitas creerme. 22 00:02:15,229 --> 00:02:16,529 Yo creo. 23 00:02:48,530 --> 00:02:51,530 Equipo de Queens Of The Lab -Diabólicamente Majestuoso- 24 00:02:51,531 --> 00:02:53,531 Reina: LeilaC 25 00:02:53,532 --> 00:02:55,532 Queen: Lu Colorada 26 00:02:55,533 --> 00:02:57,533 Reina: KahX 27 00:02:57,534 --> 00:02:59,534 Reina: Jublim_ 28 00:02:59,535 --> 00:03:01,535 Reina: Abiimo 29 00:03:01,536 --> 00:03:03,536 Rey: Darrow 30 00:03:03,537 --> 00:03:05,537 Reina: Wendy 31 00:03:05,538 --> 00:03:07,538 Reina: Atrás 32 00:03:08,263 --> 00:03:11,263 LA's Finest 2x13 - De por vida 33 00:03:19,346 --> 00:03:22,627 No fue una extracción. Fue una ejecución. 34 00:03:23,072 --> 00:03:24,919 La camioneta fue encontrada cerca de aquí. 35 00:03:24,920 --> 00:03:26,526 -Y quemado. -¿Y Ward? 36 00:03:26,527 --> 00:03:27,993 El cuerpo estaba carbonizado. 37 00:03:27,994 --> 00:03:30,710 -Tenemos que esperar las pruebas. - Es Malcolm Ward. 38 00:03:30,711 --> 00:03:33,751 ¿Quién lo deseaba tanto que atacaría a la policía? 39 00:03:33,752 --> 00:03:35,470 Nos golpearon con un auto. 40 00:03:35,471 --> 00:03:37,244 Y estábamos adentro, teniente. 41 00:03:38,665 --> 00:03:40,207 ¿Estás bien para continuar? 42 00:03:40,208 --> 00:03:41,760 -Más que bien. -Motivado. 43 00:03:41,761 --> 00:03:44,299 Genial, revisa las huellas digitales del francotirador. 44 00:03:44,300 --> 00:03:46,331 Quiero saber quien eres, donde vives 45 00:03:46,332 --> 00:03:47,985 y lo que desayunaste. 46 00:03:47,986 --> 00:03:49,580 Averigüemos quién hizo esto. 47 00:03:54,174 --> 00:03:56,033 Necesitas superar esto. 48 00:04:06,196 --> 00:04:09,322 Nunca vaciló como otros niños. 49 00:04:10,611 --> 00:04:13,994 Una vez que estaba parado en la cocina 50 00:04:13,995 --> 00:04:15,502 y entraste corriendo. 51 00:04:16,585 --> 00:04:18,604 Pensé que me ibas a abrazar 52 00:04:18,605 --> 00:04:21,299 pero me empujaste y dijiste "lárgate". 53 00:04:22,504 --> 00:04:25,427 Y fue directamente a su madre, que estaba detrás de mí. 54 00:04:27,208 --> 00:04:30,958 Deberías haber visto la sonrisa en su rostro cuando ... 55 00:04:31,771 --> 00:04:33,583 abrazaste sus piernas. 56 00:04:34,786 --> 00:04:36,974 "Aunque es pequeña, 57 00:04:36,975 --> 00:04:38,763 ella no tiene miedo ". 58 00:04:40,676 --> 00:04:44,145 Ella estaba enseñando a Shakespeare en clase. 59 00:04:58,586 --> 00:05:00,008 Ella tiene razón, ¿sabes? 60 00:05:01,883 --> 00:05:03,735 Eres valiente. 61 00:05:04,765 --> 00:05:06,923 Desde ese momento en que me empujaste 62 00:05:06,924 --> 00:05:09,436 y me dijo que me fuera hasta ahora, 63 00:05:09,437 --> 00:05:10,737 este momento... 64 00:05:12,680 --> 00:05:14,034 Es para siempre. 65 00:05:14,597 --> 00:05:15,932 Su madre... 66 00:05:17,296 --> 00:05:18,596 Ella se fue. 67 00:05:19,063 --> 00:05:22,360 Pero solo porque no puedes alcanzarlo y sostenerlo, 68 00:05:23,297 --> 00:05:25,248 no significa que ella no esté contigo. 69 00:05:26,818 --> 00:05:29,024 Ella está siempre contigo. 70 00:05:30,757 --> 00:05:32,057 Así como yo. 71 00:05:37,711 --> 00:05:39,133 Te amo Isabel. 72 00:05:45,836 --> 00:05:47,625 Parece que... 73 00:05:49,164 --> 00:05:51,921 todos siguieron adelante. 74 00:05:51,922 --> 00:05:53,288 Y todo simplemente ... 75 00:05:54,192 --> 00:05:55,841 sucedió en mi cabeza. 76 00:05:56,407 --> 00:05:58,515 Eres lo mas importante para mi 77 00:05:58,516 --> 00:06:00,132 lo sabes, ¿no? 78 00:06:03,208 --> 00:06:05,966 Tienes una conexión increíble. 79 00:06:05,967 --> 00:06:08,446 Y has pasado por mucho. 80 00:06:16,542 --> 00:06:18,002 LEGISTA 81 00:06:28,701 --> 00:06:30,023 ¿Estás bien? 82 00:06:32,607 --> 00:06:34,329 -Lo siento mucho. -Lo siento mucho. 83 00:06:37,587 --> 00:06:40,388 -¿Qué sucedió? -Nathan Baker. 84 00:06:42,151 --> 00:06:44,007 -¿Qué? - Sabes lo que hizo. 85 00:06:44,008 --> 00:06:45,419 Sabes lo que pasó. 86 00:06:48,617 --> 00:06:52,858 Ciertamente parece el sospechoso más probable ... 87 00:06:52,859 --> 00:06:54,199 No fue él. 88 00:06:54,200 --> 00:06:55,811 Mató a mi padre, así que ... 89 00:06:55,812 --> 00:06:59,161 Yo no sé. Ve a buscarlo, arrástralo o mátalo. Hacer algo. 90 00:06:59,162 --> 00:07:00,462 Izzy, no funciona así. 91 00:07:00,463 --> 00:07:02,988 Sé que no es así, Syd, 92 00:07:03,403 --> 00:07:05,223 pero mató a mi padre. 93 00:07:12,260 --> 00:07:15,372 -Nico, quédate con Iz. -Si. Todo bien. 94 00:07:22,611 --> 00:07:24,066 Nathan Baker? 95 00:07:29,929 --> 00:07:31,395 ¿Fuiste tú? 96 00:07:32,200 --> 00:07:35,032 -¿Fuiste tú? ¿Fuiste tú? -¿De que estas hablando? 97 00:07:35,033 --> 00:07:37,077 ¿Lo mataste? ¿Mataste a Patrick? 98 00:07:37,078 --> 00:07:39,677 McKenna. Déjelo responder. 99 00:07:40,599 --> 00:07:41,899 ¿El esta muerto? 100 00:07:45,174 --> 00:07:47,226 ¿Patrick McKenna está muerto? 101 00:07:49,126 --> 00:07:50,454 Guau... 102 00:07:57,208 --> 00:07:59,264 Baja el arma. Yo no lo maté. 103 00:07:59,964 --> 00:08:02,287 Estaba enojado porque ganó las elecciones, pero ... 104 00:08:02,288 --> 00:08:03,981 Solo quería arruinar su vida 105 00:08:03,982 --> 00:08:05,341 no quería... 106 00:08:09,806 --> 00:08:11,151 ¿Como murió? 107 00:08:14,380 --> 00:08:15,784 No importa. 