1 00:00:40,458 --> 00:00:42,333 Ik heb dit eerder meegemaakt. 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,875 Al zo vaak. En elke keer dezelfde vraag. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Is dit het? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,291 Is het nu de laatste keer? 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 En elke keer hetzelfde antwoord. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Ik heb er tabak van. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MAROKKO 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Alles goed? 9 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Heb je gereisd? 10 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Ja. 11 00:02:20,625 --> 00:02:22,791 Ik heb iets voor je. -Wat is dat? 12 00:02:24,208 --> 00:02:26,375 Een eerste druk van Don Quichot. 13 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 Dat was vast niet goedkoop. -Nee. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,125 Waarom ben ik hier? 15 00:02:31,875 --> 00:02:35,250 Weet je nog in Surabaya acht jaar geleden? -CIA. 16 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 De man die ons inhuurde, James Copley, nam contact op. 17 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Hij werkt nu freelance. Hij heeft een gijzeling in Zuid-Soedan. 18 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 Nee, we doen geen herhalingen. Dat weet je. 19 00:02:45,416 --> 00:02:46,500 Het is te riskant. 20 00:02:48,458 --> 00:02:49,291 Andy. 21 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Joe en Nicky? 22 00:02:55,291 --> 00:02:56,125 In het hotel. 23 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Tot ziens. 24 00:03:08,791 --> 00:03:10,625 Bedankt. -Welkom in El Fenn. 25 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Checkt u in? 26 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 Wat brengt u naar Marrakesh? -Familie. 27 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}CRISIS IN SYRIË 20 KINDEREN DOOD, 100 GEWONDEN 28 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}LAATSTE NIEUWS - HAÏTI, 1 DODE 35 GEWOND BIJ PROTESTEN 29 00:03:26,333 --> 00:03:27,666 Zeg maar: 'Marrakesh.' 30 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakesh. 31 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Zal ik er een voor jullie maken? 32 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Heel erg bedankt. Ik bak niks van selfies maken. 33 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}FOTO WISSEN 34 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 Alsjeblieft. -Bedankt. 35 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 Allora. 36 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 Je ziet er top uit. -Jij wel oké. 37 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Bedankt. 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Ik heb iets voor je. 39 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 40 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklava. 41 00:04:28,333 --> 00:04:29,541 Vijfhonderd, Booker. 42 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 Nee. -Goed. 43 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 All-in. Zo dan. -Echt? 44 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 All-in. -All-in. 45 00:04:46,250 --> 00:04:47,666 Hazelnoot, geen walnoot. 46 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 De Zwarte Zee. 47 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Rozenwater. 48 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granaatappel. 49 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 Oost-Turkije. 50 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Nee, geen zorgen. 51 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Geef toe, je hebt ons gemist. 52 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Dat klopt. 53 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Het is gewoon werk. 54 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 We kunnen iets goeds doen. -Heb je het nieuws gezien? 55 00:05:32,416 --> 00:05:33,958 Iets goeds betekent niets. 56 00:05:37,291 --> 00:05:38,666 Ik weet het niet, hoor. 57 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 We helpen niet. 58 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Ik weet dat je een pauze wilde, maar het is al een jaar geleden. 59 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 Dit is wat we doen, Andy. 60 00:05:58,666 --> 00:05:59,875 Ik zal het proberen. 61 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 Mr Copley. -Mr Booker. 62 00:06:33,666 --> 00:06:35,333 Fijn u eindelijk te ontmoeten. 63 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 Je moet toch Amerikaans zijn om bij de CIA te werken? 64 00:06:39,000 --> 00:06:42,833 Ik ben geboren in Boston. Ik verhuisde naar Londen toen ik drie was. 65 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Waarom ging u weg bij de CIA? 66 00:06:47,250 --> 00:06:48,500 Mijn vrouw werd ziek. 67 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ALS. 68 00:06:51,125 --> 00:06:54,458 Ze is twee jaar geleden overleden. Ik ben nog niet teruggegaan. 69 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 Gecondoleerd. -Bedankt. 70 00:06:57,166 --> 00:07:00,208 Je bent geen dag ouder geworden. -Jawel, geloof me. 71 00:07:02,666 --> 00:07:04,375 Gistermiddag werd een school… 72 00:07:04,458 --> 00:07:07,708 …ten zuidwesten van Djoeba aangevallen door een militie. 73 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Ze vermoordden de leraren en ontvoerden 17 studenten. 74 00:07:12,541 --> 00:07:13,916 De jongste was acht. 75 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 De oudste 13. 76 00:07:17,791 --> 00:07:20,000 Zuid-Soedan vroeg de VS om hulp maar… 77 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 …de huidige regering biedt geen hulp aan niet-strategische bondgenoten. 78 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 Daar denken ex-collega's anders over. 79 00:07:30,208 --> 00:07:32,833 Ze hebben contact met me opgenomen en ik met jullie. 80 00:07:34,166 --> 00:07:36,666 We hebben beelden van de troepen daar. 81 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 Ze krijgen geen eten of water. 82 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Ze gaan ze dus verplaatsen. 83 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 En als ze dat doen… 84 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 …worden ze waarschijnlijk gescheiden en vinden we ze nooit meer. 85 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Dit moet snel gedaan worden door de beste en dat zijn jullie. 86 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Noem maar een prijs. 87 00:08:10,583 --> 00:08:12,291 U krijgt de factuur achteraf. 88 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}ZUID-SOEDAN 89 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 Vrede zij met u. 90 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Krijg nou… 91 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Zijn we te laat? 92 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Klootzak. 93 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Alles veilig. 94 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Verdomme. Mijn god. -Shit. 95 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Sta op. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 Wat krijgen we nou? -Wat… 97 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Is iedereen er nog? 98 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 Ja. -Si. Tutto bene. 99 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe? 100 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Pislink. 101 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Waar zijn de meisjes? 102 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Die bestaan niet. 103 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Het is een list. 104 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Ja, ik heb 't. 105 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 {\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864 106 00:16:16,541 --> 00:16:19,750 De aandacht voor detail van Mr Copley is wel bewonderenswaardig. 107 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Die schoenen waren bijzonder grotesk. 108 00:16:23,916 --> 00:16:25,625 Ik wist dat dit zou gebeuren. 109 00:16:25,875 --> 00:16:26,791 Ik zei het nog. 110 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 We deden iets goeds, Andy. -Wat heeft ons dat opgeleverd? 111 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Niets. 112 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 We hebben niets gedaan. 113 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 De wereld wordt er niet beter op. Alles wordt erger. 114 00:16:40,625 --> 00:16:42,666 Ik heb hem nagetrokken… 115 00:16:43,666 --> 00:16:45,458 …en alles leek te kloppen. 116 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 Sorry, jongens. -Ze weten wie we zijn. 117 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 Ze weten wat we zijn. 118 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 We moeten Copley vinden. 119 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 We moeten dit in de kiem smoren. 120 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 En dan? -En dan niks. 121 00:17:06,916 --> 00:17:09,416 Dan vergaat de wereld wat mij betreft maar. 122 00:17:17,250 --> 00:17:18,666 Ik ben er klaar mee. 123 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 Freeman, waar ben je? -Hier, sergeant. 124 00:18:09,208 --> 00:18:11,708 De vrouwen zitten in het huis met de bogen. 125 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Sla rechtsaf bij dat gebouw. 126 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 Geef me informatie. -Begrepen. 127 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Blijf respectvol. 128 00:18:30,541 --> 00:18:33,041 Altijd, toch? -Herhaling kan geen kwaad. 129 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Ik ben Nile. 130 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Ik ben een Amerikaanse marinier. 