1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Ya pasé esto. 2 00:00:42,708 --> 00:00:46,875 Una y otra vez. Y siempre la misma pregunta. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 ¿Es todo? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 ¿Será esta vez? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Y siempre la misma respuesta. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Y estoy tan cansada. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MARRUECOS 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 ¿Estás bien? 9 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 - Sí. - Sí. 10 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 ¿Viajas? 11 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Sí. 12 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Y te compré algo. 13 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 ¿Qué es? 14 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 La primera edición de Don Quijote. 15 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 - No debió ser barata. - No. 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,791 ¿Por qué estoy aquí, Booker? 17 00:02:31,875 --> 00:02:34,250 ¿Recuerdas Surabaya hace ocho años? 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 La CIA. 19 00:02:35,333 --> 00:02:39,250 El que nos contrató, James Copley, se comunicó. Trabaja por su cuenta. 20 00:02:39,333 --> 00:02:42,083 Tiene una situación con rehenes en Sudán del Sur. 21 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 No, Booker. No repetimos. Lo sabes. 22 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Es arriesgado. 23 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy. 24 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 ¿Joe y Nicky? 25 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 En el hotel. 26 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Vuelva pronto. 27 00:03:08,791 --> 00:03:10,875 - Gracias. - Bienvenido a El Fenn, señor. 28 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 ¿Se registra? 29 00:03:13,250 --> 00:03:14,666 ¿Qué lo trae a Marrakech? 30 00:03:14,750 --> 00:03:15,666 La familia. 31 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}CRISIS SIRIA 20 NIÑOS MUERTOS, 100 HERIDOS 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}HAITÍ: 2.° DÍA DE PROTESTAS 1 MUERTO, 35 HERIDOS 33 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 Digan "¡Marrakech!". 34 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 ¡Marrakech! 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 ¿Quieren que les tome una? 36 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Muchas gracias. Soy malísima para tomar selfis. 37 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}BORRAR FOTO 38 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - Ahí tienes. - Gracias. 39 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 - Te ves genial. - Te ves bien. 40 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Gracias. 41 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Y tengo algo para ti. 42 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 43 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklava. 44 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 Quinientos, Booker. 45 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 - No. - Muy bien. 46 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 - Todo. Toma. - ¿En serio? 47 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 - ¡Todo! - ¡Todo! 48 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 Avellana, no nuez. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 El Mar Negro. 50 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Agua de rosas. 51 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granada. 52 00:05:02,250 --> 00:05:03,208 Este de Turquía. 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 No te preocupes. 54 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Admítelo, jefa. Nos extrañaste. 55 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Sí. 56 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Es un trabajo, chicos. 57 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 - Podemos hacer algo bueno. - ¿Vieron las noticias? 58 00:05:32,375 --> 00:05:34,083 Algo bueno no significa nada. 59 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 No sé, chicos. 60 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 No ayudamos. 61 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Necesitabas descansar, pero pasó más de un año, jefa. 62 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 Nos dedicamos a esto, Andy. 63 00:05:58,666 --> 00:05:59,708 Los escucharé. 64 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Señor Copley. 65 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 Señor Booker. 66 00:06:33,541 --> 00:06:34,750 Un placer conocerla. 67 00:06:34,833 --> 00:06:37,458 ¿No hay que ser de los EUA para estar en la CIA? 68 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Nací en Boston. 69 00:06:40,875 --> 00:06:42,875 Me mudé a Londres a los tres años. 70 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 ¿Por qué se fue de la agencia? 71 00:06:47,208 --> 00:06:48,458 Mi esposa se enfermó. 72 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 Esclerosis. 73 00:06:51,125 --> 00:06:54,041 Murió hace dos años. Aún no me recupero. 74 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Lo lamento. - Gracias. 75 00:06:57,125 --> 00:06:58,791 No envejeciste nada, Booker. 76 00:06:58,875 --> 00:07:00,208 Créeme, envejecí. 77 00:07:00,291 --> 00:07:01,125 Sí. 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Ayer a la tarde, 79 00:07:04,458 --> 00:07:07,375 una milicia atacó una escuela al sudoeste de Juba. 80 00:07:07,791 --> 00:07:11,708 Asesinaron a los maestros y raptaron a 17 estudiantes bajo amenaza. 81 00:07:12,333 --> 00:07:13,333 La menor tenía 8. 82 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 La mayor, 13. 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Sudán del Sur acudió a los EUA, 84 00:07:20,083 --> 00:07:22,291 pero la política de la administración 85 00:07:22,375 --> 00:07:25,000 es no ayudar a los aliados no estratégicos. 86 00:07:26,291 --> 00:07:28,875 Algunos excolegas de la CIA difieren. 87 00:07:30,208 --> 00:07:32,625 Ellos me contactaron a mí, y yo, a ustedes. 88 00:07:34,125 --> 00:07:37,125 El último sobrevuelo confirmó el personal en el lugar. 89 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 No hay comida ni agua. 90 00:07:47,666 --> 00:07:49,625 Significa que las moverán pronto. 91 00:07:49,875 --> 00:07:50,833 Cuando lo hagan, 92 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 es probable que las separen y que no las volvamos a encontrar. 93 00:07:56,500 --> 00:08:01,041 Debe hacerse rápido, por los mejores, y su equipo es el mejor. 94 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Ponga el precio. 95 00:08:10,625 --> 00:08:12,291 Le facturaremos al terminar. 96 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}SUDÁN DEL SUR 97 00:10:06,333 --> 00:10:07,500 La paz sea contigo. 98 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 ¿Qué...? 99 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 ¿Llegamos tarde? 100 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Hijo de puta. 101 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 ¡Despejado! 102 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Mierda. Dios mío. - Mierda. 103 00:13:54,083 --> 00:13:55,041 ¡Vamos! ¡Arriba! 104 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - ¿Qué diablos? - ¿Qué...? 105 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 ¿Todos siguen conmigo? 106 00:15:02,208 --> 00:15:03,125 Sí. 107 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 ¿Joe? 108 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Estoy muy enojado. 109 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 ¿Y las chicas? 110 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Nunca hubo chicas. 111 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Fue una trampa. 112 00:15:52,000 --> 00:15:53,541 Sí, lo tengo. 113 00:15:53,625 --> 00:15:56,208 {\an8}JUNIO, 1864 114 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}Sí. 115 00:16:16,625 --> 00:16:19,750 Es admirable la atención al detalle del señor Copley. 116 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Esos zapatos tenían un toque particularmente grotesco. 117 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Sabía que pasaría. 118 00:16:25,875 --> 00:16:26,750 Lo dije. 119 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Hicimos bien, Andy, por una buena razón. 120 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 ¿Y qué nos dio, Nicky? 121 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Nada. 122 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 No hicimos nada. 123 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 El mundo no mejora. Empeora. 124 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Lo investigué bien, y... 125 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 parecía legítimo. 126 00:16:47,125 --> 00:16:48,291 Lo siento, chicos. 127 00:16:48,375 --> 00:16:51,166 Saben quiénes somos. Saben lo que somos. 128 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 Encontremos a Copley. 129 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Acabemos con este asunto. 130 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - Y, luego, ¿qué? - Nada. 131 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 Que el mundo arda, no me importa. 132 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Me harté. 133 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 AFGANISTÁN 134 00:18:01,916 --> 00:18:04,500 - Freeman, ¿dónde estás? - Aquí, sargento. 135 00:18:09,250 --> 00:18:12,000 Las mujeres están encerradas en la casa de los arcos. 136 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 Ve a la derecha del edificio de alfombra roja. 137 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 - Consigue información. - Entendido. 138 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Que sea respetuoso. 139 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 ¿No lo somos siempre? 140 00:18:31,833 --> 00:18:33,333 No está de más repetirlo. 141 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Me llamo Nile. 142 00:18:57,125 --> 00:18:59,833 Soy infante de la marina estadounidense. 143 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Buscamos a este hombre. 