1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
Ya he estado así.
2
00:00:42,750 --> 00:00:44,500
Una y otra vez.
3
00:00:44,583 --> 00:00:46,875
Y siempre me hago la misma pregunta.
4
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
¿Será esta?
5
00:00:50,750 --> 00:00:52,458
¿Esta vez será la definitiva?
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,083
Y la respuesta siempre es la misma.
7
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Estoy harta.
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MARRUECOS
9
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
¿Todo bien?
10
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
- Sí.
- Sí.
11
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
¿Has viajado?
12
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Sí.
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Te he traído algo.
14
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
¿Qué es?
15
00:02:24,458 --> 00:02:26,375
Una primera edición del Quijote.
16
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
- No habrá sido barata.
- Para nada.
17
00:02:30,000 --> 00:02:31,375
¿Qué hago aquí, Booker?
18
00:02:31,833 --> 00:02:34,250
¿Recuerdas lo de Surabaya hace ocho años?
19
00:02:34,333 --> 00:02:35,208
La CIA.
20
00:02:35,291 --> 00:02:38,208
Sí. El que nos contrató, James Copley,
ha avisado.
21
00:02:38,291 --> 00:02:42,083
Ahora trabaja por su cuenta.
Tiene unos rehenes en Sudán del Sur.
22
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
No, Booker. Sabes que nunca repetimos.
23
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
Es peligroso.
24
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
25
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
¿Y Joe y Nicky?
26
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
En el hotel.
27
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Vuelvan pronto.
28
00:03:08,791 --> 00:03:10,750
- Gracias.
- Bienvenido a El Fenn.
29
00:03:11,583 --> 00:03:12,791
¿Quiere registrarse?
30
00:03:13,166 --> 00:03:14,666
¿Qué le trae a Marrakech?
31
00:03:14,750 --> 00:03:15,666
La familia.
32
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}SIRIA: 20 NIÑOS MUERTOS
CIENTOS DE HERIDOS
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}HAITÍ: 1 MUERTO Y 35 HERIDOS
DURANTE LAS PROTESTAS
34
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
¡Decid "Marrakech"!
35
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
¡Marrakech!
36
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
¿Queréis que os haga una?
37
00:03:34,333 --> 00:03:35,625
Muchas gracias.
38
00:03:35,708 --> 00:03:37,875
Se me dan fatal los selfis.
39
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}BORRAR FOTO
40
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
- Listo.
- Gracias.
41
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
Allora.
42
00:04:10,416 --> 00:04:12,416
- Estás estupenda.
- Tú estás bien.
43
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
Gracias.
44
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
Te he traído una cosa.
45
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
46
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
47
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
Afloja 500, Booker.
48
00:04:30,625 --> 00:04:32,458
- No.
- De acuerdo.
49
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
- Toma.
- ¿En serio?
50
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
- Con todo.
- ¡Con todo!
51
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Avellana, no nuez.
52
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
El mar Negro.
53
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Agua de rosas.
54
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granada.
55
00:05:02,250 --> 00:05:03,208
Este de Turquía.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
No, tú tranquilo.
57
00:05:17,166 --> 00:05:18,833
¿Nos echabas de menos, jefa?
58
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Pues sí.
59
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Tenemos un trabajo.
60
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
- Podemos hacer algo bueno.
- ¿Seguís las noticias?
61
00:05:32,416 --> 00:05:34,125
Algo bueno no significa nada.
62
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
No lo veo claro, chicos.
63
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
No ayudamos.
64
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
Necesitabas descansar,
pero ya ha pasado un año.
65
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Nos dedicamos a esto.
66
00:05:58,666 --> 00:05:59,750
Veré qué nos dice.
67
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Señor Copley.
68
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Señor Booker.
69
00:06:33,625 --> 00:06:37,458
- Por fin nos conocemos.
- ¿La CIA no admite solo estadounidenses?
70
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Nací en Boston.
71
00:06:40,958 --> 00:06:42,875
Me mudé a Londres con tres años.
72
00:06:43,375 --> 00:06:45,333
¿Por qué dejó la CIA, Sr. Copley?
73
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
Mi mujer enfermó.
74
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
De ELA.
75
00:06:51,125 --> 00:06:54,125
Murió hace dos años.
Aún no estoy listo para volver.
76
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
- Lo siento.
- Gracias.
77
00:06:57,166 --> 00:07:00,166
- Por usted no pasan los años.
- Le digo yo que sí.
78
00:07:00,250 --> 00:07:01,083
Ya.
79
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Ayer por la tarde,
80
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
una milicia asaltó
un colegio al suroeste de Yuba.
81
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Mataron a las maestras
y raptaron a 17 alumnas.
82
00:07:12,416 --> 00:07:13,916
La menor tiene ocho años.
83
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
La mayor, 13.
84
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Han pedido ayuda a EE. UU.,
85
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
pero la política actual es negársela
a cualquier aliado no estratégico.
86
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
Algunos compañeros de la CIA
no lo ven bien.
87
00:07:30,208 --> 00:07:32,416
Ellos me avisaron. Y yo, a ustedes.
88
00:07:34,166 --> 00:07:36,708
Las imágenes aéreas
confirman que están ahí.
89
00:07:39,916 --> 00:07:41,750
No han recibido comida ni agua.
90
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
Pronto las trasladarán.
91
00:07:49,875 --> 00:07:51,000
Y, cuando lo hagan,
92
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
seguramente las dispersarán
y será imposible encontrarlas.
93
00:07:56,500 --> 00:07:59,041
Hay que actuar rápido y profesionalmente.
94
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
Y ustedes son los mejores.
95
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Pongan su precio.
96
00:08:10,625 --> 00:08:12,541
Enviaremos la factura al acabar.
97
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}SUDÁN DEL SUR
98
00:10:06,416 --> 00:10:07,916
La paz sea con vosotras.
99
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
¿Qué...?
100
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
¿Hemos llegado tarde?
101
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Me cago en...
102
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
¡Sala despejada!
103
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- Mierda. Ay, Dios.
- Mierda.
104
00:13:54,041 --> 00:13:55,041
¡Venga, recargad!
105
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- No jodas.
- ¿Qué narices...?
106
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
¿Estamos todos bien?
107
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
- Sí.
- Sì. Tutto bene.
108
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
¿Joe?
109
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
De muy mala hostia.
110
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
¿Y las niñas?
111
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
No había ningunas niñas.
112
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Era todo una trampa.
113
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Sí, lo tengo.
114
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
{\an8}NICKY, JOE, ANDY, ¿BOOKER?
JUNIO 1864
115
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Sí.
116
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
Copley sí que cuida los detalles.
117
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Lo de los zapatos
fue un toque de lo más grotesco.
118
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Sabía que pasaría.
119
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
Os lo dije.
120
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Teníamos un buen motivo, Andy.
121
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
¿Y qué hemos conseguido, Nicky?
122
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Nada.
123
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
No hemos hecho nada.
124
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
El mundo no mejora. Va de mal en peor.
125
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Investigué al tío a fondo.
126
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
Parecía de fiar.
127
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Lo siento, chicos.
128
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Saben quiénes somos. Saben lo que somos.
129
00:16:54,458 --> 00:16:56,083
Hay que encontrar a Copley.
130
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Atar los cabos sueltos.
131
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
- ¿Y después?
- Después, nada.
132
00:17:06,916 --> 00:17:09,291
Por mí como si el mundo se va al garete.
133
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Se acabó.
134
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFGANISTÁN
135
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
- Freeman, ¿dónde estás?
- Aquí, señor.