131 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 We zoeken deze man. 132 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Hij heeft veel van onze mensen en veel van jullie mensen gedood. 133 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Heeft iemand hem gezien? 134 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Het is geen schande als u… 135 00:19:25,583 --> 00:19:27,166 …ons vertelt waar hij is. 136 00:19:37,833 --> 00:19:39,125 Er zijn hier geen mannen. 137 00:19:39,458 --> 00:19:42,416 Een man die vrouwen als schild gebruikt, is geen man. 138 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Bedankt dat u ons hier welkom heet. 139 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 We laten u met rust. 140 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Breek open. 141 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Stop. 142 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 Veilig. Ik dek je. -Veilig. 143 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, dit is India 5. Contact, over. 144 00:20:41,083 --> 00:20:43,041 Ga bij de vrouwen kijken. -Doe ik. 145 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Moet je dit zien. Dit is de jackpot. 146 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Niet als hij sterft. Ze wilden hem levend. 147 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 Raak me… 148 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Raak me niet aan. -Ik probeer je te redden. 149 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, kun je even helpen? 150 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nee. Hospik. 151 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Een gewonde. 152 00:21:02,458 --> 00:21:04,333 Help. -Jezus. Hospik. 153 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Blijf bij me. 154 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 O mijn… 155 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Nee. 156 00:21:13,666 --> 00:21:16,083 Blijf bij me. Kijk me aan. 157 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Het komt goed. 158 00:21:25,416 --> 00:21:28,666 Je bent in orde. Het is oké. Blijf bij me. Kijk me aan. 159 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Oké. De hospik is onderweg. 160 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Nee, het is goed. 161 00:21:34,500 --> 00:21:35,750 De hospik komt eraan. 162 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Wat was dat? 163 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Nee. 164 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Nee, niet weer een. 165 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Niet nu. 166 00:22:57,708 --> 00:22:58,791 Het was een vrouw. 167 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 Een zwarte vrouw. 168 00:23:01,291 --> 00:23:03,625 Ik zag een oudere vrouw in een hidjab. 169 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Wat zag jij? -Ik zag… 170 00:23:09,916 --> 00:23:11,791 …een deel van een naamplaatje. 171 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 Ja, iets met free. -Ja. 172 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 Aarden vloer en muren van klei. -En medische hulp. 173 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Ja, misschien een… 174 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 …medisch team. 175 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Het mes was een pesh-kabz. Pathaans. 176 00:23:25,791 --> 00:23:27,208 Ik voelde haar sterven. 177 00:23:27,708 --> 00:23:28,833 Ze is een marinier. 178 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 Ze vocht… 179 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 …aan het front. 180 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afghanistan. 181 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Het is meer dan 200 jaar geleden. 182 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Waarom nu? 183 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Voor alles is een reden, baas. 184 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 We moeten haar vinden. -Nee, we gaan Copley zoeken. 185 00:23:57,750 --> 00:23:59,958 Laten we haar achter? -Wij lopen meer risico. 186 00:24:00,041 --> 00:24:02,291 Wij zijn nu kwetsbaar. -Niet zoals zij. 187 00:24:02,375 --> 00:24:04,375 Nicky. -Niet zoals zij. 188 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Weet je niet meer hoe het was? 189 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Wie ze ook is, ze is in de war en bang… 190 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 …en ze is nog nooit zo alleen geweest. 191 00:24:15,916 --> 00:24:17,708 We weten allemaal hoe het was. 192 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Ze heeft ons nodig. 193 00:24:27,666 --> 00:24:28,875 Ik haal haar wel op. 194 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Hé, baas, kom op. 195 00:24:30,208 --> 00:24:32,791 Als wij over haar dromen, droomt zij over ons. 196 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 Ze kan ons vinden. 197 00:24:34,666 --> 00:24:37,041 Wat doen wij tot dan? -Ga naar Frankrijk. 198 00:24:37,458 --> 00:24:40,458 Ga naar het Charlie-safehouse. Ik zie je daar. 199 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Vind Copley. 200 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Jezus. 201 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Ze is nog zo jong. 202 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Ik zag haar sterven. 203 00:25:25,416 --> 00:25:29,416 Een beetje bloed kan veel lijken. Iedereen beeldde zich van alles in. 204 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Ik moest haar nek bij elkaar houden. 205 00:25:32,375 --> 00:25:35,125 Moeten we haar naar huis sturen in een lijkzak? 206 00:25:35,708 --> 00:25:38,291 Nee, natuurlijk niet. -Kom mee dan. 207 00:25:47,291 --> 00:25:49,166 Kijk eens wie er wakker is. 208 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Hoe is 't, Jay? 209 00:25:57,833 --> 00:26:00,458 Alles goed, Dizzy? -Laat je trofee eens zien. 210 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Krijg nou wat. 211 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, er is geen schrammetje te zien. 212 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Ja, ze hebben… 213 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 …een nieuwe huidtransplantatie gedaan. 214 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Zei de dokter dat? 215 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Ja. 216 00:26:27,375 --> 00:26:28,416 Dat zeiden ze. 217 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}We worden gemiddeld 78 jaar oud in ontwikkelde landen. 218 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Als je een vrouw bent, komen daar nog twee jaar bij. 219 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 Wat kan ik zeggen, dames? 220 00:26:52,791 --> 00:26:56,916 Dit komt allemaal door iets wat iedereen zo graag haat. 221 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 De farma-industrie. 222 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Ons onderzoek naar telomeerextensie… 223 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 …heeft de chromosomale klok van menselijke stamcellen omgekeerd. 224 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Dr Kozaks manipulatie van het klotho-hormoon zal op den duur… 225 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 …de cognitieve achteruitgang volledig stoppen. 226 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 We kunnen allemaal dag zeggen tegen dementie. 227 00:27:17,333 --> 00:27:22,875 De wereldbevolking zal door ons werk langer leven. 228 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 Jaren. Decennia. 229 00:27:27,041 --> 00:27:28,583 Maar het is niet goedkoop. 230 00:27:29,500 --> 00:27:31,291 We hebben investeringen nodig. 231 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Die stimuleren mij om risico's te nemen. 232 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Die risico's verbeteren talloze levens. 233 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Mijn god. 234 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 U hebt mijn onderzoek gezien. Nu weet u dat ze bestaan. 235 00:28:05,791 --> 00:28:09,333 En het harde bewijs? Bloed, weefsel, bot, DNA. 236 00:28:09,750 --> 00:28:13,708 Een onbesmet monster vinden was daar onmogelijk. 237 00:28:13,791 --> 00:28:17,916 Je hebt hard bewijs beloofd. -We hadden dit bloedbad niet verwacht. 238 00:28:18,916 --> 00:28:22,833 Maar de beelden… -Nee, dit is een snuffmovie van 2 miljoen. 239 00:28:23,416 --> 00:28:25,083 Dat maakt haar niets wijzer. 240 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ik wil ze allemaal. 241 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 Eentje lukt wel. -Nee, niet één. Allemaal. 242 00:28:36,333 --> 00:28:41,708 Dit zijn buitengewone individuen. Ze laten zich enorm moeilijk pakken. 243 00:28:41,791 --> 00:28:44,458 Overleg met Keane, maak een plan. Regel het. 244 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 En snel, voordat m'n concurrentie er lucht van krijgt. 245 00:29:16,333 --> 00:29:17,416 Korporaal Freeman. 246 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Ja, sergeant. 247 00:29:20,625 --> 00:29:24,416 We hebben een bevel. Ze sturen je naar Duitsland voor meer tests. 248 00:29:25,083 --> 00:29:28,500 Het gaat wel. -Het vliegtuig staat klaar. Pak je koffer. 249 00:29:28,833 --> 00:29:31,041 Sergeant. -We hadden dit ingenomen. 250 00:29:31,583 --> 00:29:33,666 We dachten niet dat je terug zou komen. 251 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Dat is ze. 252 00:30:59,541 --> 00:31:00,625 Korporaal Freeman. 253 00:31:03,125 --> 00:31:04,041 Ik zocht je. 254 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Tijd om te gaan. 255 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 Wie ben jij? -Andromache de Scyth. 