1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
Już to przechodziłam.
2
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
Wiele razy.
3
00:00:44,583 --> 00:00:46,916
Zawsze zadawałam sobie to samo pytanie.
4
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Czy to koniec?
5
00:00:50,750 --> 00:00:52,291
Czy to będzie ostatni raz?
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
Odpowiedź zawsze jest identyczna.
7
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Jestem już tym wykończona.
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
MAROKO
9
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
W porządku?
10
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
- Tak.
- Świetnie.
11
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Po podróży?
12
00:02:18,000 --> 00:02:18,916
Właśnie wracam.
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Mam coś dla ciebie.
14
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
Co to?
15
00:02:24,458 --> 00:02:26,166
Pierwsze wydanie Don Kichota.
16
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
- Tanie to nie było.
- Owszem.
17
00:02:30,000 --> 00:02:31,666
Po co mnie wezwałeś, Booker?
18
00:02:31,875 --> 00:02:35,083
- Pamiętasz, jak byliśmy w Surabaji?
- CIA.
19
00:02:35,166 --> 00:02:38,125
Odezwał się James Copley,
który nas wtedy wynajął.
20
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Został wolnym strzelcem.
Ktoś wziął zakładników w Sudanie Płd.
21
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Nie robimy powtórek, wiesz o tym.
22
00:02:45,416 --> 00:02:46,333
Za duże ryzyko.
23
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
24
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
A Joe i Nicky?
25
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Są w hotelu.
26
00:03:06,666 --> 00:03:07,875
Zapraszamy ponownie.
27
00:03:08,791 --> 00:03:10,625
Dziękujemy. Witamy w El Fenn.
28
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Melduje się pan?
29
00:03:13,375 --> 00:03:14,666
Co pana tu sprowadza?
30
00:03:14,750 --> 00:03:15,666
Rodzina.
31
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}KRYZYS W SYRII
ZGINĘŁO 20 DZIECI, SETKI RANNYCH
32
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}OFIARA I 35 RANNYCH
NA PROTESTACH NA HAITI
33
00:03:26,291 --> 00:03:27,666
Powiedzcie „Marrakesz”!
34
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakesz!
35
00:03:32,208 --> 00:03:33,500
Zrobić wam zdjęcie?
36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Wielkie dzięki,
totalnie nie umiem robić selfie.
37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}USUŃ ZDJĘCIE
38
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
- Proszę.
- Dzięki.
39
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
No i proszę.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,416
- Świetnie wyglądasz.
- Ty znośnie.
41
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
Dzięki.
42
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Mam coś dla ciebie.
43
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
44
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklawa.
45
00:04:28,333 --> 00:04:29,541
Pięć stówek, Booker.
46
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
- Nie.
- W porządku.
47
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
- Za wszystko.
- Serio?
48
00:04:34,291 --> 00:04:35,958
- Za wszystko.
- Za wszystko!
49
00:04:46,250 --> 00:04:47,666
Laskowe, nie włoskie.
50
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
Morze Czarne.
51
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Woda różana.
52
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granat.
53
00:05:02,208 --> 00:05:03,208
Wschodnia Turcja.
54
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Nie przejmuj się.
55
00:05:16,875 --> 00:05:18,833
Przyznaj, szefowo, tęskniłaś.
56
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Tęskniłam.
57
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Mamy robotę.
58
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
- Zrobimy coś dobrego.
- Śledzicie wiadomości?
59
00:05:32,416 --> 00:05:33,750
To już nic nie znaczy.
60
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
Sama nie wiem.
61
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
Nie pomagamy.
62
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
Wiem, potrzebowałaś przerwy,
ale minął ponad rok.
63
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
To nasza praca, Andy.
64
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
Pomówię z nim.
65
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Panie Copley.
66
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Panie Booker.
67
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
Miło panią w końcu poznać.
68
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
CIA nie przyjmuje tylko Amerykanów?
69
00:06:39,125 --> 00:06:40,625
Urodziłem się w Bostonie,
70
00:06:40,958 --> 00:06:42,750
ale wychowałem w Londynie.
71
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Czemu opuścił pan agencję?
72
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
Żona zachorowała.
73
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.
74
00:06:51,125 --> 00:06:54,041
Zmarła dwa lata temu.
Nie jestem gotowy na powrót.
75
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
- Przykro mi.
- Dziękuję.
76
00:06:57,166 --> 00:06:58,791
Nic się nie postarzałeś.
77
00:06:58,875 --> 00:06:59,958
A jednak.
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Wczoraj po południu
79
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
szkołę niedaleko Juby zaatakowały bojówki.
80
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Nauczycieli zamordowali,
a 17 uczennic porwali.
81
00:07:12,416 --> 00:07:13,916
Najmłodsza ma osiem lat.
82
00:07:15,000 --> 00:07:16,333
Najstarsza trzynaście.
83
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Sudan Płd. poprosił USA o pomoc,
84
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
ale obecny rząd odmawia pomocy
niestrategicznym partnerom.
85
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
Moi koledzy z CIA nie zgadzają się z tym.
86
00:07:30,208 --> 00:07:32,416
Zgłosili się do mnie, a ja do was.
87
00:07:34,166 --> 00:07:36,791
Lot zwiadowczy potwierdził,
że są tam ludzie.
88
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
Nie dowożą im jedzenia ani wody.
89
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
Czyli wkrótce je przeniosą.
90
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
A wtedy…
91
00:07:51,625 --> 00:07:55,541
dzieci zostaną rozdzielone
i nie będzie szans na ich odnalezienie.
92
00:07:56,458 --> 00:07:57,791
Trzeba działać szybko.
93
00:07:58,208 --> 00:08:00,666
Potrzebujemy najlepszych. Czyli was.
94
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Wyznacz cenę.
95
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
Dostaniesz fakturę po akcji.
96
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
SUDAN POŁUDNIOWY
97
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
Pokój z tobą.
98
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Co jest?
99
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Spóźniliśmy się?
100
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Kurwa ma…
101
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Czysto!
102
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- Boże.
- Kurna.
103
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Ruszać się!
104
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- Co to ma być?
- Do jasnej…
105
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Wszyscy cali?
106
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
- Tak.
- Si. Tutto bene.
107
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
108
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Ale się wkurzyłem.
109
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Gdzie dziewczynki?
110
00:15:18,291 --> 00:15:20,000
Nie było żadnych dziewczynek.
111
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Wrobiono nas.
112
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Mam to.
113
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
CZERWIEC 1864 R.
114
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
Tak.
115
00:16:16,625 --> 00:16:19,375
Trzeba docenić dbałość o szczegóły
u Copleya.
116
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Te buty były wyjątkowo groteskowe.
117
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Wiedziałam, że tak będzie.
118
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
Mówiłam.
119
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Działaliśmy ze słusznych pobudek.
120
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
I co nam to dało, Nicky?
121
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Nic.
122
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Niczego nie osiągnęliśmy.
123
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Świat nie stał się lepszy,
wręcz przeciwnie.
124
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Prześwietliłem go na wylot,
125
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
wyglądał w porządku.
126
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
- Przykro mi.
- Wiedzą, kim jesteśmy.
127
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
I czym jesteśmy.
128
00:16:54,458 --> 00:16:55,833
Trzeba znaleźć Copleya.
129
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Trzeba to zakończyć.
130
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
- A potem co?
- Nic.
131
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Niech świat sobie płonie.
132
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Kończę z tym.
133
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFGANISTAN
134
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
- Freeman, co robisz?
- Już idę.
135
00:18:09,250 --> 00:18:11,125
Kobiety są w domu z łukami.
136
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Skręć za budynkiem z dywanem.
137
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
- Zdobądź informacje.
- Przyjęłam.