144 00:19:06,125 --> 00:19:08,125 Mató a mucha gente nuestra 145 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 y a mucha gente suya. 146 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 ¿Alguna lo vio? 147 00:19:22,958 --> 00:19:27,166 No le faltarán el respeto a su familia si nos dicen dónde está. 148 00:19:37,833 --> 00:19:39,041 No hay hombres aquí. 149 00:19:39,416 --> 00:19:41,833 Usar a las mujeres como escudo no es de hombre. 150 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Gracias por recibirnos en su hogar. 151 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Las dejaremos en paz. 152 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 ¡Entren! 153 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 ¡Alto! 154 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - ¡Despejado, cubro! - ¡Despejado! 155 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, soy India 5. Contacto, cambio. 156 00:20:41,083 --> 00:20:42,291 Jay, ve con las mujeres. 157 00:20:42,375 --> 00:20:43,333 Enseguida. 158 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Mira esta mierda. Nos sacamos la lotería. 159 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 No si se desangra. Lo querían vivo, ¿recuerdas? 160 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 No... 161 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 - No me toques. - Intento salvarte. 162 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, ¿me ayudarías? 163 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 ¡No! ¡Médico! 164 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 ¡Mujer herida! 165 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - ¡Auxilio! - ¡Dios! ¡Médico! 166 00:21:08,291 --> 00:21:09,291 ¡Quédate conmigo! 167 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Cielos, no. 168 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Dios, no. 169 00:21:13,666 --> 00:21:15,166 Quédate conmigo. Mírame. 170 00:21:15,625 --> 00:21:17,375 Mírame. Estarás bien. 171 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 172 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Estás bien. Quédate conmigo. Solo mírame. 173 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Bien. El médico está en camino. 174 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 No. Está bien. 175 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 ¡Viene el médico! 176 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 ¿Qué carajo? 177 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 No. 178 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 No, otro no. 179 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Ahora no. 180 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 Fue una mujer. 181 00:22:59,666 --> 00:23:00,625 Una mujer negra. 182 00:23:01,208 --> 00:23:03,041 Vi a una mujer mayor con un hiyab. 183 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 - ¿Qué viste? - Vi... 184 00:23:09,916 --> 00:23:11,333 parte de una etiqueta. 185 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Sí. "Free" algo. - Sí. 186 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 Piso de tierra, paredes de barro. 187 00:23:16,250 --> 00:23:17,125 Una evacuación. 188 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Sí, quizá, una coalición... 189 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 Un equipo médico. 190 00:23:22,500 --> 00:23:25,291 El cuchillo era un pesh-kabz. Pastún. 191 00:23:25,791 --> 00:23:27,000 La sentí morir. 192 00:23:27,625 --> 00:23:29,083 Es infante de la marina. 193 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 En combate... 194 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 o casi en servicio. 195 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 En Afganistán. 196 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Ya pasaron más de 200 años. 197 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 ¿Por qué ahora? 198 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Todo pasa por algo, jefa. 199 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - Busquémosla. - No, sigamos el plan. Busquemos a Copley. 200 00:23:57,750 --> 00:24:01,333 - ¿La dejamos expuesta? - Nosotros estamos expuestos ahora. 201 00:24:01,416 --> 00:24:02,291 No como ella. 202 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky. 203 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 No como ella. 204 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 No me digas que no recuerdas cómo era. 205 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Quienquiera que sea, está confundida y asustada, 206 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 y está más sola que nunca en la vida. 207 00:24:15,916 --> 00:24:17,916 Todos recordamos cómo se siente. 208 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 Nos necesita. 209 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 - Me encargaré del rescate. - Jefa, vamos. 210 00:24:30,208 --> 00:24:32,833 Si soñamos con ella, ella sueña con nosotros. 211 00:24:32,916 --> 00:24:34,583 Eso la dirige a nosotros. 212 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 - Y, mientras, ¿qué hacemos? - Ve a Francia. 213 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 Usa la casa segura. 214 00:24:39,458 --> 00:24:40,458 Te veré allí. 215 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Encuentra a Copley. 216 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Cielos. 217 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Solo es una bebé. 218 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Sé que la vi morir. 219 00:25:25,416 --> 00:25:27,166 Quizás pareció mucha sangre. 220 00:25:27,250 --> 00:25:29,416 Con la adrenalina, se ven cosas que no son. 221 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Yo le sostuve el cuello. 222 00:25:32,291 --> 00:25:34,541 ¿Prefieres que la enviemos a casa en una bolsa? 223 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 No, claro que no. 224 00:25:37,375 --> 00:25:38,333 Entonces, vamos. 225 00:25:47,250 --> 00:25:48,583 Mira quién se levantó. 226 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 ¿Nile? 227 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 ¿Qué pasa, Jay? 228 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 - ¿Qué pasa, Dizzy? - Veamos el trofeo. 229 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Mierda. 230 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, no hay ni un rasguño. 231 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Sí, usaron... 232 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 un nuevo injerto de piel o algo así. 233 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 ¿Eso dijo el médico? 234 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Sí. 235 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Eso dijeron. 236 00:26:43,291 --> 00:26:47,625 {\an8}Nuestra esperanza de vida promedio es de 78 en las naciones desarrolladas. 237 00:26:47,708 --> 00:26:50,791 Dos años más si tienes la suerte de nacer mujer. 238 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 ¿Qué puedo decir, damas? 239 00:26:52,791 --> 00:26:56,916 Ahora, esto se debe a lo que a todos les encanta odiar. 240 00:26:58,041 --> 00:26:59,375 La industria farmacéutica. 241 00:26:59,833 --> 00:27:02,958 En mi empresa, la investigación sobre la extensión del telómero 242 00:27:03,041 --> 00:27:06,458 invirtió el reloj cromosómico de las células madre humanas. 243 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 La manipulación de la hormona Klotho por parte de la doctora Kozak 244 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 frenará con el tiempo el decaimiento cognitivo común. 245 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Sí, despidámonos de la demencia. 246 00:27:17,333 --> 00:27:21,041 Ahora, esperen, nuestro trabajo agregará años de vida 247 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 a toda la población mundial. 248 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Años. Décadas. 249 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Pero no es barato. 250 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Necesitamos inversores. 251 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 La inversión hace que mi entusiasmo se arriesgue. 252 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Estos riesgos mejoran muchas vidas. 253 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Dios mío. 254 00:27:45,208 --> 00:27:46,583 Vio mi investigación. 255 00:27:47,250 --> 00:27:48,666 Ahora sabe que existen. 256 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 ¿Y las pruebas concretas? 257 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Sangre, tejido, hueso, ADN. 258 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Tomar una muestra no contaminada del lugar resultó imposible. 259 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Me prometiste pruebas. 260 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Hubo una cantidad imprevista de carnicería. 261 00:28:18,958 --> 00:28:20,125 - Pero el video... - No. 262 00:28:20,208 --> 00:28:22,833 Es una película de dos millones de dólares. 263 00:28:23,375 --> 00:28:25,083 No muestra la ciencia detrás. 264 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Los necesito a todos. 265 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 - Le conseguiré uno. - No, uno no. Todos. 266 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Son individuos extraordinarios. 267 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Es extremadamente difícil capturarlos. 268 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Habla con Keane, planea algo. 269 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Y rápido, antes de que mis competidores se enteren. 270 00:29:16,333 --> 00:29:17,291 Cabo Freeman. 271 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Sí, sargento. 272 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 Llegaron órdenes. 273 00:29:21,708 --> 00:29:24,708 Irás Landstuhl, Alemania, para hacerte más estudios. 274 00:29:25,041 --> 00:29:27,916 - Pero estoy bien. - El avión está casi listo. Empaca. 275 00:29:28,833 --> 00:29:31,458 - Sargento. - Te los quitamos cuando pasó. 276 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 No pensamos que volverías. 277 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Es ella. 278 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 Cabo Freeman. 279 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 Te buscábamos. 280 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Es hora de irte. 281 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 - ¿Quién eres? - Andrómaca de Escitia. 