256 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Maar zeg maar Andy. 257 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Waarom duurt het de eerste keren altijd zo lang? 258 00:33:12,041 --> 00:33:15,625 Je hebt me neergeschoten. -Klopt. Stap weer in de auto. 259 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Dit is niet echt. Dit is allemaal nep. 260 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Heb je het nog niet door? Je kan niet doodgaan. Sta op. 261 00:33:24,375 --> 00:33:25,541 Verdomme. 262 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Wil je dat nooit meer doen? 263 00:33:41,666 --> 00:33:44,375 Wie ben jij? -Ik leid een groep onsterfelijken. 264 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Een leger. Soldaten, vechters zoals jij. 265 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 Je zult vragen hebben. Ik snap het. 266 00:33:55,916 --> 00:33:57,000 Wil je antwoorden? 267 00:33:57,916 --> 00:33:59,125 Stap dan in de auto. 268 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Trek aan. 269 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 Waar breng je me heen? -Parijs. 270 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 Er zit bloed in je haar. -Vreemd zeg. 271 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Hij is een drugskoerier. 272 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Is dit jouw ding? 273 00:35:17,833 --> 00:35:20,583 Soms moet je werken met mensen met wie je niet wilt eten. 274 00:35:21,250 --> 00:35:24,083 Is dit wel veilig? -Maakt dat uit? 275 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 Hé, baas. 276 00:35:30,583 --> 00:35:33,625 Heb je Copley gevonden? -Alles is een dood spoor. 277 00:35:34,041 --> 00:35:36,416 Hij weet dat we hem zoeken. -Blijf zoeken. 278 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Hij zit ook achter ons aan. 279 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 Ik heb de nieuwe. -En? 280 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Ze heeft me neergestoken, dus er zit potentie in. 281 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Tot snel. 282 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Waarom overkomt mij dit? 283 00:37:14,375 --> 00:37:17,291 Wist ik het maar. -Je zei dat je antwoorden had. 284 00:37:17,666 --> 00:37:19,750 Ik zei niet dat je ze leuk zou vinden. 285 00:37:27,500 --> 00:37:28,416 Bid je nu? 286 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 God bestaat niet. 287 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Mijn god wel. 288 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Er was een tijd dat ik werd aanbeden als een god. 289 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Was Hij dat? 290 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Geen zorgen, zoiets kan ik niet. 291 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 Het betekent toch niks. 292 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 Je zei dat er anderen waren. 293 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 Hoeveel? 294 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Vier. 295 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Jullie zijn een leger van vier? 296 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Dus daarom nam je me mee? 297 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 Zodat ik me aansluit bij je leger? -Ja. 298 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nee. Dit slaat nergens op. 299 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Je hebt me vast gehypnotiseerd of… 300 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 …gedrogeerd of zoiets. 301 00:38:23,708 --> 00:38:27,875 En dat was een losse flodder. -En ik was degene die je keel doorsneed. 302 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Toch? 303 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Luister, je gelooft al in… 304 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Blijf vooral die onlogica volgen. 305 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Je gelooft al in het bovennatuurlijke. 306 00:38:51,583 --> 00:38:53,500 Als ik jou was, zou ik gaan slapen. 307 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 We gaan niet naar Parijs. 308 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andre… 309 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 …kom hier. 310 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Ga zitten. 311 00:39:21,791 --> 00:39:23,791 Sta op. -Luister niet naar haar. 312 00:39:23,875 --> 00:39:26,666 Luister naar mij. Zet dit vliegtuig op de grond. 313 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Geloof me, ze schiet je niet neer.  314 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Ik wel. 315 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Wie gaat er nu vliegen? 316 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Niemand. We kunnen gewoon springen en overleven. 317 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 Ik spring niet uit een vliegtuig. 318 00:39:53,083 --> 00:39:56,083 Godsamme. Misschien hebben we toch een piloot nodig. 319 00:40:01,041 --> 00:40:02,208 Ik kan 'm besturen. 320 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 Je spreekt geen Russisch, hè? 321 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 Hoezo? 322 00:40:14,708 --> 00:40:17,208 Ik zei dat hij moest doen alsof hij dood was. 323 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Weet je het zeker? 324 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 We zijn klaar. 325 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 We zijn klaar, zei ik. 326 00:42:07,666 --> 00:42:08,708 Je bent erg goed. 327 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Hoe heet je? 328 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 329 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Zie je? Je geneest al sneller. 330 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Is dit echt? 331 00:42:51,833 --> 00:42:55,750 Ik heb mensen die van me houden. Mensen die zich zorgen maken. 332 00:43:00,333 --> 00:43:03,333 Ik ben een marinier. Als ze denken dat ik weg ben… 333 00:43:03,416 --> 00:43:06,708 Je bent geen marinier meer. Ze sluiten je op. 334 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}GOUSSAINVILLE FRANKRIJK 335 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 We gingen toch naar Parijs? 336 00:43:44,791 --> 00:43:46,333 We zijn net buiten Parijs. 337 00:43:46,708 --> 00:43:47,958 Dit is Goussainville. 338 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Deze plek is al 50 jaar verlaten. 339 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Waarom? 340 00:44:15,500 --> 00:44:17,583 Zijn jullie de goeien of de slechten? 341 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Hangt van de eeuw af. 342 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 We vechten voor ons idee van goed. 343 00:44:30,083 --> 00:44:32,041 Waarom zie ik jullie in m'n dromen? 344 00:44:32,208 --> 00:44:35,208 We dromen van elkaar. Ze stoppen als we elkaar zien. 345 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 Waarom? 346 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Omdat het voorbestemd is dat we elkaar vinden. 347 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Het is het lot. 348 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Nee, ellende houdt gewoon van gezelschap. 349 00:44:52,125 --> 00:44:52,958 Wat hij zei. 350 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Het duurde jaren om een nieuwe te vinden. Booker was de laatste. 351 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 1812. 352 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Echt niet. 353 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Ja, ik stierf in een gevecht met Napoleon. 354 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 Dus je bent nog ouder dan hij. 355 00:45:11,583 --> 00:45:14,791 Wij ontmoetten elkaar bij de kruistochten. -De kruistochten? 356 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 De liefde van m'n leven was mijn vijand. 357 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 We hebben… 358 00:45:20,333 --> 00:45:21,541 …elkaar gedood. 359 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Heel vaak. -Ja. 360 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Jij bent de oudste. 361 00:45:33,833 --> 00:45:34,791 Hoe oud ben jij? 362 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 Oud. -Hoe oud? 363 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Te oud. 364 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Dus we sterven nooit. 365 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Niets leeft voor altijd. 366 00:45:51,291 --> 00:45:54,833 Maar je zei dat we onsterfelijk waren. -Ik weet wat ik zei. 367 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 Dat zijn we ook, maar we kunnen sterven. 368 00:46:01,291 --> 00:46:02,708 Een van ons is gestorven. 369 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 Hij… 370 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Hij was een krijger, net als wij. Lang geleden. 371 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Op een dag genezen je wonden niet meer en… 372 00:46:14,083 --> 00:46:16,250 …we weten niet wanneer of waarom. 373 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Dus als we kunnen sterven… 374 00:46:22,000 --> 00:46:23,833 …waarom schoot je me dan neer? 375 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Je had me kunnen doden. 376 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Je bent te nieuw. 377 00:46:33,791 --> 00:46:35,750 Het is nogal veel om te bevatten. 378 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Rust maar wat uit. 379 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Kom mee. Ik laat het je zien. 380 00:46:51,625 --> 00:46:53,458 Ze wil met haar familie praten. 381 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Dat gaat niet helpen. 382 00:46:59,541 --> 00:47:00,791 Vertel haar dat maar. 383 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Wat is er? 384 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Wat is er gebeurd? 385 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Gewoon een nare droom. 