136
00:18:09,208 --> 00:18:11,708
Las mujeres están en la casa de los arcos.
137
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
A la derecha de la alfombra roja.
138
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
- Consigue información.
- Entendido.
139
00:18:28,375 --> 00:18:30,000
Las trataremos con respeto.
140
00:18:30,541 --> 00:18:31,750
¿Como siempre?
141
00:18:31,833 --> 00:18:33,333
No está de más repetirlo.
142
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Me llamo Nile.
143
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Soy marine estadounidense.
144
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Buscamos a este hombre.
145
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Ha matado a muchos de los nuestros
146
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
y a muchos de los vuestros.
147
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
¿Alguna lo ha visto?
148
00:19:22,958 --> 00:19:27,166
No es un agravio hacia vuestra familia
decirnos dónde está.
149
00:19:37,833 --> 00:19:39,041
Aquí no hay hombres.
150
00:19:39,458 --> 00:19:41,833
Si nos usan como escudo, no son hombres.
151
00:19:52,500 --> 00:19:55,041
Gracias por dejarnos entrar
en vuestra casa.
152
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Os dejaremos en paz.
153
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
¡Rómpela!
154
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
¡Alto!
155
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- ¡Te cubro!
- ¡Despejado!
156
00:20:37,125 --> 00:20:39,458
Lima 3, aquí India 5.
157
00:20:39,541 --> 00:20:40,541
Contacto, cambio.
158
00:20:41,000 --> 00:20:42,291
Jay, ve a verlas.
159
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
Voy.
160
00:20:43,416 --> 00:20:44,250
Fíjate.
161
00:20:44,958 --> 00:20:45,916
Menudo acierto.
162
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
No si se desangra. Lo quieren vivo.
163
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
No...
164
00:20:49,583 --> 00:20:50,625
No me toques.
165
00:20:50,708 --> 00:20:52,625
Que intento salvarte, hombre.
166
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, échame una mano.
167
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
¡No! ¡Sanitario!
168
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
¡Una baja!
169
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- ¡Ayuda!
- ¡Dios! ¡Sanitario!
170
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Aguanta.
171
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Madre mía.
172
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Dios, no.
173
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
Aguanta.
174
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
Mírame.
175
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Vas a salir de esta.
176
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
177
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
No pasa nada, saldrás de esta.
Tú aguanta. Mírame.
178
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
¿Vale? Enseguida llegará el sanitario.
179
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
No. No pasa nada.
180
00:21:34,500 --> 00:21:35,875
Ya viene el sanitario.
181
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
No me jodas.
182
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
No.
183
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
No, otra más no.
184
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Ahora no.
185
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Era una mujer.
186
00:22:59,708 --> 00:23:00,666
Una mujer negra.
187
00:23:01,250 --> 00:23:03,041
Yo vi a una anciana con hiyab.
188
00:23:07,541 --> 00:23:11,333
- ¿Tú qué has visto?
- Vi parte de una chapa identificatoria.
189
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
- Sí. "Free" algo.
- Sí.
190
00:23:14,666 --> 00:23:17,125
- Suelo de tierra. Muros de arcilla.
- La evacuaron.
191
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Sí, podría tratarse de un consorcio...
192
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
médico.
193
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
La daga era un pesh kabz pastún.
194
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
Sentí cómo murió.
195
00:23:27,708 --> 00:23:28,583
Es marine.
196
00:23:30,208 --> 00:23:31,166
Está en combate.
197
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
O cerca de él.
198
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afganistán.
199
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Han pasado más de 200 años.
200
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
¿Por qué ahora?
201
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Todo tiene un porqué, jefa.
202
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
- Hay que encontrarla.
- No. El plan es encontrar a Copley.
203
00:23:57,750 --> 00:24:01,333
- ¿Vamos a dejarla expuesta?
- Nosotros estamos expuestos.
204
00:24:01,416 --> 00:24:02,291
No como ella.
205
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky.
206
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
No como ella.
207
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
No me digas
que has olvidado qué se sentía.
208
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Quienquiera que sea,
está confusa y asustada.
209
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Nunca ha estado tan sola en toda su vida.
210
00:24:15,916 --> 00:24:17,750
Todos recordamos qué se sentía.
211
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Nos necesita.
212
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Yo iré a por ella.
213
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Venga, jefa.
214
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Soñamos con ella
y ella sueña con nosotros.
215
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
Nos buscará y nos delatará.
216
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
- ¿Qué hacemos mientras?
- Id a Francia.
217
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Usad el refugio Charlie.
218
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
Os veré ahí.
219
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Encontrad a Copley.
220
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Dios.
221
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Es una cría.
222
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Sé que la vi morir.
223
00:25:25,416 --> 00:25:29,416
Sangraría menos de lo que parecía.
La adrenalina nubla los sentidos.
224
00:25:29,500 --> 00:25:31,875
Tuve que unirle el cuello con las manos.
225
00:25:32,375 --> 00:25:34,541
¿Preferirías tenerla en un ataúd?
226
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
No. Claro que no.
227
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Pues venga.
228
00:25:47,250 --> 00:25:48,583
Anda, estás despierta.
229
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
¿Nile?
230
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
¿Qué hay, Jay?
231
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
- ¿Qué tal, Dizzy?
- A ver esa medalla.
232
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
La madre que me parió.
233
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, no tienes ni un rasguño.
234
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Ya. Han usado...
235
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
un injerto de piel o no sé qué movida.
236
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
¿Eso dice el médico?
237
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Sí.
238
00:26:27,250 --> 00:26:28,625
Es lo que me han dicho.
239
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}La esperanza de vida es de 78 años
en países desarrollados.
240
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Dos años más
si se tiene la suerte de nacer mujer.
241
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
Suertudas.
242
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Todo esto es culpa
de nuestro objeto de odio favorito:
243
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
las farmacéuticas.
244
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
En mi empresa,
la investigación sobre los telómeros
245
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
ha detenido el reloj cromosómico
en células madre humanas.
246
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Al manipular la hormona klotho,
la Dra. Kozak, con el tiempo,
247
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
frenará por completo
el deterioro cognitivo común.
248
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Sí, le diremos adiós a la demencia.
249
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Bien. Un momento.
250
00:27:19,000 --> 00:27:22,875
Nuestra labor sumará años de vida
a la población mundial.
251
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Años. Décadas.
252
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Pero no es barato.
253
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Se necesita inversión.
254
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
La inversión es mi incentivo
para correr riesgos.
255
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Y estos riesgos
mejoran un sinfín de vidas.
256
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Madre mía.
257
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
Ha visto mis informes.
258
00:27:47,250 --> 00:27:48,666
Ahora sabe que existen.
259
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
¿Y las pruebas tangibles?
260
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Sangre, tejidos, huesos, ADN.
261
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Ahí resultó imposible
obtener muestras no contaminadas.
262
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Prometiste algo tangible.
263
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
No me esperaba semejante matanza.
264
00:28:19,041 --> 00:28:20,125
- El vídeo...
- No.
265
00:28:20,208 --> 00:28:22,916
El vídeo es una película snuff
de dos millones.
266
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
No nos explica el cómo.
267
00:28:26,625 --> 00:28:28,333
Los necesito a todos, Copley.
268
00:28:33,583 --> 00:28:36,250
- Podría cazar a uno.
- No, a uno no. A todos.
269
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Se trata de individuos extraordinarios.
270
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Es tremendamente difícil capturarlos.
271
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Traza un plan con Keane y hazlo.
272
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Y rápido,
antes de que la competencia se entere.