138
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Tylko bądźcie grzeczne.
139
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
A kiedyś nie byłyśmy?
140
00:18:31,833 --> 00:18:33,375
Przypomnieć nie zaszkodzi.
141
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Nazywam się Nile.
142
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Jestem amerykańskim żołnierzem.
143
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Szukamy tego człowieka.
144
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Zabił wielu naszych ludzi
145
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
i waszych również.
146
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Czy ktoś go widział?
147
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Nie zhańbicie rodziny,
148
00:19:25,583 --> 00:19:27,208
jeśli powiecie, gdzie jest.
149
00:19:37,833 --> 00:19:38,958
Tu nie ma mężczyzn.
150
00:19:39,458 --> 00:19:41,833
Mężczyzna nie użyłby kobiet jako tarczy.
151
00:19:52,541 --> 00:19:54,791
Dziękuję, że wpuściłyście nas do domu.
152
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Odejdziemy w pokoju.
153
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Wyważyć!
154
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Stój!
155
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- Czysto! Osłaniam!
- Czysto!
156
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, tutaj India 5, kontakt, odbiór.
157
00:20:41,041 --> 00:20:43,333
- Zobacz, co z kobietami.
- Tak jest.
158
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Popatrz tylko. Rozbiłyśmy bank.
159
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Chyba że się wykrwawi. Chcą go żywego.
160
00:20:48,416 --> 00:20:50,625
Nie dotykaj mnie.
161
00:20:50,708 --> 00:20:52,625
Ratuję ci życie.
162
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, pomóż mi!
163
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Nie! Sanitariusza!
164
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Mamy ranną!
165
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- Pomocy!
- Jezu! Sanitariusza!
166
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Zostań ze mną.
167
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Boże…
168
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Jezu, nie.
169
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
Zostań ze mną.
170
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
Patrz na mnie.
171
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Nic ci nie będzie.
172
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
173
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Już dobrze. Zostań ze mną. Patrz na mnie.
174
00:21:30,375 --> 00:21:32,250
Ratownik zaraz tu będzie.
175
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Już dobrze.
176
00:21:34,500 --> 00:21:35,833
Ratownik zaraz będzie.
177
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Kurwa, co jest?
178
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Nie.
179
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Tylko nie kolejny.
180
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Nie teraz.
181
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
To kobieta.
182
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
Czarnoskóra.
183
00:23:01,208 --> 00:23:03,041
Widziałem staruszkę w hidżabie.
184
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
- Co ty widziałeś?
- Część…
185
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
Część plakietki z nazwiskiem.
186
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
- Właśnie. Free coś tam.
- Tak.
187
00:23:14,666 --> 00:23:17,125
- Klepisko, gliniane ściany.
- Transport medyczny.
188
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Może to wojska koalicji…
189
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
oddział medyczny.
190
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Ten nóż to pasztuński pesh-kabz.
191
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
Czułem, jak umiera.
192
00:23:27,583 --> 00:23:29,083
Jest z piechoty morskiej.
193
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
Na froncie…
194
00:23:33,083 --> 00:23:34,708
albo w oddziałach wsparcia.
195
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afganistan.
196
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Minęło ponad 200 lat.
197
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Dlaczego teraz?
198
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Wszystko ma swój cel, szefowo.
199
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
- Trzeba ją znaleźć.
- Trzymamy się planu, najpierw Copley.
200
00:23:57,750 --> 00:24:00,125
- Narazimy ją?
- My jesteśmy narażeni.
201
00:24:00,208 --> 00:24:02,291
- Zostaliśmy odkryci.
- Nie jak ona.
202
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky.
203
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Nie jak ona.
204
00:24:04,458 --> 00:24:06,833
Już zapomniałeś, jak to było?
205
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Kimkolwiek jest,
niczego nie rozumie i się boi.
206
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Jest bardziej samotna
niż kiedykolwiek w życiu.
207
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Też to kiedyś przeżyliśmy.
208
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Potrzebuje nas.
209
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Zajmę się tym.
210
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Daj spokój.
211
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Skoro my śnimy o niej, to ona śni o nas.
212
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
Po niej można nas namierzyć.
213
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
- Co my mamy robić?
- Jedźcie do Francji.
214
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Do kryjówki Charlie.
215
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
Tam się spotkamy.
216
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Znajdźcie Copleya.
217
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Jezu.
218
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
To jeszcze dziecko.
219
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Widziałam, jak umiera.
220
00:25:25,416 --> 00:25:27,166
To musiał być mały krwotok.
221
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
Przez adrenalinę ludzie mają zwidy.
222
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Musiałam jej ściskać aortę.
223
00:25:32,375 --> 00:25:34,541
Wolisz, żeby wróciła w worku?
224
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Oczywiście, że nie.
225
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Więc odpuść.
226
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
Patrzcie, kto wstał.
227
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?
228
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Co tam, Jay?
229
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
- Cześć, Dizzy.
- Pokaż tę pamiątkę.
230
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Ja pieprzę.
231
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, nie masz nawet zadrapania.
232
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Tak…
233
00:26:18,291 --> 00:26:20,791
Jakaś nowa technika przeszczepu skóry.
234
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
To słowa lekarza?
235
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Tak.
236
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Tak mi powiedzieli.
237
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}W krajach rozwiniętych
średnia długość życia wynosi 78 lat.
238
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Kobiety mają szczęście,
dostają dodatkowe dwa lata.
239
00:26:50,958 --> 00:26:52,708
Cóż rzec, drogie panie?
240
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Zawdzięczamy to
naszemu ulubionemu chłopcu do bicia.
241
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
Firmom farmaceutycznym.
242
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
Badania mojej firmy
nad wydłużeniem telomerów
243
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
odwróciły zegar chromosomowy
komórek macierzystych.
244
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Wkrótce prace dr Kozak nad hormonem klotho
245
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
całkowicie powstrzymają
degenerację funkcji poznawczych.
246
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Możemy pomachać demencji na do widzenia.
247
00:27:17,333 --> 00:27:21,041
Czekajcie. Nasza praca doda lata życia
248
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
całej światowej populacji.
249
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Lata. Dekady.
250
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Ale tanie to nie będzie.
251
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Potrzebujemy inwestycji.
252
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
To one nakręcają mój entuzjazm
do podejmowania ryzyka.
253
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
A to ryzyko poprawi życie
niezliczonej liczby osób.
254
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Boże.
255
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
Widziałeś moje badania.
256
00:27:47,291 --> 00:27:48,666
Już wiesz, że istnieją.
257
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
Masz twarde dowody?
258
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Krew, tkanki, kości, DNA.
259
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Pobranie niezanieczyszczonej próbki
z miejsca akcji było niemożliwe.
260
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Obiecałeś twarde dowody.
261
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Było mnóstwo niespodziewanych ofiar.
262
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
- Nagranie…
- Nie.
263
00:28:20,208 --> 00:28:22,833
To nagranie to snuff za dwa miliony.
264
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Jej to nie pomoże.
265
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Potrzebuję ich wszystkich.
266
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
- Jedno załatwię.
- Nie, wszystkich.
267
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
To nadzwyczajne jednostki.
268
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Bardzo trudno ich schwytać.
269
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Dogadaj się z Keanem i zrób to.
270
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Byle szybko, zanim konkurencja ich zwęszy.
271
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
Kapral Freeman.
272
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Tak jest.
273
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Przyszły rozkazy.
274
00:29:21,708 --> 00:29:24,291
Wysyłają cię do Niemiec
na kolejne badania.
275
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
- Nic mi nie jest.
- Samolot tankuje, pakuj się.
276
00:29:28,833 --> 00:29:31,333
- Sierżancie.
- Zdjęliśmy ci go po ataku.