108 00:08:17,918 --> 00:08:20,070 En mi opinión, se escapó fácilmente. 109 00:08:22,222 --> 00:08:25,193 ¿Por que estas tan enojado? ¿No te divorciaste de él? 110 00:08:25,194 --> 00:08:27,491 -No no. ¡Detener! -¡Falda! 111 00:08:27,492 --> 00:08:29,287 ¡Parece! 112 00:08:29,288 --> 00:08:31,122 No no. ¡No haga eso! 113 00:08:31,123 --> 00:08:33,799 Eso es exactamente lo que quiere. 114 00:08:34,821 --> 00:08:36,717 Vete. Ahora. 115 00:08:38,315 --> 00:08:40,454 Que tengan una buena noche, detectives. 116 00:08:44,937 --> 00:08:47,419 McKenna. McKenna, cálmate. 117 00:08:47,420 --> 00:08:49,360 Correcto. Cálmese. Vamos a hablar. 118 00:08:49,361 --> 00:08:51,388 ¿De verdad me estás diciendo que me calme? 119 00:08:51,389 --> 00:08:53,083 ¿Pronto tú, Syd? 120 00:08:53,084 --> 00:08:54,958 -Estás sufriendo. -Eso es nuevo. 121 00:08:54,959 --> 00:08:56,652 Podemos resolver esto, ¿verdad? 122 00:08:56,653 --> 00:08:59,091 ¿Tenemos, qué, 12 años? ¿Qué haremos? 123 00:08:59,092 --> 00:09:00,903 ¿Escribir en nuestros diarios? 124 00:09:00,904 --> 00:09:02,607 ¿Que bien hará? 125 00:09:03,684 --> 00:09:05,488 Patrick está muerto, McKenna. 126 00:09:07,614 --> 00:09:10,044 Y no hay problema en sufrir. 127 00:09:11,909 --> 00:09:14,033 Sufriré cuando encuentre al asesino. 128 00:09:32,813 --> 00:09:35,408 -¿Quién eres tú? -¿Quien soy yo? ¿Quién eres tú? 129 00:09:37,985 --> 00:09:39,963 Dios mio. ¿Ocurrió aquí? 130 00:09:40,833 --> 00:09:42,275 ¿Dónde está mi sobrina? 131 00:09:44,610 --> 00:09:47,609 Sí, la caoba, con mangos de bronce está bien. 132 00:09:47,610 --> 00:09:49,794 Todo bien. Siempre que sea lo mejor. 133 00:09:49,795 --> 00:09:51,107 Seguro. 134 00:09:52,404 --> 00:09:54,001 Correcto. Gracias. Adiós. 135 00:09:55,005 --> 00:09:56,374 Tia Karen. 136 00:09:57,007 --> 00:10:00,168 Corazón. Lo siento mucho. 137 00:10:01,381 --> 00:10:04,686 -Tuve el avión tan pronto como me enteré. - Hola Karen. 138 00:10:08,499 --> 00:10:09,860 Nancy. 139 00:10:11,120 --> 00:10:14,815 ¿Has encontrado al monstruo que hizo esto? 140 00:10:16,382 --> 00:10:19,138 No. Tenemos algunas pistas, pero ... 141 00:10:21,814 --> 00:10:25,282 Vamos te tirar desta casa. 142 00:10:25,283 --> 00:10:26,891 ¿Te quedarás conmigo en mi hotel? 143 00:10:26,892 --> 00:10:28,509 Planeamos quedarnos 144 00:10:28,510 --> 00:10:30,937 en el apartamento de mi hermano por un tiempo ... 145 00:10:30,938 --> 00:10:32,800 Disparates. Tengo mucho espacio 146 00:10:32,801 --> 00:10:36,310 y te dejará libre para hacer lo que tengas que hacer. 147 00:10:36,801 --> 00:10:38,714 ¿Lo que necesito hacer? ¿Como asi? 148 00:10:38,715 --> 00:10:42,742 Hay pasos a seguir. Cosas para hacer. 149 00:10:42,743 --> 00:10:44,303 Yo cuidaré de Izzy, 150 00:10:44,304 --> 00:10:46,676 mientras te ocupas de los asuntos de Patrick. 151 00:10:48,754 --> 00:10:50,054 Si. 152 00:10:52,936 --> 00:10:55,720 Empacar una maleta. Tengo un auto en camino. 153 00:10:55,721 --> 00:10:57,294 Correcto. Si. 154 00:11:02,820 --> 00:11:04,606 ¿Pasó esto por tu culpa? 155 00:11:06,493 --> 00:11:10,059 ¿Viniste aquí para acusarme? 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,676 ¿Alguno de tus casos mató al padre de esa chica? 157 00:11:14,216 --> 00:11:17,627 ¿Después de lo que pasó al ver la muerte de su madre? 158 00:11:22,660 --> 00:11:24,230 Mi hermana y patricio se casaron 159 00:11:24,231 --> 00:11:25,900 cuando pasó la OAB. 160 00:11:25,901 --> 00:11:28,841 Si ella supiera, que un día, los dos ... 161 00:11:29,593 --> 00:11:31,611 Muñeca de mayo, Karen. 162 00:11:31,612 --> 00:11:33,817 Sabemos que no te agradaba Patrick, 163 00:11:33,818 --> 00:11:35,233 cuando se casó con su hermana 164 00:11:35,234 --> 00:11:38,581 y odiaste cuando se separaron. 165 00:11:38,999 --> 00:11:42,726 Pero amo a mi sobrina y ahora no tiene a nadie. 166 00:11:42,727 --> 00:11:45,471 -Ella me tiene. -Ella necesita a su familia ahora. 167 00:11:49,501 --> 00:11:51,691 - Es nuestro auto. -Todo bien. 168 00:11:53,397 --> 00:11:55,574 Entonces me voy. 169 00:11:55,575 --> 00:11:58,590 Sí. Deberías salir de aquí, esto ... 170 00:11:59,313 --> 00:12:02,895 Será bueno que salgas de aquí. 171 00:12:02,896 --> 00:12:05,370 Cambia el aire. 172 00:12:06,121 --> 00:12:08,008 -Todo bien. -Te amo. 173 00:12:08,009 --> 00:12:10,521 Te amo. Todo bien. 174 00:12:22,715 --> 00:12:24,234 He tomado una decisión. 175 00:12:24,896 --> 00:12:28,305 La audiencia será el viernes. Escucharemos tu confesión. 176 00:12:29,109 --> 00:12:31,597 Mientras tanto, puede trabajar en sus casos. 177 00:12:32,307 --> 00:12:33,778 ¿Qué pasa con Baines y Emma? 178 00:12:35,190 --> 00:12:36,490 Liberados. 179 00:12:37,611 --> 00:12:39,930 Felicitaciones, teniente. Usted consiguió... 180 00:12:39,931 --> 00:12:43,999 acabar con la corrupción y la brutalidad solo en DPLA. 181 00:12:48,985 --> 00:12:50,856 No tiene por qué ser así. 182 00:12:51,333 --> 00:12:52,838 Si tu puedes. 183 00:13:04,403 --> 00:13:06,012 McKenna. 184 00:13:06,013 --> 00:13:07,521 Teniente. 185 00:13:07,522 --> 00:13:09,230 Mis sentimientos. 186 00:13:09,881 --> 00:13:11,224 Gracias. 187 00:13:12,716 --> 00:13:14,398 Me sorprende que estés aquí. 188 00:13:16,769 --> 00:13:18,151 Izzy está con su tía 189 00:13:18,152 --> 00:13:22,181 y se hicieron los arreglos para el funeral , así que ... 