282 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Pero llámame Andy. 283 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 ¿Por qué es tan lento las primeras veces? 284 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 Me disparaste. 285 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Sí. Vuelve al auto, por favor. 286 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Esto no es real. No, nada de esto es real. 287 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 ¿Aún no te diste cuenta? No puedes morir. Levántate. 288 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 ¡Mierda! 289 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 ¿Podrías no volver a hacer eso? 290 00:33:41,625 --> 00:33:44,333 - ¿Quién eres? - Dirijo un grupo de inmortales. 291 00:33:45,333 --> 00:33:49,541 Un ejército, supongo. Soldados, luchadores como tú. Mira... 292 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 tienes preguntas, niña, lo entiendo. 293 00:33:55,875 --> 00:33:57,083 ¿Quieres respuestas? 294 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 Vuelve al auto. 295 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Póntelos. 296 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 - ¿Adónde me llevas? - A París. 297 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Tienes sangre en el pelo. - ¿Por qué será? 298 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Este tipo es narco. 299 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 ¿Te metiste en esta mierda? 300 00:35:17,791 --> 00:35:20,708 A veces, toca trabajar con gente que no te agrada. 301 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 ¿Es seguro? 302 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 ¿Importa? 303 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 - Hola, jefa. - ¿Encontraste a Copley? 304 00:35:32,250 --> 00:35:33,625 Solo callejones sin salida. 305 00:35:34,041 --> 00:35:35,416 Sabe que lo buscamos. 306 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 Sigue buscando. 307 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 Nos hace lo mismo. 308 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 - Tengo a la nueva. - ¿Y? 309 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Me apuñaló, así que creo que tiene potencial. 310 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Nos vemos pronto. 311 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 ¿Por qué me pasa esto? 312 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 Ojalá lo supiera. 313 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 Dijiste tener respuestas. 314 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 No dije que te gustarían. 315 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 ¿Estás rezando? 316 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Dios no existe. 317 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Mi dios sí. 318 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Hubo una época en la que me adoraban como a un dios. 319 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 ¿Ese fue Él? 320 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Descuida, yo no hago esa mierda. 321 00:37:52,916 --> 00:37:54,541 Todo eso no significa nada. 322 00:37:58,208 --> 00:37:59,625 Dijiste que había otros. 323 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 ¿Cuántos? 324 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Cuatro. 325 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 ¿Son un ejército de cuatro? 326 00:38:06,250 --> 00:38:09,583 ¿Por eso me trajiste? ¿Para que me una a tu ejército? 327 00:38:09,666 --> 00:38:10,750 Sí. 328 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 No. Esto es una mierda. 329 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Debiste haberme hipnotizado... 330 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 o drogado, o algo así. 331 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Y me disparaste con una salva. 332 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 Y yo te corté la garganta. 333 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 ¿No? 334 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Escucha, niña, ya crees en… 335 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Deberías seguir esa falta de lógica. 336 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Ya aceptas lo sobrenatural. 337 00:38:51,708 --> 00:38:53,500 Si fuera tú, dormiría un poco. 338 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 No iremos a París. 339 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei... 340 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 ven aquí. 341 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 ¡Siéntate! 342 00:39:21,791 --> 00:39:24,791 - Levántate. - No la escuches. Escúchame a mí. 343 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Aterriza este avión. 344 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Créeme, no te disparará. 345 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Yo sí. 346 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 ¿Quién pilotará el avión? 347 00:39:42,166 --> 00:39:45,250 No necesitamos un piloto. Saltaremos y sobreviviremos. 348 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 ¡No saltaré de un avión! 349 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Mierda. Quizá necesitemos un piloto. 350 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 Sé pilotar. 351 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 No hablas ruso, ¿no? 352 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 ¿Por qué? 353 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Le dije al piloto que se hiciera el muerto. 354 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 ¿Quieres hacer esto, niña? 355 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 Terminamos. 356 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Dije que terminamos. 357 00:42:07,666 --> 00:42:08,625 Eres muy buena. 358 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 ¿Cómo te llamas? 359 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 360 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 ¿Ves? Te curas más rápido. 361 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 ¿Es real? 362 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 Hay gente que me ama. 363 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Que se va a preocupar. 364 00:43:00,666 --> 00:43:03,333 Soy infante de marina. Si creen que deserté... 365 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Ya no lo eres. 366 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 Te van a encerrar. 367 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}GOUSSAINVILLE, FRANCIA 368 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Creí que dijiste que íbamos a París. 369 00:43:44,791 --> 00:43:46,208 Estamos en las afueras. 370 00:43:46,583 --> 00:43:47,916 Esto es Goussainville. 371 00:43:48,541 --> 00:43:50,833 Este lugar estuvo abandonado 50 años. 372 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 ¿Por qué? 373 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 ¿Son buenos o malos? 374 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Depende del siglo. 375 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Luchamos por lo que creemos correcto. 376 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 ¿Por qué están en mis sueños? 377 00:44:32,291 --> 00:44:35,208 Soñamos el uno con el otro. Se detiene al encontrarnos. 378 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 ¿Por qué? 379 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Creo que es porque debemos encontrarnos. 380 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Es el destino. 381 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Más bien porque a la tristeza le gusta la compañía. 382 00:44:52,166 --> 00:44:53,375 Lo que dijo él. 383 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Llevaba años rastrear uno nuevo. Booker fue el último. 384 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 En 1812. 385 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 No puede ser. 386 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Sí, morí peleando con Napoleón. 387 00:45:06,125 --> 00:45:10,041 Así que eres incluso mayor que él. 388 00:45:11,250 --> 00:45:13,500 A Nicky lo conocí en las cruzadas. 389 00:45:13,583 --> 00:45:14,791 ¿En las cruzadas? 390 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 Me habían enseñado a odiar a su gente, pero es él el amor de mi vida. 391 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 Nos... 392 00:45:20,333 --> 00:45:21,541 asesinamos. 393 00:45:21,625 --> 00:45:23,208 - Muchas veces. - Sí. 394 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Eres la mayor. 395 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Sí. 396 00:45:33,833 --> 00:45:35,125 ¿Cuántos años tienes? 397 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Soy vieja. - ¿Qué tan vieja? 398 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Demasiado vieja. 399 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Entonces, nunca morimos. 400 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Nada vive para siempre. 401 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Pero... dijiste que éramos inmortales. 402 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Sé lo que dije. 403 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 Y la mayoría lo somos, pero podemos morir. 404 00:46:01,208 --> 00:46:02,541 Uno de nosotros murió. 405 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 Era... 406 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Era un guerrero, como nosotros. Hace mucho tiempo. 407 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Un día, tus heridas ya no sanan, y... 408 00:46:14,083 --> 00:46:15,833 no sabemos cuándo ni por qué. 409 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Así que si nos morimos... 410 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 ¿por qué me disparaste? 411 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Me habrías matado. 412 00:46:27,291 --> 00:46:28,541 Eres demasiado nueva. 413 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Es mucho para procesar. 414 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Creo que deberías descansar. 415 00:46:40,708 --> 00:46:41,666 Ven conmigo. 416 00:46:41,750 --> 00:46:42,583 Te mostraré. 417 00:46:51,583 --> 00:46:53,291 Quiere hablar con la familia. 418 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Eso no la ayudará. 