277
00:29:31,416 --> 00:29:33,083
Myśleliśmy, że już po tobie.
278
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
To ona.
279
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Kapral Freeman.
280
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Szukaliśmy cię.
281
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Czas ruszać.
282
00:31:12,708 --> 00:31:14,791
- Kim jesteś?
- Andromacha Scytyjka.
283
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Ale mów mi Andy.
284
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Czemu na początku
to trwa tak cholernie długo?
285
00:33:12,041 --> 00:33:13,125
Zastrzeliłaś mnie.
286
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Tak. Wsiądź do auta z łaski swojej.
287
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
To się nie dzieje. To nie jest prawdziwe.
288
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Jeszcze nie załapałaś?
Nie możesz umrzeć. Wstawaj.
289
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Kurwa!
290
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Możesz tego więcej nie robić?
291
00:33:41,666 --> 00:33:44,333
- Kim jesteś?
- Kieruję grupą nieśmiertelnych.
292
00:33:45,333 --> 00:33:46,416
Tworzymy armię.
293
00:33:46,791 --> 00:33:49,250
To żołnierze, tak jak ty.
294
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Masz mnóstwo pytań, młoda. Rozumiem.
295
00:33:55,916 --> 00:33:57,000
Chcesz odpowiedzi?
296
00:33:57,916 --> 00:33:59,166
Zabieraj się do wozu.
297
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Włóż to.
298
00:35:02,125 --> 00:35:04,208
- Dokąd mnie zabierasz?
- Do Paryża.
299
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
- Masz krew we włosach.
- Ciekawe skąd.
300
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Gość handluje prochami.
301
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Tym się zajmujecie?
302
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
Czasem trzeba współpracować
ze śliskimi typami.
303
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Czy to w ogóle bezpieczne?
304
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
A jakie to ma znaczenie?
305
00:35:29,208 --> 00:35:30,125
Cześć, szefowo.
306
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Macie Copleya?
307
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
Same ślepe tropy.
308
00:35:34,000 --> 00:35:35,125
Wie, że go ścigamy.
309
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
Szukaj dalej.
310
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
On też nas tropi.
311
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
- Mam tę nową.
- I co?
312
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Dźgnęła mnie, więc ma potencjał.
313
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Do zobaczenia.
314
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Dlaczego to się ze mną dzieje?
315
00:37:14,333 --> 00:37:15,541
Chciałabym wiedzieć.
316
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Mówiłaś, że masz odpowiedzi.
317
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
Ale nie, że ci się spodobają.
318
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Modlisz się?
319
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Bóg nie istnieje.
320
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Mój istnieje.
321
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Dawno temu to mnie czczono jako boga.
322
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Czy to on?
323
00:37:49,333 --> 00:37:51,458
Wyluzuj, takich rzeczy nie potrafię.
324
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
To i tak nic nie znaczy.
325
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
Mówiłaś, że są inni.
326
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Ilu?
327
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Czwórka.
328
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Masz czteroosobową armię?
329
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Dlatego mnie zgarnęłaś?
330
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
- Żebym do niej dołączyła?
- Tak.
331
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nie, co za pieprzenie.
332
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Musiałaś mnie zahipnotyzować…
333
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
Naćpać albo coś.
334
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
A postrzeliłaś mnie ślepakiem.
335
00:38:26,250 --> 00:38:27,875
I poderżnęłam ci gardło.
336
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Prawda?
337
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Słuchaj, młoda, już wierzysz w tego tam…
338
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Nie porzucaj tej niechęci do logiki.
339
00:38:45,916 --> 00:38:48,250
W zjawiska nadprzyrodzone już wierzysz.
340
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Lepiej się prześpij.
341
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
Nie lecimy do Paryża.
342
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei…
343
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
podejdź tu.
344
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Siadaj!
345
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
- Wstawaj!
- Nie słuchaj jej, tylko mnie.
346
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Masz wylądować.
347
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Spokojnie, nie zastrzeli cię.
348
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Ale ja tak.
349
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Kto będzie pilotował?
350
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Na co nam pilot? Wyskoczymy i przeżyjemy.
351
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
Nie będę skakać z samolotu!
352
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
O cholera, może jednak by się przydał.
353
00:40:01,083 --> 00:40:02,208
Potrafię tym latać.
354
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
Nie mówisz po rosyjsku, co?
355
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
A co?
356
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Kazałam mu udawać trupa.
357
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Serio chcesz to zrobić?
358
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Dość tego.
359
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Powiedziałam „dość”.
360
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Dobra jesteś.
361
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Jak się nazywasz?
362
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
363
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Widzisz? Już się szybciej goisz.
364
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
To prawda?
365
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Co z moimi bliskimi?
366
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Będą się o mnie martwić.
367
00:43:00,791 --> 00:43:03,333
Jestem żołnierzem.
Jak odkryją, że uciekłam…
368
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Już nie jesteś żołnierzem.
369
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
Przymkną cię.
370
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE, FRANCJA
371
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Miałyśmy lecieć do Paryża.
372
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
Jesteśmy niedaleko.
373
00:43:46,708 --> 00:43:47,833
To Goussainville.
374
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
To miejsce stoi puste od 50 lat.
375
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Dlaczego?
376
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Jesteście ci dobrzy czy ci źli?
377
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Zależy od stulecia.
378
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Walczymy o to, co słuszne.
379
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
Czemu widziałam was w snach?
380
00:44:32,416 --> 00:44:34,791
Śnimy o sobie, dopóki się nie spotkamy.
381
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
Dlaczego?
382
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Według mnie los chce,
żebyśmy się odnaleźli.
383
00:44:43,208 --> 00:44:44,458
To jak przeznaczenie.
384
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Bardziej „nieszczęścia chodzą parami”.
385
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
Zgadzam się.
386
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Odszukanie nowej osoby trwało całe lata.
Booker był ostatni.
387
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
W 1812 roku.
388
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Niemożliwe.
389
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Zginąłem jako żołnierz Napoleona.
390
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Więc wy jesteście jeszcze starsi.
391
00:45:11,583 --> 00:45:13,500
Nicky i ja znamy się od krucjat.
392
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
Krucjat?
393
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Miłość mojego życia to ktoś,
kogo miałem nienawidzić.
394
00:45:19,000 --> 00:45:21,541
Zabijaliśmy się nawzajem.
395
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Wiele razy.
396
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Ty jesteś najstarsza.
397
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Tak.
398
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
To ile masz lat?
399
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
- Dużo.
- Ale ile?
400
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Za dużo.
401
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Naprawdę nie możemy umrzeć.
402
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Nic nie żyje wiecznie.
403
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Mówiłaś, że jesteśmy nieśmiertelni.
404
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Wiem, co mówiłam.
405
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
Generalnie jesteśmy, ale możemy umrzeć.
406
00:46:01,291 --> 00:46:02,500
Jednego straciliśmy.
407
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Był…
408
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Był wojownikiem, tak jak my.
To było dawno temu.
409
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Pewnego dnia twoje rany
przestają się goić.
410
00:46:14,083 --> 00:46:15,875
Nie wiemy, kiedy ani dlaczego.
411
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Skoro możemy umrzeć…
412
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
to czemu mnie zastrzeliłaś?
413
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Mogłaś mnie zabić.
414
00:46:27,375 --> 00:46:28,500
Jesteś zbyt świeża.
415
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Wiemy, że to przytłaczające.
416
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Powinnaś odpocząć.
417
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
Chodź ze mną.
418
00:46:41,750 --> 00:46:42,666
Zaprowadzę cię.
419
00:46:51,625 --> 00:46:53,291
Chce porozmawiać z rodziną.
420
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
To jej nie pomoże.