386 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Het spijt me. 387 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Vertel. 388 00:47:57,041 --> 00:47:58,833 Ik zag er flitsen van toen ik… 389 00:48:00,166 --> 00:48:02,291 …voor het eerst over jullie droomde. 390 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Maar nu is het duidelijker. 391 00:48:09,541 --> 00:48:12,625 Ik droomde over een vrouw, opgesloten in een ijzeren kist… 392 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 …onder de zee. 393 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Ze verdronk… 394 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 …en kwam weer tot leven. 395 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Ze sloeg haar bebloede vuisten en knieën tegen het ijzer. 396 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Ze voelde waanzin en woede. 397 00:48:31,916 --> 00:48:33,250 Maar ze bleef vechten… 398 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 …en bleef maar verdrinken. 399 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Ze heette Quynh. 400 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Ze was een van ons. 401 00:48:52,375 --> 00:48:54,416 De eerste onsterfelijke die Andy vond. 402 00:49:00,125 --> 00:49:03,333 Ze waren zo lang alleen geweest, dat toen ze haar vond… 403 00:49:03,583 --> 00:49:05,083 …Quynh het had opgegeven. 404 00:49:08,250 --> 00:49:10,375 Het was destijds alleen zij en Andy. 405 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Voor mij en Nicky waren zij alleen. 406 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Ze reisden samen de wereld rond. Ze vochten duizenden keren samen. 407 00:49:26,833 --> 00:49:28,791 Ze was gevaarlijk in een gevecht. 408 00:49:34,125 --> 00:49:38,833 Ze waren in Engeland om zogenaamde ketters te bevrijden van de heksenjachten. 409 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Maar toen werden Andy en Quynh beschuldigd van hekserij… 410 00:49:44,916 --> 00:49:46,708 …en werden ze gevangengenomen. 411 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 Brand in de hel. 412 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Toen ze niet stierven, was dat bewijs en werden ze keer op keer veroordeeld. 413 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Ik ben nog nooit levend verbrand. 414 00:50:03,791 --> 00:50:05,208 Hoe denk je dat het wordt? 415 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Ondraaglijk. 416 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Alleen jij en ik. 417 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Tot het einde. 418 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Nee. Nee, niet dit. 419 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 Nee. -Waar breng je haar heen? 420 00:50:40,250 --> 00:50:42,041 Jullie zijn samen te krachtig. 421 00:50:42,416 --> 00:50:44,916 Voor wezens als jullie is er geen redding. 422 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Alsjeblieft. Niet doen. 423 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Niet doen. 424 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Nee. 425 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Nadat Andy ontsnapte, zochten we tientallen jaren naar haar… 426 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 …of iemand op dat schip die ons kon vertellen waar ze was. 427 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Ze geeft zichzelf sindsdien de schuld van wat er met Quynh gebeurd is. 428 00:51:46,041 --> 00:51:49,958 Waarom geef je jezelf de schuld? -Ik ben een soldaat kwijtgeraakt. 429 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Ik voel haar pijn. 430 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Haar woede. 431 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Ze voelt zich gestoord. 432 00:52:00,625 --> 00:52:02,833 Meer dan 500 jaar in een kooi… 433 00:52:04,208 --> 00:52:05,833 …op de bodem van de oceaan… 434 00:52:07,291 --> 00:52:09,291 …zou iedereen tot waanzin drijven. 435 00:52:09,875 --> 00:52:12,291 Daarom zijn we bang dat we gepakt worden. 436 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Voor eeuwig in een kooi. 437 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Ik wil dit niet. 438 00:53:01,333 --> 00:53:03,333 Ik wil het niet. -Ik weet het. 439 00:53:03,833 --> 00:53:08,041 Er is hier niets goeds aan. -Ik weet dat het moeilijk is. 440 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Het gebeurt, of je het wil of niet. 441 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Ik weet dat je bang bent. 442 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Ik en die drie mannen daar zullen je beschermen. 443 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Zoals met Quynh? 444 00:53:37,250 --> 00:53:38,791 We zijn alles wat je hebt. 445 00:53:46,750 --> 00:53:47,708 Wat gebeurt er? 446 00:53:49,333 --> 00:53:50,708 Ze hebben ons gevonden. 447 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 448 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker. 449 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 Ben je er nog? 450 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Kijk in de achterkamer. Zoek Joe en Nicky. 451 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 452 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Kom op. 453 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Kom bij me terug. 454 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Ik heb je nog steeds nodig. Hoor je me? 455 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Word nu wakker. 456 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Word wakker. 457 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 Ze zijn er niet. 458 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Welkom terug, eikel. 459 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Fijn dat je de tijd nam. 460 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Het doet overal pijn. 461 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 Hoe erg is het? 462 00:55:07,791 --> 00:55:09,500 Het is een verbetering. 463 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Hoeveel? 464 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 Geen idee. -Waar zijn Nicky en Joe? 465 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 Geen idee. 466 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Ik ging de wedstrijd kijken. 467 00:55:22,583 --> 00:55:23,916 Een granaat raakte me. 468 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Daarna ben ik alles kwijt. 469 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 Twee onderweg. -We hebben de vrouw nodig. 470 00:55:31,375 --> 00:55:33,583 Ze was er niet, de andere ligt in stukken. 471 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Ze is er wel. 472 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 Copley. -Copley? 473 00:55:38,875 --> 00:55:42,208 Ze komen terug. Ze willen ons allemaal. Blijf hier. 474 00:55:42,916 --> 00:55:44,125 Wacht op mijn teken. 475 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Welk teken? Wat betekent dat? 476 00:55:48,083 --> 00:55:49,750 Je weet het als je het ziet. 477 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 En het gaat trouwens niet altijd zo. 478 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Grote wonden genezen langzamer. 479 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Natuurlijk. 480 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 We naderen de kerk. 481 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Ga. 482 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Ga. Lopen. 483 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 We moeten daarheen. We moeten haar helpen. 484 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Dat is niet het teken. 485 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Mr Keane… 486 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 Ik raad aan om nu te vertrekken. 487 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 Kom op. 488 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 We gaan. -Wacht op het teken. 489 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Hoe kun je dat nou herkennen? 490 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 Snel. 491 00:58:10,791 --> 00:58:12,833 Heeft Andy dit alleen gedaan? 492 00:58:13,791 --> 00:58:17,500 Die vrouw kent meer manieren om te doden dan hele legers ooit zullen leren. 493 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 Hoe hebben ze je gevonden? -Geen idee. Kom op. 494 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Stil. 495 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Word wakker. 496 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 Ik zei… -Wat ga je doen, me doden? 497 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Word wakker. 498 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Ik ben hier. 499 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Ik ben hier. 500 00:59:07,375 --> 00:59:09,000 Waar dat dan ook mag wezen. 501 00:59:09,833 --> 00:59:11,250 In een gepantserd busje. 502 00:59:12,000 --> 00:59:14,708 Ze gebruikten gas. -Hou je kop, zei ik. 503 00:59:14,791 --> 00:59:17,416 Ik wil weten of hij in orde is. -Dat is lief. 504 00:59:18,333 --> 00:59:19,458 Is hij je vriendje? 505 00:59:23,291 --> 00:59:24,208 Je bent een kind. 506 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Een kleuter. 507 00:59:26,833 --> 00:59:30,083 Je gedrag is kinderachtig. Hij is m'n vriendje niet. 508 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 Hij is meer voor mij dan je kunt dromen. 509 00:59:34,041 --> 00:59:37,958 Hij is de maan in de duisternis en de warmte als ik huiver van de kou. 510 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Zijn kus doet me na duizenden jaren nog beven. 511 00:59:41,708 --> 00:59:45,708 Zijn hart stroomt over van zoveel goeds dat deze wereld niet waardig is. 512 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Ik hou immens veel van deze man. Hij is mijn vriendje niet. 513 00:59:53,875 --> 00:59:55,708 Hij is alles en hij is meer. 514 00:59:56,583 --> 00:59:59,000 Je bent een onverbeterlijk romanticus. 