419 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Díselo tú. 420 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 ¿Qué pasa? 421 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 ¿Qué pasó, Nile? 422 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Solo una pesadilla. 423 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Lo siento. 424 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Cuéntanos. 425 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Ya vi destellos... 426 00:48:00,291 --> 00:48:02,000 cuando soñé con ustedes. 427 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Pero, ahora, es más claro. 428 00:48:09,458 --> 00:48:12,041 Soñé con una mujer encerrada en un ataúd de hierro 429 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 bajo el mar. 430 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Se ahogaba... 431 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 y volvía a la vida. 432 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Golpeaba el hierro con las rodillas y los puños ensangrentados. 433 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Se sentía como loca, como furiosa. 434 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 Pero siguió peleando... 435 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 y ahogándose. 436 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Se llamaba Quynh. 437 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Era una de nosotros. 438 00:48:52,375 --> 00:48:54,416 La primera inmortal que encontró Andy. 439 00:49:00,125 --> 00:49:03,208 Habían estado solas tanto tiempo que, cuando la encontró, 440 00:49:03,583 --> 00:49:04,958 Quynh se había rendido. 441 00:49:08,250 --> 00:49:10,166 Hace mucho, eran ella y Andy. 442 00:49:11,458 --> 00:49:13,958 Antes de Nicky y de mí, solo eran ellas dos. 443 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Recorrieron el mundo. Pelearon miles de batallas codo a codo. 444 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Era una serpiente al pelear. 445 00:49:33,958 --> 00:49:35,041 Estaban en Inglaterra, 446 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 liberaban a las supuestas herejes de los juicios a las brujas. 447 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Pero, luego, acusaron a Andy y a Quynh de ser brujas... 448 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 y las atraparon. 449 00:49:48,125 --> 00:49:49,583 ¡Púdrete en el infierno! 450 00:49:51,666 --> 00:49:55,583 Como no morían, las sentenciaron una y otra vez. 451 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Nunca me quemaron viva. 452 00:50:03,791 --> 00:50:05,208 ¿Cómo crees que será? 453 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Insoportable. 454 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Solo tú y yo. 455 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Hasta el final. 456 00:50:35,708 --> 00:50:37,458 ¡No! ¡Esto no! 457 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 - ¡No! - ¿Adónde la llevan? 458 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 Son muy poderosas juntas. 459 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 Para criaturas como ustedes, no hay salvación. 460 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 ¡Por favor! ¡No! 461 00:50:47,500 --> 00:50:48,541 ¡Quynh! 462 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 ¡No! 463 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 ¡Quynh! 464 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 ¡Andrómaca! 465 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 ¡Quynh! 466 00:51:04,916 --> 00:51:05,916 ¡Andrómaca! 467 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 ¡Andrómaca! 468 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 ¡No! 469 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Después de que Andy escapó, pasamos décadas buscándola a ella 470 00:51:31,416 --> 00:51:35,250 o a alguien de ese barco que nos dijera dónde la habían tirado. 471 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Ha vivido con culpa desde entonces. Se culpa por el destino de Quynh. 472 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 ¿Por qué te culpas? 473 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 Perdí a un soldado. 474 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Siento su dolor. 475 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Su rabia. 476 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Se siente enloquecida. 477 00:52:00,208 --> 00:52:02,833 Pasar más de 500 años en una caja... 478 00:52:04,166 --> 00:52:05,666 en el fondo del océano... 479 00:52:07,333 --> 00:52:08,875 enloquecería a cualquiera. 480 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Por eso, tememos que nos capturen. 481 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Pasar la eternidad en una jaula. 482 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 483 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 No quiero esto. 484 00:53:01,333 --> 00:53:02,416 Nada de esto. 485 00:53:02,500 --> 00:53:03,333 Lo sé. 486 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 No tiene nada de bueno. 487 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Sé que esto es difícil. 488 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Está pasando, lo quieras o no. 489 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Sé que tienes miedo, Nile. 490 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Esos tres hombres y yo te mantendremos a salvo. 491 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 ¿Como a Quynh? 492 00:53:37,208 --> 00:53:38,750 Somos lo único que tienes. 493 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 ¿Qué pasa? 494 00:53:49,166 --> 00:53:50,125 Nos encontraron. 495 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 ¿Joe? ¿Nicky? 496 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Mierda. 497 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker. 498 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 ¿Sigues conmigo? 499 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Revisa atrás. Busca a Joe y a Nicky. 500 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 Oye. 501 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 502 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Vamos. 503 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Vuelve conmigo. 504 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Seguirás conmigo en este juego de mierda, ¿me oyes? 505 00:54:37,125 --> 00:54:38,125 Ahora, despierta. 506 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 ¡Despierta! 507 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 No están aquí. 508 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Bienvenido, idiota. 509 00:54:58,250 --> 00:54:59,625 Gracias por tomarte tu tiempo. 510 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Me duele todo. 511 00:55:05,166 --> 00:55:06,166 ¿Qué tan malo es? 512 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Es una mejora. 513 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 ¿Cuántos? 514 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 No sé. 515 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 - ¿Dónde están Nicky y Joe? - No sé. 516 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Puse el juego. 517 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 Me pegó una granada. 518 00:55:24,000 --> 00:55:26,333 No sé qué pasó después de eso. 519 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 - Dos en transporte. - Necesitamos a la mujer. 520 00:55:31,375 --> 00:55:33,625 No estaba, y el otro quedó hecho trizas. 521 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Está ahí. 522 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Copley. - ¿Copley? 523 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Volverán. Nos quieren a todos. 524 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Quédense aquí. 525 00:55:42,916 --> 00:55:44,000 Esperen mi señal. 526 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 ¿Qué señal? ¿Qué significa eso? 527 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 Lo sabrás cuando llegue. 528 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Y, por cierto, no siempre tarda tanto. 529 00:55:55,750 --> 00:55:58,125 Las heridas grandes tardan más en sanar. 530 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Claro. 531 00:56:00,791 --> 00:56:02,375 En propiedad. Cerca de iglesia. 532 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Vamos. 533 00:57:05,166 --> 00:57:06,250 ¡Vamos! ¡Muévanse! 534 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 ¡Tenemos que salir! Debemos ayudarla. 535 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 No, esa no es la señal. 536 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Señor Keane... 537 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 recomiendo que nos vayamos ahora. 538 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 ¡Vamos! 539 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 - ¡Vamos! - Espera la señal. 540 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 ¿Cómo rayos sabes cuál es? 541 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 ¡Vamos! 542 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 ¿Andy hizo todo esto? 543 00:58:13,291 --> 00:58:17,500 Esa mujer olvidó más formas de matar que lo que aprenden ejércitos enteros. 544 00:58:17,875 --> 00:58:20,833 - ¿Quiénes son? ¿Cómo los encontraron? - No sé. ¡Vamos! 545 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo. 546 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Silencio. 547 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Despierta. 548 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 - Dije... - Ya oí. ¿Qué harás, matarme? 549 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 ¡Despierta! 550 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Estoy aquí. 551 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Estoy aquí. 552 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Donde sea que esté. 553 00:59:09,750 --> 00:59:11,291 En una camioneta blindada. 554 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 Usaron gas. 555 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 ¡Te dije que te callaras! 556 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 - Necesito saber que está bien. - Qué dulce. 557 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 ¿Qué, es tu novio? 558 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Eres un niño. 559 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Un bebé. 560 00:59:26,833 --> 00:59:30,083 Por eso, tu burla es infantil. No es mi novio. 561 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 Es mucho más de lo que podrías imaginar. 