190 00:13:25,741 --> 00:13:27,708 Lo necesito. 191 00:13:27,709 --> 00:13:29,789 Todo bien. Puedes quedarte. 192 00:13:30,515 --> 00:13:31,818 Gracias. 193 00:13:33,320 --> 00:13:35,457 ¿Alguna noticia sobre el caso de Patrick? 194 00:13:36,878 --> 00:13:39,595 Hablamos con Nathan Baker esta mañana. 195 00:13:40,899 --> 00:13:43,992 Amenaza con demandar a DPLA por su visita. 196 00:13:43,993 --> 00:13:45,602 Lo siento mucho. 197 00:13:45,603 --> 00:13:47,388 Nathan tiene una coartada sólida. 198 00:13:47,389 --> 00:13:50,087 Estaba cubriendo un evento en el Centro. 199 00:13:50,088 --> 00:13:51,420 No fue él. 200 00:13:51,421 --> 00:13:52,896 Veo con la fiscalía, 201 00:13:52,897 --> 00:13:55,412 si hubiera otras amenazas a la vida de Patrick. 202 00:13:55,413 --> 00:13:57,094 Y sin resultados 203 00:13:57,095 --> 00:14:00,607 sobre el sedán oscuro que describiste dejando la escena. 204 00:14:00,608 --> 00:14:03,593 Entonces, básicamente, no tenemos nada del caso. 205 00:14:06,303 --> 00:14:10,248 ¿E Koreatown e Logan Kline? 206 00:14:12,251 --> 00:14:13,750 Vamos a trabajar. 207 00:14:21,901 --> 00:14:25,316 Encontramos la huella digital del francotirador en Inmigración. 208 00:14:25,317 --> 00:14:26,707 -¿Inmigración? -Si. 209 00:14:26,708 --> 00:14:30,855 Su nombre es Alexi Bulka. Ruso con visa temporal. 210 00:14:30,856 --> 00:14:33,468 Su nombre generó una alerta en nuestro sistema. 211 00:14:33,469 --> 00:14:35,569 Trabajó para Weiss Corporation. 212 00:14:35,570 --> 00:14:38,113 Es Blackwater de Rusia. 213 00:14:38,114 --> 00:14:40,887 ¿Por qué los mercenarios perseguirían a DPLA de esa manera? 214 00:14:40,888 --> 00:14:43,196 Preguntémosle a su jefe. La visa fue pagada 215 00:14:43,197 --> 00:14:45,928 -por Lustrum Holdings. -Empresa do Logan Kline. 216 00:14:45,929 --> 00:14:48,608 Y el cuerpo que encontramos en la camioneta incendiada es Malcolm Ward. 217 00:14:48,609 --> 00:14:50,576 También empleado de Lustrum Holdings. 218 00:14:50,577 --> 00:14:52,119 Pero aquí está la mejor parte ... 219 00:14:52,120 --> 00:14:54,701 Nuestro ruso muerto también está conectado a una serie 220 00:14:54,702 --> 00:14:57,134 negocio de armas internacionales ilegales. 221 00:14:57,135 --> 00:14:59,534 ¿Realmente hombre? Iba a ... Iba a decir eso. 222 00:14:59,535 --> 00:15:02,143 Creen que Logan Kline importa mercenarios rusos, 223 00:15:02,144 --> 00:15:04,749 ¿Porque comercia con armas disfrazado de magnate inmobiliario? 224 00:15:04,750 --> 00:15:07,305 Tiene sentido. Ha sospechado desde el principio. 225 00:15:07,306 --> 00:15:08,633 No sabemos por qué 226 00:15:08,634 --> 00:15:10,987 pero Kline quiere destruir Koreatown. 227 00:15:10,988 --> 00:15:13,992 Ward morreu, Ricky Leon, Choi e Reuben. 228 00:15:13,993 --> 00:15:15,600 Todos los que defendieron el barrio, 229 00:15:15,601 --> 00:15:16,901 ahora están muertos. 230 00:15:16,902 --> 00:15:18,394 Patricio. 231 00:15:18,395 --> 00:15:20,963 Patrick me dijo que estaba investigando a Lustrum. 232 00:15:20,964 --> 00:15:22,665 Hizo un discurso público. 233 00:15:22,666 --> 00:15:24,660 Diciendo que iría tras 234 00:15:24,661 --> 00:15:27,347 de cualquier persona relacionada con la violencia en Koreatown. 235 00:15:27,348 --> 00:15:29,619 -¿Y si lo convertía en un objetivo? -Como Vivian Kim. 236 00:15:29,620 --> 00:15:31,090 La nueva concejala garantiza luchar 237 00:15:31,091 --> 00:15:33,035 contra la gentrificación de Koreatown. 238 00:15:33,036 --> 00:15:35,267 Lo intentaron una vez, podría estar en peligro. 239 00:15:35,268 --> 00:15:36,895 Walker y Baines, encuentran a Vivian Kim 240 00:15:36,896 --> 00:15:39,174 tráelo para protegerlo hasta que lo resolvamos. 241 00:15:39,175 --> 00:15:40,482 Investiga a Kline. 242 00:15:40,483 --> 00:15:43,692 Podemos conseguirlo por las visas falsas pagadas por su empresa. 243 00:15:43,693 --> 00:15:46,330 Debe haber 6 capas de mierda burocrática 244 00:15:46,331 --> 00:15:48,002 entre ese mercenario y Kline. 245 00:15:48,003 --> 00:15:50,451 Necesitamos algo sólido para conseguir a Kline. 246 00:15:50,452 --> 00:15:53,129 Demandó al departamento por la última vez, 247 00:15:53,130 --> 00:15:55,324 es bueno estar seguro antes de hacer nada. 248 00:15:55,325 --> 00:15:58,024 De acuerdo, pruebas contundentes y luego terminamos con Kline. 249 00:15:58,025 --> 00:15:59,427 Entendido. 250 00:16:08,052 --> 00:16:09,902 DPLA. Necesitamos hablar con tu jefe. 251 00:16:09,903 --> 00:16:11,616 Perdon. Ella está en una reunión. 252 00:16:11,617 --> 00:16:14,134 -Es Kline. -¡Esperanza! 253 00:16:15,584 --> 00:16:17,708 -¿Qué estás haciendo aquí? -¿Está seguro? 254 00:16:17,709 --> 00:16:20,326 -Llama a tu perro, Kline. -Él esta trabajando. 255 00:16:20,327 --> 00:16:22,019 Detectives, por favor. 256 00:16:22,020 --> 00:16:24,875 Señorita, creemos que están aquí para hacerle daño. 257 00:16:26,343 --> 00:16:29,248 Estoy bien. El señor. Kline es mi invitada. 258 00:16:29,249 --> 00:16:32,462 -¿Tu invitado? -¿Y tiene licencia para eso? 259 00:16:34,617 --> 00:16:36,614 Más despacio, GI Joe. 260 00:16:43,007 --> 00:16:45,578 Si tenemos razón, me iba. 261 00:16:45,579 --> 00:16:47,342 No no. No estamos asentados. 