515 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 U kunt ons zeker niet losmaken? 516 01:00:25,375 --> 01:00:28,750 Haal ze eruit. Zet ze in het vliegtuig. -Blijkbaar niet. 517 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 We hebben normaal meer mensenkennis. 518 01:00:35,208 --> 01:00:39,250 Ik neem aan dat u ons naar de persoon brengt die voor uw verraad heeft betaald. 519 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Mooi vliegtuig. 520 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Er is een tv, Joe. 521 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Champagne? 522 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 {\an8}VAL D'ARGENT FRANKRIJK 523 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 Wat is dit? 524 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 Een verlaten mijn. 525 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 We vonden 'm tijdens de Baussenque-oorlogen. 526 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 Rond 1150 misschien? 527 01:02:16,666 --> 01:02:18,458 Ik bewaarde mijn spullen hier. 528 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Is dit een Rodin? 529 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Ja. 530 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Dit is een echte Rodin. 531 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Wacht. 532 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Kende je hem? 533 01:03:10,000 --> 01:03:11,833 In Bijbelse zin waarschijnlijk. 534 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Vind Copley. 535 01:03:20,333 --> 01:03:21,708 Hij heeft Nicky en Joe. 536 01:03:28,750 --> 01:03:31,541 Het kan niet uniek zijn als ze er nog een maken. 537 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 Ik moet gaan. 538 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Heren, welkom. 539 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Wat een eer om u te ontmoeten. 540 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Wij zullen dingen doen. 541 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 Ik weet nog niet welke, maar ontsteltenis zal over de aarde zijn. 542 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Of liever, de verlossing. 543 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Lear… 544 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare. 545 01:03:57,875 --> 01:04:01,291 Kunnen die boeien af? -Nee, meneer. Dat kan niet. 546 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Mijn excuses. Laten we goed beginnen. 547 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 Ik ben Steven Merrick, de jongste CEO in de farma-industrie. 548 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 Ons werk draait om balans. 549 01:04:10,958 --> 01:04:15,791 Hoe kunnen we de wetenschappelijke grenzen verleggen en tegelijkertijd winst maken? 550 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Daar heb je je balans. 551 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 Mr Merrick. -Ja. 552 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Pas op. 553 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr Copley gaf me beelden van jullie unieke talent. 554 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Maar ik heb liever onbetwistbaar bewijs. 555 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Mr Merrick. 556 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Godverdomme. 557 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Wat zie je? 558 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 De Nobelprijs. 559 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 En een flink aantal duiten. 560 01:04:54,166 --> 01:04:57,125 We hebben een kankermedicijn op de markt gebracht. 561 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Het heeft al honderdduizenden levens gered. 562 01:05:01,291 --> 01:05:04,958 Tijdens de ontwikkeling doodde het een kwart miljoen labmuizen. 563 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Ik vroeg niet om hun toestemming. En dat ga ik jullie ook niet vragen. 564 01:05:10,458 --> 01:05:12,291 Hij denkt dat je een muis bent. 565 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Er zit een genetische code in jullie die ieder mens op aarde kan helpen. 566 01:05:18,166 --> 01:05:20,958 Het is een morele plicht om die te kraken. -Wat? 567 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 Wat is dat? 568 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Wacht. 569 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Nee. 570 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 Ik houd u op de hoogte. -Doe dat maar. 571 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Mr Merrick. 572 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Dit gaat over wetenschap. Geen winst of sadisme. 573 01:05:54,166 --> 01:05:55,708 Ik krijg er nog twee van je. 574 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Kom op, Book. Je bent al uren bezig. 575 01:06:06,666 --> 01:06:09,375 Hij is een beveiligingsexpert. Hij laat geen spoor achter. 576 01:06:09,458 --> 01:06:12,250 Het duurt even. -Heb je een satellietverbinding? 577 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Ja. 578 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 Volg het geld. Voor wie hij werkt, misschien? 579 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 Zo volgen we militanten. 580 01:06:31,958 --> 01:06:35,916 Dat heb je vast al geprobeerd. -Baat het niet, dan schaadt het niet. 581 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Je weet hoe het werkt. 582 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 Ga slapen, als dat lukt. -Ik heb schone kleren voor je. 583 01:06:48,291 --> 01:06:49,916 Ik ga een luchtje scheppen. 584 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 Gaat het, baas? -Ja. 585 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 We blijven dan wel leven maar de pijn stopt nooit. 586 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Waarom wij? 587 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Dat is de weg der waanzin. 588 01:07:35,833 --> 01:07:38,083 Ik dacht dat jij hier de slimmerik was. 589 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 Wat ik me wel afvraag… 590 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 Waarom jij? 591 01:07:50,083 --> 01:07:51,041 En waarom nu? 592 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Hoe oud is Andy? 593 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Ze zegt dat ze het niet meer weet. 594 01:08:01,625 --> 01:08:03,291 Ik weet niet of dat waar is. 595 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Wat ik wel weet, is dat ze lang alleen was voordat ze iemand zoals zij vond. 596 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Heel lang. 597 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 En jij? Heb je iemand? 598 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Mijn familie. 599 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 Ik had drie zonen. 600 01:08:28,458 --> 01:08:30,083 En de jongste, Jean-Pierre… 601 01:08:32,458 --> 01:08:35,250 …was de laatste die stierf. Hij was 42 toen hij… 602 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 …stierf aan kanker. 603 01:08:40,458 --> 01:08:43,250 Je moet door. -Wat bedoel je? 604 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Je zult voor altijd een jonge vrouw zijn. 605 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Maar iedereen om je heen, al je dierbaren… 606 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 …worden oud… 607 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 …en zullen lijden en sterven. 608 01:09:07,375 --> 01:09:08,541 En als je probeert… 609 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 …om hun leven te raken… 610 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 …zullen ze weten wat je geheim is. 611 01:09:14,958 --> 01:09:17,625 Ze willen dat je het aan ze geeft en dat kan niet. 612 01:09:19,708 --> 01:09:21,916 Ze zullen je natuurlijk niet geloven. 613 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Ze zullen zeggen… 614 01:09:28,791 --> 01:09:30,416 …dat je niet van ze houdt. 615 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Dat je liefde zwak is… 616 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 …of egoïstisch. 617 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 En je zult… 618 01:09:41,458 --> 01:09:44,875 …de haat en de wanhoop in hun ogen nooit vergeten. 619 01:09:50,166 --> 01:09:52,666 En je zult weten hoe het is om iedereen… 620 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 …van wie je ooit hield te verliezen. 621 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 Is er hier een wc? 622 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Nee. 623 01:11:07,958 --> 01:11:09,583 We hebben een opslagruimte. 624 01:11:12,458 --> 01:11:13,541 Heb je hulp nodig? 625 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Hechtingen zouden beter zijn, maar dit werkt ook. 626 01:11:40,916 --> 01:11:42,333 Je hebt niets gevraagd. 627 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Dat zijn jouw zaken. 628 01:11:48,041 --> 01:11:49,166 Je hebt hulp nodig. 629 01:11:50,166 --> 01:11:51,708 De reden doet er niet toe. 630 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Vandaag heb ik dit op je wond gedaan. Morgen… 631 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 …help je iemand als hij valt. 632 01:12:03,916 --> 01:12:05,625 We horen niet alleen te zijn. 633 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Zo. 634 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 Zo moet het goed zijn. 635 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Bedankt. 636 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 Andromache, help me. 637 01:13:01,416 --> 01:13:02,916 Waarom houdt het niet op? 638 01:13:04,125 --> 01:13:05,500 Dit kan niet waar zijn. 639 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon. 640 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 Nee. -Het is tijd. 641 01:13:10,500 --> 01:13:11,666 Dit is onmogelijk. 