273
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
Cabo Freeman.
274
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Sí, mi sargento.
275
00:29:20,625 --> 00:29:24,416
Te ordenan ir a Landstuhl, en Alemania,
para hacerte más pruebas.
276
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
- Estoy bien.
- El avión está listo. Prepárate.
277
00:29:28,791 --> 00:29:31,500
- Sargento.
- Te las quitamos tras lo ocurrido.
278
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Te dábamos por perdida.
279
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Es ella.
280
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Cabo Freeman.
281
00:31:03,125 --> 00:31:04,458
Te estábamos buscando.
282
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Es hora de irse.
283
00:31:12,708 --> 00:31:14,833
- ¿Quién eres?
- Andrómaca de Cintia.
284
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Pero llámame Andy.
285
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
¿Por qué coño tiene que ser tan lento
las primeras veces?
286
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Me has disparado.
287
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Sí. Vuelve al coche, anda.
288
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
No puede ser. No, no es real.
289
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
¿Es que aún no lo pillas?
No puedes morir. Levántate.
290
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
¡Joder!
291
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Por favor, no vuelvas a hacer eso.
292
00:33:41,666 --> 00:33:44,375
- ¿Quién eres?
- Lidero un grupo de inmortales.
293
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Un ejército, por así decirlo.
Soldados, luchadores como tú.
294
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Tienes muchas preguntas. Es normal.
295
00:33:55,916 --> 00:33:57,125
¿Quieres respuestas?
296
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Vuelve al coche.
297
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Ponte esto.
298
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
- ¿Adónde me llevas?
- A París.
299
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
- Tienes sangre en el pelo.
- ¿Por qué será?
300
00:35:13,958 --> 00:35:15,625
Este tío es narcotraficante.
301
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
¿Te dedicas a estas movidas?
302
00:35:17,875 --> 00:35:20,666
A veces hay que trabajar
con gente desagradable.
303
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
¿Es seguro?
304
00:35:22,958 --> 00:35:24,166
¿Acaso importa?
305
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
Hola, jefa.
306
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
¿Tenéis a Copley?
307
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
Qué va.
308
00:35:34,000 --> 00:35:35,375
Sabe que vamos tras él.
309
00:35:35,458 --> 00:35:36,416
Seguid buscando.
310
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
Él también nos busca.
311
00:35:40,041 --> 00:35:41,166
Tengo a la nueva.
312
00:35:41,583 --> 00:35:42,416
¿Y?
313
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Me ha apuñalado,
así que creo que tiene futuro.
314
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Hasta pronto.
315
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
¿Por qué me pasa esto?
316
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
Ojalá lo supiera.
317
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Me prometiste respuestas.
318
00:37:17,875 --> 00:37:19,500
No tienen por qué gustarte.
319
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
¿Estás rezando?
320
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Dios no existe.
321
00:37:33,708 --> 00:37:35,166
El mío sí.
322
00:37:36,083 --> 00:37:39,208
Hubo un tiempo
en el que fui venerada como una deidad.
323
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
¿Habrá sido Dios?
324
00:37:49,333 --> 00:37:51,541
Tranquila, no puedo hacer esas cosas.
325
00:37:52,875 --> 00:37:54,541
Todo esto no significa nada.
326
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
Dijiste que había más.
327
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
¿Cuántos?
328
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Cuatro.
329
00:38:03,458 --> 00:38:05,666
¿Sois un ejército de cuatro personas?
330
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
¿Por eso me sacaste de ahí?
331
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
- ¿Para que me una a tu ejército?
- Sí.
332
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
No. Esto no tiene ni pies ni cabeza.
333
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Me habrás hipnotizado.
334
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
O drogado o yo qué sé.
335
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Y me disparaste una bala de fogueo.
336
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
También te rajé el cuello yo.
337
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
¿Verdad?
338
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Escucha, tú ya crees en...
339
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Sigue así, renunciando a la lógica.
340
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Total, ya crees en lo sobrenatural.
341
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Yo que tú, dormiría un poco.
342
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
No vamos a París.
343
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei,
344
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
ven aquí.
345
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
¡Siéntate!
346
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
- Levántate.
- No le hagas caso. Hazme caso a mí.
347
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Aterriza el avión.
348
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Venga, que no te va a disparar.
349
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Pero yo sí.
350
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
¿Quién va a pilotar?
351
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
No hace falta piloto.
Podemos saltar y sobrevivir.
352
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
No pienso saltar desde un avión.
353
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Hostia, a lo mejor
sí que hace falta un piloto.
354
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Yo sé pilotarlo.
355
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
No hablas ruso, ¿verdad?
356
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
¿Por qué?
357
00:40:14,666 --> 00:40:16,625
Le dije que se hiciera el muerto.
358
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
¿De verdad quieres gresca?
359
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Se acabó.
360
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Te digo que se acabó.
361
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Eres muy buena.
362
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
¿Cómo te llamas?
363
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
364
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Cada vez te curas más rápido.
365
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
¿Es real?
366
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Hay gente que me quiere.
367
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Se van a preocupar.
368
00:43:00,833 --> 00:43:03,333
Soy marine. Si creen que he desertado...
369
00:43:03,416 --> 00:43:04,708
Ya no eres marine.
370
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
Quieren encerrarte.
371
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE
FRANCIA
372
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
¿No dijiste que íbamos a París?
373
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
Estamos a las afueras.
374
00:43:46,708 --> 00:43:47,833
En Goussainville.
375
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Este sitio lleva 50 años abandonado.
376
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
¿Por qué?
377
00:44:15,500 --> 00:44:17,583
¿Sois de los buenos o de los malos?
378
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Depende del siglo.
379
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Defendemos lo que creemos justo.
380
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
¿Por qué sueño con vosotros?
381
00:44:32,416 --> 00:44:34,916
Soñamos con todos
hasta que estamos juntos.
382
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
¿Por qué?
383
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Supongo que es
porque debemos encontrarnos.
384
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Es el destino.
385
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
No. Mal de muchos, consuelo de tontos.
386
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
Tiene razón.
387
00:44:53,458 --> 00:44:56,000
Antes tardábamos años
en dar con uno nuevo.
388
00:44:56,083 --> 00:44:57,333
Booker fue el último.
389
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
En 1812.
390
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
No puede ser.
391
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Sí, morí luchando con Napoleón.
392
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
O sea, que tú eres aún más viejo que él.
393
00:45:11,625 --> 00:45:14,791
- Yo conocí a Nicky en las cruzadas.
- ¿Las cruzadas?
394
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
El amor de mi vida
era del bando al que debía odiar.
395
00:45:19,000 --> 00:45:21,541
Nos matamos el uno al otro.
396
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Muchas veces.
397
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Tú eres la más mayor.
398
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Sí.
399
00:45:33,833 --> 00:45:35,083
¿Cuántos años tienes?
400
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
- Muchos.
- ¿Cuántos?
401
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Demasiados.
402
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Es cierto que nunca morimos.
403
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Nada puede vivir eternamente.
404
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Pero dijiste que éramos inmortales.
405
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Sé lo que dije.
406
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
En general lo somos, pero podemos morir.
407
00:46:01,291 --> 00:46:02,625
Uno de nosotros murió.
408
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Él...
409
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Él era un guerrero, como nosotros,
hace mucho tiempo.
410
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Un día tus heridas dejan de curarse.
411
00:46:14,083 --> 00:46:15,833
No sabemos cuándo ni por qué.
412
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Entonces, si podemos morir,
413
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
¿por qué me disparaste?
414
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Podrías haberme matado.