421
00:46:59,541 --> 00:47:00,666
Sam jej to powiedz.
422
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Co się dzieje?
423
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Co jest, Nile?
424
00:47:43,750 --> 00:47:45,666
To tylko koszmar.
425
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Przepraszam.
426
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Opowiedz nam.
427
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Miałam już takie przebłyski,
428
00:48:00,291 --> 00:48:02,208
kiedy pierwszy raz o was śniłam.
429
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Teraz widziałam to wyraźniej.
430
00:48:09,500 --> 00:48:12,041
To była kobieta
zamknięta w żelaznej trumnie
431
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
pod wodą.
432
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Ciągle tonęła,
433
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
a potem wracała do życia.
434
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Waliła zakrwawionymi pięściami
i kolanami w żelazo.
435
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Wydawała się szalona i wściekła.
436
00:48:31,916 --> 00:48:33,041
Ale wciąż walczyła…
437
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
i wciąż tonęła.
438
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Miała na imię Quynh.
439
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Była jedną z nas.
440
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
Ją pierwszą odnalazła Andy.
441
00:49:00,125 --> 00:49:02,791
Tak długo była sama,
że gdy do niej dotarła…
442
00:49:03,583 --> 00:49:04,666
Quynh się poddała.
443
00:49:08,250 --> 00:49:10,250
Na początku była tylko ona i Andy.
444
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Przede mną i Nickym działały we dwójkę.
445
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
Razem przemierzały świat
i walczyły u swego boku.
446
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
W boju była jak żmija.
447
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
To było w Anglii.
448
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
Ratowały „heretyków”
przed procesami czarownic.
449
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
A potem same zostały oskarżone o czary.
450
00:49:44,916 --> 00:49:46,333
Schwytali je.
451
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
Sczeźnijcie w piekle!
452
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Gdy nie umarły, dowiodły swojej winy,
więc skazywano je na nowo.
453
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Nigdy nie spalono mnie żywcem.
454
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
Jak myślisz, jak to jest?
455
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Boleśnie.
456
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Tylko ty i ja.
457
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Do samego końca.
458
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Nie! Tylko nie to!
459
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
- Nie!
- Dokąd ją zabieracie?
460
00:50:40,250 --> 00:50:41,958
Razem jesteście zbyt potężne.
461
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Takie monstra nie dostąpią zbawienia.
462
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Błagam, nie!
463
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!
464
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Nie!
465
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!
466
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromacho!
467
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!
468
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
Andromacho!
469
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Andromacho!
470
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Nie!
471
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Po ucieczce Andy
całymi latami szukaliśmy Quynh
472
00:51:31,416 --> 00:51:35,125
albo kogoś z załogi statku,
żeby powiedział, gdzie ją wyrzucili.
473
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
Do dziś Andy dręczy poczucie winy
474
00:51:37,916 --> 00:51:40,708
i za wszystko obwinia siebie.
475
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
Dlaczego się obwiniasz?
476
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Straciłam żołnierza.
477
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Czuję jej ból.
478
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Jej wściekłość.
479
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Postradała zmysły.
480
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
Po 500 latach w pudle…
481
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
na dnie oceanu…
482
00:52:07,416 --> 00:52:08,916
każdy postradałby zmysły.
483
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
Dlatego tak boimy się schwytania.
484
00:52:13,125 --> 00:52:15,083
Spędzilibyśmy wieczność w klatce.
485
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
486
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Nie chcę tego.
487
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
Nie chcę.
488
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Wiem.
489
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Nie ma w tym nic dobrego.
490
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Wiem, że to trudne.
491
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Ale nic z tym nie zrobisz.
492
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Wiem, że się boisz, Nile.
493
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Nasza czwórka zapewni ci bezpieczeństwo.
494
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Jak Quynh?
495
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
Masz tylko nas.
496
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
Co się dzieje?
497
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
Znaleźli nas.
498
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
499
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Kurna.
500
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.
501
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
Jesteś tu?
502
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Sprawdź pokój. Znajdź chłopaków.
503
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
504
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
No dalej.
505
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Wróć do mnie.
506
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Siedzimy w tej gównianej grze razem,
słyszysz mnie?
507
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Ocknij się.
508
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Ocknij się!
509
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
Nie ma ich tu.
510
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
Witaj z powrotem, dupku.
511
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Nie spieszyłeś się.
512
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Wszystko mnie boli.
513
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Jest źle?
514
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Lepiej, niż było.
515
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Ilu?
516
00:55:13,541 --> 00:55:15,291
- Nie wiem.
- Gdzie Nicky i Joe?
517
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Nie wiem!
518
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Włączyłem mecz.
519
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
Oberwałem granatem.
520
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Nie wiem, co było dalej.
521
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
- Mamy dwóch.
- Potrzebujemy kobiety.
522
00:55:31,375 --> 00:55:33,291
Nie było jej, trzeci oberwał.
523
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Jest tam.
524
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
- Copley.
- Copley?
525
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Wracają. Chcą nas wszystkich.
526
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Zostańcie tu.
527
00:55:42,916 --> 00:55:44,125
Czekajcie na sygnał.
528
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Jaki sygnał? Co to znaczy?
529
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Rozpoznasz go.
530
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Przy okazji, nie zawsze jest tak źle.
531
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
Większe rany dłużej się goją.
532
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Jasne.
533
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
Zbliżamy się do kościoła.
534
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Naprzód.
535
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Ruszaj!
536
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Ruszmy się, trzeba jej pomóc!
537
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
To nie był sygnał.
538
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Panie Keane…
539
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
sugeruję jak najszybciej się ulotnić.
540
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
No dalej!
541
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
- Ruszmy się!
- Czekaj na sygnał.
542
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Jak go w ogóle rozpoznać?
543
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Leć!
544
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
To wszystko robota Andy?
545
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
Ta kobieta wie więcej o zabijaniu
niż całe armie.
546
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
- Kim oni są? Jak was znaleźli?
- Nie wiem, chodź!
547
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.
548
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Cisza!
549
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Wstawaj.
550
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
- Powiedziałem…
- Bo co, zabijesz mnie?
551
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Wstawaj!
552
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Już jestem.
553
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Już jestem.
554
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Gdziekolwiek to jest.
555
00:59:09,833 --> 00:59:11,208
To pancerna furgonetka.
556
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Użyli gazu.
557
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Kazałem ci się zamknąć!
558
00:59:14,791 --> 00:59:17,291
- Sprawdzam, czy nic mu nie jest.
- Uroczo.
559
00:59:18,333 --> 00:59:19,375
To twój chłopak?
560
00:59:23,208 --> 00:59:24,208
Jesteś dzieckiem.
561
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Pacholęciem.
562
00:59:26,833 --> 00:59:28,458
Twoje drwiny są dziecinne.
563
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
To nie jest mój chłopak.
564
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
On jest dla mnie o wiele ważniejszy.
565
00:59:34,125 --> 00:59:36,166
Jest moim księżycem w ciemności
566
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
i ciepłem w mroźną noc.
567
00:59:38,041 --> 00:59:41,083
Po tysiącu lat wciąż drżę
od jego pocałunków.
568
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Jego serce przepełnia dobroć,
na którą ten świat nie zasłużył.
569
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Kocham go niezmierzoną miłością.
Nie jest moim chłopakiem.
570
00:59:53,875 --> 00:59:55,708
Jest wszystkim i jeszcze więcej.
571
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Ty nieuleczalny romantyku.
572
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Zakładam, że rozkucie nas
nie wchodzi w grę?
573
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Zabierzcie ich i wsadźcie do samolotu!
574
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
Chyba nie.
575
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Zwykle trafniej oceniamy ludzi.