642 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Het is tijd. 643 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Hoelang duurt het testen? 644 01:13:36,333 --> 01:13:38,500 Tot we de resultaten kunnen nabootsen. 645 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Voel je dat de wond dichtgaat? 646 01:13:46,750 --> 01:13:48,333 Daar heb je hen niet voor nodig. 647 01:13:49,041 --> 01:13:51,458 Je hebt de monsters, bloed, weefsel, DNA. 648 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Je kent het concept van eigen gegevens… 649 01:13:55,333 --> 01:13:56,875 …en zij zijn het product. 650 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Ze blijven in de kluis achter slot en grendel. 651 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Voor altijd? 652 01:14:04,416 --> 01:14:09,791 Ze mogen niet zomaar terug de wereld in, rechtstreeks naar mijn concurrenten. 653 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Als dit jaren, misschien tientallen jaren duurt… 654 01:14:13,750 --> 01:14:15,041 …wat maakt het dan uit? 655 01:14:15,458 --> 01:14:20,375 Als we hun genetische code kraken, zal de hele wereld ons smeken om de sleutel. 656 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Buitengewoon. 657 01:14:25,916 --> 01:14:28,125 Je kunt hem niet geven wat hij wil. 658 01:14:28,625 --> 01:14:30,000 Denk je dat ik te ver ga? 659 01:14:30,625 --> 01:14:31,875 Dat ik onethisch ben? 660 01:14:32,958 --> 01:14:34,375 Ik zou immoreel zeggen. 661 01:14:36,250 --> 01:14:40,291 Ik denk dat dit de wereld kan veranderen. -Een goede rechtvaardiging. 662 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Ik heb het al zo vaak gehoord. 663 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Hoe graag ik je ook zie slapen, ik ben blij dat je wakker bent. 664 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Slaperige kop? 665 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Mooi door de war. 666 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Weet je, ik dacht aan Malta. 667 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 Wanneer in Malta? 668 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Die ene keer in Malta. 669 01:15:31,583 --> 01:15:32,958 We moeten er weer heen. 670 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Dat zou fijn zijn. 671 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Je moeder en broer? 672 01:16:10,750 --> 01:16:12,083 Heb je mijn telefoon? 673 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 Waar is je vader? 674 01:16:26,541 --> 01:16:28,166 Gesneuveld toen ik 11 was. 675 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Hier. 676 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Mijn moeder was kapot van zijn dood. 677 01:16:43,666 --> 01:16:47,291 South Side in Chicago. Het had zo fout met ons kunnen gaan. 678 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Ze vocht voor ons. 679 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Ze gaf nooit op. 680 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Liet ons nooit in de steek. 681 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Het waren vechters. 682 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Ja. 683 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Dat klopt. 684 01:17:07,416 --> 01:17:09,916 Ik weet niet meer hoe mijn moeder eruitzag. 685 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 Of mijn zussen. 686 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Niemand. 687 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 De tijd steelt het van je. 688 01:17:23,958 --> 01:17:25,791 Het is niet wat de tijd steelt. 689 01:17:27,750 --> 01:17:29,291 Het is wat het achterlaat. 690 01:17:32,750 --> 01:17:34,333 Dingen die je niet kunt vergeten. 691 01:17:36,875 --> 01:17:38,833 Ik gaf de zoektocht naar haar op. 692 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Ik heb mijn belofte aan Quynh verbroken. 693 01:17:53,750 --> 01:17:55,375 Ik haal Joe en Nicky terug. 694 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 Koste wat kost. 695 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Koste wat kost? 696 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 Ja. -Ik heb iets gevonden. 697 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Een adres net buiten Londen. 698 01:18:21,958 --> 01:18:22,875 We moeten gaan. 699 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}SURREY ENGELAND 700 01:19:01,208 --> 01:19:02,666 Ga de achterkant verkennen. 701 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 Ik kan dit niet. 702 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Jawel. 703 01:19:15,666 --> 01:19:18,000 Ik wil dit niet. 704 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Je bent nu een van ons. Wij zouden dit ook voor jou doen. 705 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 Ik had geen keus. -Wij allemaal niet. 706 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Er is geen keus. 707 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Toen ik stierf… 708 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 …doodde ik de man die me doodde. 709 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 We worden getraind. 710 01:19:40,875 --> 01:19:44,291 Duizenden uren training. Twee schoten, een snelle dood. 711 01:19:46,875 --> 01:19:50,625 Ze leren je niet hoe je ermee moet leven. -Je moet het voelen. 712 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 Alles. -Ik zag wat je in die kerk deed. 713 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Al die lichamen. 714 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Moet ik dat ook doen? 715 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Moeten we dat doen, zonder te weten waarom? 716 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Denk je dat je beter slaapt als je weet waarom? 717 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Ik kan zo niet zijn. 718 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Mijn familie… 719 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 …ze worden ouder en ik niet… 720 01:20:18,791 --> 01:20:21,583 …maar het zal jaren duren voor ze dat beseffen. 721 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Ik heb nog tijd met ze. 722 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Hier. 723 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Neem de auto. 724 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 Dump de auto en de wapens. 725 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Gaat het lukken? 726 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Altijd. 727 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 Waar is Nile? 728 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Jij en ik, Book. Voor altijd. 729 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Guildford Station over 1,6 kilometer. 730 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}STATION 731 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Leeg? 732 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Waar zijn ze? 733 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromache de Scyth. 734 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 De eeuwige krijger. 735 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 Book? -Ik ben hier. 736 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 Waar zijn Joe en Nicky? 737 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Wat doe je? 738 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 Wat doe je? -Rustig. 739 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Heb je ons belazerd? 740 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Luister. 741 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 Toen mijn vrouw stierf… 742 01:23:13,791 --> 01:23:15,458 …wijdde ik me aan jouw werk. 743 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Ik heb je geheime geschiedenis geleerd. 744 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRIEKENLAND 745 01:23:22,083 --> 01:23:23,750 Doorgegeven als een legende. 746 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 Wat als een mythe werd afgedaan, was in feite… 747 01:23:27,125 --> 01:23:28,208 …onsterfelijkheid. 748 01:23:29,041 --> 01:23:32,125 Jij kunt helpen een eind te maken aan onnodig lijden. 749 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 De mensheid wil dat je je gaven deelt. 750 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 De mensheid kan de pot op. 751 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 Andy. -Niet doen, vuile lafaard. 752 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Waarom? 753 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 Waarom? -Andy, luister. 754 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Waarom? 755 01:24:08,750 --> 01:24:11,416 Als Merrick kan ontdekken hoe we blijven leven… 756 01:24:11,708 --> 01:24:13,666 …kan hij er ook een eind aan maken. 757 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Dat wilde je. 758 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Wat heb je gedaan? 759 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Niet zo, Book. 760 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Mijn god. 761 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Je bloedt nog. 762 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Je bloedt nog. 763 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Wat? Shit. 764 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 Ze geneest niet. 765 01:24:44,000 --> 01:24:45,625 Wat? -Kijk. Ze geneest niet. 766 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Ga iets halen. Snel. 767 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Kijk me aan. 768 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Kijk me aan. 769 01:24:54,958 --> 01:24:56,166 Waarom zei je niets? 770 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 Er zou toch niets veranderen. 771 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Schiet op. 772 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Voorzichtig. 