415
00:46:27,375 --> 00:46:28,625
Eres demasiado joven.
416
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Cuesta asimilarlo.
417
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Deberías descansar un poco.
418
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
Ven conmigo.
419
00:46:41,750 --> 00:46:42,958
Te enseñaré la casa.
420
00:46:51,625 --> 00:46:53,333
Quiere hablar con su familia.
421
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Eso no la ayudará.
422
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Explícaselo tú.
423
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
¿Qué pasa?
424
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
¿Qué pasa, Nile?
425
00:47:43,750 --> 00:47:45,666
He tenido una pesadilla.
426
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Lo siento.
427
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Cuéntanosla.
428
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Ya lo había soñado antes,
429
00:48:00,291 --> 00:48:02,375
la primera vez que os vi en sueños.
430
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Pero ahora es más vívido.
431
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Una mujer encerrada en un ataúd de hierro.
432
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
Bajo el mar.
433
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Se ahogaba una y otra vez
434
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
y volvía a la vida.
435
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Golpeaba el hierro con los puños
y las rodillas ensangrentadas.
436
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Estaba fuera de sí, furiosa.
437
00:48:31,916 --> 00:48:33,125
Pero seguía luchando
438
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
y seguía ahogándose.
439
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Se llamaba Quynh.
440
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Era una de nosotros.
441
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
La primera que encontró Andy.
442
00:49:00,125 --> 00:49:02,916
Llevaban tanto tiempo solas
cuando la encontró
443
00:49:03,541 --> 00:49:05,166
que Quynh se había rendido.
444
00:49:08,250 --> 00:49:10,458
Entonces Andy y ella eran las únicas.
445
00:49:11,541 --> 00:49:14,083
Antes de Nicky y de mí,
solo eran ellas dos.
446
00:49:15,291 --> 00:49:16,958
Recorrieron el mundo juntas
447
00:49:17,041 --> 00:49:19,000
y libraron miles de batallas.
448
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
Era brutal en combate.
449
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
En Inglaterra,
450
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
evitaron que condenaran por brujería
a supuestos herejes.
451
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Hasta que, un día,
las acusaron a ellas de brujería.
452
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
Y las capturaron.
453
00:49:48,166 --> 00:49:49,708
¡Que se vayan al infierno!
454
00:49:51,708 --> 00:49:53,541
Al no morir, quedó demostrado,
455
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
y las condenaron una y otra vez.
456
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Nunca me han quemado viva.
457
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
¿Cómo crees que será?
458
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Insoportable.
459
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Solo tú y yo.
460
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Hasta el final.
461
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
¡No! ¡No, eso no!
462
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
- ¡No!
- ¿Adónde la lleváis?
463
00:50:40,250 --> 00:50:42,083
Juntas tenéis demasiada fuerza.
464
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
No hay salvación para tales criaturas.
465
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
¡Por favor! ¡No!
466
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
¡Quynh!
467
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
¡No!
468
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
¡Quynh!
469
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
¡Andrómaca!
470
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
¡Quynh!
471
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
¡Andrómaca!
472
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
¡Andrómaca!
473
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
¡No!
474
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Cuando Andy escapó,
la buscamos durante décadas.
475
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
Buscamos a algún tripulante
que supiera dónde la lanzaron.
476
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
Tiene remordimientos desde entonces.
477
00:51:38,250 --> 00:51:40,708
Se culpa por lo que le ocurrió a Quynh.
478
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
¿Por qué te culpas?
479
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Perdí a un soldado.
480
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Siento su dolor.
481
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Su rabia.
482
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Está fuera de sí.
483
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
Más de 500 años de encierro...
484
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
en el fondo del mar...
485
00:52:07,416 --> 00:52:09,083
volverían loco a cualquiera.
486
00:52:09,875 --> 00:52:12,291
Por eso tenemos pavor a que nos capturen,
487
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
a vivir encerrados eternamente.
488
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
489
00:52:59,541 --> 00:53:00,791
No quiero saber nada.
490
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
Nada de nada.
491
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Ya lo sé.
492
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Esto no tiene nada de bueno.
493
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Sé que es duro.
494
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Es lo que hay, lo quieras o no.
495
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Sé que estás asustada, Nile.
496
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Esos tres de ahí dentro y yo
te protegeremos.
497
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
¿Como a Quynh?
498
00:53:37,416 --> 00:53:38,750
No tienes a nadie más.
499
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
¿Qué pasa?
500
00:53:49,000 --> 00:53:50,125
Nos han encontrado.
501
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
¿Joe? ¿Nicky?
502
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Hostia.
503
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.
504
00:54:13,500 --> 00:54:14,333
¿Estás bien?
505
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Ve atrás. Busca a Joe y a Nicky.
506
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
Oye.
507
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
508
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Venga.
509
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Vuelve.
510
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Tienes que aguantar esta mierda conmigo.
¿Me oyes?
511
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Despierta ya.
512
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
¡Despierta!
513
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
No están aquí.
514
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
Bienvenido, capullo.
515
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Sí que has tardado.
516
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Me duele todo.
517
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
¿Estoy muy mal?
518
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Se te ve mejor.
519
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
¿Cuántos son?
520
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
- No lo sé.
- ¿Y Nicky y Joe?
521
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
No lo sé.
522
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Puse el partido.
523
00:55:22,541 --> 00:55:23,916
Me alcanzó una granada.
524
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Y no me enteré de nada más.
525
00:55:29,000 --> 00:55:31,375
- Llevamos dos.
- Necesitamos a la mujer.
526
00:55:31,458 --> 00:55:33,541
No estaba. El otro quedó maltrecho.
527
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Sí que está.
528
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
- Copley.
- ¿Copley?
529
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Volverán. Nos quieren a todos.
530
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Quédate aquí.
531
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
Espera a mi señal.
532
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
¿Qué señal? ¿Qué quiere decir?
533
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Cuando sea, lo sabrás.
534
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Por cierto, esto no es así siempre.
535
00:55:55,750 --> 00:55:58,166
Las heridas graves tardan más en curarse.
536
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Ya.
537
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
Vamos hacia la iglesia.
538
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Avanzad.
539
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
¡Avanzad!
540
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Tenemos que ir. Tenemos que ayudarla.
541
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
No, esa no es la señal.
542
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Señor Keane,
543
00:57:31,416 --> 00:57:33,750
será mejor que nos vayamos ahora mismo.
544
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
¡Venga!
545
00:57:46,666 --> 00:57:47,625
¡Vámonos!
546
00:57:47,708 --> 00:57:49,083
Espera a la señal.
547
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
¿Cómo leches sabes qué será?
548
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
En marcha.
549
00:58:10,791 --> 00:58:12,833
¿Andy ha hecho todo esto?
550
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
Sí, esa mujer conoce más formas de matar
que ningún ejército.
551
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
- ¿Quiénes son? ¿Cómo os han encontrado?
- No sé. ¡Vamos!
552
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo
553
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Silencio.
554
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Despierta.
555
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
- He dicho...
- Que sí. ¿Vas a matarme?
556
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Nicolo, despierta.
557
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Ya estoy.
558
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Ya estoy.
559
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Dondequiera que estemos.
560
00:59:09,833 --> 00:59:11,166
En un furgón blindado.
561
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Han usado gas.
562
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Te he dicho que te calles.
563
00:59:14,791 --> 00:59:17,291
- Necesito saber que está bien.
- Qué mono.
564
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
¿Es tu novio o qué?
565
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
Eres un crío.
566
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Un pipiolo.
567
00:59:26,833 --> 00:59:28,458
Esa burla es pueril.