262 00:16:47,343 --> 00:16:49,899 Quiero hablarte sobre la muerte de Malcolm Ward. 263 00:16:49,900 --> 00:16:52,731 ¿Me estás tomando para interrogarme de nuevo? 264 00:16:56,618 --> 00:16:58,046 Vamos. 265 00:17:05,306 --> 00:17:06,742 ¿Estás bien? 266 00:17:07,622 --> 00:17:09,358 Creo que ella está bien. 267 00:17:10,418 --> 00:17:12,916 Aprobó el acaparamiento de tierras de Kline, ¿no? 268 00:17:12,917 --> 00:17:14,917 ¿Qué pasó con "proteger Koreatown"? 269 00:17:14,918 --> 00:17:17,175 Lustrum está corrupto. Kline un matón. 270 00:17:17,176 --> 00:17:19,887 Así que pruébalo antes de que nadie más resulte herido. 271 00:17:19,888 --> 00:17:22,204 Haga una queja formal y podemos hacer algo. 272 00:17:22,205 --> 00:17:24,412 ¿Cómo les fue después de que el francotirador intentó matarme? 273 00:17:24,413 --> 00:17:25,801 ¿Te amenazó? 274 00:17:28,903 --> 00:17:32,787 Los hombres poderosos como Kline no amenazan. 275 00:17:32,788 --> 00:17:34,408 Insisten. 276 00:17:34,409 --> 00:17:36,925 Si detengo el proyecto de desarrollo hoy, 277 00:17:36,926 --> 00:17:39,513 ¿Puedes garantizar la seguridad de todos mañana? 278 00:17:43,168 --> 00:17:44,855 Exactamente lo que pensaba. 279 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 Hasta que hagan algo, tengo las manos atadas. 280 00:17:47,401 --> 00:17:50,228 No seré responsable de la muerte de nadie más. 281 00:18:07,311 --> 00:18:09,109 Seguro, Patrick. 282 00:18:10,700 --> 00:18:13,811 Estabas investigando Koreatown, 283 00:18:13,812 --> 00:18:16,200 no pudo resistirse a traer trabajo a casa. 284 00:18:44,335 --> 00:18:46,685 FELIZ CUMPLEAÑOS PADRE ERES EL MEJOR 285 00:19:27,083 --> 00:19:28,932 SOLICITUD DE LICENCIA DE CONSTRUCCIÓN 286 00:19:39,837 --> 00:19:43,101 ¿Recuerdas la Navidad en la que tus padres te llevaron a Chicago? 287 00:19:43,702 --> 00:19:45,032 Recuerdo. 288 00:19:45,033 --> 00:19:48,001 No podía creer lo grande que era tu casa. 289 00:19:48,807 --> 00:19:51,798 Parece más grande ahora que tus primos se han mudado. 290 00:19:56,508 --> 00:19:59,615 ¿Quieres venir a vivir conmigo y con tu tío Ron? 291 00:20:02,816 --> 00:20:04,998 Viviendo con ...? 292 00:20:05,858 --> 00:20:08,901 Solo durante el último año de secundaria. 293 00:20:10,218 --> 00:20:11,518 Mas... 294 00:20:13,194 --> 00:20:15,991 Perdón por no estar presente en tu vida 295 00:20:15,992 --> 00:20:17,767 después de la muerte de tu madre. 296 00:20:17,768 --> 00:20:21,377 Me recuerdas mucho a ella. 297 00:20:22,374 --> 00:20:26,413 Solo lo he visitado unas pocas veces y a veces FaceTime. 298 00:20:27,732 --> 00:20:30,012 Perdí a mi hermana, pero tú perdiste a tu madre. 299 00:20:30,013 --> 00:20:31,962 Debería haber manejado 300 00:20:33,203 --> 00:20:37,171 ignora mi propio dolor para ayudarte con el tuyo. 301 00:20:38,313 --> 00:20:39,929 Creo que yo... 302 00:20:41,130 --> 00:20:45,796 No he pensado en lo que quiero hacer ahora. 303 00:20:45,797 --> 00:20:47,435 No debería tener que hacerlo. 304 00:20:48,756 --> 00:20:53,691 Deberías poder ser un niño hasta que vayas a la universidad. 305 00:20:54,801 --> 00:20:57,728 O lo que elijas hacer con tu vida. 306 00:20:59,236 --> 00:21:03,258 -Pero Nancy ... no puedo ... -Sé que amas a Nancy. 307 00:21:05,765 --> 00:21:08,781 Pero ella es una oficial de policía, siempre está en el trabajo 308 00:21:08,782 --> 00:21:11,005 siempre tomando riesgos. Ella no es... 309 00:21:15,013 --> 00:21:18,523 Necesitas una familia más estable. 310 00:21:19,494 --> 00:21:20,900 Después de todo lo que pasó. 311 00:21:20,901 --> 00:21:23,163 Dios mio ... fuiste secuestrado 312 00:21:23,164 --> 00:21:25,059 y ahora esto con tu padre. 313 00:21:25,742 --> 00:21:27,159 Somos de la misma sangre. 314 00:21:27,160 --> 00:21:29,176 Deberías estar con tu familia ahora. 315 00:21:32,005 --> 00:21:35,095 Hay mucho que procesar. 316 00:21:35,096 --> 00:21:37,398 Solo piensa en ello. 317 00:21:37,399 --> 00:21:39,474 Me quedaré aquí todo el tiempo que necesite. 318 00:21:40,404 --> 00:21:44,259 Cuando vaya a Chicago, espero que vengas conmigo. 319 00:21:50,883 --> 00:21:52,810 ¿Por qué llamaste, papá? 320 00:21:52,811 --> 00:21:56,915 He estado esperando mucho tiempo. 321 00:21:56,916 --> 00:21:59,525 El hecho de que no dije nada significa ... 322 00:21:59,526 --> 00:22:01,526 eso no puede ser una buena señal. 323 00:22:02,600 --> 00:22:04,497 ¿Qué decidió Davis? 324 00:22:08,724 --> 00:22:11,460 Escuchará mi confesión 325 00:22:12,670 --> 00:22:15,178 e me acusará pelo assassinato de Beverly. 326 00:22:17,374 --> 00:22:19,419 Trabajamos con honestidad, ¿verdad? 327 00:22:20,400 --> 00:22:23,154 -Comunicación abierta. -Si. 328 00:22:23,939 --> 00:22:28,647 Quiero dejar algo claro. Estás siendo estúpido. 329 00:22:28,648 --> 00:22:33,105 Emma tomó la pistola y disparó. Ella eligió correr ese riesgo. 330 00:22:33,106 --> 00:22:34,909 Ella debería asumir las consecuencias. 331 00:22:34,910 --> 00:22:38,081 Después de lo que le pasó a Jen, se lo debo a Emma. 332 00:22:38,082 --> 00:22:40,662 Le debes tu amistad y tu apoyo, 333 00:22:40,663 --> 00:22:42,363 no tu vida. 334 00:22:43,098 --> 00:22:45,772 No sabes el valor de ese trabajo 335 00:22:45,773 --> 00:22:47,959 hasta que te lo quiten. 