773 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 Ze moet hier weg. 774 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 Pak hem. 775 01:25:13,583 --> 01:25:14,500 Goed gedaan. 776 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Kijk nou. 777 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 Ze is gewond. Schotwond. -Waarom geneest ze niet? 778 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Geen idee. 779 01:25:25,833 --> 01:25:27,375 Ze is niet onsterfelijk. 780 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 Hoezo 'niet onsterfelijk'? -Het is weg. 781 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Je bent een zooitje. 782 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Hoe oud ben je? 783 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Kom hier, dan vertel ik het. 784 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 We brengen ze naar huis. 785 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 Laat haar gaan. -Dek me. 786 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 Shit. Nee. -Laat haar gaan. Nee. 787 01:26:03,583 --> 01:26:04,583 Trek haar omhoog. 788 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Sorry, Andy. 789 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Het spijt me. 790 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Hou hem stil. 791 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Mr Merrick, als ze niet meer onsterfelijk is… 792 01:26:25,333 --> 01:26:27,750 …overleeft ze het misschien niet. Dat is moord. 793 01:26:27,833 --> 01:26:30,333 Alsof de CIA nooit iemand heeft laten verdwijnen. 794 01:26:30,416 --> 01:26:33,291 Of nooit geheim onderzoek heeft gedaan. -Nee. 795 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Dit was niet afgesproken. 796 01:26:37,583 --> 01:26:38,541 We stoppen niet. 797 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}MERRICK FARMACEUTICA 798 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Wat is er gebeurd? 799 01:26:54,291 --> 01:26:55,250 Ze geneest niet. 800 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Ik heb haar gedood. 801 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 Ik moet het bloeden stoppen. 802 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Hou haar in leven. 803 01:27:11,833 --> 01:27:15,208 Zie je het niet? Tussen Soedan en nu is er iets veranderd. 804 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 Zoek uit wat. -Dit zal haar stabiliseren… 805 01:27:18,166 --> 01:27:21,375 …maar ze moet gehecht worden en ze heeft antibiotica nodig. 806 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 Goed. -Iedereen sterft. 807 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Wat zei je? 808 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Niets leeft voor altijd, Mr Merrick. 809 01:27:31,708 --> 01:27:33,291 Wij zijn nog niet dood… 810 01:27:34,291 --> 01:27:36,333 …omdat het onze tijd nog niet is. 811 01:27:37,000 --> 01:27:40,125 Als haar tijd is gekomen, kunt u dat niet tegenhouden. 812 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Je zou versteld staan van wat mijn producten kunnen. 813 01:27:45,958 --> 01:27:48,750 Ik zal jarenlang in je snijden tot ik heb wat ik wil. 814 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 Jouw tijd komt ook. -Net als die van u. 815 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Ik verwacht resultaat. 816 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Ben jij Copley? 817 01:28:18,000 --> 01:28:20,250 Hij stuurde je om me af te maken. -Wie? 818 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 Waar zijn Andy en Booker? -Wie ben jij? 819 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Godnondeju. 820 01:28:32,625 --> 01:28:34,041 Jij bent er ook een. 821 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Ja, ik ben nieuw. 822 01:28:37,625 --> 01:28:39,125 Waar zijn ze? -In een lab. 823 01:28:40,083 --> 01:28:41,291 Ze worden getest. 824 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Gemarteld. 825 01:28:44,708 --> 01:28:45,541 Merrick geeft… 826 01:28:46,041 --> 01:28:48,041 …alleen om haar onsterfelijkheid. 827 01:28:49,708 --> 01:28:52,833 Niet wat ze ermee gedaan heeft. -Hoezo? 828 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 829 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 Ze redde een familie vluchtelingen wiens dochter… 830 01:28:58,625 --> 01:29:01,375 …de techniek voor opsporing van diabetes ontwikkelde. 831 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Deze, haar kleinzoon redde 317 mensen van de Rode Khmer in Cambodja. 832 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Deze man voorkwam een onbedoelde nucleaire oorlog in 1978… 833 01:29:13,041 --> 01:29:15,666 …en redde daarmee waarschijnlijk de mensheid. 834 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 De bekende… 835 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 …en onbekende namen. 836 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Ze redt een leven en twee generaties later plukken wij er de vruchten van. 837 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 GERED DOOR ANDY IN 1915 838 01:29:34,958 --> 01:29:36,041 Ze speelt een rol. 839 01:29:37,791 --> 01:29:39,041 Ze kan het niet zien. 840 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Maar u wel. 841 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 U zag het en u verraadde ze. 842 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 Ik wilde ziektes uitroeien. 843 01:29:52,125 --> 01:29:53,875 Ik wilde het lijden stoppen. 844 01:30:00,250 --> 01:30:01,541 Ze kon niet praten… 845 01:30:03,250 --> 01:30:04,166 …op het laatst… 846 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 …mijn vrouw. 847 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 Ze kon niet ademen. 848 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 Ik kon niets… 849 01:30:13,291 --> 01:30:14,125 …doen. 850 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Ik wilde een geschenk geven… 851 01:30:20,458 --> 01:30:21,375 …aan de wereld. 852 01:30:21,833 --> 01:30:23,666 Dat was niet aan jou. 853 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Waarom stopt de onsterfelijkheid? 854 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 Wat? 855 01:30:35,000 --> 01:30:36,416 Ze bleef maar bloeden. 856 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 Leeft ze nog? 857 01:30:41,375 --> 01:30:42,625 Ik weet waar ze zijn. 858 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 Er zijn hier geen camera's. Zo haalt hij mensen ongezien binnen. 859 01:31:23,541 --> 01:31:26,083 Hoeveel schutters zijn er? -Minstens 30. 860 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Hun baas, Keane, zat bij de commando's. 861 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Wat voor directeur heeft nou een eigen leger? 862 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Tegenwoordig? 863 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 De meesten. 864 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 Wat doe je? -Ik ga het goedmaken. 865 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Je dood zal dat niet doen. 866 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Moet ik je alleen laten gaan? 867 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 Ik ben die enige die daar sowieso uitkomt. 868 01:31:46,333 --> 01:31:47,458 Hoe dan ook. 869 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Door jou ben ik hier. 870 01:31:59,416 --> 01:32:01,791 Er is een privélab op de 15e verdieping. 871 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Het is leeg. 872 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 Dit geeft je toegang. 873 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Je moet hier weg voor de herrie begint. 874 01:32:21,958 --> 01:32:23,250 Succes, Miss Freeman. 875 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 Deze verdieping is dicht. Hoe komt u hier? -Sorry, ik zocht… 876 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Laat uw handen zien. 877 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, dit is Alpha 2-2. 878 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Meneer. 879 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zero. Contact. 880 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 We hebben een indringer. Doelwit uitgeschakeld. 881 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Zoek naar een identiteitsbewijs. 882 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Verdomme. Tac-teams, ga naar Merrick. 883 01:33:46,583 --> 01:33:49,750 Egoïstisch stuk stront. -Joe, laat maar. Alsjeblieft. 884 01:33:49,833 --> 01:33:52,625 Weet jij hoe het is om jarenlang alleen te zijn? 885 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Je bent een zielige man, Booker. 886 01:33:55,625 --> 01:33:59,291 Jij en Nicky hadden elkaar altijd al. Wij hadden alleen… 887 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 …ons verdriet. 888 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Nu heb je daar nog meer van. 889 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 Wie ben jij? -Waar is het lab? 890 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Er is er nog een. 891 01:34:32,333 --> 01:34:34,666 Ze komt voor de rest. Naar het lab, nu. 892 01:34:34,916 --> 01:34:37,500 Ik sluit u op in het penthouse tot dit voorbij is. 893 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Achter je. 894 01:35:03,375 --> 01:35:06,083 Vier schutters bij de deur en er komen er nog meer. 895 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Onsterfelijk of niet, je hebt het beloofd. 896 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Koste wat kost. 897 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Ik heb het gezien, Andy. 898 01:35:31,541 --> 01:35:33,458 Ik weet hoeveel goeds je hebt gedaan. 899 01:35:44,666 --> 01:35:45,916 Je bent teruggekomen. 900 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Laat me maar hier. 901 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 We laten niemand achter. 