568
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
No es mi novio.
569
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Para mí este hombre
es algo indescriptible.
570
00:59:34,125 --> 00:59:37,958
Es la luna en la oscuridad
y el calor cuando tiemblo de frío.
571
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Adoro sus besos, incluso tras un milenio.
572
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Este mundo no es digno
de la bondad que rebosa su corazón.
573
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Amo a este hombre con locura y sin medida.
No es mi novio.
574
00:59:53,875 --> 00:59:55,291
Es todo y más.
575
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Eres un romántico empedernido.
576
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
No podéis quitarnos las esposas, ¿no?
577
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Sacadlos. ¡Metedlos en el avión!
578
01:00:27,916 --> 01:00:28,875
Va a ser que no.
579
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Normalmente sabemos calar a la gente.
580
01:00:35,208 --> 01:00:39,291
Supongo que nos vas a entregar
al que te pagó para que nos la jugaras.
581
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Bonito avión.
582
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Hay una tele, Joe.
583
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
¿Champán?
584
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}VAL D'ARGENT
FRANCIA
585
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
¿Qué es esto?
586
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Una mina abandonada.
587
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
La encontramos
durante las guerras baussenques.
588
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Allá por 1150.
589
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
Guardaba aquí mis cosas.
590
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
¿Esto es de Rodin?
591
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Sí.
592
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Una escultura de Rodin auténtica.
593
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Espera.
594
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
¿Lo conociste?
595
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
Íntimamente, seguro.
596
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Localiza a Copley.
597
01:03:20,333 --> 01:03:21,666
Tiene a Nicky y a Joe.
598
01:03:28,875 --> 01:03:31,583
¿Cómo va a ser único
si pueden hacer una copia?
599
01:03:32,666 --> 01:03:33,750
Tengo que dejarte.
600
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Bienvenidos.
601
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Es un verdadero honor conoceros.
602
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Juntos tales cosas haremos.
603
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
No sé qué serán,
pero serán el espanto de la Tierra.
604
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
O, mejor dicho, la salvación.
605
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
El rey Lear.
606
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.
607
01:03:57,708 --> 01:03:59,500
¿Podéis quitarles las esposas?
608
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
No. Imposible.
609
01:04:02,583 --> 01:04:05,250
Mil perdones.
Vamos a empezar con buen pie.
610
01:04:05,333 --> 01:04:08,250
Soy Steven Merrick,
el CEO farmacéutico más joven.
611
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
Aquí buscamos el equilibrio.
612
01:04:10,958 --> 01:04:13,750
¿Cómo podemos desafiar
los límites de la ciencia
613
01:04:13,833 --> 01:04:15,208
y obtener beneficios?
614
01:04:16,916 --> 01:04:18,583
Toma equilibrio, cabrón.
615
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
- Señor Merrick.
- Sí.
616
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Cuidado.
617
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Copley me ha mostrado imágenes
donde se ve vuestro talento.
618
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Pero prefiero tener pruebas irrefutables.
619
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
¡Señor Merrick!
620
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
La madre que lo parió.
621
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Joder.
622
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
¿Qué ves?
623
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
El Premio Nobel.
624
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
Y un buen saco de dinero.
625
01:04:54,166 --> 01:04:57,291
El trimestre pasado
sacamos un fármaco para el cáncer.
626
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Con él ya se han salvado
cientos de miles de vidas.
627
01:05:01,291 --> 01:05:04,666
Sin embargo, para desarrollarlo,
murieron 250 000 ratones.
628
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
No les pedí permiso a esas criaturillas.
629
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
Y a vosotros tampoco.
630
01:05:10,458 --> 01:05:12,250
Cree que eres un ratón, Nicky.
631
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
Poseéis un código genético
capaz de ayudar a todos los seres humanos.
632
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
- Es nuestro deber moral quitároslo.
- ¿Qué?
633
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
¿Qué es eso?
634
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Espera.
635
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
No.
636
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
- Le iré informando de mis avances.
- Sí, ya me dirás.
637
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Señor Merrick.
638
01:05:48,250 --> 01:05:49,791
Lo hacemos por la ciencia,
639
01:05:50,083 --> 01:05:52,541
no por las ganancias o el sadismo.
640
01:05:54,208 --> 01:05:55,375
Aún me debes dos.
641
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Venga, Book, llevas horas con eso.
642
01:06:06,875 --> 01:06:09,375
Es experto en seguridad. No deja huellas.
643
01:06:09,458 --> 01:06:12,291
- Lleva tiempo.
- ¿Tienes un enlace vía satélite?
644
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Sí.
645
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Mira quién le paga.
Así sabremos para quién trabaja.
646
01:06:20,958 --> 01:06:23,166
A los milicianos los localizamos así.
647
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Ya habrás probado con eso.
648
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Sí, pero volveré a probar.
649
01:06:37,583 --> 01:06:39,250
Ya sabes cómo va esto, Nile.
650
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
- Duerme mientras puedas.
- Te he traído una muda.
651
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Voy a salir un rato.
652
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
- ¿Estás bien, jefa?
- Sí.
653
01:07:15,333 --> 01:07:18,541
Aunque vivamos eternamente,
no dejamos de sentir dolor.
654
01:07:27,833 --> 01:07:28,916
¿Por qué nosotros?
655
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Ya.
656
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Así te vas a volver loca.
657
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Creía que eras el cerebro del grupo.
658
01:07:43,625 --> 01:07:45,125
Yo me hago otra pregunta.
659
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
¿Por qué tú?
660
01:07:50,083 --> 01:07:51,083
¿Y por qué ahora?
661
01:07:55,208 --> 01:07:56,458
¿Qué edad tiene Andy?
662
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Ella dice que no se acuerda.
663
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Y quizá sea verdad. No sé.
664
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Sé que estuvo mucho tiempo sola,
hasta que encontró a otro inmortal.
665
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Muchísimo tiempo.
666
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Cuéntame, ¿tienes a alguien?
667
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Solo a mi familia.
668
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Yo tuve tres hijos.
669
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
El más joven, Jean-Pierre...
670
01:08:32,333 --> 01:08:33,708
fue el último en morir.
671
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
A los 42 años...
672
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
murió de cáncer.
673
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
Hay que tirar para adelante.
674
01:08:42,291 --> 01:08:43,416
¿A qué te refieres?
675
01:08:43,833 --> 01:08:46,583
Tú siempre serás
la jovencita que eres ahora.
676
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Pero todos los que te rodean,
tus seres queridos,
677
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
envejecerán,
678
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
sufrirán y morirán.
679
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Si intentas formar parte de sus vidas,
680
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
descubrirán tu secreto.
681
01:09:15,083 --> 01:09:17,625
Te suplicarán que lo compartas
y no podrás.
682
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Pero no te creerán, claro.
683
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Y te dirán...
684
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
que no los quieres.
685
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Que tu amor es falso...
686
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
o egoísta.
687
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Y jamás olvidarás...
688
01:09:41,583 --> 01:09:42,500
el odio
689
01:09:43,250 --> 01:09:45,166
y la desesperación en su mirada.
690
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Y sabrás lo que es perder...
691
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
a todos tus seres queridos.
692
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
¿Tenéis baño?
693
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
No.
694
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Pero sí un almacén.
695
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
¿Necesitas ayuda?
696
01:11:36,708 --> 01:11:39,750
Lo mejor serían unos puntos,
pero esto servirá.
697
01:11:40,916 --> 01:11:42,000
No has preguntado.
698
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Es cosa tuya.