562 00:59:34,041 --> 00:59:36,166 Es la luna cuando me pierdo en la oscuridad 563 00:59:36,250 --> 00:59:37,958 y el calor cuando tiemblo de frío. 564 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Sus besos aún me emocionan, incluso un milenio después. 565 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Su corazón rebosa de una bondad que este mundo no se merece. 566 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Amo a este hombre sin lógica ni medida. No es mi novio. 567 00:59:53,875 --> 00:59:55,291 Es todo y más. 568 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Eres un romántico incurable. 569 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Supongo que no podrán quitarnos estas cadenas. 570 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 ¡Sáquenlos! ¡Súbanlos al avión ahora! 571 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 Creo que no. 572 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 Solemos saber leer a la gente. 573 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Supongo que nos llevan con la persona que pagó por su traición. 574 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Es un lindo avión. 575 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Hay una tele, Joe. 576 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 ¿Champaña? 577 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 {\an8}VAL D'ARGENT, FRANCIA 578 01:02:04,583 --> 01:02:05,625 ¿Qué es este lugar? 579 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 Una mina abandonada. 580 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Nos topamos con ella en las guerras Baussenques. 581 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 ¿Alrededor de 1150 quizá? 582 01:02:16,583 --> 01:02:18,333 Solía guardar mis cosas aquí. 583 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 ¿Es un Rodin? 584 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Sí. 585 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Es un Rodin genuino. 586 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Espera. 587 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 ¿Lo conociste? 588 01:03:10,000 --> 01:03:11,791 Probablemente, tuvieron relaciones. 589 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Busca a Copley. 590 01:03:20,291 --> 01:03:21,625 Tiene a Nicky y a Joe. 591 01:03:28,875 --> 01:03:31,541 No será único si hacen otra copia. 592 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 Debo irme. 593 01:03:39,458 --> 01:03:41,166 Caballeros, bienvenidos. 594 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Es un honor conocerlos. 595 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Juntos haremos tantas cosas. 596 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Qué serán, no sé, pero serán el terror de la Tierra. 597 01:03:49,708 --> 01:03:51,541 O, mejor dicho, los salvadores. 598 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Lear... 599 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare. 600 01:03:57,291 --> 01:03:59,500 Y... ¿podemos desatarlos? 601 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 No, señor. No podemos. 602 01:04:02,583 --> 01:04:05,250 Me disculpo. Empecemos con el pie derecho. 603 01:04:05,333 --> 01:04:08,250 Soy Steven Merrick, el director más joven en farmacéutica. 604 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Ponemos el foco en el equilibrio. 605 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 ¿Cómo empujamos las fronteras científicas mientras generamos ganancias? 606 01:04:16,916 --> 01:04:19,166 Ahí está tu equilibrio, imbécil. 607 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 - ¿Señor Merrick? - Sí. 608 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Cuidado. 609 01:04:24,708 --> 01:04:28,625 El señor Copley me dio una filmación de su singular talento. 610 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Pero prefiero que mi evidencia sea indiscutible. 611 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 ¡Señor Merrick! 612 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Maldita sea. 613 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Mierda. 614 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 ¿Qué ves? 615 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 El premio Nobel. 616 01:04:49,791 --> 01:04:51,500 Y unas cuantas libras. 617 01:04:54,125 --> 01:04:57,541 Lanzamos una medicina contra el cáncer el último trimestre. 618 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Ya salvó cientos de miles de vidas. 619 01:05:01,291 --> 01:05:04,916 Pero, para crearla, murieron un cuarto de millón de ratones. 620 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Ahora bien, no les pedí permiso. No se lo pediré a ustedes. 621 01:05:10,458 --> 01:05:12,250 Cree que eres un ratón, Nicky. 622 01:05:12,791 --> 01:05:14,625 Ustedes tienen una genética 623 01:05:14,708 --> 01:05:17,250 que ayudaría a cada ser humano de la Tierra. 624 01:05:18,125 --> 01:05:20,958 - Tenemos la obligación moral de tomarlo. - ¿Qué? 625 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 ¿Qué es eso? 626 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Espera. 627 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 No. 628 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Lo mantendré informado de mi progreso. - Sí. Hazlo. 629 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Señor Merrick. 630 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Esto es por la ciencia. No por hacer dinero ni ser sádico. 631 01:05:54,208 --> 01:05:55,375 Me debes dos más. 632 01:06:03,875 --> 01:06:06,416 Vamos, Book. Hace horas que trabajas en eso. 633 01:06:06,750 --> 01:06:10,166 Es experto en seguridad. No deja huellas. Llevará tiempo. 634 01:06:10,541 --> 01:06:12,250 ¿Tienes un enlace satelital? 635 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Sí. 636 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Sigue el dinero. Quizá para quién trabaja. 637 01:06:20,875 --> 01:06:22,875 Así rastreamos a los milicianos. 638 01:06:31,958 --> 01:06:33,625 Seguro que ya lo intentaste. 639 01:06:33,708 --> 01:06:35,916 No está de más volver a intentarlo. 640 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Sabes cómo es, Nile. 641 01:06:40,541 --> 01:06:43,666 - Duerme mientras puedas. - Te traje una muda de ropa. 642 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Saldré un rato. 643 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - ¿Estás bien, jefa? - Sí. 644 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Que sigamos vivos no significa que no duela. 645 01:07:27,833 --> 01:07:29,166 ¿Por qué nosotros? 646 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Sí. 647 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Allí radica la locura. 648 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Pensé que eras el cerebro del grupo. 649 01:07:43,583 --> 01:07:45,208 Te diré qué me pregunto... 650 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 ¿Por qué tú? 651 01:07:50,083 --> 01:07:51,375 ¿Y por qué ahora? 652 01:07:55,083 --> 01:07:56,583 ¿Cuántos años tiene Andy? 653 01:07:57,000 --> 01:07:59,750 Bueno, dice que no recuerda. 654 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Y, quizá es cierto, no sé. 655 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Sé que pasó mucho tiempo sola antes de encontrar a alguien como ella. 656 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Muchísimo tiempo. 657 01:08:11,083 --> 01:08:13,125 ¿Y tú? ¿Tienes a alguien? 658 01:08:15,750 --> 01:08:17,000 Solo a mi familia. 659 01:08:24,291 --> 01:08:25,750 Yo tuve tres hijos. 660 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Y el menor, Jean-Pierre, 661 01:08:32,458 --> 01:08:35,333 fue el último en morir, tenía 42 años... 662 01:08:36,625 --> 01:08:38,333 cuando se lo llevó el cáncer. 663 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 El único camino es avanzar. 664 01:08:42,291 --> 01:08:43,416 ¿A qué te refieres? 665 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Siempre serás la mujer joven. 666 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Pero todos los que te rodean, los que amas... 667 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 envejecerán... 668 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 sufrirán y morirán. 669 01:09:07,375 --> 01:09:10,958 Y si intentas tocar sus vidas, 670 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 bueno, se enterarán de tu secreto. 671 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 Te rogarán que lo compartas con ellos, y no podrás. 672 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Y no te creerán, por supuesto. 673 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Y te dirán... 674 01:09:28,791 --> 01:09:30,000 que no los amas. 675 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Que tu amor es débil... 676 01:09:34,875 --> 01:09:36,041 o egoísta. 677 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 Y nunca olvidarás... 678 01:09:41,458 --> 01:09:42,375 el odio... 679 01:09:43,250 --> 01:09:45,125 y la desesperación en sus ojos. 680 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 Y sabrás lo que es perder... 681 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 a todos los que has amado. 682 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 ¿Tienen un baño? 683 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 No. 684 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 Pero sí un depósito. 685 01:11:12,458 --> 01:11:13,458 ¿Necesitas ayuda? 686 01:11:36,708 --> 01:11:38,583 Sería mejor que te cosieran, 687 01:11:38,666 --> 01:11:39,750 pero esto ayudará. 688 01:11:40,916 --> 01:11:41,916 No preguntaste. 689 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Es asunto tuyo. 690 01:11:48,041 --> 01:11:49,000 Necesitas ayuda. 691 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 ¿Qué importa por qué? 692 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Hoy te puse esto en la herida. Mañana... 693 01:11:58,000 --> 01:11:59,791 ayudas a alguien cuando caiga. 694 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 No debemos estar solos. 695 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Listo. 696 01:12:15,333 --> 01:12:16,333 Con esto bastará. 697 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Gracias. 698 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 ¡Andrómaca, auxilio! 