336 00:22:49,369 --> 00:22:53,096 - ¿Se trata de ti ahora? -Eso se llama discernimiento. 337 00:22:56,621 --> 00:22:58,881 Sabes lo que me pasó. 338 00:22:58,882 --> 00:23:01,452 Bajé la guardia, dejé mi puesto 339 00:23:02,289 --> 00:23:03,750 y ella fue asesinada. 340 00:23:04,920 --> 00:23:07,693 Uno de los primeros oficiales 341 00:23:07,694 --> 00:23:10,974 en la historia de DPLA muertos en servicio. 342 00:23:10,975 --> 00:23:13,381 La junta necesitaba culpar a alguien. 343 00:23:13,382 --> 00:23:15,147 El asesino nunca fue encontrado. 344 00:23:15,609 --> 00:23:18,725 Así que su descuidado socio sirvió. 345 00:23:20,724 --> 00:23:22,420 Cometí errores. 346 00:23:23,077 --> 00:23:24,725 Pagué el precio por ellos 347 00:23:25,209 --> 00:23:27,311 pero fueron mis errores. 348 00:23:29,210 --> 00:23:30,611 Yo solo... 349 00:23:32,299 --> 00:23:35,446 Tal vez si hubiera sido un mejor padre 350 00:23:36,018 --> 00:23:39,309 no pensarías que podrías desperdiciar tu vida tan fácilmente. 351 00:23:54,273 --> 00:23:56,874 Hola, puedo ... 352 00:23:56,875 --> 00:23:58,218 ¿Qué haces aquí? 353 00:23:58,219 --> 00:24:00,406 -¿Esta todo bien? -Si. 354 00:24:01,399 --> 00:24:02,819 Todo bien. 355 00:24:02,820 --> 00:24:05,402 He estado pensando en una cosa. 356 00:24:07,199 --> 00:24:09,870 La tía Karen preguntó si me mudaría a Chicago. 357 00:24:09,871 --> 00:24:11,171 con ella. 358 00:24:14,512 --> 00:24:15,840 Bueno... 359 00:24:16,895 --> 00:24:19,106 Yo creí que... 360 00:24:19,107 --> 00:24:21,714 te mudarías conmigo. 361 00:24:21,715 --> 00:24:24,503 -Entonces ... -Yo también. 362 00:24:27,516 --> 00:24:30,512 ¿Usted quiere ir? 363 00:24:30,513 --> 00:24:33,123 ¿Qué crees que debería hacer? 364 00:24:34,696 --> 00:24:36,578 No lo sé, Izzie. 365 00:24:36,579 --> 00:24:39,618 Tu padre tenía razón. Yo he sido... 366 00:24:39,619 --> 00:24:43,805 más amiga que madre para ti. 367 00:24:43,806 --> 00:24:47,806 Y tu tía Karen es una gran madre. 368 00:24:49,516 --> 00:24:54,414 Sabes que mi vida no es exactamente estable. 369 00:24:54,415 --> 00:24:56,415 Eso fue lo que dijo. 370 00:24:58,307 --> 00:24:59,607 ¿Seriamente? 371 00:25:02,516 --> 00:25:04,024 Yo apoyaré ... 372 00:25:05,587 --> 00:25:07,415 cualquier decisión que tome. 373 00:25:08,407 --> 00:25:10,683 ¿Incluso si me voy de Los Ángeles? 374 00:25:14,280 --> 00:25:17,389 Tienes muchas razones para quedarte. 375 00:25:18,202 --> 00:25:20,303 Tienes tus amigos. 376 00:25:22,015 --> 00:25:23,592 Aquí está tu casa. 377 00:25:27,113 --> 00:25:28,513 Yo estoy aquí. 378 00:25:31,610 --> 00:25:32,936 Mas... 379 00:25:36,614 --> 00:25:38,840 Yo tenía tu edad cuando me fui. 380 00:25:40,116 --> 00:25:41,616 ES... 381 00:25:42,791 --> 00:25:44,327 Eso me dio ... 382 00:25:48,500 --> 00:25:51,820 La oportunidad de reiniciar mi vida. 383 00:25:55,382 --> 00:25:58,601 Y pude volver en mis propios términos. 384 00:26:00,396 --> 00:26:02,396 Voy a echarte mucho de menos . 385 00:26:06,812 --> 00:26:08,593 La verdad es que... 386 00:26:11,001 --> 00:26:13,304 Si alguien se merece un nuevo comienzo ... 387 00:26:13,788 --> 00:26:15,226 y tu. 388 00:26:27,683 --> 00:26:30,694 -Buen trabajo. -Gran alineación. 389 00:26:30,695 --> 00:26:33,199 Gracias por venir. Muchas gracias. 390 00:26:35,202 --> 00:26:37,289 Syd, ¿qué haces aquí? 391 00:26:37,290 --> 00:26:39,695 Davis está terminando la investigación. 392 00:26:39,696 --> 00:26:41,071 ¿Es eso? 393 00:26:43,008 --> 00:26:44,310 ¿Lo que sucederá? 394 00:26:44,311 --> 00:26:47,390 Testificaré el viernes. 395 00:26:47,391 --> 00:26:49,144 Te cuento nuestra version 396 00:26:49,816 --> 00:26:51,230 y estarás bien. 397 00:26:52,128 --> 00:26:54,925 -Tú también, ¿verdad? -Estaré bien. 398 00:26:56,089 --> 00:26:58,933 -Syd. -Tu hermana haría lo mismo. 399 00:27:00,610 --> 00:27:03,229 Usted debe saber. Ella es una buena persona. 400 00:27:03,792 --> 00:27:05,440 Ella te habría protegido. 401 00:27:07,182 --> 00:27:08,526 Mas... 402 00:27:09,494 --> 00:27:11,204 ¿Qué te pasará , Syd? 403 00:27:11,205 --> 00:27:12,541 Yo ya dije. 404 00:27:13,487 --> 00:27:14,838 Estoy bien. 405 00:27:37,392 --> 00:27:40,681 Según el forense, Patrick fue asesinado por una .45. 406 00:27:41,314 --> 00:27:43,141 Walker dijo que el guardia de seguridad de Kline 407 00:27:43,142 --> 00:27:45,422 ¿Tenía licencia para un calibre .45? 408 00:27:45,423 --> 00:27:46,790 No quiero apresurarme 409 00:27:46,791 --> 00:27:49,533 pero encontré un archivo en Koreatown 410 00:27:49,534 --> 00:27:51,508 en la mesa de Patrick. 411 00:27:51,509 --> 00:27:53,819 Lustrum y Kline están ahí. 412 00:27:53,820 --> 00:27:55,609 ¿Crees que Kline mató a Patrick? 413 00:27:55,610 --> 00:27:56,910 No sé. 414 00:27:58,814 --> 00:28:01,298 Izzy podría mudarse a Chicago. 415 00:28:02,118 --> 00:28:04,751 -Con la tía. -¿Seriamente? 416 00:28:08,183 --> 00:28:09,583 ¿Estás bien? 417 00:28:11,327 --> 00:28:13,334 Estoy en el borde. 418 00:28:16,981 --> 00:28:18,293 Seguro. 419 00:28:18,294 --> 00:28:20,816 Veamos cómo les va a los productos con el caso. 420 00:28:24,278 --> 00:28:25,678 "Os Bens"? 421 00:28:26,989 --> 00:28:29,418 - ¿Chispa y humo? -Mejor. 422 00:28:30,417 --> 00:28:32,488 Dios mio. 423 00:28:32,489 --> 00:28:34,603 Apesta a baño público aquí. 424 00:28:34,604 --> 00:28:37,881 No, huele a genio. 425 00:28:37,882 --> 00:28:42,293 ¿Quieres una lección sobre la infraestructura de Los Ángeles? 426 00:28:42,294 --> 00:28:44,928 Entonces, debajo de la ciudad hay un laberinto 427 00:28:44,929 --> 00:28:47,222 túneles abandonados de la era de la Prohibición. 428 00:28:47,223 --> 00:28:49,922 Túneles de metro, pasos ecuestres. 429 00:28:49,923 --> 00:28:51,799 -Te refieres a los caballos. -Nosotros sabemos. 430 00:28:51,800 --> 00:28:54,964 De todos modos, el Ambassador Hotel estaba en el centro de Koreatown. 431 00:28:54,965 --> 00:28:57,859 Era o centro de contrabando de bebidas. 432 00:28:57,860 --> 00:29:00,779 Pero fue demolido en 2005. ¿ Y adivinen qué hay ahora? 433 00:29:00,780 --> 00:29:03,657 -El Centro Ricky Leon. -Lo que quedó de él. 434 00:29:03,658 --> 00:29:07,617 La compañía de Logan Kline construyó su base allí. 435 00:29:07,618 --> 00:29:09,830 Kline quiere acceso al túnel. 436 00:29:09,831 --> 00:29:12,798 -¿Porque? -¿Qué tiene mucho Koreatown? 437 00:29:12,799 --> 00:29:16,252 -Consulados. -China, Honduras, Bolívia. 438 00:29:16,253 --> 00:29:18,899 -Y la lista continúa. -Quién controla los túneles ... 439 00:29:18,900 --> 00:29:21,561 Controla la línea de transporte entre estos países. 440 00:29:21,562 --> 00:29:23,756 Entonces, si Kline es un contrabandista ... 441 00:29:23,757 --> 00:29:25,836 ¿Crees que intentará convertir Koreatown 442 00:29:25,837 --> 00:29:28,490 en un mercado negro de venta ilegal de armas? 443 00:29:28,491 --> 00:29:30,148 -Exactamente. - Es una teoría legal. 444 00:29:30,149 --> 00:29:31,676 Pero solo podemos probar 445 00:29:31,677 --> 00:29:33,535 que Kline compró muchas tierras. 446 00:29:33,536 --> 00:29:35,045 Necesitamos hormigón a prueba 447 00:29:35,046 --> 00:29:37,648 que te conectan con la violencia en Koreatown, 448 00:29:37,649 --> 00:29:41,080 el ataque al tren de Ward, la muerte de Patrick. 449 00:29:41,081 --> 00:29:43,991 ¿Y si podemos demostrar que es un traficante de armas? 450 00:29:44,609 --> 00:29:46,375 Esto estaba en los archivos de Patrick. 451 00:29:46,376 --> 00:29:49,491 Un inventario de la industria de Sheffield Johnson. 452 00:29:49,492 --> 00:29:51,212 La empresa de tecnología de Defensa. 453 00:29:51,213 --> 00:29:54,374 Venden armas y bombas. Son una empresa de armas. 454 00:29:54,375 --> 00:29:56,560 Patrick tenía un informante que decía 455 00:29:56,561 --> 00:29:59,039 que alguien de Sheffield estaba vendiendo nueva tecnología 456 00:29:59,040 --> 00:30:00,426 distribuidores ilegales, 457 00:30:00,427 --> 00:30:02,577 basado en las lagunas en la lista de inventario. 458 00:30:02,578 --> 00:30:05,540 Aquí dice que una caja OICW, 459 00:30:05,541 --> 00:30:07,174 fuera lo que fuera, se cayó del camión. 460 00:30:07,175 --> 00:30:09,126 Lanzagranadas con telémetros. 461 00:30:09,127 --> 00:30:11,601 -Calidad militar. -Lo tienen. 462 00:30:11,602 --> 00:30:14,101 Armas automáticas, forro de kevlar, 463 00:30:14,102 --> 00:30:15,788 sistemas de control de misiles ... 464 00:30:15,789 --> 00:30:18,850 Patrick intentó vincular las armas robadas a Kline. 465 00:30:18,851 --> 00:30:21,602 Pero sabíamos algo que él no sabía. 466 00:30:21,603 --> 00:30:23,720 -¿Recuerdas Alexi, el ruso muerto? -Si. 467 00:30:23,721 --> 00:30:25,292 Kline consiguió visas 468 00:30:25,293 --> 00:30:28,305 para una docena de mercenarios de ChVK Wagner. 469 00:30:28,306 --> 00:30:31,047 Y los 12 mercenarios tenían la misión 470 00:30:31,048 --> 00:30:34,299 para proteger esta mansión de Lustrum Holdings. 471 00:30:34,300 --> 00:30:36,721 -La mansión de Kline. -Tiene sentido. 472 00:30:36,722 --> 00:30:38,698 Si estuviera robando armas robadas 473 00:30:38,699 --> 00:30:41,654 en mi mansión, esperando que abra el mercado subterráneo, 474 00:30:41,655 --> 00:30:45,519 Contrataría mercenarios para ayudar a proteger. 475 00:30:45,520 --> 00:30:47,931 -Eso es, lo tenemos. -Necesitamos pruebas. 476 00:30:47,932 --> 00:30:49,617 Vayamos a su mansión a buscarlo. 477 00:30:49,618 --> 00:30:51,611 ¿Seriamente? Nos presentamos allí y decimos: 478 00:30:51,612 --> 00:30:53,307 "¿Muéstranos tus armas ilegales?" 479 00:30:53,308 --> 00:30:55,505 - Encubierto. -¿Como? El nos conoce. 480 00:30:55,506 --> 00:30:59,758 Déjanos con eso. ¿Correcto? Tienes una tarea. 481 00:30:59,759 --> 00:31:01,405 Bañarse. 482 00:31:06,303 --> 00:31:07,922 Hueles a trufa. 483 00:31:24,293 --> 00:31:26,020 Internet se cayó hace una hora. 484 00:31:26,021 --> 00:31:28,701 Acabamos de llamar. Eres rápido. 485 00:31:28,702 --> 00:31:30,091 Si. 486 00:31:30,092 --> 00:31:31,763 La satisfacción de nuestros clientes 487 00:31:31,764 --> 00:31:33,664 es muy importante para nosotros. 488 00:31:35,702 --> 00:31:37,342 ¿Dónde está tu servidor? 489 00:31:39,099 --> 00:31:40,436 Por ali. 490 00:31:43,097 --> 00:31:44,739 CONTRATO DE PROPIEDAD 491 00:31:54,123 --> 00:31:57,522 Vaya, hay muchos de ustedes. Seis compañeros de cuarto. 492 00:31:57,523 --> 00:32:00,793 Creo que necesitas mucho para reducir el alquiler. 493 00:32:00,794 --> 00:32:03,299 Siete matones, tres más en los balcones. 494 00:32:03,300 --> 00:32:04,605 Y los dos de aquí. 495 00:32:04,606 --> 00:32:07,263 Kline y los guardaespaldas están tomando un café en el salón. 496 00:32:07,264 --> 00:32:10,416 - Eso es 14. - Sí, encontré tu problema. 497 00:32:10,417 --> 00:32:12,580 Alguien intentó hackear tu sistema 498 00:32:12,581 --> 00:32:14,151 pero estás protegido con nosotros. 499 00:32:14,152 --> 00:32:18,588 Cualquier actividad sospechosa se bloquea de inmediato. 500 00:32:24,311 --> 00:32:28,308 Correcto. El sistema se reiniciará en 10 segundos, 501 00:32:28,309 --> 00:32:30,096 y se verá como nuevo. 502 00:32:30,097 --> 00:32:32,389 Diez segundos comenzando ... 503 00:32:32,390 --> 00:32:33,826 ahora. 504 00:32:39,480 --> 00:32:43,253 ¿Tiene algún tipo de refugio de supervivencia? 505 00:32:43,824 --> 00:32:45,627 Defensa propia, hombre. 506 00:32:46,480 --> 00:32:47,913 Está bien. 507 00:32:54,500 --> 00:32:55,867 Vamos allá. 508 00:32:57,281 --> 00:32:59,342 ¿Por qué no puedo ver todas las cámaras? 509 00:32:59,343 --> 00:33:01,992 No sé. Estoy haciendo mi mejor. 510 00:33:19,015 --> 00:33:21,624 En la habitación, nada aquí, pasando a la siguiente. 511 00:33:24,627 --> 00:33:26,222 ERROR DEL SISTEMA 512 00:33:32,316 --> 00:33:34,245 Mierda. Debe haber un problema con el sistema. 513 00:33:34,246 --> 00:33:37,714 Las redes Wi-Fi son inestables en casas antiguas como esta. 514 00:33:38,402 --> 00:33:40,454 Antes no era inestable. 515 00:33:41,851 --> 00:33:43,155 Conciertos. 516 00:33:43,156 --> 00:33:44,552 Está bien. 517 00:33:44,553 --> 00:33:49,009 Bajemos al sótano en tres, dos, uno ... 518 00:33:50,800 --> 00:33:53,917 Excusa. Fue mal. Lo siento, señor. 519 00:33:59,418 --> 00:34:02,098 Bien, ahora está bien. 520 00:34:12,932 --> 00:34:15,133 Industrias Sheffield Johnson. 521 00:34:23,612 --> 00:34:25,400 Fichas de orientación. 522 00:34:25,803 --> 00:34:27,683 Se prueban en EPM. 523 00:34:27,684 --> 00:34:29,788 Toman decisiones autónomas en el vuelo. 524 00:34:29,789 --> 00:34:31,154 En ingles por favor. 525 00:34:32,291 --> 00:34:34,181 Oficina de investigación de la marina. 526 00:34:34,182 --> 00:34:36,261 Básicamente envían misiles 527 00:34:36,262 --> 00:34:38,518 como enjambres detrás de un objetivo en movimiento. 528 00:34:38,519 --> 00:34:40,530 Ésta es nuestra evidencia. Vamonos. 529 00:35:12,011 --> 00:35:14,703 -¿Que demonios fue eso? -Quédate aquí. 530 00:35:20,808 --> 00:35:22,510 -¿Todo bien? -Si vamos. 531 00:35:23,294 --> 00:35:26,604 Amigo, ¿qué tipo de locura haces por aquí? 532 00:35:33,784 --> 00:35:35,509 ¿Viste cuando lo golpeé con el trato? 533 00:35:35,510 --> 00:35:37,560 No, me lo perdí, imitación de 007. 534 00:35:37,561 --> 00:35:39,320 El camino está claro aquí. 535 00:35:39,321 --> 00:35:42,005 Vete a la calle. Vamos a buscar a Syd y McKenna. 536 00:35:42,006 --> 00:35:43,480 SWAT está en camino. 537 00:35:51,287 --> 00:35:52,989 -Ahora está limpio. -Agradable. 538 00:35:53,390 --> 00:35:55,431 Vamos, Baines. 539 00:35:55,832 --> 00:35:58,000 Encontraron las armas. Tenemos que ir. 540 00:35:58,001 --> 00:35:59,495 Ocúpate de eso. 541 00:35:59,496 --> 00:36:01,277 Cogeré el coche. 542 00:36:01,278 --> 00:36:02,748 Esperame aqui. 543 00:36:06,375 --> 00:36:07,675 Rápido. 544 00:36:31,725 --> 00:36:34,219 -Necesitamos una nueva salida. -Tengo un plan. 545 00:36:34,220 --> 00:36:35,521 Me deem cobertura. 546 00:37:54,893 --> 00:37:56,714 El coche. Ese es el auto. 547 00:37:57,291 --> 00:37:58,787 Tengo su espalda. 548 00:38:02,681 --> 00:38:06,092 Manos arriba. Manos detrás de la cabeza, ahora. 549 00:38:18,195 --> 00:38:19,666 ¿Es un calibre .45? 550 00:38:22,715 --> 00:38:25,099 Un 45 mató a alguien importante para mí. 551 00:38:28,485 --> 00:38:30,359 Deberías haber visto su rostro. 552 00:38:30,884 --> 00:38:32,321 Fue un cobarde. 553 00:38:34,305 --> 00:38:37,700 Es fácil disparar a alguien que no tiene un arma. 554 00:38:54,780 --> 00:38:56,308 ¿Crees que podrías hacerlo de nuevo? 555 00:39:38,796 --> 00:39:41,202 -Buen objetivo. -Tú también. 556 00:39:47,194 --> 00:39:48,945 -Fue mal. - Se me metió en la boca. 557 00:39:48,946 --> 00:39:51,123 Deberías saltar a la piscina. 558 00:39:51,694 --> 00:39:54,170 -Con rapidez. Sólo ... -¿Puedo contraer conjuntivitis así? 559 00:40:23,726 --> 00:40:25,026 No te muevas. 560 00:40:25,426 --> 00:40:28,588 Juro por Dios que te dispararé, Kline. 561 00:40:28,589 --> 00:40:30,390 Ponlo en el suelo. 562 00:40:31,393 --> 00:40:32,694 O no. 563 00:40:33,396 --> 00:40:35,154 Ha sido un día así. 564 00:40:35,790 --> 00:40:37,442 Ella no está bromeando, hombre. 565 00:40:57,995 --> 00:41:00,305 Logan Kline, está arrestado. 566 00:41:04,985 --> 00:41:07,515 ¿Obliga a sus matones a hacerse un análisis de sangre? 567 00:41:29,096 --> 00:41:33,392 -Sólo tenía el teclado. -Lo encontramos a la vuelta de la esquina. 568 00:41:33,393 --> 00:41:34,994 Es si. 569 00:41:35,784 --> 00:41:38,408 Syd, debes llamar a Marcus y decirme lo que hice. 570 00:41:38,409 --> 00:41:40,658 -No. -McKenna, habla con tu amigo. 571 00:41:40,659 --> 00:41:41,986 No haga. 572 00:41:41,987 --> 00:41:43,330 -¿Quiero beber? -Si. 573 00:41:46,489 --> 00:41:47,790 Caramba. 574 00:41:50,815 --> 00:41:52,425 -Enviar bien. -Si. 575 00:41:52,426 --> 00:41:53,932 -¿Correcto? -Tomemos un trago. 