699
01:11:48,041 --> 01:11:49,000
Necesitas ayuda.
700
01:11:50,166 --> 01:11:51,666
El porqué es lo de menos.
701
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Hoy yo te curo esta herida. Mañana...
702
01:11:58,041 --> 01:12:00,291
tú levantas a alguien que se ha caído.
703
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
No debemos estar solas.
704
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Lista.
705
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
Eso ayudará.
706
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Gracias.
707
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
¡Andrómaca, ayúdame!
708
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
¿Por qué no para?
709
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
No puede ser.
710
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
711
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
- No.
- Es la hora.
712
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Imposible.
713
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Es la hora.
714
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
¿Cuándo terminarán?
715
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Cuando obtengamos resultados.
716
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
¿Notas cómo se cierra la herida?
717
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
No los necesitáis.
718
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
Tenéis muestras: sangre, tejidos, ADN.
719
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Bueno, son como una patente industrial.
720
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
Son el producto.
721
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Los tendremos encerrados bajo llave.
722
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
¿Para siempre?
723
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
No podemos dejar que salgan como si nada
724
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
y se vayan con la competencia.
725
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Si tardamos años o tal vez décadas,
726
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
¿qué más les da?
727
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Si desciframos su código genético,
728
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
el mundo entero querrá saber la clave.
729
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Impresionante.
730
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
No podrás darle lo que quiere.
731
01:14:28,625 --> 01:14:30,000
¿Crees que es un abuso?
732
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
¿Que no es ético?
733
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Yo diría inmoral.
734
01:14:36,166 --> 01:14:38,250
Con esto se puede cambiar el mundo.
735
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Muy buena justificación.
736
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
La he oído un montón de veces.
737
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Me encanta verte dormir,
pero me alegra que hayas despertado.
738
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
¿El pelo bien?
739
01:15:08,041 --> 01:15:09,375
Despeinado, pero bien.
740
01:15:15,875 --> 01:15:17,708
He estado pensando en Malta.
741
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
¿En Malta, cuándo?
742
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Ya, aquella vez en Malta.
743
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Deberíamos volver.
744
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Sería estupendo.
745
01:16:08,916 --> 01:16:10,291
¿Tu madre y tu hermano?
746
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
Tienes mi móvil.
747
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
¿Y tu padre?
748
01:16:26,541 --> 01:16:28,625
Murió en combate. Yo tenía 11 años.
749
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Es este.
750
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Su muerte dejó a mi madre hundida.
751
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
En el South Side de Chicago
hay mil formas de acabar mal.
752
01:16:49,083 --> 01:16:50,541
Ella luchó por nosotros.
753
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Se mantuvo firme.
754
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Y nosotros hicimos lo mismo.
755
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Una familia luchadora.
756
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Sí.
757
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Así es.
758
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
No recuerdo cómo era mi madre.
759
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Ni mis hermanas.
760
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Ninguna.
761
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Todo se pierde con el tiempo.
762
01:17:23,958 --> 01:17:25,791
Lo malo no es lo que se pierde.
763
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
Sino lo que se queda.
764
01:17:32,750 --> 01:17:34,166
Cosas que no se olvidan.
765
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
Dejé de buscarla.
766
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Incumplí la promesa que le hice a Quynh.
767
01:17:53,750 --> 01:17:55,333
Rescataré a Joe y a Nicky.
768
01:17:59,083 --> 01:18:00,375
Cueste lo que cueste.
769
01:18:03,416 --> 01:18:04,750
¿Cueste lo que cueste?
770
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
- Sí.
- He encontrado algo.
771
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Una dirección cerca de Londres.
772
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Debemos irnos.
773
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}SURREY
INGLATERRA
774
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Ve por atrás.
775
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
No puedo hacerlo.
776
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Claro que sí.
777
01:19:15,666 --> 01:19:18,000
No quiero hacerlo.
778
01:19:22,083 --> 01:19:25,583
Ahora eres una de nosotros.
Haríamos lo mismo por ti.
779
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
- No he tenido elección.
- Tampoco nosotros.
780
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
No hay elección.
781
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
El día que morí,
782
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
maté al hombre que me mató.
783
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Nos preparan para eso, ¿sabes?
784
01:19:40,791 --> 01:19:42,708
Miles de horas de entrenamiento.
785
01:19:42,791 --> 01:19:44,416
Dos tiros, una baja rápida.
786
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
No te enseñan a vivir con ello.
787
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
Tienes que sentirlo, Nile.
788
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
- Cada víctima.
- Vi lo que hiciste en la iglesia.
789
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Todos esos cadáveres.
790
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
¿Yo debo ser así?
791
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
¿Debemos hacer esto
y no sabemos ni por qué?
792
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
¿Crees que te sentirás mejor sabiéndolo?
793
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
No puedo ser así.
794
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Mi familia...
795
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
envejecerá y yo no,
796
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
pero tardarán años en darse cuenta.
797
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Aún puedo pasar un tiempo con ellos.
798
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Toma.
799
01:20:33,458 --> 01:20:34,458
Llévate el coche.
800
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
Abandónalo con las armas dentro.
801
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
¿Estarás bien?
802
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Eso siempre.
803
01:20:57,083 --> 01:20:58,083
¿Dónde está Nile?
804
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
Tú y yo, Book. Ahora y siempre.
805
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Estación de Guildford en 1,5 km.
806
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}ESTACIÓN DE TREN
807
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Está vacío.
808
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Mierda.
809
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
810
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
¿Dónde están?
811
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andrómaca de Cintia.
812
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
La guerrera eterna.
813
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
- ¿Book?
- Estoy aquí.
814
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
¿Y Joe y Nicky?
815
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
¿Qué haces?
816
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
- ¿Qué haces?
- ¡Cálmate!
817
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
¡No!
818
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Nos has vendido.
819
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Escúchalo.
820
01:23:11,875 --> 01:23:15,458
Cuando murió mi mujer,
me dediqué a investigar tu obra.
821
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Conozco tu pasado,
obviado por la historia.
822
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRECIA
823
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
Tachado de leyenda.
824
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
Lo que se consideraba un mito era...
825
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
la inmortalidad.
826
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
Tú puedes poner fin
a un sufrimiento innecesario.
827
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
La humanidad necesita vuestros dones.
828
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
La humanidad puede irse a la mierda.
829
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
- Andy...
- ¡Quita! Eres un puto cobarde.
830
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
¿Por qué?
831
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
- ¿Por qué?
- Escucha.
832
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
¿Por qué?
833
01:24:08,791 --> 01:24:11,291
Si Merrick descifra
cómo seguimos viviendo,
834
01:24:11,708 --> 01:24:13,416
quizá pueda ponerle fin.
835
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Es lo que querías.
836
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Ay, Book. ¿Qué has hecho?
837
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Así no, Book.
838
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Dios.
839
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Sigues sangrando.
840
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Sigues sangrando.
841
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Mierda.
842
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
No se cura.
843
01:24:44,125 --> 01:24:46,458
- ¿Qué?
- No se cura, ¿ves? Trae algo.
844
01:24:46,541 --> 01:24:48,291
¡Venga!
845
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Andy, mírame.
846
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Mírame.
847
01:24:55,000 --> 01:24:56,750
¿Por qué no me lo dijiste?
848
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
No habría cambiado nada.
849
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
¡Date prisa!
850
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Cuidado.
851
01:25:08,291 --> 01:25:09,708
Hay que sacarla de aquí.
852
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Detenedlo.
853
01:25:13,375 --> 01:25:14,500
Bien hecho, Copley.
854
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Hay que ver.