576
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Rozumiem, że zabieracie nas
do sponsora twojej zdrady.
577
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Ładny samolocik.
578
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Mają tu telewizor.
579
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
A szampana?
580
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
VAL D’ARGENT
FRANCJA
581
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
Gdzie jesteśmy?
582
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
W starej kopalni.
583
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Trafiliśmy na nią
podczas wojen z rodem Baux.
584
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
W okolicach 1150 roku?
585
01:02:16,666 --> 01:02:18,333
Służyła mi za magazyn.
586
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Czy to Rodin?
587
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Tak.
588
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
To nie może być autentyczny Rodin.
589
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Zaraz.
590
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Znałaś go?
591
01:03:10,000 --> 01:03:11,625
Pewnie jak Bóg go stworzył.
592
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Szukaj Copleya.
593
01:03:20,333 --> 01:03:21,583
Ma Nicky’ego i Joego.
594
01:03:28,875 --> 01:03:31,666
Skoro da się to skopiować,
to nie jest unikalne.
595
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Muszę lecieć.
596
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Witam panów.
597
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
To zaszczyt móc was poznać.
598
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Ileż razem dokonamy!
599
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Jeszcze nie wiem co,
ale będzie to postrachem ziemi!
600
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
A raczej jego zbawieniem.
601
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear…
602
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Szekspir.
603
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
Możemy ich rozkuć?
604
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
Nie, proszę pana.
605
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Wybaczcie. Zacznijmy jak należy.
606
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Steven Merrick,
najmłodszy prezes w branży.
607
01:04:08,875 --> 01:04:10,875
W naszej pracy chodzi o równowagę.
608
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Jak przesunąć granice nauki
i co nieco na tym zarobić?
609
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Masz swoją równowagę.
610
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
- Panie Merrick.
- Tak.
611
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Uważajcie.
612
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Pan Copley dostarczył mi nagranie
z waszymi zdolnościami.
613
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Ale wolę dostać niepodważalny dowód.
614
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Panie Merrick!
615
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Szlag by to.
616
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Cholera.
617
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Co widzisz?
618
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Nagrodę Nobla.
619
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
I jeszcze trochę grosza.
620
01:04:54,166 --> 01:04:57,416
W ostatnim kwartale
wprowadziliśmy na rynek lek na raka.
621
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Już uratował setki tysięcy ludzi.
622
01:05:01,291 --> 01:05:04,625
Jednak w trakcie badań
zabił ćwierć miliona myszy.
623
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
Myszy nie prosiłem o pozwolenie
624
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
i was też nie będę.
625
01:05:10,458 --> 01:05:12,250
Uważa, że jesteś myszą, Nicky.
626
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
Wasz kod genetyczny
627
01:05:14,708 --> 01:05:17,041
pomoże wszystkim ludziom na świecie.
628
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
- Mamy moralny obowiązek go przejąć.
- Co?
629
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Co to ma być?
630
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Stój.
631
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Nie.
632
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
- Będę informować o postępach.
- Koniecznie.
633
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Panie Merrick.
634
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Tu chodzi o naukę. Nie zyski ani sadyzm.
635
01:05:54,166 --> 01:05:55,791
Czekam na pozostałą dwójkę.
636
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Szybciej, spędziłeś nad tym całe godziny.
637
01:06:06,666 --> 01:06:09,375
To spec od bezpieczeństwa,
nie zostawia śladów.
638
01:06:09,458 --> 01:06:12,083
- To trochę zajmie.
- Masz łącze satelitarne?
639
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Tak.
640
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Podążaj za kasą.
Sprawdź, dla kogo pracuje.
641
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
Tak namierzamy bojowników.
642
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Pewnie już tego próbowałeś.
643
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Nie zaszkodzi spróbować znowu.
644
01:06:37,583 --> 01:06:39,208
Wiesz, jak to działa, Nile.
645
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
- Lepiej się prześpij.
- Mam ubrania na zmianę.
646
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Wyjdę na chwilę.
647
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
- Wszystko dobrze?
- Tak.
648
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Nieśmiertelność nie oznacza,
że nie czujemy bólu.
649
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Dlaczego my?
650
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
No właśnie.
651
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Nie zafiksuj się na tym.
652
01:07:35,833 --> 01:07:37,833
Myślałam, że jesteś mózgiem grupy.
653
01:07:43,625 --> 01:07:45,250
Zastanawia mnie co innego.
654
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
Dlaczego ty?
655
01:07:50,083 --> 01:07:51,083
I dlaczego teraz?
656
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Ile lat ma Andy?
657
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Twierdzi, że nie pamięta.
658
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Może tak jest, kto wie.
659
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Wiem, że długo była sama,
zanim trafiła na innych nieśmiertelnych.
660
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Bardzo długo.
661
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
A ty? Masz kogoś?
662
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Tylko rodzinę.
663
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Miałem trzech synów.
664
01:08:28,458 --> 01:08:30,041
Najmłodszy, Jean-Pierre…
665
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
umarł jako ostatni.
666
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
Miał wtedy 42 lata.
667
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
Zmarł na raka.
668
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
Możemy tylko kroczyć naprzód.
669
01:08:42,291 --> 01:08:43,250
W sensie?
670
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Już zawsze będziesz młodą kobietą.
671
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Ale ludzie dookoła, twoi najbliżsi…
672
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
będą się starzeć,
673
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
cierpieć, aż w końcu umrą.
674
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
A jeśli spróbujesz…
675
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
wejść w ich życie…
676
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
to odkryją twoją tajemnicę.
677
01:09:15,166 --> 01:09:18,208
Będą błagać, żebyś się podzieliła,
choć nie możesz.
678
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Oczywiście ci nie uwierzą.
679
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Będą ci mówić…
680
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
że ich nie kochasz.
681
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Że twoja miłość jest słaba…
682
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
albo samolubna.
683
01:09:37,958 --> 01:09:39,458
A ty nigdy nie zapomnisz…
684
01:09:41,583 --> 01:09:42,500
nienawiści…
685
01:09:43,250 --> 01:09:44,875
i rozpaczy w ich oczach.
686
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Poznasz, jak to jest stracić…
687
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
wszystkich, których kochałaś.
688
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Macie tu toaletę?
689
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nie.
690
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Ale jest składzik.
691
01:11:12,500 --> 01:11:13,333
Pomóc ci?
692
01:11:36,708 --> 01:11:38,291
Szwy byłyby lepsze,
693
01:11:38,666 --> 01:11:39,875
ale to też się nada.
694
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
Nie zapytałaś.
695
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
To twoja sprawa.
696
01:11:48,041 --> 01:11:49,250
Potrzebujesz pomocy.
697
01:11:50,166 --> 01:11:51,500
Czy to ważne dlaczego?
698
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Dzisiaj ja opatrzę ci ranę, a jutro…
699
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
ty pomożesz komuś, kto upadł.
700
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
Nie powinniśmy być sami.
701
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Proszę.
702
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
Powinno pomóc.
703
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Dziękuję.
704
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
Andromacho, pomóż!
705
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
Czemu wciąż krwawi?
706
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
To niemożliwe.
707
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
708
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
- Nie!
- Już czas.
709
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Niemożliwe.
710
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Już czas.
711
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Ile potrwają testy?
712
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Aż będziemy mogli odtworzyć wyniki.
713
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Czujesz, jak rana się zamyka?
714
01:13:46,708 --> 01:13:47,916
Nie są ci potrzebni.
715
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
Masz próbki, krew, tkanki, DNA.
716
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Wiesz, czym są dane zastrzeżone.
717
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
Są towarem.
718
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Trafiają do skarbca
i trzyma się je pod kluczem.
719
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Wiecznie?
720
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
Nie możemy pozwolić,
żeby wyszli na wolność,
721
01:14:07,833 --> 01:14:09,791
bo dopadnie ich moja konkurencja.
722
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Nawet jeśli to potrwa lata albo dekady…
723
01:14:13,375 --> 01:14:15,041
jaka to dla nich różnica?
724
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Jeśli odblokujemy ich kod genetyczny,
725
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
cały świat będzie nas błagał o klucz.
726
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Nadzwyczajne.
727
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
Nie dasz mu tego, czego chce.
728
01:14:28,666 --> 01:14:30,000
Przekraczam granice?
729
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
Jestem nieetyczna?
730
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Raczej niemoralna.
731
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Wierzę, że to zmieni świat.
732
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Zwykła wymówka.
733
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Już tyle razy ją słyszałem.
734
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Lubię patrzeć, jak śpisz,
ale miło, że się obudziłeś.
735
01:15:03,208 --> 01:15:04,125
Jak moje włosy?
736
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Uroczo potargane.
737
01:15:15,875 --> 01:15:17,666
Myślałem o wypadzie na Maltę.
738
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
O którym?
739
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Już wiem, o który ci chodzi.
740
01:15:31,625 --> 01:15:32,958
Powinniśmy tam wrócić.
741
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Byłoby miło.
742
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
Twoja mama i brat?
743
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
Masz mój telefon?
744
01:16:23,583 --> 01:16:24,666
Gdzie twój ojciec?
745
01:16:26,541 --> 01:16:28,500
Zginął na służbie, miałam 11 lat.
746
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
To on.
747
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Po jego śmierci mama się załamała.
748
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
W naszej dzielnicy
mogliśmy źle skończyć na wiele sposobów.
749
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Walczyła o nas.
750
01:16:51,416 --> 01:16:52,750
Nigdy się nie poddała.
751
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
I nam też nie pozwalała.
752
01:16:58,333 --> 01:16:59,750
Masz rodzinę wojowników.
753
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Tak.
754
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Mam.
755
01:17:07,416 --> 01:17:09,750
Nie pamiętam, jak wyglądała moja matka.
756
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Ani moje siostry.
757
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Żadna z nich.
758
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Czas to perfidny złodziej.
759
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
Nie chodzi o to, co kradnie,
760
01:17:27,750 --> 01:17:29,166
tylko o to, co zostawia.
761
01:17:32,750 --> 01:17:34,083
Tego się nie zapomina.
762
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
Przestałam jej szukać.
763
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Złożyłam Quynh obietnicę i ją złamałam.
764
01:17:53,750 --> 01:17:55,375
Odbiję Joego i Nicky’ego.
765
01:17:59,083 --> 01:18:00,500
Za wszelką cenę.
766
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Naprawdę?
767
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
- Tak.
- Znalazłem coś.
768
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Adres na przedmieściach Londynu.
769
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Ruszajmy.
770
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
SURREY, ANGLIA
771
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Sprawdź tyły.
772
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
Nie mogę.
773
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Możesz.
774
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Mówię, że tego nie zrobię.
775
01:19:22,083 --> 01:19:25,583
Jesteś jedną z nas.
Ciebie też byśmy ratowali.
776
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
- Nie miałam wyboru.
- Jak żadne z nas.
777
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
My nie mamy wyboru.
778
01:19:30,958 --> 01:19:32,208
W dniu mojej śmierci…
779
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
zabiłam człowieka, który zabił mnie.
780
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Szkolą nas do tego.
781
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
Tysiące godzin treningów.
782
01:19:42,791 --> 01:19:44,416
Dwa strzały, szybka śmierć.
783
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
Ale nie uczą nas, jak z tym żyć.
784
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
Musisz to poczuć, Nile.
785
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
- Każdą ofiarę.
- Widziałam, co zrobiłaś w kościele.
786
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Tyle martwych ciał.
787
01:19:59,916 --> 01:20:01,416
Ja też mam się taka stać?
788
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Tym się zajmujemy i nie wiemy dlaczego?
789
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Czy ta wiedza pomoże ci zasnąć w nocy?
790
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Nie chcę taka być.
791
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Moja rodzina…
792
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
się zestarzeje, a ja nie.
793
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
Ale miną lata, zanim to dostrzegą.
794
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Wciąż mogę spędzić z nimi czas.
795
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Masz.
796
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Weź samochód.
797
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
Potem porzucisz go z bronią.
798
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Dacie sobie radę?
799
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Jak zawsze.
800
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Gdzie Nile?
801
01:20:59,458 --> 01:21:01,666
Jesteśmy razem, Book, tak jak zawsze.
802
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Stacja Guildford za 1,5 km.
803
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
STACJA KOLEJOWA
804
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Pusty?
805
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Cholera.
806
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
807
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Gdzie oni są?
808
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromacha Scytyjka.
809
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Wieczna wojowniczka.
810
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
- Book?
- Jestem.
811
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Gdzie oni są?
812
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Co ty wyprawiasz?
813
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
- Co robisz?
- Uspokój się!
814
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Nie!
815
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Wrobiłeś nas?
816
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Posłuchaj.
817
01:23:11,875 --> 01:23:13,250
Kiedy zmarła moja żona…
818
01:23:13,916 --> 01:23:15,458
zacząłem was badać.
819
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Odkryłem waszą historię
spisaną na marginesach.
820
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRECJA
821
01:23:22,083 --> 01:23:23,583
Przekazywaną w legendach.
822
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
To, co uznano za mit, było…
823
01:23:27,125 --> 01:23:28,208
nieśmiertelnością.
824
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
Pomożesz zakończyć bezsensowne cierpienie.
825
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
Ludzkość potrzebuje waszego daru.
826
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Ludzkość może się pierdolić.
827
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
- Andy…
- Milcz, pieprzony tchórzu!
828
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Dlaczego?
829
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
- Dlaczego?
- Posłuchaj.
830
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Dlaczego?!
831
01:24:08,791 --> 01:24:11,000
Jeśli Merrick odkryje, co nas ożywia,
832
01:24:11,666 --> 01:24:13,625
może dowie się, jak to zakończyć.
833
01:24:20,208 --> 01:24:21,541
Tego właśnie chciałaś.
834
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Book, coś ty zrobił?
835
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Nie w ten sposób.
836
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Boże.
837
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Wciąż krwawisz.
838
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Ty wciąż krwawisz.
839
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Cholera.
840
01:24:42,416 --> 01:24:43,416
Rana się nie goi.
841
01:24:44,000 --> 01:24:45,625
- Co?
- Zobacz, nie goi się.
842
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Przynieś coś.
843
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Spójrz na mnie.
844
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Spójrz na mnie.
845
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
Czemu nie mówiłaś?
846
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
To niczego by nie zmieniło.
847
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Pospiesz się!
848
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Ostrożnie.
849
01:25:08,291 --> 01:25:09,375
Zabierzmy ją stąd.
850
01:25:12,166 --> 01:25:14,500
Zabezpieczyć go. Dobra robota, Copley.
851
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Proszę, proszę.
852
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
- Ma ranę postrzałową.
- Czemu się nie goi?
853
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Nie wiem.
854
01:25:25,500 --> 01:25:27,375
Nie jest nieśmiertelna.
855
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
- W sensie, że co?
- W sensie, że straciła moc.
856
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Ale cię pokiereszował.
857
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Ile masz lat?
858
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Zbliż się, to ci powiem.
859
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Zabieramy ich.
860
01:25:58,375 --> 01:26:00,041
- Zostaw ją.
- Osłaniaj mnie.
861
01:26:00,125 --> 01:26:01,416
- Nie.
- Zostawcie ją!
862
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Podnieście ją.
863
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Nie!
864
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Przepraszam.
865
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Przepraszam.
866
01:26:17,125 --> 01:26:18,208
Przytrzymajcie go.
867
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Jeśli to prawda
i straciła nieśmiertelność…
868
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
nie przeżyje badań, zamordujecie ją.
869
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
Jakby w CIA nigdy nikt nie zniknął.
870
01:26:30,333 --> 01:26:32,708
Jakby sami nie prowadzili tajnych badań.
871
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Nie.
872
01:26:34,666 --> 01:26:36,083
Nie tak się umawialiśmy.
873
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Nie wycofamy się.
874
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
875
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Co się stało?
876
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
Nie goi się.
877
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Zabiłem ją.
878
01:27:06,458 --> 01:27:08,833
Dam jej kroplówkę i powstrzymam krwotok.
879
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Masz ją utrzymać przy życiu.
880
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Nie rozumiesz?
Od akcji w Sudanie coś się zmieniło.
881
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
- Dowiedz się co.
- To ją ustabilizuje,
882
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
ale muszę ją zszyć i podać antybiotyki.
883
01:27:21,416 --> 01:27:23,833
- Dobrze.
- Wszystko umiera.
884
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Słucham?
885
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Wszystko musi umrzeć, panie Merrick.
886
01:27:31,708 --> 01:27:33,541
My nie umarliśmy tylko dlatego…
887
01:27:34,208 --> 01:27:35,750
że nie nadszedł nasz czas.
888
01:27:37,000 --> 01:27:40,125
Jeśli nadszedł czas Andromachy,
nie powstrzymacie jej.
889
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Zdziwisz się, co potrafią moje produkty.
890
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
Będę was kroił latami,
żeby zdobyć to, co chcę.
891
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
- Wasz czas nadchodzi.
- Tak jak i twój.
892
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Oczekuję wyników!
893
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
894
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Jesteś Copley?
895
01:28:18,000 --> 01:28:20,250
- Wysłał cię, żebyś mnie zabiła?
- Kto?
896
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- Gdzie Andy i Booker?
- Kim jesteś?
897
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Kurwa mać!
898
01:28:32,541 --> 01:28:33,458
Jesteś jak oni.
899
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Tak, jestem nowa.
900
01:28:37,625 --> 01:28:39,291
- Gdzie są?
- W laboratorium.
901
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
Badają ich.
902
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Torturują.
903
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Merrick…
904
01:28:46,041 --> 01:28:47,958
dba tylko o jej nieśmiertelność.
905
01:28:49,750 --> 01:28:52,791
- Nie o to, czego dokonała.
- O czym ty mówisz?
906
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Czarnogóra, 1916 rok.
907
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
Uratowała uchodźców, których córka odkryje
908
01:28:58,625 --> 01:29:00,791
sposób na wykrywanie cukrzycy.
909
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Jej wnuk uratuje 317 osób
przed Czerwonymi Khmerami w Kambodży.
910
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Ten człowiek nie dopuścił
do przypadkowej wojny atomowej w 1978
911
01:29:13,041 --> 01:29:15,541
i prawdopodobnie ocalił naszą cywilizację.
912
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Znane…
913
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
i nieznane nazwiska.
914
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Gdy kogoś uratuje,
po dwóch pokoleniach zbieramy tego owoce.
915
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
URATOWANY PRZEZ ANDY W 1915 ROKU
916
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Tyle zmieniła.
917
01:29:37,958 --> 01:29:39,041
Nie widziała tego.
918
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Ale ty tak.
919
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Wiedziałeś o tym i ich zdradziłeś.
920
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
To miało zakończyć choroby.
921
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Myślałem, że to zakończy cierpienie.
922
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
Nie mogła mówić…
923
01:30:03,250 --> 01:30:04,250
pod koniec życia.
924
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Moja żona.
925
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
Nie mogła oddychać.
926
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
Niczego…
927
01:30:13,291 --> 01:30:14,375
nie mogłem zrobić.
928
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
To miał być dar…
929
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
dla świata.
930
01:30:21,833 --> 01:30:23,750
Nie miałeś prawa nim dysponować.
931
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Dlaczego nieśmiertelność się wyczerpuje?
932
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Co?
933
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
Nie przestawała krwawić.
934
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Żyje?
935
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
Wiem, gdzie są.
936
01:31:18,958 --> 01:31:20,166
Nie ma tutaj kamer.
937
01:31:21,333 --> 01:31:23,000
Tak może wprowadzać ludzi.
938
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
Ilu mają strzelców?
939
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
Co najmniej 30.
940
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Ich szef był w służbach specjalnych.
941
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Jaki prezes zatrudnia własną armię?
942
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
W tych czasach?
943
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Większość.
944
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
- Co robisz?
- Naprawię to.
945
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Nie pomożesz, umierając.
946
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Mam cię tam puścić samą?
947
01:31:43,125 --> 01:31:47,458
Z naszej dwójki to ja mam
pewne szanse na przeżycie.
948
01:31:52,458 --> 01:31:53,875
Przyprowadziłeś mnie tu.
949
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
Na 15. piętrze jest laboratorium.
950
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Stoi puste.
951
01:32:05,250 --> 01:32:06,250
Tak wejdziesz.
952
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Lepiej stąd uciekaj,
zanim zrobi się gorąco.
953
01:32:21,958 --> 01:32:23,458
Powodzenia, pani Freeman.
954
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
- To zamknięte piętro, jak weszłaś?
- Przepraszam, szukam…
955
01:33:07,666 --> 01:33:08,500
Pokaż ręce!
956
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, tu Alfa 2-2.
957
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Proszę pana.
958
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Tu Zero. Mów.
959
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Postrzeliliśmy intruza.
960
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Sprawdź, czy ma dokumenty.
961
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Cholera! Oddział taktyczny,
znajdźcie Merricka.
962
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
- Ty samolubny gnoju!
- Joe, odpuść.
963
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Proszę!
964
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Nie wiesz, jak to jest żyć samemu.
965
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Jesteś koszmarnie żałosny, Booker.
966
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Ty zawsze miałeś Nicky’ego.
967
01:33:58,083 --> 01:33:59,291
A my mieliśmy tylko…
968
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
nasz żal.
969
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
No to teraz masz coś więcej.
970
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
- Ktoś ty?
- Gdzie laboratorium?
971
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Szlag!
972
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Jest ich więcej!
973
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
Przyszła po resztę. Do laboratorium!
974
01:34:34,875 --> 01:34:37,583
Niech pan poczeka w penthousie,
aż się uspokoi.
975
01:34:51,875 --> 01:34:53,000
Nile.
976
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Za tobą!
977
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!
978
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Przy wejściu jest czterech,
a będzie więcej.
979
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
980
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Nieśmiertelna czy nie, obiecałaś coś.
981
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Za wszelką cenę.
982
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Widziałam to, Andy.
983
01:35:31,583 --> 01:35:32,916
Wiem, ile dokonałaś.
984
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Wróciłaś.
985
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Tak.
986
01:35:52,875 --> 01:35:53,791
Zostaw mnie.
987
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
Nikogo nie porzucamy.
988
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Zawsze musi być pierwszy raz. To zdrajca…
989
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Przestań! Nie czas teraz na to.
990
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Nie my decydujemy, kiedy to się skończy.
991
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
Ale mamy wpływ na to, jak żyjemy.
992
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Tak szczerze, Book…
993
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
to beznadziejnie nam to dotąd szło.
994
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Rusz się i idziemy.
995
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Powstrzymamy Merricka,
inaczej nie da nam spokoju.
996
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.
997
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
- Jesteś pewna?
- To niczego nie zmienia.
998
01:36:34,458 --> 01:36:36,083
Wyjdziemy stąd jak zawsze.
999
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Razem.
1000
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
Dorwijmy skurwiela.
1001
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Osłaniajcie Andy.
1002
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!
1003
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!
1004
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, wychodzimy!
1005
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Oddział szturmowy! Wy idźcie z boku.
1006
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Podajcie lokację.
1007
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Dość pierdolenia.
1008
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
Chodźmy. Andy.
1009
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Szybciej.
1010
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Naprzód, dalej!
1011
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Cholera, zaciął się!
1012
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Gdzie Andy?
1013
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Pilnuj mostka.
1014
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Przyjąłem.
1015
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Kurwa.
1016
01:41:08,541 --> 01:41:09,666
Gdzie jest Merrick?
1017
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
W penthousie.
1018
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Jaki mamy plan? Oslo w 1967?
1019
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
São Paulo w trzydziestym czwartym.
Nile ze mną.
1020
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Co było w São Paulo w 1934?
1021
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
W 1834.
1022
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Zobaczysz.
1023
01:41:40,333 --> 01:41:42,625
Oddział pierwszy, pilnujcie korytarza.
1024
01:41:50,833 --> 01:41:51,833
Oddział pierwszy.
1025
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Czekaj na sygnał.
1026
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Będzie jak ten ostatni?
1027
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Co się mamy ograniczać?
1028
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?
1029
01:42:12,916 --> 01:42:14,625
Keane, ilu jeszcze będzie?
1030
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
To jest to. Szykować się.
1031
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Pójdę pierwsza.
1032
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Trzymaj się blisko.
1033
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Ochronię cię.
1034
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Ja pójdę pierwsza. Zawsze idę.
1035
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, włóż tę cholerną kamizelkę.
1036
01:42:39,125 --> 01:42:42,375
Jak mówił Nicky,
„Jeśli mój czas nadszedł, to nadszedł”.
1037
01:42:43,750 --> 01:42:45,083
Jeśli to nie wyjdzie…
1038
01:42:46,875 --> 01:42:48,958
następnym razem ty prowadzisz.
1039
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Na co oni czekają, do cholery?
1040
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Kurna!
1041
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Zastrzeliłeś Nicky’ego.
Szkoda, że to zrobiłeś.
1042
01:43:55,208 --> 01:43:56,958
Winda zjeżdża!
1043
01:43:57,041 --> 01:43:58,625
Merrick ucieka!
1044
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Idź! Zostanę z Andy.
1045
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
- Jak się czujesz?
- Dobrze.
1046
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Tylko boli.
1047
01:44:25,083 --> 01:44:27,000
Właściwie to wszystko mnie boli.
1048
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Poczekaj do jutra.
1049
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
Aż się palę.
1050
01:44:46,833 --> 01:44:49,666
Los mi cię zesłał,
gdy straciłam nieśmiertelność.
1051
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Żebym zobaczyła, jak to było.
1052
01:44:53,541 --> 01:44:54,791
Żebym pamiętała.
1053
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
O czym?
1054
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
O tym…
1055
01:45:01,791 --> 01:45:04,000
jak to jest czuć się niezniszczalnym.
1056
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Cudowne uczucie.
1057
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
Przypomniałaś mi, że są ludzie…
1058
01:45:15,208 --> 01:45:16,750
dla których warto walczyć.
1059
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Już wiem, jak chcę spędzić resztę czasu,
jaki mi pozostał.
1060
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Spędzisz go z nami, Andy.
1061
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Ty samolubna mała zdziro!
1062
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Zabiję ją!
1063
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Mogłaś ocalić tyle istnień.
1064
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Nie widzisz, czego mogliśmy dokonać?
1065
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Jesteś bezcenna.
1066
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Nile…
1067
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
myślisz, że zna rosyjski?
1068
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
Szlag!
1069
01:46:22,083 --> 01:46:23,500
Udawaj trupa, skurwielu.
1070
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?
1071
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Nic jej nie jest.
1072
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Wstawaj.
1073
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
Przegoniła windę.
1074
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
Już dobrze.
1075
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Daj rękę.
1076
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Chodźmy.
1077
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
PO BRUKU NASZEGO BARU
1078
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
PRZEZ 500 LAT STĄPAŁO
WIELU ROZMAITYCH KLIENTÓW.
1079
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Jak im idzie?
1080
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Wciąż debatują.
1081
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
Nie ma o czym debatować,
przecież mnie nie zabiją.
1082
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
Oddała ci go.
1083
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Tak.
1084
01:49:00,666 --> 01:49:02,041
Rozmawiałam z Copleyem.
1085
01:49:03,958 --> 01:49:05,166
Może to zatuszować.
1086
01:49:07,916 --> 01:49:10,333
Wyjdzie na to, że zginęłam podczas akcji.
1087
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Rodzina będzie mnie opłakiwać…
1088
01:49:18,833 --> 01:49:20,250
ale jakoś sobie poradzą.
1089
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Tak jak z moim tatą.
1090
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
Chciałabym tylko
ostatni raz usłyszeć mamę.
1091
01:49:34,833 --> 01:49:36,250
Dobry z ciebie dzieciak.
1092
01:49:39,041 --> 01:49:41,125
Świetnie się odnajdziesz w zespole.
1093
01:50:05,041 --> 01:50:06,375
Musisz za to zapłacić.
1094
01:50:11,375 --> 01:50:14,000
Za sto lat spotkają się z tobą
w tym miejscu.
1095
01:50:16,583 --> 01:50:18,166
Do tego czasu będziesz sam.
1096
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
Liczyłem na mniej…
1097
01:50:29,625 --> 01:50:31,416
ale spodziewałem się gorszego.
1098
01:50:31,833 --> 01:50:34,125
Nile wystarczyłyby przeprosiny.
1099
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Daj jej trochę czasu.
1100
01:50:52,875 --> 01:50:54,125
Będę za tobą tęsknić.
1101
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Więcej cię nie zobaczę.
1102
01:51:28,708 --> 01:51:30,125
Miej trochę wiary.
1103
01:52:12,416 --> 01:52:13,625
TURCJA
1104
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
To informacje, które zebrałem
tylko z ostatnich 150 lat.
1105
01:52:24,375 --> 01:52:26,083
URATOWANA PRZEZ ANDY W 1918
1106
01:52:26,166 --> 01:52:27,958
Gdy policzycie, ile macie lat…
1107
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
liczba waszych dokonań na rzecz ludzkości
tylko wzrasta.
1108
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Masz swoją odpowiedź, Andy.
1109
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
W dzisiejszym świecie
nie da się tak po prostu zniknąć.
1110
01:52:49,000 --> 01:52:52,500
Zbyt wielu ludzi takich jak ty
może go sobie podporządkować.
1111
01:52:53,958 --> 01:52:55,583
Zbyt wielu ma złe intencje.
1112
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Nie znamy wszystkich odpowiedzi,
ale mamy jeden cel.
1113
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
Pomożesz nam.
1114
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Gdy odciśniemy ślad na piasku,
w śniegu albo w eterze,
1115
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
masz go zatrzeć.
1116
01:53:16,833 --> 01:53:19,833
Ochronisz nas przed tymi,
którzy chcą nas zniewolić,
1117
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
i wynajdziesz nam takie zlecenia,
1118
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
do których jesteśmy idealni.
1119
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
To nie jest prośba.
1120
01:53:35,416 --> 01:53:36,416
Będę zaszczycony.
1121
01:53:38,666 --> 01:53:40,083
Zabierajmy się do pracy.
1122
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
1123
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
PARYŻ
1124
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Cholera.
1125
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker…
1126
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
Miło cię w końcu poznać.
1127
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
USUNĄĆ PLIK?
USUŃ
1128
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Napisy: Magdalena Adamus