576 00:41:53,933 --> 00:41:55,400 Tomaremos el doble. 577 00:42:22,293 --> 00:42:24,823 -Esta bonita. -Gracias. 578 00:42:25,224 --> 00:42:27,964 Me vestí para impresionar. 579 00:42:30,409 --> 00:42:32,007 Estaría orgulloso. 580 00:42:38,310 --> 00:42:41,429 -¿Deberiamos ir? -Tengo que decirte algo. 581 00:42:44,491 --> 00:42:46,409 Puedes decirme cualquier cosa. Quiero decir ... 582 00:42:46,909 --> 00:42:48,662 -Todo bien. -Quiero quedarme. 583 00:42:52,393 --> 00:42:57,272 Pensé en mi mamá hablando de amigos de la universidad. 584 00:42:57,913 --> 00:43:02,546 Ella dijo que tienes una familia donde naces 585 00:43:03,309 --> 00:43:06,528 pero tus amigos se convierten en la familia que elegiste. 586 00:43:07,794 --> 00:43:10,548 Puede que nunca vaya a la universidad, pero ... 587 00:43:11,702 --> 00:43:13,188 Yo te escojo. 588 00:43:15,394 --> 00:43:19,090 Sé que es demasiado, así que si no quieres, está bien. 589 00:43:19,091 --> 00:43:22,091 Yo sí quiero. Realmente quiero. 590 00:43:23,764 --> 00:43:25,064 Claro que sí. 591 00:43:30,611 --> 00:43:33,166 Todo bien. Puedes dejar de abrazarme. 592 00:43:33,167 --> 00:43:35,255 Esto es demasiado para ti. Yo se. 593 00:43:35,256 --> 00:43:37,529 No quiero dejar de abrazarte. 594 00:43:38,702 --> 00:43:42,336 ¿Quién eres y qué has hecho con Nancy? 595 00:45:39,399 --> 00:45:40,812 Hermoso memorial. 596 00:45:41,988 --> 00:45:44,377 Dale mis sentimientos a tu pareja. 597 00:45:45,508 --> 00:45:48,207 ¿Tenías que venir o qué? 598 00:45:48,793 --> 00:45:50,170 Llamó Emma. 599 00:45:50,694 --> 00:45:52,404 Lo contó todo. 600 00:45:52,405 --> 00:45:55,348 No creo que seas el único dispuesto a sacrificarse. 601 00:45:56,510 --> 00:45:58,130 Entonces, ¿qué pasará ahora? 602 00:45:58,999 --> 00:46:02,036 Ahora el sistema hace lo que tiene que hacer. 603 00:46:02,037 --> 00:46:04,025 Emma está siendo arrestada ahora mismo. 604 00:46:05,105 --> 00:46:07,390 Ella confesó que mató a Beverly, 605 00:46:07,391 --> 00:46:09,225 No puedo ignorar eso. 606 00:46:09,226 --> 00:46:11,230 Si tuviera que apostar ... 607 00:46:11,231 --> 00:46:15,097 Hermosa chica blanca, abogado competente, 608 00:46:15,098 --> 00:46:16,961 juez solidario. 609 00:46:17,374 --> 00:46:20,313 -Recuperará su vida. -¿Y Baines? 610 00:46:20,314 --> 00:46:21,763 Un simple castigo. 611 00:46:22,296 --> 00:46:25,286 Extremadamente leal. El va a quedar bien. 612 00:46:26,201 --> 00:46:28,997 Pero tienes una deuda que pagar. 613 00:46:30,152 --> 00:46:32,004 Tengo que admitir... 614 00:46:35,090 --> 00:46:38,976 Todo lo "bueno que importa" 615 00:46:40,374 --> 00:46:41,792 realmente me conmovió. 616 00:46:43,683 --> 00:46:46,763 Pero cuando llevo eso a una conclusión lógica, 617 00:46:47,405 --> 00:46:49,997 DPLA perderá a uno de los mejores. 618 00:46:50,790 --> 00:46:52,813 Cual es la ventaja de ponerte en el banquillo 619 00:46:52,814 --> 00:46:55,007 ¿Cuándo es tan valioso en el campo? 620 00:46:57,900 --> 00:46:59,923 No me gusta la dirección que está tomando esto. 621 00:47:00,697 --> 00:47:04,407 Tú y tu pareja habéis demostrado que estáis dispuestos a mentir. 622 00:47:04,408 --> 00:47:05,972 por el bien mayor. 623 00:47:06,988 --> 00:47:11,006 Y aunque aborrezco la deshonestidad, 624 00:47:13,885 --> 00:47:17,278 Me llegó el caso, que es exactamente donde lo necesito. 625 00:47:23,312 --> 00:47:25,619 Se realmente acredita 626 00:47:26,902 --> 00:47:28,565 que lo bueno importa, 627 00:47:28,566 --> 00:47:30,916 está dispuesto a pagar su deuda de otra manera. 628 00:47:30,917 --> 00:47:32,217 ¿Entonces es eso? 629 00:47:33,004 --> 00:47:35,785 ¿Ignoras y yo hago tu trabajo sucio? 630 00:47:41,501 --> 00:47:44,005 Acepte la victoria, detective. 631 00:47:52,771 --> 00:47:55,874 Adiós cariño. ¿Te veo en casa? 632 00:47:55,875 --> 00:47:57,499 -Sí, nos vemos en casa. -Todo bien. 633 00:47:57,500 --> 00:47:59,368 -Yo te amo. -También te amo. 634 00:48:08,955 --> 00:48:11,146 Entonces, ahora eres madre soltera. 635 00:48:11,907 --> 00:48:14,600 Somos más como compañeros de cuarto. 636 00:48:14,601 --> 00:48:17,730 Ella solo se quedará conmigo hasta que termine la secundaria. 637 00:48:18,540 --> 00:48:20,685 ¿Conservará el nombre de McKenna? 638 00:48:21,586 --> 00:48:23,664 Iré, es más fácil de esta manera. 639 00:48:23,665 --> 00:48:26,580 Con el papeleo, la escuela y todo. 640 00:48:26,581 --> 00:48:28,934 Sí. Madre soltera. 641 00:48:29,566 --> 00:48:31,616 ¿No deberías estar en la cárcel o algo así? 642 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Sobre eso... 643 00:48:33,244 --> 00:48:35,074 Probablemente tendremos que hacer 644 00:48:35,075 --> 00:48:36,726 trabajo sucio para Asuntos Internos. 645 00:48:36,727 --> 00:48:39,695 "Nosotros"? Yo no hice nada. 646 00:48:39,696 --> 00:48:41,318 Me cansé de este lobo solitario. 647 00:48:41,319 --> 00:48:44,584 Crecí, evolucioné, ahora soy una mejor persona. 648 00:48:44,585 --> 00:48:46,904 ¿Quiere saber? Tomare eso de vuelta. 649 00:48:46,905 --> 00:48:51,092 Puedes hacerlo todo tú mismo. Estás en una misión en solitario. 650 00:48:51,093 --> 00:48:53,015 Me lo merecía. 651 00:50:05,491 --> 00:50:08,835 DPLA - ARCHIVO PERSONAL