855
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
- Está herida. Un disparo.
- ¿Por qué no se cura?
856
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
No lo sé.
857
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
No es inmortal.
858
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
- ¿Cómo que no es inmortal?
- Se ha agotado.
859
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Tienes mal aspecto.
860
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
¿Qué edad tienes?
861
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Acércate para que te lo diga.
862
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Los llevaremos a casa.
863
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
- Dejadla.
- Cubridme.
864
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
- Mierda.
- ¡Dejadla! ¡No!
865
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Levantadla.
866
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
¡No!
867
01:26:12,125 --> 01:26:13,083
Lo siento, Andy.
868
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Lo siento.
869
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Que no se mueva.
870
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Señor Merrick, si es verdad
que ya no es inmortal
871
01:26:25,208 --> 01:26:27,750
y no aguanta las pruebas,
será un asesinato.
872
01:26:27,833 --> 01:26:30,333
¿La CIA no ha hecho desaparecer a nadie?
873
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
¿No ha hecho investigaciones secretas?
874
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
No.
875
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
No es lo que acordamos.
876
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
No pararemos.
877
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
878
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
¿Qué ha pasado?
879
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
No se cura.
880
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
La he matado.
881
01:27:06,541 --> 01:27:08,833
Le pondré una vía y frenaré la hemorragia.
882
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Debe vivir a toda costa.
883
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
A ver, desde Sudán
hay algo que ha cambiado.
884
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
- Averigua qué es.
- Así se estabilizará,
885
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
pero tengo que darle puntos
y antibióticos.
886
01:27:21,458 --> 01:27:23,541
- Bien.
- Todo muere.
887
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
¿Qué dices?
888
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Todo tiene que morir, Merrick.
889
01:27:31,708 --> 01:27:35,750
Si no hemos muerto
es porque aún no nos ha llegado la hora.
890
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Si es el turno de Andrómaca,
no podrás impedirlo.
891
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
No sabes de qué son capaces mis productos.
892
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
Os despedazaré hasta sacar lo que quiero.
893
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
- Se acerca vuestra hora.
- Lo mismo digo.
894
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
¡Quiero ver resultados!
895
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.
896
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
¿Eres Copley?
897
01:28:18,000 --> 01:28:20,416
- Te ha enviado para liquidarme.
- ¿Quién?
898
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- ¿Dónde están Andy y Booker?
- ¿Quién eres?
899
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
¡Su puta madre!
900
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Eres otra más.
901
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Sí. Soy nueva.
902
01:28:37,500 --> 01:28:40,708
- ¿Dónde están?
- En un laboratorio. Les hacen pruebas.
903
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Los torturan.
904
01:28:44,708 --> 01:28:47,916
A Merrick
solo le interesa su inmortalidad.
905
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
No cómo la ha usado.
906
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
¿Cómo la ha usado?
907
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.
908
01:28:55,916 --> 01:29:00,791
Salvó a unos refugiados cuya hija ideó
una técnica para diagnosticar la diabetes.
909
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
El nieto de esa mujer salvó a 317 personas
de los Jemeres Rojos en Camboya.
910
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Este hombre evitó
un ataque nuclear accidental en 1978
911
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
y con ello salvó a la civilización.
912
01:29:17,541 --> 01:29:18,500
Nombres famosos.
913
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
Y nombres desconocidos.
914
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Cada vez que ella salva una vida,
generaciones después vemos los frutos.
915
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
SALVADO POR ANDY EN 1915
916
01:29:34,958 --> 01:29:36,041
Ella está en todo.
917
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Y no lo ve.
918
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Pero tú sí.
919
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
¿Y aun así los has entregado?
920
01:29:48,458 --> 01:29:50,375
Para erradicar las enfermedades.
921
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Creí que pondría fin al sufrimiento.
922
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
No podía ni hablar...
923
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
al final.
924
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Mi mujer.
925
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
No podía respirar.
926
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
Yo no podía hacer...
927
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
nada.
928
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Iba a ser un regalo...
929
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
para el mundo.
930
01:30:21,833 --> 01:30:23,750
Tú no eres quién para regalarlo.
931
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
¿Por qué se ha agotado la inmortalidad?
932
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
¿Qué?
933
01:30:35,000 --> 01:30:36,541
Ella no paraba de sangrar.
934
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
¿Está viva?
935
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
Sé dónde están.
936
01:31:18,958 --> 01:31:20,166
Aquí no hay cámaras.
937
01:31:21,208 --> 01:31:23,000
Quien entra y sale es secreto.
938
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
¿Cuántos hay armados?
939
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
Por lo menos 30.
940
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Su jefe, Keane,
era de las fuerzas especiales.
941
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
¿Qué clase de CEO
tiene un ejército propio?
942
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
¿Hoy en día?
943
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
La mayoría.
944
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
- ¿Qué haces?
- Arreglar esto.
945
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Muriendo no arreglas nada.
946
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
¿Crees que te dejaré ir sola?
947
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
Entre tú y yo,
yo seré la que consiga salir de ahí,
948
01:31:46,333 --> 01:31:47,541
de una forma u otra.
949
01:31:52,458 --> 01:31:54,125
Tú me has traído hasta aquí.
950
01:31:59,416 --> 01:32:01,833
Hay un laboratorio privado en el piso 15.
951
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Está vacío.
952
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Entrarás con esto.
953
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Deberías marcharte
antes de que empiece la jarana.
954
01:32:21,958 --> 01:32:23,166
Suerte, Freeman.
955
01:33:03,458 --> 01:33:06,791
- Está cerrado. ¿Cómo has llegado?
- Perdón, buscaba...
956
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
¡Arriba las manos!
957
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Cero, aquí Alfa 2-2.
958
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Señor.
959
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Cero. Adelante.
960
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Una intrusa. La hemos abatido.
961
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
A ver si puedes identificarla.
962
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
¡Hostia!
Equipos tácticos, localizad a Merrick.
963
01:33:46,583 --> 01:33:49,750
- ¡Egoísta de mierda!
- Joe, déjalo, por favor.
964
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
¿Sabes cómo pesan los años de soledad?
965
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
- Eres penoso, Booker.
- Joe, para.
966
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Tú siempre has tenido a Nicky.
967
01:33:58,083 --> 01:34:00,958
Nosotros no hemos tenido
nada más que dolor.
968
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Pues ahora tienes más todavía.
969
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
- ¿Y tú?
- ¿El laboratorio?
970
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Mierda.
971
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Hay otra más.
972
01:34:32,333 --> 01:34:34,416
Va a por el resto. ¡Al laboratorio!
973
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
Refúgiese en el ático mientras tanto.
974
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
Nile.
975
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
¡Detrás de ti!
976
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
¡Nile!
977
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Hay cuatro armados en la puerta
y vienen más.
978
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
979
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Inmortal o no, lo has prometido.
980
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Cueste lo que cueste.
981
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Lo he visto, Andy.
982
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Todo el bien que has hecho.
983
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Has vuelto.
984
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Sí.
985
01:35:52,833 --> 01:35:53,791
No, déjame aquí.
986
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
No dejamos a nadie atrás.
987
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Siempre hay una primera vez.
Es un traidor.
988
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
¡Basta! No es el momento.
989
01:36:02,083 --> 01:36:04,583
Nunca hemos podido decidir
cuándo se acaba.
990
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Pero decidimos cómo vivir.
991
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Sinceramente, Book,
992
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
tú y yo lo hemos hecho de puta pena.
993
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Levántate. En marcha.
994
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Hay que parar a Merrick,
o nunca nos dejará en paz.
995
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.
996
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
- ¿Estás segura?
- Esto no cambia nada.
997
01:36:34,458 --> 01:36:36,291
Saldremos de aquí como siempre.
998
01:36:37,000 --> 01:36:37,833
Juntos.
999
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
Vamos a por ese cabrón.
1000
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Cubrid a Andy.
1001
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
¡Andy!
1002
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
¡Andy!
1003
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, ¡vámonos!
1004
01:38:43,791 --> 01:38:46,291
¡Equipo de asalto, adelante!
Flanqueadlos.
1005
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
¿Posición?
1006
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Vale ya, hostia.
1007
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
Vamos. Andy.
1008
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Venga.
1009
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
¿Qué pasa? ¡Vamos!
1010
01:40:13,666 --> 01:40:15,041
Mierda. ¡Se ha trabado!
1011
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
¿Dónde está Andy?
1012
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Vigilad puente este.
1013
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Recibido.
1014
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Mierda.
1015
01:41:08,458 --> 01:41:09,666
¿Dónde está Merrick?
1016
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
En el ático.
1017
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
¿Qué os parece? ¿Oslo en el 67?
1018
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
São Paulo en el 34. Nile vendrá conmigo.
1019
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
¿Qué pasó en São Paulo en 1934?
1020
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
En 1834.
1021
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Ya lo verás.
1022
01:41:40,333 --> 01:41:42,166
Equipo uno, vigilad el pasillo.
1023
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Equipo uno.
1024
01:42:00,708 --> 01:42:01,791
Espera a la señal.
1025
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
¿Será como la última?
1026
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Es todo o nada.
1027
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
¿Keane?
1028
01:42:12,875 --> 01:42:14,791
Keane, ¿cuántos más van a venir?
1029
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Esta es la nuestra. Al ataque.
1030
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Yo iré primero.
1031
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
No te alejes de mí.
1032
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Te protegeré.
1033
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Yo iré primero. Siempre voy primero.
1034
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, ponte el chaleco, joder.
1035
01:42:39,125 --> 01:42:42,041
Como dijo Nicky,
quizá me ha llegado la hora.
1036
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Si esto no sale bien,
1037
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
la próxima vez, irás tú primero.
1038
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
¿A qué cojones están esperando?
1039
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
¡Mierda!
1040
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Has disparado a Nicky.
No deberías haberlo hecho.
1041
01:43:55,208 --> 01:43:56,958
¡El ascensor está bajando!
1042
01:43:57,458 --> 01:43:58,625
¡Merrick se escapa!
1043
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
¡Vete! Yo me quedo con Andy.
1044
01:44:15,666 --> 01:44:16,500
¿Estás bien?
1045
01:44:17,041 --> 01:44:17,958
Sí, estoy bien.
1046
01:44:20,000 --> 01:44:21,125
Me duele, nada más.
1047
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Me duele todo, la verdad.
1048
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Pues ya verás mañana.
1049
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
Qué ganas.
1050
01:44:46,833 --> 01:44:49,666
Creo que apareciste
cuando perdí mi inmortalidad.
1051
01:44:50,333 --> 01:44:52,125
Para que pudiera ver cómo era.
1052
01:44:53,541 --> 01:44:54,750
Para poder recordar.
1053
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
¿Recordar?
1054
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
Recordar...
1055
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
cómo era sentirse invencible.
1056
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Excepcional.
1057
01:45:11,500 --> 01:45:13,583
Me has recordado que queda gente...
1058
01:45:15,208 --> 01:45:17,166
por la que merece la pena luchar.
1059
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Sé cómo quiero pasar
el tiempo que me queda.
1060
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Lo pasarás con nosotros, Andy.
1061
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
¡Zorra egoísta!
1062
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
¡La voy a matar!
1063
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Podrías salvar muchísimas vidas.
1064
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
¿No ves lo que podemos hacer aquí?
1065
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Eres valiosísima.
1066
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Oye, Nile,
1067
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
¿tú crees que habla ruso?
1068
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
¡Joder!
1069
01:46:22,083 --> 01:46:23,500
Hazte el muerto, cabrón.
1070
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
¿Nile?
1071
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
Oye.
1072
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Está bien.
1073
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Venga.
1074
01:46:54,958 --> 01:46:56,291
Mejor que el ascensor.
1075
01:47:00,083 --> 01:47:01,208
No pasa nada, Nile.
1076
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Dame la mano.
1077
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Vámonos.
1078
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
EL SUELO DE ESTE BAR
1079
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
LO PISAN GENTES MUY DIVERSAS
DESDE HACE 500 AÑOS
1080
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
¿Cómo va?
1081
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Siguen deliberando.
1082
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
No hay mucho que deliberar.
No pueden matarme.
1083
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
Te lo ha devuelto.
1084
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Sí.
1085
01:49:00,666 --> 01:49:02,000
He hablado con Copley.
1086
01:49:03,958 --> 01:49:05,166
Puede encubrirlo.
1087
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
Hacer como que he muerto en combate.
1088
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Mi familia sufrirá, pero...
1089
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
lo superarán.
1090
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Igual que hicimos con mi padre.
1091
01:49:28,125 --> 01:49:30,958
Quisiera escuchar
la voz de mi madre una vez más.
1092
01:49:34,833 --> 01:49:36,125
Eres buena, Nile.
1093
01:49:39,041 --> 01:49:41,041
Le vendrás de maravilla al equipo.
1094
01:50:05,041 --> 01:50:06,583
Tienes que pagar por ello.
1095
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
Os veréis aquí dentro de 100 años.
1096
01:50:16,666 --> 01:50:18,041
Mientras, estarás solo.
1097
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
Esperaba menos, pero...
1098
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
me imaginaba más.
1099
01:50:31,833 --> 01:50:34,125
A Nile le valía con una disculpa.
1100
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Dale tiempo.
1101
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Te echaré de menos.
1102
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
No te volveré a ver.
1103
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
Debes tener fe, Book.
1104
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TURQUÍA
¿JOE Y NICKY?
1105
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Esto solo es lo que he encontrado
sobre los últimos 150 años.
1106
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
ANDY
BERLÍN 89
1107
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Partiendo de vuestra edad,
1108
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
el bien que habéis hecho por la humanidad
se multiplica.
1109
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Quizá esta sea la razón, Andy.
1110
01:52:43,833 --> 01:52:47,333
Es casi imposible desaparecer
en el mundo en el que vivimos.
1111
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Hay mucha gente, como tú,
capaz de manipularlo.
1112
01:52:53,916 --> 01:52:55,583
Gente con malas intenciones.
1113
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
No lo sabemos todo,
pero tenemos un propósito.
1114
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
Y nos vas a ayudar.
1115
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Cuando dejemos una huella
en la arena, en la nieve, en el éter,
1116
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
tú la vas a borrar.
1117
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Nos protegerás
de quienes quieren capturarnos
1118
01:53:19,916 --> 01:53:22,416
y nos ayudarás a encontrar las misiones...
1119
01:53:24,083 --> 01:53:25,791
más apropiadas para nosotros.
1120
01:53:28,666 --> 01:53:30,041
No te lo está pidiendo.
1121
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
Será un honor.
1122
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Pues manos a la obra.
1123
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SEIS MESES DESPUÉS
1124
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
{\an8}PARÍS
1125
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Mierda.
1126
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker.
1127
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
Un placer conocerte, por fin.
1128
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN
1129
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
¿BORRAR PERMANENTEMENTE?
BORRAR
1130
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Subtítulos: Raquel Uzal