699 01:13:01,541 --> 01:13:02,916 ¿Por qué no para? 700 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 No puede ser. 701 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon. 702 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - ¡No! - Ya es hora. 703 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Es imposible. 704 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Ya es hora. 705 01:13:33,125 --> 01:13:34,458 ¿Cuánto tiempo harán pruebas? 706 01:13:36,041 --> 01:13:38,500 Hasta que haya resultados que copiar. 707 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 ¿Sientes que la herida intenta cerrarse? 708 01:13:46,625 --> 01:13:48,125 No los necesita para eso. 709 01:13:49,000 --> 01:13:51,375 Tiene las muestras: sangre, tejido, ADN. 710 01:13:51,916 --> 01:13:54,583 Conoces el concepto de datos confidenciales... 711 01:13:55,250 --> 01:13:56,291 Ellos son el producto. 712 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Van a la bóveda. Se quedan ahí bajo llave. 713 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 ¿Para siempre? 714 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 No podemos permitir que anden por el mundo... 715 01:14:07,833 --> 01:14:09,791 y terminen en el regazo de mis competidores. 716 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Si esto lleva años, tal vez, décadas, 717 01:14:13,791 --> 01:14:15,041 ¿qué les importa? 718 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Si desciframos su código genético, 719 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 el mundo nos rogará que le demos la clave. 720 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Sorprendente. 721 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 No podrá darle lo que quiere. 722 01:14:28,625 --> 01:14:30,000 ¿Piensas que me excedo? 723 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 ¿Que no soy ética? 724 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Diría que es inmoral. 725 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Creo que esto cambiará el mundo. 726 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 Una buena justificación. 727 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 La escuché tantas veces. 728 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Por más que me guste verte dormir, me alegra que estés despierto. 729 01:15:03,250 --> 01:15:04,125 ¿Estoy despeinado? 730 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Bien enmarañado. 731 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 ¿Sabes qué? Pensaba en Malta. 732 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 ¿En qué ocasión? 733 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Esa ocasión en Malta. 734 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Deberíamos volver. 735 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Sería lindo. 736 01:16:08,958 --> 01:16:10,291 ¿Tu mamá y tu hermano? 737 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 ¿Tienes mi teléfono? 738 01:16:23,625 --> 01:16:24,916 ¿Dónde está tu padre? 739 01:16:26,458 --> 01:16:28,625 Murió en combate cuando yo tenía 11. 740 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Mira. 741 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Luego de su muerte, mamá la tuvo difícil. 742 01:16:43,625 --> 01:16:47,458 En el lado sur de Chicago, nos podría haber ido mal de mil formas. 743 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Ella luchó por nosotros. 744 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Nunca retrocedió. 745 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Tampoco nos dejó retroceder. 746 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Vienes de guerreros. 747 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Sí. 748 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Así es. 749 01:17:07,416 --> 01:17:09,583 No recuerdo cómo era mi madre. 750 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 O mis hermanas. 751 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Ninguna. 752 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 El tiempo lo roba todo, supongo. 753 01:17:23,958 --> 01:17:25,666 No es lo que el tiempo roba. 754 01:17:27,750 --> 01:17:29,125 Es lo que deja. 755 01:17:32,750 --> 01:17:34,000 Cosas que no olvidas. 756 01:17:36,875 --> 01:17:38,458 Dejé de buscarla. 757 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Le hice una promesa a Quynh y la rompí. 758 01:17:53,750 --> 01:17:55,666 Voy a recuperar a Joe y a Nicky. 759 01:17:58,958 --> 01:18:00,208 Cueste lo que cueste. 760 01:18:03,375 --> 01:18:04,708 ¿Cueste lo que cueste? 761 01:18:10,041 --> 01:18:10,916 Sí. 762 01:18:11,250 --> 01:18:15,166 Chicas, encontré algo. Una dirección en las afueras de Londres. 763 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Debemos irnos. 764 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}SURREY, INGLATERRA 765 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 Explora por atrás. 766 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 No puedo hacerlo. 767 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Sí puedes. 768 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Quiero decir, no lo haré. 769 01:19:22,000 --> 01:19:23,666 Ahora eres una de nosotros. 770 01:19:24,291 --> 01:19:25,583 Haríamos lo mismo por ti. 771 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 - Nunca tuve opción. - Ninguno la tuvo. 772 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 No hay opción. 773 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 El día que morí... 774 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 maté al tipo que me mató. 775 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 Intentan condicionarnos. 776 01:19:40,791 --> 01:19:42,708 Miles de horas de entrenamiento. 777 01:19:42,791 --> 01:19:44,708 Dos disparos, una muerte rápida. 778 01:19:46,875 --> 01:19:48,791 Pero no te enseñan a vivir con eso. 779 01:19:48,875 --> 01:19:50,625 Tienes que sentirlo, Nile. 780 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - Todos. - Vi lo que hiciste en esa iglesia. 781 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Todos esos cuerpos. 782 01:19:59,916 --> 01:20:01,458 ¿Se supone que así soy yo? 783 01:20:02,416 --> 01:20:05,083 ¿Es lo que debemos hacer y no sabemos por qué? 784 01:20:05,166 --> 01:20:08,708 ¿Crees que saber te hará dormir mejor de noche? 785 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 No puedo ser eso. 786 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Mi familia... 787 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 envejecerá, y yo no... 788 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 pero pasarán años antes de que se den cuenta. 789 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Aún tengo tiempo con ellos. 790 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Toma. 791 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Usa el auto. 792 01:20:35,208 --> 01:20:37,625 Y cuando lo abandones, tira las armas. 793 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 ¿Estarás bien? 794 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Siempre. 795 01:20:57,083 --> 01:20:58,083 ¿Dónde está Nile? 796 01:20:59,416 --> 01:21:01,583 Solo somos tú y yo. Ahora y siempre. 797 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Estación Guildford a 1,6 km. 798 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}ESTACIÓN DE TRENES 799 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 ¿Vacía? 800 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Mierda. 801 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 802 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 ¿Dónde están? 803 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andrómaca de Escitia. 804 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 La guerrera eterna. 805 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - ¿Book? - Estoy aquí. 806 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 ¿Y Joe y Nicky? 807 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 ¿Qué haces? 808 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - ¿Qué haces? - ¡Cálmate! 809 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 ¡No! 810 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 ¿Nos engañaste? 811 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Escúchame. 812 01:23:11,833 --> 01:23:13,375 Cuando murió mi esposa, 813 01:23:13,916 --> 01:23:15,458 me dediqué a investigarte. 814 01:23:17,416 --> 01:23:20,541 Aprendí tu historia secreta, escrita en los márgenes. 815 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRECIA 816 01:23:22,083 --> 01:23:23,500 Se convirtió en leyenda. 817 01:23:24,166 --> 01:23:28,208 Lo que se descartó como un mito fue, de hecho, la inmortalidad. 818 01:23:29,041 --> 01:23:32,125 Ayudarías a acabar con el sufrimiento innecesario. 819 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 La humanidad necesita tus dones. 820 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Que la humanidad se joda sola. 821 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy... - ¡No, cobarde de mierda! 822 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 ¿Por qué? 823 01:24:03,000 --> 01:24:04,625 - ¿Por qué, Book? - Escucha. 824 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 ¿Por qué? 825 01:24:08,708 --> 01:24:11,208 Si Merrick descubre por qué seguimos vivos, 826 01:24:11,583 --> 01:24:13,541 podría hallar cómo ponerle fin. 827 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Es lo que querías. 828 01:24:22,791 --> 01:24:24,666 Book, ¿qué hiciste? 829 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Así no, Book. 830 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Dios mío. 831 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Sigues sangrando. 832 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Sigues sangrando. 833 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 ¿Qué? Mierda. 834 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 No está sanando. 835 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 - ¿Qué? - Mira. No sana. 836 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Tráeme algo. ¡Ve! ¡Rápido! 837 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Andy, mírame. 838 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Mírame. 839 01:24:54,958 --> 01:24:56,750 ¿Por qué no me dijiste? 840 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 No hubiera cambiado nada. 841 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 ¡Rápido! 842 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Cuidado. 843 01:25:08,291 --> 01:25:09,708 Hay que sacarla de aquí. 844 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 Átenlo. 845 01:25:13,500 --> 01:25:14,500 Muy bien, Copley. 846 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Mírate. 847 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Está herida. De un disparo. - ¿Por qué no sana? 848 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 No sé. 849 01:25:25,833 --> 01:25:26,791 No es inmortal. 850 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - ¿Cómo que "no es inmortal"? - Ya no. 851 01:25:40,041 --> 01:25:41,541 Eres un maldito desastre. 852 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 ¿Qué edad tienes? 853 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Acércate, y te lo diré. 854 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Llevémoslos a casa. 855 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 - Suéltala. - Cúbreme. 856 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 - Mierda. No. - ¡Suéltala! ¡No! 857 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Levántala. 858 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 ¡No! 859 01:26:12,125 --> 01:26:13,083 Lo siento, Andy. 860 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Lo siento. 861 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Mantenlo quieto. 862 01:26:21,500 --> 01:26:24,625 Sr. Merrick, si es verdad, y ella no es más inmortal, 863 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 quizá no sobreviva a las pruebas. Será un asesinato. 864 01:26:27,833 --> 01:26:30,250 Como si la CIA nunca desapareciera gente 865 01:26:30,333 --> 01:26:32,708 ni hiciera investigaciones encubiertas. 866 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 No. 867 01:26:34,666 --> 01:26:36,083 No es lo que acordamos. 868 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 No paramos. 869 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}FARMACÉUTICA MERRICK 870 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy. 871 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 ¿Qué pasó? 872 01:26:54,291 --> 01:26:55,208 No sana. 873 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Yo la maté. 874 01:27:06,500 --> 01:27:08,833 Debo ponerle una intravenosa y parar el sangrado. 875 01:27:09,291 --> 01:27:11,125 Mantenla viva a toda costa. 876 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 ¿No lo ves? Entre Sudán y ahora, algo cambió. 877 01:27:15,666 --> 01:27:16,875 Averigua qué fue. 878 01:27:16,958 --> 01:27:21,083 Esto la estabilizará, pero debo coserla y darle antibióticos. 879 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 - Bien. - Todas las cosas mueren. 880 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 ¿Qué fue eso? 881 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Todo tiene que morir, señor Merrick. 882 01:27:31,666 --> 01:27:36,375 Si aún no nos morimos, es porque no nos llegó la hora. 883 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 Si le llegó la hora a Andrómaca, no podrá impedirlo. 884 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Te sorprendería lo que hacen mis productos. 885 01:27:45,875 --> 01:27:48,750 Los rebanaré por años para conseguir lo que quiero. 886 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Se acerca tu hora. - Y la suya. 887 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 ¡Espero resultados! 888 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy. 889 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 ¿Usted es Copley? 890 01:28:18,000 --> 01:28:20,291 - La envió para liquidarme. - ¿Quién? 891 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - ¿Dónde están Andy y Booker? - ¿Quién es? 892 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 ¡Hijo de puta! 893 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 Es otra. 894 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Sí. Soy nueva. 895 01:28:37,500 --> 01:28:40,708 - ¿Dónde están? - En un laboratorio. Les hacen pruebas. 896 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Los torturan. 897 01:28:44,708 --> 01:28:48,125 A Merrick solo le importa la inmortalidad de ella. 898 01:28:49,666 --> 01:28:51,041 No lo que hizo con eso. 899 01:28:51,541 --> 01:28:52,791 ¿Qué hizo con eso? 900 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 901 01:28:55,916 --> 01:28:57,708 Salvó a una familia de refugiados 902 01:28:57,791 --> 01:29:00,791 cuya hija descubriría cómo detectar diabetes precozmente. 903 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Este es su nieto y salvaría a 317 personas de los jemeres rojos en Camboya. 904 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Este tipo evitó un intercambio nuclear accidental en 1978 905 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 y probablemente salvó a la civilización. 906 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 Los famosos... 907 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 y los nombres desconocidos. 908 01:29:25,375 --> 01:29:28,583 Ella salva una vida y, dos o tres generaciones después, 909 01:29:28,666 --> 01:29:29,916 vemos los frutos. 910 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 SALVADOS POR ANDY EN 1915 911 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 Ella está ahí. 912 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 Y no lo ve. 913 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Pero usted sí. 914 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Lo vio y los entregó. 915 01:29:48,500 --> 01:29:50,375 Pensé que terminaría con las enfermedades. 916 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Que acabaría con el sufrimiento. 917 01:30:00,208 --> 01:30:01,625 Ella no podía hablar... 918 01:30:03,250 --> 01:30:04,125 al final... 919 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 mi esposa. 920 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 No podía respirar. 921 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 No pude... 922 01:30:13,291 --> 01:30:14,125 hacer nada. 923 01:30:17,000 --> 01:30:18,958 Se suponía que sería un regalo... 924 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 para el mundo. 925 01:30:21,750 --> 01:30:24,166 No tenía derecho a decidir qué hacer con él. 926 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 ¿Por qué terminaría la inmortalidad? 927 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 ¿Qué? 928 01:30:34,958 --> 01:30:36,500 Ella no paraba de sangrar. 929 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 ¿Está viva? 930 01:30:41,375 --> 01:30:42,500 Sé dónde están. 931 01:31:18,958 --> 01:31:20,166 Aquí no hay cámaras. 932 01:31:21,250 --> 01:31:23,000 Así mete y saca gente en secreto. 933 01:31:23,541 --> 01:31:25,000 ¿Cuántos tiradores hay? 934 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 Al menos 30. 935 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Su jefe, Keane, era de las fuerzas especiales. 936 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 ¿Qué tipo de director anda con su propio ejército? 937 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 ¿Actualmente? 938 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 La mayoría. 939 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 - ¿Qué hace? - Arreglaré esto. 940 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Su muerte no servirá. 941 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 ¿Debo dejarla entrar sola? 942 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 De los dos, yo volveré a salir, 943 01:31:46,333 --> 01:31:47,875 de una u otra forma. 944 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Usted me trajo. 945 01:31:59,375 --> 01:32:01,791 Hay un laboratorio privado en el piso 15. 946 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Está vacío. 947 01:32:05,041 --> 01:32:06,250 Esto le dará acceso. 948 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Debería irse antes de que empiece el ruido. 949 01:32:21,958 --> 01:32:23,458 Buena suerte, Srta. Freeman. 950 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 - El piso está cerrado. ¿Cómo subió? - Lo siento, buscaba... 951 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 ¡Muéstreme las manos! 952 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Cero, habla Alfa 2-2. 953 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Señor. 954 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Cero. Enviar. 955 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Hay una intrusa. Objetivo eliminado. 956 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Fíjate si identificas el cuerpo. 957 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 ¡Mierda! ¡Equipo táctico, busque a Merrick ahora! 958 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 - ¡Egoísta de mierda! - Joe, basta. 959 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 ¡Por favor! 960 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 ¿Qué sabes del peso de estar años solo? 961 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Eres un hombre muy patético, Booker. 962 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Tú y Nicky siempre se tuvieron. 963 01:33:58,083 --> 01:34:00,958 Y lo único que tuvimos nosotros fue dolor. 964 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Bueno, ahora tienes más. 965 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 - ¿Quién eres? - ¿Y el laboratorio? 966 01:34:13,416 --> 01:34:15,333 ¡Tira el arma! ¡Abajo! 967 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 ¡Mierda! 968 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 ¡Hay otra! 969 01:34:32,333 --> 01:34:34,541 Irá por el resto. ¡Al laboratorio ya! 970 01:34:34,875 --> 01:34:37,625 Lo encerraré en el penthouse hasta que esto termine. 971 01:34:51,583 --> 01:34:52,416 Nile. 972 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 ¡Detrás de ti! 973 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 ¡Nile! 974 01:35:03,375 --> 01:35:06,083 Hay cuatro tiradores en la puerta y vienen más. 975 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy. 976 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Inmortal o no, hiciste una promesa. 977 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Cueste lo que cueste. 978 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Lo vi, Andy. 979 01:35:31,541 --> 01:35:33,208 Sé todo el bien que hiciste. 980 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Volviste. 981 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Sí. 982 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 No, déjame aquí. 983 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 No dejamos a nadie. 984 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Siempre hay una primera vez. Es un traidor... 985 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 ¡Basta! No es el momento. 986 01:36:02,083 --> 01:36:04,333 No decidimos cuándo termina. Nunca. 987 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 Pero sí controlamos cómo vivir. 988 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Sinceramente, Book, 989 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 tú y yo lo hicimos como la mierda. 990 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Ahora levántate. Vamos. 991 01:36:17,375 --> 01:36:20,458 Detengamos a Merrick o nunca dejará de buscarnos. 992 01:36:28,750 --> 01:36:29,666 Andy. 993 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - ¿Estás segura? - Esto no cambia nada. 994 01:36:34,708 --> 01:36:36,125 Saldremos como siempre. 995 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Juntos. 996 01:36:39,000 --> 01:36:40,708 Atrapemos a ese hijo de puta. 997 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Cubre a Andy. 998 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 ¡Andy! 999 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 ¡Andy! 1000 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 ¡Joe, Nicky, nos vamos! 1001 01:38:43,750 --> 01:38:46,291 ¡Equipo de asalto, andando! Ustedes dos, al flanco. 1002 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 ¿Ubicación? 1003 01:39:47,958 --> 01:39:49,250 Basta de esta mierda. 1004 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 - Vamos. - Andy. 1005 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Vamos. 1006 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 ¿Qué pasa? ¡Vamos! 1007 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Mierda. ¡Se trabó! 1008 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 ¿Dónde está Andy? 1009 01:40:24,041 --> 01:40:25,583 Esperando en el puente este. 1010 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Entendido. 1011 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Mierda. 1012 01:41:08,541 --> 01:41:09,666 ¿Y Merrick? 1013 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 En el penthouse. 1014 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 ¿Qué piensas? ¿Oslo en el 67? 1015 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 San Pablo en el 34. Nile viene conmigo. 1016 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 ¿Qué pasó en San Pablo en 1934? 1017 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 En 1834. 1018 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Ya verás. 1019 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Equipo uno, al pasillo. 1020 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Equipo uno. 1021 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 Espera la señal. 1022 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 ¿Será como la otra señal? 1023 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Es todo o nada. 1024 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 ¿Keane? 1025 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, ¿cuántos más vendrán? 1026 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Es ahora. Prepárense. 1027 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Haré la entrada. 1028 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Quédate cerca, ¿sí? 1029 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Te protegeré. 1030 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Yo paso primero. Siempre voy primero. 1031 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, ponte el maldito chaleco. 1032 01:42:39,125 --> 01:42:42,208 Es como dijo Nicky: "Si me llegó la hora, me llegó". 1033 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Si esto no sale bien... 1034 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 la próxima vez, irás primero. 1035 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 ¿Qué diablos esperan? 1036 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 ¡Mierda! 1037 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Le disparaste a Nicky. No debiste haberlo hecho. 1038 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 ¡El ascensor baja! ¡Merrick se escapa! 1039 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 ¡Vayan! Me quedaré con Andy. 1040 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1041 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Solo me duele. 1042 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 De hecho, me duele todo. 1043 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Espera hasta mañana. 1044 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 Estoy ansiosa. 1045 01:44:46,791 --> 01:44:49,625 Creo que apareciste cuando perdí mi inmortalidad. 1046 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 Para que viera cómo era. 1047 01:44:53,541 --> 01:44:54,666 Para recordar. 1048 01:44:55,750 --> 01:44:56,666 ¿Para recordar? 1049 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 Para recordar... 1050 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 cómo era sentirme indestructible. 1051 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Extraordinaria. 1052 01:45:11,500 --> 01:45:13,416 Me recordaste que hay gente... 1053 01:45:15,125 --> 01:45:17,041 por la que vale la pena luchar. 1054 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Sé cómo quiero pasar el tiempo que me queda. 1055 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Lo vas a pasar con nosotros, Andy. 1056 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 ¡Puta egoísta! 1057 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 ¡La mataré! 1058 01:45:44,166 --> 01:45:46,666 Todas las vidas que podrías salvar. 1059 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 ¿No ves lo que podríamos hacer aquí? 1060 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Eres invaluable. 1061 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Oye, Nile... 1062 01:45:59,375 --> 01:46:00,833 ¿crees que habla ruso? 1063 01:46:15,583 --> 01:46:18,541 ¡Mierda! 1064 01:46:22,041 --> 01:46:23,833 Hazte el muerto, hijo de puta. 1065 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 ¿Nile? 1066 01:46:38,916 --> 01:46:39,750 Oye. 1067 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 Está bien. 1068 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Vamos. 1069 01:46:54,958 --> 01:46:56,291 Más rápido que el ascensor. 1070 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 Está bien, Nile. 1071 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 Dame la mano. 1072 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 Vamos. 1073 01:48:13,083 --> 01:48:14,958 LA MÁS AMPLIA VARIEDAD DE CLIENTES 1074 01:48:15,041 --> 01:48:17,583 PISÓ EL SUELO DE PIEDRA DEL BAR POR MÁS DE 50 AÑOS 1075 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 ¿Cómo va todo? 1076 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Siguen debatiendo. 1077 01:48:45,666 --> 01:48:48,625 No hay mucho que debatir. No es que puedan matarme. 1078 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 Te lo devolvió. 1079 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 Sí. 1080 01:49:00,666 --> 01:49:01,875 Hablé con Copley. 1081 01:49:03,875 --> 01:49:05,291 Dijo que lo arreglaría. 1082 01:49:08,000 --> 01:49:10,083 Que parezca que morí en combate. 1083 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Mi familia llorará, pero... 1084 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 podrá seguir adelante. 1085 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Como hicimos con mi papá. 1086 01:49:28,125 --> 01:49:30,791 Solo quiero oír la voz de mi mamá una vez más. 1087 01:49:34,666 --> 01:49:36,250 Eres un chica buena, Nile. 1088 01:49:38,750 --> 01:49:40,875 Serás genial para el equipo. 1089 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 Debe haber un precio. 1090 01:50:11,333 --> 01:50:14,000 En 100 años, a partir de hoy, te buscarán aquí. 1091 01:50:16,541 --> 01:50:18,166 Hasta entonces, estás solo. 1092 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 Anhelaba menos, pero... 1093 01:50:29,666 --> 01:50:31,000 esperaba más. 1094 01:50:31,833 --> 01:50:34,166 Nile iba a absolverte con una disculpa. 1095 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Solo dale tiempo. 1096 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Te voy a extrañar. 1097 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 No volveré a verte. 1098 01:51:28,625 --> 01:51:30,041 Ten un poco de fe, Book. 1099 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 TURQUÍA ¿JOE Y NICKY? 1100 01:52:13,708 --> 01:52:15,291 REVOLUCIÓN DE CUBA 1101 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Encontré esto solo en los últimos 150 años. 1102 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 BERLÍN, 1989 1103 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Cuando piensas en tu edad... 1104 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 el bien que hiciste por la humanidad se vuelve exponencial. 1105 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Quizá esa es la razón, Andy. 1106 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Es casi imposible desaparecer en el mundo actual. 1107 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Hay demasiada gente como tú que lo subyuga a su voluntad. 1108 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Demasiada con malas intenciones. 1109 01:52:57,458 --> 01:53:01,083 No tenemos todas las respuestas, pero sí un propósito. 1110 01:53:03,625 --> 01:53:04,916 Y nos vas a ayudar. 1111 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Cuando dejemos una huella en la arena, en la nieve, en el éter, 1112 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 la vas a borrar. 1113 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Nos protegerás de los que quieran encerrarnos 1114 01:53:19,916 --> 01:53:22,416 y nos ayudarás a encontrar los trabajos... 1115 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 que más nos convengan. 1116 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 No está preguntando. 1117 01:53:35,583 --> 01:53:36,416 Será un honor. 1118 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Entonces, a trabajar. 1119 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 SEIS MESES DESPUÉS 1120 01:54:05,125 --> 01:54:07,208 Mierda. Maldición. 1121 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker... 1122 01:54:39,125 --> 01:54:40,875 qué bueno conocerte al fin. 1123 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN 1124 01:57:16,666 --> 01:57:18,208 ¿BORRAR PERMANENTEMENTE? 1125 01:57:18,291 --> 01:57:19,125 BORRAR 1126 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 Subtítulos: Nancy Correa Nesich