902 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Voor alles een eerste keer. Hij is een verrader. 903 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Stop. Dit is niet het moment. 904 01:36:02,083 --> 01:36:04,916 Wij hebben geen zeggenschap over wanneer het eindigt. 905 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 Maar we kiezen hoe we leven. 906 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 En om eerlijk te zijn… 907 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 …hebben we er niet veel van gebrouwen. 908 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Sta op. We gaan. 909 01:36:17,416 --> 01:36:21,041 We stoppen Merrick nu of hij blijft ons altijd achtervolgen. 910 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 Weet je het zeker? -Dit verandert niks. 911 01:36:34,458 --> 01:36:36,333 We komen hieruit, zoals altijd. 912 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Samen. 913 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 We pakken die klootzak. 914 01:36:58,375 --> 01:36:59,458 Geef Andy dekking. 915 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, we gaan. 916 01:38:43,750 --> 01:38:46,291 Aanvalsteam, lopen. Jullie nemen de zijkant. 917 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Wat is je locatie? 918 01:39:47,958 --> 01:39:49,333 Nu is het mooi geweest. 919 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 We gaan. -Andy. 920 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Kom mee. 921 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Wat gebeurt er? Kom op. 922 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Shit. Vastgelopen. 923 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Waar is Andy? 924 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Ik sta op de oostbrug. 925 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Begrepen. 926 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Verdomme. 927 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Waar is Merrick? 928 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Penthouse. 929 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Wat denk je? Oslo '67? 930 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 São Paulo '34. Nile is bij me. 931 01:41:26,041 --> 01:41:29,375 Wat gebeurde er in 1934 in São Paulo? -In 1834. 932 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Wacht maar. 933 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Eerste team, blijf in de hal. 934 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Eerste team. 935 01:42:00,708 --> 01:42:01,833 Wacht op het teken. 936 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Net zoals de vorige keer? 937 01:42:05,791 --> 01:42:07,958 Als je het doet, doe het dan goed. 938 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, hoeveel komen er nog? 939 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Dit is het. Bereid je voor. 940 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Ik ga eerst. 941 01:42:28,291 --> 01:42:31,291 Blijf in m'n buurt, ja? Ik zal je beschermen. 942 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Ik ga eerst. Ik ga altijd eerst. 943 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, trek dat harnas aan. 944 01:42:39,125 --> 01:42:42,541 Zoals Nicky al zei: 'Als het m'n tijd is, is het m'n tijd.' 945 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Als dit niet lukt… 946 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 …ga jij de volgende keer eerst. 947 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Waar wachten ze in hemelsnaam op? 948 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Je hebt Nicky neergeschoten. Dat had je niet moeten doen. 949 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 De lift gaat naar beneden. Merrick ontsnapt. 950 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Ga. Ik blijf bij Andy. 951 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 Gaat het? -Ja, het gaat wel. 952 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Het doet pijn. 953 01:44:25,083 --> 01:44:26,666 Eigenlijk doet alles pijn. 954 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Wacht maar tot morgen. 955 01:44:36,083 --> 01:44:37,125 Ik kan niet wachten. 956 01:44:46,750 --> 01:44:50,000 Ik denk dat je opdook toen ik m'n onsterfelijkheid verloor. 957 01:44:50,333 --> 01:44:52,166 Zodat ik kon zien hoe het was. 958 01:44:53,500 --> 01:44:55,083 Zodat ik het me kon herinneren. 959 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 Herinneren? 960 01:44:57,875 --> 01:44:59,250 Herinneren hoe het was… 961 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 …om je onoverwinnelijk te voelen. 962 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Buitengewoon. 963 01:45:11,208 --> 01:45:13,833 Door jou weet ik weer dat er nog mensen zijn… 964 01:45:15,125 --> 01:45:17,125 …die het waard zijn om voor te vechten. 965 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Ik weet hoe ik de tijd die me nog rest wil spenderen. 966 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Je gaat die tijd doorbrengen met ons. 967 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Egoïstisch kreng. 968 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Ik vermoord haar. 969 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Alle levens die je kunt redden. 970 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Zie je niet wat we hier kunnen doen? 971 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Je bent onbetaalbaar. 972 01:45:58,958 --> 01:46:00,833 Denk je dat hij Russisch spreekt? 973 01:46:22,000 --> 01:46:23,666 Doe alsof je dood bent, lul. 974 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 Ze is in orde. 975 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Kom op. 976 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 Sneller dan de lift. 977 01:47:00,083 --> 01:47:01,083 Het is oké, Nile. 978 01:47:03,916 --> 01:47:04,875 Geef me je hand. 979 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 We gaan. 980 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 DE VLOER VAN DIT CAFÉ… 981 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 …WORDT AL 500 JAAR BETREDEN DOOR DE MEEST UITEENLOPENDE KLANTEN 982 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Hoe gaat het? 983 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Ze denken nog na. 984 01:48:45,708 --> 01:48:48,708 Er valt niet veel na te denken. Ze kunnen me niet doden. 985 01:48:55,416 --> 01:48:56,958 Ze heeft 'm teruggegeven. 986 01:49:00,666 --> 01:49:02,083 Ik heb Copley gesproken. 987 01:49:03,791 --> 01:49:05,583 Hij zei dat hij het kon regelen. 988 01:49:07,916 --> 01:49:10,333 Het laten lijken alsof ik gesneuveld ben in de strijd. 989 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Mijn familie zal rouwen… 990 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 …maar ze kunnen verder. 991 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Net zoals we met m'n vader deden. 992 01:49:28,250 --> 01:49:30,791 Ik wil m'n moeders stem nog één keer horen. 993 01:49:34,833 --> 01:49:36,166 Je bent een goed mens. 994 01:49:39,041 --> 01:49:41,166 Je bent een aanwinst voor het team. 995 01:50:05,041 --> 01:50:06,416 Dit is de consequentie. 996 01:50:11,375 --> 01:50:14,041 Honderd jaar vanaf vandaag treffen ze je hier. 997 01:50:16,666 --> 01:50:18,166 Tot die tijd ben je alleen. 998 01:50:25,875 --> 01:50:27,458 Ik hoopte op minder, maar… 999 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 …ik verwachtte meer. 1000 01:50:31,833 --> 01:50:34,541 Nile wilde het bij een verontschuldiging laten. 1001 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Geef haar wat tijd. 1002 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Ik zal je missen. 1003 01:51:22,291 --> 01:51:23,791 Ik zal je niet meer zien. 1004 01:51:28,708 --> 01:51:30,208 Heb wat vertrouwen, Book. 1005 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 TURKIJE JOE & NICKY? 1006 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Dit is wat ik van de afgelopen 150 jaar heb gevonden. 1007 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 ANDY BERLIJN '89 1008 01:52:26,250 --> 01:52:27,958 Als je bedenkt hoe oud je bent… 1009 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 …heb je ontelbare goede daden voor de mensheid verricht. 1010 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Misschien is dit het waarom. 1011 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Je kan bijna niet verdwijnen in onze huidige samenleving. 1012 01:52:48,958 --> 01:52:52,500 Er zijn te veel mensen die alles naar hun hand kunnen zetten. 1013 01:52:53,916 --> 01:52:55,583 Te veel met slechte bedoelingen. 1014 01:52:57,500 --> 01:53:01,000 We hebben niet alle antwoorden, maar we hebben wel een doel. 1015 01:53:03,541 --> 01:53:04,916 En jij gaat ons helpen. 1016 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Als we een voetafdruk achterlaten in het zand, de sneeuw, de ether… 1017 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 …veeg je hem weg. 1018 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Je gaat ons beschermen tegen degenen die ons willen pakken… 1019 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 …en je gaat ons helpen werk te vinden… 1020 01:53:24,000 --> 01:53:25,791 …dat het beste bij ons past. 1021 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 Ze vraagt het niet. 1022 01:53:35,416 --> 01:53:36,416 Dat zou een eer zijn.  1023 01:53:38,666 --> 01:53:40,166 Dan gaan we aan het werk. 1024 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 ZES MAANDEN LATER 1025 01:53:56,500 --> 01:53:59,291 {\an8}PARIJS 1026 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Verdomme. 1027 01:54:39,125 --> 01:54:41,125 Fijn om je eindelijk te ontmoeten. 1028 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 NETFLIX EN SKYDANCE PRESENTEREN 1029 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 WIL JE DIT ITEM PERMAMENT WISSEN? WISSEN 1030 02:04:13,208 --> 02:04:19,833 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte