1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Ya he estado así. 2 00:00:42,750 --> 00:00:44,500 Una y otra vez. 3 00:00:44,583 --> 00:00:46,875 Y siempre me hago la misma pregunta. 4 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 ¿Será esta? 5 00:00:50,750 --> 00:00:52,458 ¿Esta vez será la definitiva? 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,083 Y la respuesta siempre es la misma. 7 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Estoy harta. 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MARRUECOS 9 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 ¿Todo bien? 10 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 - Sí. - Sí. 11 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 ¿Has viajado? 12 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Sí. 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Te he traído algo. 14 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 ¿Qué es? 15 00:02:24,458 --> 00:02:26,375 Una primera edición del Quijote. 16 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 - No habrá sido barata. - Para nada. 17 00:02:30,000 --> 00:02:31,375 ¿Qué hago aquí, Booker? 18 00:02:31,833 --> 00:02:34,250 ¿Recuerdas lo de Surabaya hace ocho años? 19 00:02:34,333 --> 00:02:35,208 La CIA. 20 00:02:35,291 --> 00:02:38,208 Sí. El que nos contrató, James Copley, ha avisado. 21 00:02:38,291 --> 00:02:42,083 Ahora trabaja por su cuenta. Tiene unos rehenes en Sudán del Sur. 22 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 No, Booker. Sabes que nunca repetimos. 23 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Es peligroso. 24 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy. 25 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 ¿Y Joe y Nicky? 26 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 En el hotel. 27 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Vuelvan pronto. 28 00:03:08,791 --> 00:03:10,750 - Gracias. - Bienvenido a El Fenn. 29 00:03:11,583 --> 00:03:12,791 ¿Quiere registrarse? 30 00:03:13,166 --> 00:03:14,666 ¿Qué le trae a Marrakech? 31 00:03:14,750 --> 00:03:15,666 La familia. 32 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}SIRIA: 20 NIÑOS MUERTOS CIENTOS DE HERIDOS 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}HAITÍ: 1 MUERTO Y 35 HERIDOS DURANTE LAS PROTESTAS 34 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 ¡Decid "Marrakech"! 35 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 ¡Marrakech! 36 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 ¿Queréis que os haga una? 37 00:03:34,333 --> 00:03:35,625 Muchas gracias. 38 00:03:35,708 --> 00:03:37,875 Se me dan fatal los selfis. 39 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}BORRAR FOTO 40 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - Listo. - Gracias. 41 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 Allora. 42 00:04:10,416 --> 00:04:12,416 - Estás estupenda. - Tú estás bien. 43 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 Gracias. 44 00:04:19,000 --> 00:04:21,083 Te he traído una cosa. 45 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 46 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklava. 47 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 Afloja 500, Booker. 48 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - No. - De acuerdo. 49 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 - Toma. - ¿En serio? 50 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 - Con todo. - ¡Con todo! 51 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 Avellana, no nuez. 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 El mar Negro. 53 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Agua de rosas. 54 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granada. 55 00:05:02,250 --> 00:05:03,208 Este de Turquía. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 No, tú tranquilo. 57 00:05:17,166 --> 00:05:18,833 ¿Nos echabas de menos, jefa? 58 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Pues sí. 59 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Tenemos un trabajo. 60 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 - Podemos hacer algo bueno. - ¿Seguís las noticias? 61 00:05:32,416 --> 00:05:34,125 Algo bueno no significa nada. 62 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 No lo veo claro, chicos. 63 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 No ayudamos. 64 00:05:44,416 --> 00:05:47,333 Necesitabas descansar, pero ya ha pasado un año. 65 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 Nos dedicamos a esto. 66 00:05:58,666 --> 00:05:59,750 Veré qué nos dice. 67 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Señor Copley. 68 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 Señor Booker. 69 00:06:33,625 --> 00:06:37,458 - Por fin nos conocemos. - ¿La CIA no admite solo estadounidenses? 70 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Nací en Boston. 71 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Me mudé a Londres con tres años. 72 00:06:43,375 --> 00:06:45,333 ¿Por qué dejó la CIA, Sr. Copley? 73 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 Mi mujer enfermó. 74 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 De ELA. 75 00:06:51,125 --> 00:06:54,125 Murió hace dos años. Aún no estoy listo para volver. 76 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Lo siento. - Gracias. 77 00:06:57,166 --> 00:07:00,166 - Por usted no pasan los años. - Le digo yo que sí. 78 00:07:00,250 --> 00:07:01,083 Ya. 79 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Ayer por la tarde, 80 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 una milicia asaltó un colegio al suroeste de Yuba. 81 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Mataron a las maestras y raptaron a 17 alumnas. 82 00:07:12,416 --> 00:07:13,916 La menor tiene ocho años. 83 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 La mayor, 13. 84 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Han pedido ayuda a EE. UU., 85 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 pero la política actual es negársela a cualquier aliado no estratégico. 86 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 Algunos compañeros de la CIA no lo ven bien. 87 00:07:30,208 --> 00:07:32,416 Ellos me avisaron. Y yo, a ustedes. 88 00:07:34,166 --> 00:07:36,708 Las imágenes aéreas confirman que están ahí. 89 00:07:39,916 --> 00:07:41,750 No han recibido comida ni agua. 90 00:07:47,666 --> 00:07:49,333 Pronto las trasladarán. 91 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 Y, cuando lo hagan, 92 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 seguramente las dispersarán y será imposible encontrarlas. 93 00:07:56,500 --> 00:07:59,041 Hay que actuar rápido y profesionalmente. 94 00:07:59,125 --> 00:08:00,666 Y ustedes son los mejores. 95 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Pongan su precio. 96 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 Enviaremos la factura al acabar. 97 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}SUDÁN DEL SUR 98 00:10:06,416 --> 00:10:07,916 La paz sea con vosotras. 99 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 ¿Qué...? 100 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 ¿Hemos llegado tarde? 101 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Me cago en... 102 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 ¡Sala despejada! 103 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Mierda. Ay, Dios. - Mierda. 104 00:13:54,041 --> 00:13:55,041 ¡Venga, recargad! 105 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - No jodas. - ¿Qué narices...? 106 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 ¿Estamos todos bien? 107 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 - Sí. - Sì. Tutto bene. 108 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 ¿Joe? 109 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 De muy mala hostia. 110 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 ¿Y las niñas? 111 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 No había ningunas niñas. 112 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Era todo una trampa. 113 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Sí, lo tengo. 114 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 {\an8}NICKY, JOE, ANDY, ¿BOOKER? JUNIO 1864 115 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}Sí. 116 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 Copley sí que cuida los detalles. 117 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Lo de los zapatos fue un toque de lo más grotesco. 118 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Sabía que pasaría. 119 00:16:25,875 --> 00:16:26,750 Os lo dije. 120 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Teníamos un buen motivo, Andy. 121 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 ¿Y qué hemos conseguido, Nicky? 122 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Nada. 123 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 No hemos hecho nada. 124 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 El mundo no mejora. Va de mal en peor. 125 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Investigué al tío a fondo. 126 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 Parecía de fiar. 127 00:16:47,125 --> 00:16:48,291 Lo siento, chicos. 128 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 Saben quiénes somos. Saben lo que somos. 129 00:16:54,458 --> 00:16:56,083 Hay que encontrar a Copley. 130 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 Atar los cabos sueltos. 131 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - ¿Y después? - Después, nada. 132 00:17:06,916 --> 00:17:09,291 Por mí como si el mundo se va al garete. 133 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Se acabó. 134 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 AFGANISTÁN 135 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 - Freeman, ¿dónde estás? - Aquí, señor. 136 00:18:09,208 --> 00:18:11,708 Las mujeres están en la casa de los arcos. 137 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 A la derecha de la alfombra roja. 138 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 - Consigue información. - Entendido. 139 00:18:28,375 --> 00:18:30,000 Las trataremos con respeto. 140 00:18:30,541 --> 00:18:31,750 ¿Como siempre? 141 00:18:31,833 --> 00:18:33,333 No está de más repetirlo. 142 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Me llamo Nile. 143 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Soy marine estadounidense. 144 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Buscamos a este hombre. 145 00:19:06,125 --> 00:19:08,125 Ha matado a muchos de los nuestros 146 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 y a muchos de los vuestros. 147 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 ¿Alguna lo ha visto? 148 00:19:22,958 --> 00:19:27,166 No es un agravio hacia vuestra familia decirnos dónde está. 149 00:19:37,833 --> 00:19:39,041 Aquí no hay hombres. 150 00:19:39,458 --> 00:19:41,833 Si nos usan como escudo, no son hombres. 151 00:19:52,500 --> 00:19:55,041 Gracias por dejarnos entrar en vuestra casa. 152 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Os dejaremos en paz. 153 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 ¡Rómpela! 154 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 ¡Alto! 155 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - ¡Te cubro! - ¡Despejado! 156 00:20:37,125 --> 00:20:39,458 Lima 3, aquí India 5. 157 00:20:39,541 --> 00:20:40,541 Contacto, cambio. 158 00:20:41,000 --> 00:20:42,291 Jay, ve a verlas. 159 00:20:42,375 --> 00:20:43,333 Voy. 160 00:20:43,416 --> 00:20:44,250 Fíjate. 161 00:20:44,958 --> 00:20:45,916 Menudo acierto. 162 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 No si se desangra. Lo quieren vivo. 163 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 No... 164 00:20:49,583 --> 00:20:50,625 No me toques. 165 00:20:50,708 --> 00:20:52,625 Que intento salvarte, hombre. 166 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, échame una mano. 167 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 ¡No! ¡Sanitario! 168 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 ¡Una baja! 169 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - ¡Ayuda! - ¡Dios! ¡Sanitario! 170 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Aguanta. 171 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Madre mía. 172 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Dios, no. 173 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 Aguanta. 174 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 Mírame. 175 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Vas a salir de esta. 176 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 177 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 No pasa nada, saldrás de esta. Tú aguanta. Mírame. 178 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 ¿Vale? Enseguida llegará el sanitario. 179 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 No. No pasa nada. 180 00:21:34,500 --> 00:21:35,875 Ya viene el sanitario. 181 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 No me jodas. 182 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 No. 183 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 No, otra más no. 184 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Ahora no. 185 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 Era una mujer. 186 00:22:59,708 --> 00:23:00,666 Una mujer negra. 187 00:23:01,250 --> 00:23:03,041 Yo vi a una anciana con hiyab. 188 00:23:07,541 --> 00:23:11,333 - ¿Tú qué has visto? - Vi parte de una chapa identificatoria. 189 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Sí. "Free" algo. - Sí. 190 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 - Suelo de tierra. Muros de arcilla. - La evacuaron. 191 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Sí, podría tratarse de un consorcio... 192 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 médico. 193 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 La daga era un pesh kabz pastún. 194 00:23:25,791 --> 00:23:27,000 Sentí cómo murió. 195 00:23:27,708 --> 00:23:28,583 Es marine. 196 00:23:30,208 --> 00:23:31,166 Está en combate. 197 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 O cerca de él. 198 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afganistán. 199 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Han pasado más de 200 años. 200 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 ¿Por qué ahora? 201 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Todo tiene un porqué, jefa. 202 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - Hay que encontrarla. - No. El plan es encontrar a Copley. 203 00:23:57,750 --> 00:24:01,333 - ¿Vamos a dejarla expuesta? - Nosotros estamos expuestos. 204 00:24:01,416 --> 00:24:02,291 No como ella. 205 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky. 206 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 No como ella. 207 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 No me digas que has olvidado qué se sentía. 208 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Quienquiera que sea, está confusa y asustada. 209 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 Nunca ha estado tan sola en toda su vida. 210 00:24:15,916 --> 00:24:17,750 Todos recordamos qué se sentía. 211 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 Nos necesita. 212 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Yo iré a por ella. 213 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Venga, jefa. 214 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Soñamos con ella y ella sueña con nosotros. 215 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Nos buscará y nos delatará. 216 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 - ¿Qué hacemos mientras? - Id a Francia. 217 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 Usad el refugio Charlie. 218 00:24:39,458 --> 00:24:40,458 Os veré ahí. 219 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Encontrad a Copley. 220 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Dios. 221 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Es una cría. 222 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Sé que la vi morir. 223 00:25:25,416 --> 00:25:29,416 Sangraría menos de lo que parecía. La adrenalina nubla los sentidos. 224 00:25:29,500 --> 00:25:31,875 Tuve que unirle el cuello con las manos. 225 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 ¿Preferirías tenerla en un ataúd? 226 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 No. Claro que no. 227 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 Pues venga. 228 00:25:47,250 --> 00:25:48,583 Anda, estás despierta. 229 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 ¿Nile? 230 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 ¿Qué hay, Jay? 231 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 - ¿Qué tal, Dizzy? - A ver esa medalla. 232 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 La madre que me parió. 233 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, no tienes ni un rasguño. 234 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Ya. Han usado... 235 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 un injerto de piel o no sé qué movida. 236 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 ¿Eso dice el médico? 237 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Sí. 238 00:26:27,250 --> 00:26:28,625 Es lo que me han dicho. 239 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}La esperanza de vida es de 78 años en países desarrollados. 240 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Dos años más si se tiene la suerte de nacer mujer. 241 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Suertudas. 242 00:26:52,791 --> 00:26:56,916 Todo esto es culpa de nuestro objeto de odio favorito: 243 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 las farmacéuticas. 244 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 En mi empresa, la investigación sobre los telómeros 245 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 ha detenido el reloj cromosómico en células madre humanas. 246 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Al manipular la hormona klotho, la Dra. Kozak, con el tiempo, 247 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 frenará por completo el deterioro cognitivo común. 248 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Sí, le diremos adiós a la demencia. 249 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Bien. Un momento. 250 00:27:19,000 --> 00:27:22,875 Nuestra labor sumará años de vida a la población mundial. 251 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Años. Décadas. 252 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Pero no es barato. 253 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Se necesita inversión. 254 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 La inversión es mi incentivo para correr riesgos. 255 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Y estos riesgos mejoran un sinfín de vidas. 256 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Madre mía. 257 00:27:45,208 --> 00:27:46,583 Ha visto mis informes. 258 00:27:47,250 --> 00:27:48,666 Ahora sabe que existen. 259 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 ¿Y las pruebas tangibles? 260 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Sangre, tejidos, huesos, ADN. 261 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Ahí resultó imposible obtener muestras no contaminadas. 262 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Prometiste algo tangible. 263 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 No me esperaba semejante matanza. 264 00:28:19,041 --> 00:28:20,125 - El vídeo... - No. 265 00:28:20,208 --> 00:28:22,916 El vídeo es una película snuff de dos millones. 266 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 No nos explica el cómo. 267 00:28:26,625 --> 00:28:28,333 Los necesito a todos, Copley. 268 00:28:33,583 --> 00:28:36,250 - Podría cazar a uno. - No, a uno no. A todos. 269 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Se trata de individuos extraordinarios. 270 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Es tremendamente difícil capturarlos. 271 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Traza un plan con Keane y hazlo. 272 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Y rápido, antes de que la competencia se entere. 273 00:29:16,333 --> 00:29:17,291 Cabo Freeman. 274 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Sí, mi sargento. 275 00:29:20,625 --> 00:29:24,416 Te ordenan ir a Landstuhl, en Alemania, para hacerte más pruebas. 276 00:29:25,083 --> 00:29:27,916 - Estoy bien. - El avión está listo. Prepárate. 277 00:29:28,791 --> 00:29:31,500 - Sargento. - Te las quitamos tras lo ocurrido. 278 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 Te dábamos por perdida. 279 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Es ella. 280 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 Cabo Freeman. 281 00:31:03,125 --> 00:31:04,458 Te estábamos buscando. 282 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Es hora de irse. 283 00:31:12,708 --> 00:31:14,833 - ¿Quién eres? - Andrómaca de Cintia. 284 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Pero llámame Andy. 285 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 ¿Por qué coño tiene que ser tan lento las primeras veces? 286 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 Me has disparado. 287 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Sí. Vuelve al coche, anda. 288 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 No puede ser. No, no es real. 289 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 ¿Es que aún no lo pillas? No puedes morir. Levántate. 290 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 ¡Joder! 291 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Por favor, no vuelvas a hacer eso. 292 00:33:41,666 --> 00:33:44,375 - ¿Quién eres? - Lidero un grupo de inmortales. 293 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Un ejército, por así decirlo. Soldados, luchadores como tú. 294 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 Tienes muchas preguntas. Es normal. 295 00:33:55,916 --> 00:33:57,125 ¿Quieres respuestas? 296 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 Vuelve al coche. 297 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Ponte esto. 298 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 - ¿Adónde me llevas? - A París. 299 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Tienes sangre en el pelo. - ¿Por qué será? 300 00:35:13,958 --> 00:35:15,625 Este tío es narcotraficante. 301 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 ¿Te dedicas a estas movidas? 302 00:35:17,875 --> 00:35:20,666 A veces hay que trabajar con gente desagradable. 303 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 ¿Es seguro? 304 00:35:22,958 --> 00:35:24,166 ¿Acaso importa? 305 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 Hola, jefa. 306 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 ¿Tenéis a Copley? 307 00:35:32,333 --> 00:35:33,625 Qué va. 308 00:35:34,000 --> 00:35:35,375 Sabe que vamos tras él. 309 00:35:35,458 --> 00:35:36,416 Seguid buscando. 310 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 Él también nos busca. 311 00:35:40,041 --> 00:35:41,166 Tengo a la nueva. 312 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 ¿Y? 313 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Me ha apuñalado, así que creo que tiene futuro. 314 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Hasta pronto. 315 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 ¿Por qué me pasa esto? 316 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 Ojalá lo supiera. 317 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 Me prometiste respuestas. 318 00:37:17,875 --> 00:37:19,500 No tienen por qué gustarte. 319 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 ¿Estás rezando? 320 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Dios no existe. 321 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 El mío sí. 322 00:37:36,083 --> 00:37:39,208 Hubo un tiempo en el que fui venerada como una deidad. 323 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 ¿Habrá sido Dios? 324 00:37:49,333 --> 00:37:51,541 Tranquila, no puedo hacer esas cosas. 325 00:37:52,875 --> 00:37:54,541 Todo esto no significa nada. 326 00:37:58,208 --> 00:37:59,625 Dijiste que había más. 327 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 ¿Cuántos? 328 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Cuatro. 329 00:38:03,458 --> 00:38:05,666 ¿Sois un ejército de cuatro personas? 330 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 ¿Por eso me sacaste de ahí? 331 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 - ¿Para que me una a tu ejército? - Sí. 332 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 No. Esto no tiene ni pies ni cabeza. 333 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Me habrás hipnotizado. 334 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 O drogado o yo qué sé. 335 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Y me disparaste una bala de fogueo. 336 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 También te rajé el cuello yo. 337 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 ¿Verdad? 338 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Escucha, tú ya crees en... 339 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Sigue así, renunciando a la lógica. 340 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Total, ya crees en lo sobrenatural. 341 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Yo que tú, dormiría un poco. 342 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 No vamos a París. 343 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei, 344 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 ven aquí. 345 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 ¡Siéntate! 346 00:39:21,791 --> 00:39:24,791 - Levántate. - No le hagas caso. Hazme caso a mí. 347 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Aterriza el avión. 348 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Venga, que no te va a disparar. 349 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Pero yo sí. 350 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 ¿Quién va a pilotar? 351 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 No hace falta piloto. Podemos saltar y sobrevivir. 352 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 No pienso saltar desde un avión. 353 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Hostia, a lo mejor sí que hace falta un piloto. 354 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 Yo sé pilotarlo. 355 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 No hablas ruso, ¿verdad? 356 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 ¿Por qué? 357 00:40:14,666 --> 00:40:16,625 Le dije que se hiciera el muerto. 358 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 ¿De verdad quieres gresca? 359 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 Se acabó. 360 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Te digo que se acabó. 361 00:42:07,666 --> 00:42:08,625 Eres muy buena. 362 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 ¿Cómo te llamas? 363 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 364 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Cada vez te curas más rápido. 365 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 ¿Es real? 366 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 Hay gente que me quiere. 367 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Se van a preocupar. 368 00:43:00,833 --> 00:43:03,333 Soy marine. Si creen que he desertado... 369 00:43:03,416 --> 00:43:04,708 Ya no eres marine. 370 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 Quieren encerrarte. 371 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}GOUSSAINVILLE FRANCIA 372 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 ¿No dijiste que íbamos a París? 373 00:43:44,791 --> 00:43:46,208 Estamos a las afueras. 374 00:43:46,708 --> 00:43:47,833 En Goussainville. 375 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Este sitio lleva 50 años abandonado. 376 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 ¿Por qué? 377 00:44:15,500 --> 00:44:17,583 ¿Sois de los buenos o de los malos? 378 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Depende del siglo. 379 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Defendemos lo que creemos justo. 380 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 ¿Por qué sueño con vosotros? 381 00:44:32,416 --> 00:44:34,916 Soñamos con todos hasta que estamos juntos. 382 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 ¿Por qué? 383 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Supongo que es porque debemos encontrarnos. 384 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Es el destino. 385 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 No. Mal de muchos, consuelo de tontos. 386 00:44:52,125 --> 00:44:52,958 Tiene razón. 387 00:44:53,458 --> 00:44:56,000 Antes tardábamos años en dar con uno nuevo. 388 00:44:56,083 --> 00:44:57,333 Booker fue el último. 389 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 En 1812. 390 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 No puede ser. 391 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Sí, morí luchando con Napoleón. 392 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 O sea, que tú eres aún más viejo que él. 393 00:45:11,625 --> 00:45:14,791 - Yo conocí a Nicky en las cruzadas. - ¿Las cruzadas? 394 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 El amor de mi vida era del bando al que debía odiar. 395 00:45:19,000 --> 00:45:21,541 Nos matamos el uno al otro. 396 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Muchas veces. 397 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Tú eres la más mayor. 398 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Sí. 399 00:45:33,833 --> 00:45:35,083 ¿Cuántos años tienes? 400 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Muchos. - ¿Cuántos? 401 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Demasiados. 402 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Es cierto que nunca morimos. 403 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Nada puede vivir eternamente. 404 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Pero dijiste que éramos inmortales. 405 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Sé lo que dije. 406 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 En general lo somos, pero podemos morir. 407 00:46:01,291 --> 00:46:02,625 Uno de nosotros murió. 408 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 Él... 409 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Él era un guerrero, como nosotros, hace mucho tiempo. 410 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Un día tus heridas dejan de curarse. 411 00:46:14,083 --> 00:46:15,833 No sabemos cuándo ni por qué. 412 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Entonces, si podemos morir, 413 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 ¿por qué me disparaste? 414 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Podrías haberme matado. 415 00:46:27,375 --> 00:46:28,625 Eres demasiado joven. 416 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Cuesta asimilarlo. 417 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Deberías descansar un poco. 418 00:46:40,708 --> 00:46:41,666 Ven conmigo. 419 00:46:41,750 --> 00:46:42,958 Te enseñaré la casa. 420 00:46:51,625 --> 00:46:53,333 Quiere hablar con su familia. 421 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Eso no la ayudará. 422 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Explícaselo tú. 423 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 ¿Qué pasa? 424 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 ¿Qué pasa, Nile? 425 00:47:43,750 --> 00:47:45,666 He tenido una pesadilla. 426 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Lo siento. 427 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Cuéntanosla. 428 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Ya lo había soñado antes, 429 00:48:00,291 --> 00:48:02,375 la primera vez que os vi en sueños. 430 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Pero ahora es más vívido. 431 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Una mujer encerrada en un ataúd de hierro. 432 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 Bajo el mar. 433 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Se ahogaba una y otra vez 434 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 y volvía a la vida. 435 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Golpeaba el hierro con los puños y las rodillas ensangrentadas. 436 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Estaba fuera de sí, furiosa. 437 00:48:31,916 --> 00:48:33,125 Pero seguía luchando 438 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 y seguía ahogándose. 439 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Se llamaba Quynh. 440 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Era una de nosotros. 441 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 La primera que encontró Andy. 442 00:49:00,125 --> 00:49:02,916 Llevaban tanto tiempo solas cuando la encontró 443 00:49:03,541 --> 00:49:05,166 que Quynh se había rendido. 444 00:49:08,250 --> 00:49:10,458 Entonces Andy y ella eran las únicas. 445 00:49:11,541 --> 00:49:14,083 Antes de Nicky y de mí, solo eran ellas dos. 446 00:49:15,291 --> 00:49:16,958 Recorrieron el mundo juntas 447 00:49:17,041 --> 00:49:19,000 y libraron miles de batallas. 448 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Era brutal en combate. 449 00:49:33,958 --> 00:49:35,041 En Inglaterra, 450 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 evitaron que condenaran por brujería a supuestos herejes. 451 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Hasta que, un día, las acusaron a ellas de brujería. 452 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 Y las capturaron. 453 00:49:48,166 --> 00:49:49,708 ¡Que se vayan al infierno! 454 00:49:51,708 --> 00:49:53,541 Al no morir, quedó demostrado, 455 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 y las condenaron una y otra vez. 456 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Nunca me han quemado viva. 457 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 ¿Cómo crees que será? 458 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Insoportable. 459 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Solo tú y yo. 460 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Hasta el final. 461 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 ¡No! ¡No, eso no! 462 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 - ¡No! - ¿Adónde la lleváis? 463 00:50:40,250 --> 00:50:42,083 Juntas tenéis demasiada fuerza. 464 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 No hay salvación para tales criaturas. 465 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 ¡Por favor! ¡No! 466 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 ¡Quynh! 467 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 ¡No! 468 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 ¡Quynh! 469 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 ¡Andrómaca! 470 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 ¡Quynh! 471 00:51:04,916 --> 00:51:06,000 ¡Andrómaca! 472 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 ¡Andrómaca! 473 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 ¡No! 474 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Cuando Andy escapó, la buscamos durante décadas. 475 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 Buscamos a algún tripulante que supiera dónde la lanzaron. 476 00:51:35,708 --> 00:51:37,833 Tiene remordimientos desde entonces. 477 00:51:38,250 --> 00:51:40,708 Se culpa por lo que le ocurrió a Quynh. 478 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 ¿Por qué te culpas? 479 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 Perdí a un soldado. 480 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Siento su dolor. 481 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Su rabia. 482 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Está fuera de sí. 483 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 Más de 500 años de encierro... 484 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 en el fondo del mar... 485 00:52:07,416 --> 00:52:09,083 volverían loco a cualquiera. 486 00:52:09,875 --> 00:52:12,291 Por eso tenemos pavor a que nos capturen, 487 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 a vivir encerrados eternamente. 488 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 489 00:52:59,541 --> 00:53:00,791 No quiero saber nada. 490 00:53:01,333 --> 00:53:02,416 Nada de nada. 491 00:53:02,500 --> 00:53:03,333 Ya lo sé. 492 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Esto no tiene nada de bueno. 493 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Sé que es duro. 494 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Es lo que hay, lo quieras o no. 495 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Sé que estás asustada, Nile. 496 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Esos tres de ahí dentro y yo te protegeremos. 497 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 ¿Como a Quynh? 498 00:53:37,416 --> 00:53:38,750 No tienes a nadie más. 499 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 ¿Qué pasa? 500 00:53:49,000 --> 00:53:50,125 Nos han encontrado. 501 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 ¿Joe? ¿Nicky? 502 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Hostia. 503 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker. 504 00:54:13,500 --> 00:54:14,333 ¿Estás bien? 505 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Ve atrás. Busca a Joe y a Nicky. 506 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 Oye. 507 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 508 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Venga. 509 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Vuelve. 510 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Tienes que aguantar esta mierda conmigo. ¿Me oyes? 511 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Despierta ya. 512 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 ¡Despierta! 513 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 No están aquí. 514 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Bienvenido, capullo. 515 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Sí que has tardado. 516 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Me duele todo. 517 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 ¿Estoy muy mal? 518 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Se te ve mejor. 519 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 ¿Cuántos son? 520 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 - No lo sé. - ¿Y Nicky y Joe? 521 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 No lo sé. 522 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Puse el partido. 523 00:55:22,541 --> 00:55:23,916 Me alcanzó una granada. 524 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Y no me enteré de nada más. 525 00:55:29,000 --> 00:55:31,375 - Llevamos dos. - Necesitamos a la mujer. 526 00:55:31,458 --> 00:55:33,541 No estaba. El otro quedó maltrecho. 527 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Sí que está. 528 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Copley. - ¿Copley? 529 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Volverán. Nos quieren a todos. 530 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Quédate aquí. 531 00:55:42,916 --> 00:55:44,000 Espera a mi señal. 532 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 ¿Qué señal? ¿Qué quiere decir? 533 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 Cuando sea, lo sabrás. 534 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Por cierto, esto no es así siempre. 535 00:55:55,750 --> 00:55:58,166 Las heridas graves tardan más en curarse. 536 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Ya. 537 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 Vamos hacia la iglesia. 538 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Avanzad. 539 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 ¡Avanzad! 540 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Tenemos que ir. Tenemos que ayudarla. 541 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 No, esa no es la señal. 542 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Señor Keane, 543 00:57:31,416 --> 00:57:33,750 será mejor que nos vayamos ahora mismo. 544 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 ¡Venga! 545 00:57:46,666 --> 00:57:47,625 ¡Vámonos! 546 00:57:47,708 --> 00:57:49,083 Espera a la señal. 547 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 ¿Cómo leches sabes qué será? 548 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 En marcha. 549 00:58:10,791 --> 00:58:12,833 ¿Andy ha hecho todo esto? 550 00:58:13,791 --> 00:58:17,500 Sí, esa mujer conoce más formas de matar que ningún ejército. 551 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 - ¿Quiénes son? ¿Cómo os han encontrado? - No sé. ¡Vamos! 552 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo 553 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Silencio. 554 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Despierta. 555 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 - He dicho... - Que sí. ¿Vas a matarme? 556 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Nicolo, despierta. 557 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Ya estoy. 558 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Ya estoy. 559 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Dondequiera que estemos. 560 00:59:09,833 --> 00:59:11,166 En un furgón blindado. 561 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 Han usado gas. 562 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Te he dicho que te calles. 563 00:59:14,791 --> 00:59:17,291 - Necesito saber que está bien. - Qué mono. 564 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 ¿Es tu novio o qué? 565 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Eres un crío. 566 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Un pipiolo. 567 00:59:26,833 --> 00:59:28,458 Esa burla es pueril. 568 00:59:28,541 --> 00:59:30,083 No es mi novio. 569 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 Para mí este hombre es algo indescriptible. 570 00:59:34,125 --> 00:59:37,958 Es la luna en la oscuridad y el calor cuando tiemblo de frío. 571 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Adoro sus besos, incluso tras un milenio. 572 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Este mundo no es digno de la bondad que rebosa su corazón. 573 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Amo a este hombre con locura y sin medida. No es mi novio. 574 00:59:53,875 --> 00:59:55,291 Es todo y más. 575 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Eres un romántico empedernido. 576 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 No podéis quitarnos las esposas, ¿no? 577 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Sacadlos. ¡Metedlos en el avión! 578 01:00:27,916 --> 01:00:28,875 Va a ser que no. 579 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 Normalmente sabemos calar a la gente. 580 01:00:35,208 --> 01:00:39,291 Supongo que nos vas a entregar al que te pagó para que nos la jugaras. 581 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Bonito avión. 582 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Hay una tele, Joe. 583 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 ¿Champán? 584 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 {\an8}VAL D'ARGENT FRANCIA 585 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 ¿Qué es esto? 586 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 Una mina abandonada. 587 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 La encontramos durante las guerras baussenques. 588 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 Allá por 1150. 589 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 Guardaba aquí mis cosas. 590 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 ¿Esto es de Rodin? 591 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Sí. 592 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Una escultura de Rodin auténtica. 593 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Espera. 594 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 ¿Lo conociste? 595 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 Íntimamente, seguro. 596 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Localiza a Copley. 597 01:03:20,333 --> 01:03:21,666 Tiene a Nicky y a Joe. 598 01:03:28,875 --> 01:03:31,583 ¿Cómo va a ser único si pueden hacer una copia? 599 01:03:32,666 --> 01:03:33,750 Tengo que dejarte. 600 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Bienvenidos. 601 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Es un verdadero honor conoceros. 602 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Juntos tales cosas haremos. 603 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 No sé qué serán, pero serán el espanto de la Tierra. 604 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 O, mejor dicho, la salvación. 605 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 El rey Lear. 606 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare. 607 01:03:57,708 --> 01:03:59,500 ¿Podéis quitarles las esposas? 608 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 No. Imposible. 609 01:04:02,583 --> 01:04:05,250 Mil perdones. Vamos a empezar con buen pie. 610 01:04:05,333 --> 01:04:08,250 Soy Steven Merrick, el CEO farmacéutico más joven. 611 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 Aquí buscamos el equilibrio. 612 01:04:10,958 --> 01:04:13,750 ¿Cómo podemos desafiar los límites de la ciencia 613 01:04:13,833 --> 01:04:15,208 y obtener beneficios? 614 01:04:16,916 --> 01:04:18,583 Toma equilibrio, cabrón. 615 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 - Señor Merrick. - Sí. 616 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Cuidado. 617 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Copley me ha mostrado imágenes donde se ve vuestro talento. 618 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Pero prefiero tener pruebas irrefutables. 619 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 ¡Señor Merrick! 620 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 La madre que lo parió. 621 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Joder. 622 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 ¿Qué ves? 623 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 El Premio Nobel. 624 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 Y un buen saco de dinero. 625 01:04:54,166 --> 01:04:57,291 El trimestre pasado sacamos un fármaco para el cáncer. 626 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Con él ya se han salvado cientos de miles de vidas. 627 01:05:01,291 --> 01:05:04,666 Sin embargo, para desarrollarlo, murieron 250 000 ratones. 628 01:05:05,250 --> 01:05:08,458 No les pedí permiso a esas criaturillas. 629 01:05:08,541 --> 01:05:09,958 Y a vosotros tampoco. 630 01:05:10,458 --> 01:05:12,250 Cree que eres un ratón, Nicky. 631 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Poseéis un código genético capaz de ayudar a todos los seres humanos. 632 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 - Es nuestro deber moral quitároslo. - ¿Qué? 633 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 ¿Qué es eso? 634 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Espera. 635 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 No. 636 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Le iré informando de mis avances. - Sí, ya me dirás. 637 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Señor Merrick. 638 01:05:48,250 --> 01:05:49,791 Lo hacemos por la ciencia, 639 01:05:50,083 --> 01:05:52,541 no por las ganancias o el sadismo. 640 01:05:54,208 --> 01:05:55,375 Aún me debes dos. 641 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Venga, Book, llevas horas con eso. 642 01:06:06,875 --> 01:06:09,375 Es experto en seguridad. No deja huellas. 643 01:06:09,458 --> 01:06:12,291 - Lleva tiempo. - ¿Tienes un enlace vía satélite? 644 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Sí. 645 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Mira quién le paga. Así sabremos para quién trabaja. 646 01:06:20,958 --> 01:06:23,166 A los milicianos los localizamos así. 647 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Ya habrás probado con eso. 648 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Sí, pero volveré a probar. 649 01:06:37,583 --> 01:06:39,250 Ya sabes cómo va esto, Nile. 650 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 - Duerme mientras puedas. - Te he traído una muda. 651 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Voy a salir un rato. 652 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - ¿Estás bien, jefa? - Sí. 653 01:07:15,333 --> 01:07:18,541 Aunque vivamos eternamente, no dejamos de sentir dolor. 654 01:07:27,833 --> 01:07:28,916 ¿Por qué nosotros? 655 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Ya. 656 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Así te vas a volver loca. 657 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Creía que eras el cerebro del grupo. 658 01:07:43,625 --> 01:07:45,125 Yo me hago otra pregunta. 659 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 ¿Por qué tú? 660 01:07:50,083 --> 01:07:51,083 ¿Y por qué ahora? 661 01:07:55,208 --> 01:07:56,458 ¿Qué edad tiene Andy? 662 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Ella dice que no se acuerda. 663 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Y quizá sea verdad. No sé. 664 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Sé que estuvo mucho tiempo sola, hasta que encontró a otro inmortal. 665 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Muchísimo tiempo. 666 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Cuéntame, ¿tienes a alguien? 667 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Solo a mi familia. 668 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 Yo tuve tres hijos. 669 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 El más joven, Jean-Pierre... 670 01:08:32,333 --> 01:08:33,708 fue el último en morir. 671 01:08:33,791 --> 01:08:35,250 A los 42 años... 672 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 murió de cáncer. 673 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 Hay que tirar para adelante. 674 01:08:42,291 --> 01:08:43,416 ¿A qué te refieres? 675 01:08:43,833 --> 01:08:46,583 Tú siempre serás la jovencita que eres ahora. 676 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Pero todos los que te rodean, tus seres queridos, 677 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 envejecerán, 678 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 sufrirán y morirán. 679 01:09:07,375 --> 01:09:10,958 Si intentas formar parte de sus vidas, 680 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 descubrirán tu secreto. 681 01:09:15,083 --> 01:09:17,625 Te suplicarán que lo compartas y no podrás. 682 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Pero no te creerán, claro. 683 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Y te dirán... 684 01:09:28,791 --> 01:09:30,000 que no los quieres. 685 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Que tu amor es falso... 686 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 o egoísta. 687 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 Y jamás olvidarás... 688 01:09:41,583 --> 01:09:42,500 el odio  689 01:09:43,250 --> 01:09:45,166 y la desesperación en su mirada. 690 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 Y sabrás lo que es perder... 691 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 a todos tus seres queridos. 692 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 ¿Tenéis baño? 693 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 No. 694 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 Pero sí un almacén. 695 01:11:12,458 --> 01:11:13,458 ¿Necesitas ayuda? 696 01:11:36,708 --> 01:11:39,750 Lo mejor serían unos puntos, pero esto servirá. 697 01:11:40,916 --> 01:11:42,000 No has preguntado. 698 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Es cosa tuya. 699 01:11:48,041 --> 01:11:49,000 Necesitas ayuda. 700 01:11:50,166 --> 01:11:51,666 El porqué es lo de menos. 701 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Hoy yo te curo esta herida. Mañana... 702 01:11:58,041 --> 01:12:00,291 tú levantas a alguien que se ha caído. 703 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 No debemos estar solas. 704 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Lista. 705 01:12:15,333 --> 01:12:16,208 Eso ayudará. 706 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Gracias. 707 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 ¡Andrómaca, ayúdame! 708 01:13:01,541 --> 01:13:02,916 ¿Por qué no para? 709 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 No puede ser. 710 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon. 711 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - No. - Es la hora. 712 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Imposible. 713 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Es la hora. 714 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 ¿Cuándo terminarán? 715 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 Cuando obtengamos resultados. 716 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 ¿Notas cómo se cierra la herida? 717 01:13:46,750 --> 01:13:48,083 No los necesitáis. 718 01:13:49,041 --> 01:13:51,291 Tenéis muestras: sangre, tejidos, ADN. 719 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Bueno, son como una patente industrial. 720 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 Son el producto. 721 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Los tendremos encerrados bajo llave. 722 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 ¿Para siempre? 723 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 No podemos dejar que salgan como si nada 724 01:14:07,916 --> 01:14:09,791 y se vayan con la competencia. 725 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Si tardamos años o tal vez décadas, 726 01:14:13,791 --> 01:14:15,041 ¿qué más les da? 727 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Si desciframos su código genético, 728 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 el mundo entero querrá saber la clave. 729 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Impresionante. 730 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 No podrás darle lo que quiere. 731 01:14:28,625 --> 01:14:30,000 ¿Crees que es un abuso? 732 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 ¿Que no es ético? 733 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Yo diría inmoral. 734 01:14:36,166 --> 01:14:38,250 Con esto se puede cambiar el mundo. 735 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 Muy buena justificación. 736 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 La he oído un montón de veces. 737 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Me encanta verte dormir, pero me alegra que hayas despertado. 738 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 ¿El pelo bien? 739 01:15:08,041 --> 01:15:09,375 Despeinado, pero bien. 740 01:15:15,875 --> 01:15:17,708 He estado pensando en Malta. 741 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 ¿En Malta, cuándo? 742 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Ya, aquella vez en Malta. 743 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Deberíamos volver. 744 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Sería estupendo. 745 01:16:08,916 --> 01:16:10,291 ¿Tu madre y tu hermano? 746 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 Tienes mi móvil. 747 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 ¿Y tu padre? 748 01:16:26,541 --> 01:16:28,625 Murió en combate. Yo tenía 11 años. 749 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Es este. 750 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Su muerte dejó a mi madre hundida. 751 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 En el South Side de Chicago hay mil formas de acabar mal. 752 01:16:49,083 --> 01:16:50,541 Ella luchó por nosotros. 753 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Se mantuvo firme. 754 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Y nosotros hicimos lo mismo. 755 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Una familia luchadora. 756 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Sí. 757 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Así es. 758 01:17:07,416 --> 01:17:09,583 No recuerdo cómo era mi madre. 759 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 Ni mis hermanas. 760 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Ninguna. 761 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Todo se pierde con el tiempo. 762 01:17:23,958 --> 01:17:25,791 Lo malo no es lo que se pierde. 763 01:17:27,750 --> 01:17:29,125 Sino lo que se queda. 764 01:17:32,750 --> 01:17:34,166 Cosas que no se olvidan. 765 01:17:36,875 --> 01:17:38,458 Dejé de buscarla. 766 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Incumplí la promesa que le hice a Quynh. 767 01:17:53,750 --> 01:17:55,333 Rescataré a Joe y a Nicky. 768 01:17:59,083 --> 01:18:00,375 Cueste lo que cueste. 769 01:18:03,416 --> 01:18:04,750 ¿Cueste lo que cueste? 770 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 - Sí. - He encontrado algo. 771 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Una dirección cerca de Londres. 772 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Debemos irnos. 773 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}SURREY INGLATERRA 774 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 Ve por atrás. 775 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 No puedo hacerlo. 776 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Claro que sí. 777 01:19:15,666 --> 01:19:18,000 No quiero hacerlo. 778 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Ahora eres una de nosotros. Haríamos lo mismo por ti. 779 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 - No he tenido elección. - Tampoco nosotros. 780 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 No hay elección. 781 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 El día que morí, 782 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 maté al hombre que me mató. 783 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 Nos preparan para eso, ¿sabes? 784 01:19:40,791 --> 01:19:42,708 Miles de horas de entrenamiento. 785 01:19:42,791 --> 01:19:44,416 Dos tiros, una baja rápida. 786 01:19:46,875 --> 01:19:48,791 No te enseñan a vivir con ello. 787 01:19:48,875 --> 01:19:50,625 Tienes que sentirlo, Nile. 788 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - Cada víctima. - Vi lo que hiciste en la iglesia. 789 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Todos esos cadáveres. 790 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 ¿Yo debo ser así? 791 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 ¿Debemos hacer esto y no sabemos ni por qué? 792 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 ¿Crees que te sentirás mejor sabiéndolo? 793 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 No puedo ser así. 794 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Mi familia... 795 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 envejecerá y yo no, 796 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 pero tardarán años en darse cuenta. 797 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Aún puedo pasar un tiempo con ellos. 798 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Toma. 799 01:20:33,458 --> 01:20:34,458 Llévate el coche. 800 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 Abandónalo con las armas dentro. 801 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 ¿Estarás bien? 802 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Eso siempre. 803 01:20:57,083 --> 01:20:58,083 ¿Dónde está Nile? 804 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Tú y yo, Book. Ahora y siempre. 805 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Estación de Guildford en 1,5 km. 806 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}ESTACIÓN DE TREN 807 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Está vacío. 808 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Mierda. 809 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 810 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 ¿Dónde están? 811 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andrómaca de Cintia. 812 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 La guerrera eterna. 813 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - ¿Book? - Estoy aquí. 814 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 ¿Y Joe y Nicky? 815 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 ¿Qué haces? 816 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - ¿Qué haces? - ¡Cálmate! 817 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 ¡No! 818 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Nos has vendido. 819 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Escúchalo. 820 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 Cuando murió mi mujer, me dediqué a investigar tu obra. 821 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Conozco tu pasado, obviado por la historia. 822 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRECIA 823 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 Tachado de leyenda. 824 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 Lo que se consideraba un mito era... 825 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 la inmortalidad. 826 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 Tú puedes poner fin a un sufrimiento innecesario. 827 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 La humanidad necesita vuestros dones. 828 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 La humanidad puede irse a la mierda. 829 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy... - ¡Quita! Eres un puto cobarde. 830 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 ¿Por qué? 831 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 - ¿Por qué? - Escucha. 832 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 ¿Por qué? 833 01:24:08,791 --> 01:24:11,291 Si Merrick descifra cómo seguimos viviendo, 834 01:24:11,708 --> 01:24:13,416 quizá pueda ponerle fin. 835 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Es lo que querías. 836 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Ay, Book. ¿Qué has hecho? 837 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Así no, Book. 838 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Dios. 839 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Sigues sangrando. 840 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Sigues sangrando. 841 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Mierda. 842 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 No se cura. 843 01:24:44,125 --> 01:24:46,458 - ¿Qué? - No se cura, ¿ves? Trae algo. 844 01:24:46,541 --> 01:24:48,291 ¡Venga! 845 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Andy, mírame. 846 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Mírame. 847 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 ¿Por qué no me lo dijiste? 848 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 No habría cambiado nada. 849 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 ¡Date prisa! 850 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Cuidado. 851 01:25:08,291 --> 01:25:09,708 Hay que sacarla de aquí. 852 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 Detenedlo. 853 01:25:13,375 --> 01:25:14,500 Bien hecho, Copley. 854 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Hay que ver. 855 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Está herida. Un disparo. - ¿Por qué no se cura? 856 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 No lo sé. 857 01:25:25,833 --> 01:25:26,791 No es inmortal. 858 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - ¿Cómo que no es inmortal? - Se ha agotado. 859 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Tienes mal aspecto. 860 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 ¿Qué edad tienes? 861 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Acércate para que te lo diga. 862 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Los llevaremos a casa. 863 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 - Dejadla. - Cubridme. 864 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 - Mierda. - ¡Dejadla! ¡No! 865 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Levantadla. 866 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 ¡No! 867 01:26:12,125 --> 01:26:13,083 Lo siento, Andy. 868 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Lo siento. 869 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Que no se mueva. 870 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Señor Merrick, si es verdad que ya no es inmortal 871 01:26:25,208 --> 01:26:27,750 y no aguanta las pruebas, será un asesinato. 872 01:26:27,833 --> 01:26:30,333 ¿La CIA no ha hecho desaparecer a nadie? 873 01:26:30,416 --> 01:26:32,708 ¿No ha hecho investigaciones secretas? 874 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 No. 875 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 No es lo que acordamos. 876 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 No pararemos. 877 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy. 878 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 ¿Qué ha pasado? 879 01:26:54,291 --> 01:26:55,208 No se cura. 880 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 La he matado. 881 01:27:06,541 --> 01:27:08,833 Le pondré una vía y frenaré la hemorragia. 882 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Debe vivir a toda costa. 883 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 A ver, desde Sudán hay algo que ha cambiado. 884 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 - Averigua qué es. - Así se estabilizará, 885 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 pero tengo que darle puntos y antibióticos. 886 01:27:21,458 --> 01:27:23,541 - Bien. - Todo muere. 887 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 ¿Qué dices? 888 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Todo tiene que morir, Merrick. 889 01:27:31,708 --> 01:27:35,750 Si no hemos muerto es porque aún no nos ha llegado la hora. 890 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 Si es el turno de Andrómaca, no podrás impedirlo. 891 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 No sabes de qué son capaces mis productos. 892 01:27:45,916 --> 01:27:48,750 Os despedazaré hasta sacar lo que quiero. 893 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Se acerca vuestra hora. - Lo mismo digo. 894 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 ¡Quiero ver resultados! 895 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy. 896 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 ¿Eres Copley? 897 01:28:18,000 --> 01:28:20,416 - Te ha enviado para liquidarme. - ¿Quién? 898 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - ¿Dónde están Andy y Booker? - ¿Quién eres? 899 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 ¡Su puta madre! 900 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 Eres otra más. 901 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Sí. Soy nueva. 902 01:28:37,500 --> 01:28:40,708 - ¿Dónde están? - En un laboratorio. Les hacen pruebas. 903 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Los torturan. 904 01:28:44,708 --> 01:28:47,916 A Merrick solo le interesa su inmortalidad. 905 01:28:49,708 --> 01:28:51,041 No cómo la ha usado. 906 01:28:51,541 --> 01:28:52,791 ¿Cómo la ha usado? 907 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 908 01:28:55,916 --> 01:29:00,791 Salvó a unos refugiados cuya hija ideó una técnica para diagnosticar la diabetes. 909 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 El nieto de esa mujer salvó a 317 personas de los Jemeres Rojos en Camboya. 910 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Este hombre evitó un ataque nuclear accidental en 1978 911 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 y con ello salvó a la civilización. 912 01:29:17,541 --> 01:29:18,500 Nombres famosos. 913 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Y nombres desconocidos. 914 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Cada vez que ella salva una vida, generaciones después vemos los frutos. 915 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 SALVADO POR ANDY EN 1915 916 01:29:34,958 --> 01:29:36,041 Ella está en todo. 917 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 Y no lo ve. 918 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Pero tú sí. 919 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 ¿Y aun así los has entregado? 920 01:29:48,458 --> 01:29:50,375 Para erradicar las enfermedades. 921 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Creí que pondría fin al sufrimiento. 922 01:30:00,250 --> 01:30:01,541 No podía ni hablar... 923 01:30:03,250 --> 01:30:04,125 al final. 924 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 Mi mujer. 925 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 No podía respirar. 926 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 Yo no podía hacer... 927 01:30:13,291 --> 01:30:14,125 nada. 928 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Iba a ser un regalo... 929 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 para el mundo. 930 01:30:21,833 --> 01:30:23,750 Tú no eres quién para regalarlo. 931 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 ¿Por qué se ha agotado la inmortalidad? 932 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 ¿Qué? 933 01:30:35,000 --> 01:30:36,541 Ella no paraba de sangrar. 934 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 ¿Está viva? 935 01:30:41,375 --> 01:30:42,500 Sé dónde están. 936 01:31:18,958 --> 01:31:20,166 Aquí no hay cámaras. 937 01:31:21,208 --> 01:31:23,000 Quien entra y sale es secreto. 938 01:31:23,541 --> 01:31:25,000 ¿Cuántos hay armados? 939 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 Por lo menos 30. 940 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Su jefe, Keane, era de las fuerzas especiales. 941 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 ¿Qué clase de CEO tiene un ejército propio? 942 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 ¿Hoy en día? 943 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 La mayoría. 944 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 - ¿Qué haces? - Arreglar esto. 945 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Muriendo no arreglas nada. 946 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 ¿Crees que te dejaré ir sola? 947 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 Entre tú y yo, yo seré la que consiga salir de ahí, 948 01:31:46,333 --> 01:31:47,541 de una forma u otra. 949 01:31:52,458 --> 01:31:54,125 Tú me has traído hasta aquí. 950 01:31:59,416 --> 01:32:01,833 Hay un laboratorio privado en el piso 15. 951 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Está vacío. 952 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 Entrarás con esto. 953 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Deberías marcharte antes de que empiece la jarana. 954 01:32:21,958 --> 01:32:23,166 Suerte, Freeman. 955 01:33:03,458 --> 01:33:06,791 - Está cerrado. ¿Cómo has llegado? - Perdón, buscaba... 956 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 ¡Arriba las manos! 957 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Cero, aquí Alfa 2-2. 958 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Señor. 959 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Cero. Adelante. 960 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Una intrusa. La hemos abatido. 961 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 A ver si puedes identificarla. 962 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 ¡Hostia! Equipos tácticos, localizad a Merrick. 963 01:33:46,583 --> 01:33:49,750 - ¡Egoísta de mierda! - Joe, déjalo, por favor. 964 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 ¿Sabes cómo pesan los años de soledad? 965 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 - Eres penoso, Booker. - Joe, para. 966 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Tú siempre has tenido a Nicky. 967 01:33:58,083 --> 01:34:00,958 Nosotros no hemos tenido nada más que dolor. 968 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Pues ahora tienes más todavía. 969 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 - ¿Y tú? - ¿El laboratorio? 970 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 Mierda. 971 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Hay otra más. 972 01:34:32,333 --> 01:34:34,416 Va a por el resto. ¡Al laboratorio! 973 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Refúgiese en el ático mientras tanto. 974 01:34:51,833 --> 01:34:53,166 Nile. 975 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 ¡Detrás de ti! 976 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 ¡Nile! 977 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Hay cuatro armados en la puerta y vienen más. 978 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy. 979 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Inmortal o no, lo has prometido. 980 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Cueste lo que cueste. 981 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Lo he visto, Andy. 982 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 Todo el bien que has hecho. 983 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Has vuelto. 984 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Sí. 985 01:35:52,833 --> 01:35:53,791 No, déjame aquí. 986 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 No dejamos a nadie atrás. 987 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Siempre hay una primera vez. Es un traidor. 988 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 ¡Basta! No es el momento. 989 01:36:02,083 --> 01:36:04,583 Nunca hemos podido decidir cuándo se acaba. 990 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 Pero decidimos cómo vivir. 991 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Sinceramente, Book, 992 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 tú y yo lo hemos hecho de puta pena. 993 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Levántate. En marcha. 994 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Hay que parar a Merrick, o nunca nos dejará en paz. 995 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 Andy. 996 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - ¿Estás segura? - Esto no cambia nada. 997 01:36:34,458 --> 01:36:36,291 Saldremos de aquí como siempre. 998 01:36:37,000 --> 01:36:37,833 Juntos. 999 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 Vamos a por ese cabrón. 1000 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Cubrid a Andy. 1001 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 ¡Andy! 1002 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 ¡Andy! 1003 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, ¡vámonos! 1004 01:38:43,791 --> 01:38:46,291 ¡Equipo de asalto, adelante! Flanqueadlos. 1005 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 ¿Posición? 1006 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Vale ya, hostia. 1007 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 Vamos. Andy. 1008 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Venga. 1009 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 ¿Qué pasa? ¡Vamos! 1010 01:40:13,666 --> 01:40:15,041 Mierda. ¡Se ha trabado! 1011 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 ¿Dónde está Andy? 1012 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Vigilad puente este. 1013 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Recibido. 1014 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Mierda. 1015 01:41:08,458 --> 01:41:09,666 ¿Dónde está Merrick? 1016 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 En el ático. 1017 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 ¿Qué os parece? ¿Oslo en el 67? 1018 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 São Paulo en el 34. Nile vendrá conmigo. 1019 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 ¿Qué pasó en São Paulo en 1934? 1020 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 En 1834. 1021 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Ya lo verás. 1022 01:41:40,333 --> 01:41:42,166 Equipo uno, vigilad el pasillo. 1023 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Equipo uno. 1024 01:42:00,708 --> 01:42:01,791 Espera a la señal. 1025 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 ¿Será como la última? 1026 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Es todo o nada. 1027 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 ¿Keane? 1028 01:42:12,875 --> 01:42:14,791 Keane, ¿cuántos más van a venir? 1029 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Esta es la nuestra. Al ataque. 1030 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Yo iré primero. 1031 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 No te alejes de mí. 1032 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Te protegeré. 1033 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Yo iré primero. Siempre voy primero. 1034 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, ponte el chaleco, joder. 1035 01:42:39,125 --> 01:42:42,041 Como dijo Nicky, quizá me ha llegado la hora. 1036 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Si esto no sale bien, 1037 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 la próxima vez, irás tú primero. 1038 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 ¿A qué cojones están esperando? 1039 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 ¡Mierda! 1040 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Has disparado a Nicky. No deberías haberlo hecho. 1041 01:43:55,208 --> 01:43:56,958 ¡El ascensor está bajando! 1042 01:43:57,458 --> 01:43:58,625 ¡Merrick se escapa! 1043 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 ¡Vete! Yo me quedo con Andy. 1044 01:44:15,666 --> 01:44:16,500 ¿Estás bien? 1045 01:44:17,041 --> 01:44:17,958 Sí, estoy bien. 1046 01:44:20,000 --> 01:44:21,125 Me duele, nada más. 1047 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Me duele todo, la verdad. 1048 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Pues ya verás mañana. 1049 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 Qué ganas. 1050 01:44:46,833 --> 01:44:49,666 Creo que apareciste cuando perdí mi inmortalidad. 1051 01:44:50,333 --> 01:44:52,125 Para que pudiera ver cómo era. 1052 01:44:53,541 --> 01:44:54,750 Para poder recordar. 1053 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 ¿Recordar? 1054 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 Recordar... 1055 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 cómo era sentirse invencible. 1056 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Excepcional. 1057 01:45:11,500 --> 01:45:13,583 Me has recordado que queda gente... 1058 01:45:15,208 --> 01:45:17,166 por la que merece la pena luchar. 1059 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Sé cómo quiero pasar el tiempo que me queda. 1060 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Lo pasarás con nosotros, Andy. 1061 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 ¡Zorra egoísta! 1062 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 ¡La voy a matar! 1063 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Podrías salvar muchísimas vidas. 1064 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 ¿No ves lo que podemos hacer aquí? 1065 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Eres valiosísima. 1066 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Oye, Nile, 1067 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 ¿tú crees que habla ruso? 1068 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 ¡Joder! 1069 01:46:22,083 --> 01:46:23,500 Hazte el muerto, cabrón. 1070 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 ¿Nile? 1071 01:46:38,916 --> 01:46:39,750 Oye. 1072 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 Está bien. 1073 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Venga. 1074 01:46:54,958 --> 01:46:56,291 Mejor que el ascensor. 1075 01:47:00,083 --> 01:47:01,208 No pasa nada, Nile. 1076 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 Dame la mano. 1077 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 Vámonos. 1078 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 EL SUELO DE ESTE BAR 1079 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 LO PISAN GENTES MUY DIVERSAS DESDE HACE 500 AÑOS 1080 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 ¿Cómo va? 1081 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Siguen deliberando. 1082 01:48:45,708 --> 01:48:48,625 No hay mucho que deliberar. No pueden matarme. 1083 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 Te lo ha devuelto. 1084 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 Sí. 1085 01:49:00,666 --> 01:49:02,000 He hablado con Copley. 1086 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 Puede encubrirlo. 1087 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 Hacer como que he muerto en combate. 1088 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Mi familia sufrirá, pero... 1089 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 lo superarán. 1090 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Igual que hicimos con mi padre. 1091 01:49:28,125 --> 01:49:30,958 Quisiera escuchar la voz de mi madre una vez más. 1092 01:49:34,833 --> 01:49:36,125 Eres buena, Nile. 1093 01:49:39,041 --> 01:49:41,041 Le vendrás de maravilla al equipo. 1094 01:50:05,041 --> 01:50:06,583 Tienes que pagar por ello. 1095 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 Os veréis aquí dentro de 100 años. 1096 01:50:16,666 --> 01:50:18,041 Mientras, estarás solo. 1097 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 Esperaba menos, pero... 1098 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 me imaginaba más. 1099 01:50:31,833 --> 01:50:34,125 A Nile le valía con una disculpa. 1100 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Dale tiempo. 1101 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Te echaré de menos. 1102 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 No te volveré a ver. 1103 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Debes tener fe, Book. 1104 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 TURQUÍA ¿JOE Y NICKY? 1105 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Esto solo es lo que he encontrado sobre los últimos 150 años. 1106 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 ANDY BERLÍN 89 1107 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Partiendo de vuestra edad, 1108 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 el bien que habéis hecho por la humanidad se multiplica. 1109 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Quizá esta sea la razón, Andy. 1110 01:52:43,833 --> 01:52:47,333 Es casi imposible desaparecer en el mundo en el que vivimos. 1111 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Hay mucha gente, como tú, capaz de manipularlo. 1112 01:52:53,916 --> 01:52:55,583 Gente con malas intenciones. 1113 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 No lo sabemos todo, pero tenemos un propósito. 1114 01:53:03,625 --> 01:53:04,916 Y nos vas a ayudar. 1115 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Cuando dejemos una huella en la arena, en la nieve, en el éter, 1116 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 tú la vas a borrar. 1117 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Nos protegerás de quienes quieren capturarnos 1118 01:53:19,916 --> 01:53:22,416 y nos ayudarás a encontrar las misiones... 1119 01:53:24,083 --> 01:53:25,791 más apropiadas para nosotros. 1120 01:53:28,666 --> 01:53:30,041 No te lo está pidiendo. 1121 01:53:35,583 --> 01:53:36,416 Será un honor. 1122 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Pues manos a la obra. 1123 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 SEIS MESES DESPUÉS 1124 01:53:56,500 --> 01:53:59,291 {\an8}PARÍS 1125 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Mierda. 1126 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker. 1127 01:54:39,125 --> 01:54:40,875 Un placer conocerte, por fin. 1128 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN 1129 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 ¿BORRAR PERMANENTEMENTE? BORRAR 1130 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 Subtítulos: Raquel Uzal