1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Megint megtörtént. 4 00:00:42,708 --> 00:00:46,875 Újra és újra. Minden alkalommal ugyanaz a kérdés. 5 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Ennyi volt? 6 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Ez lesz az az alkalom? 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,291 És minden alkalommal ugyanaz a válasz. 8 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Annyira unom már. 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MAROKKÓ 10 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Jól vagy? 11 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 - Igen. - Igen. 12 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Utaztál? 13 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Igen. 14 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Hoztam neked valamit. 15 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 Mi ez? 16 00:02:24,458 --> 00:02:26,000 Első kiadású Don Quijote. 17 00:02:27,041 --> 00:02:29,291 - Ez nem lehetett olcsó. - Nem is volt! 18 00:02:30,000 --> 00:02:31,541 Miért hívtál ide, Booker? 19 00:02:31,875 --> 00:02:34,250 Emlékszel Surabayára nyolc éve, ugye? 20 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 CIA. 21 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 Megkeresett az akkori megrendelő, James Copley. 22 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Szabadúszó lett. Egy túszejtésen dolgozik Dél-Szudánban. 23 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 Nem, Booker, nem duplázunk, tudod jól. 24 00:02:45,416 --> 00:02:46,333 Túl kockázatos. 25 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy! 26 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Joe és Nicky? 27 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 A szállodában. 28 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Várjuk vissza! 29 00:03:08,791 --> 00:03:10,625 - Köszönöm! - Üdv az El Fennben! 30 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Bejelentkeznek? 31 00:03:13,375 --> 00:03:15,875 - Mi járatban nálunk? - Családlátogatás. 32 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}VÁLSÁG SZÍRIÁBAN: 20 GYEREK MEGHALT, SOK SEBESÜLT 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}RENDKÍVÜLI: HAITI: 1 HALOTT, 35 SÉRÜLT A TÜNTETÉSEKEN 34 00:03:26,416 --> 00:03:28,958 - Mondjátok, hogy „Marrákes”! - Marrákes! 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Lefotózzalak titeket? 36 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Köszönjük szépen! Nem tudok szelfizni. 37 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}KÉP TÖRLÉSE 38 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - Tessék! - Köszönöm. 39 00:04:10,416 --> 00:04:12,375 - Jól nézel ki. - Te nem annyira. 40 00:04:12,458 --> 00:04:14,000 Köszönöm! 41 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Ez a tiéd. 42 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky! 43 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklava. 44 00:04:28,333 --> 00:04:29,583 Ötszáz a tét, Booker. 45 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 - Ne! - Oké. 46 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 - Tartom. - Ez komoly? 47 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 - All in! - All in! 48 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 Mogyoró, nem dió. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 Fekete-tenger. 50 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Rózsavíz. 51 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Gránátalma. 52 00:05:02,375 --> 00:05:03,791 Kelet-Törökország. 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Ne aggódj! 54 00:05:17,208 --> 00:05:19,416 Valld be főnök, hogy hiányoztunk! 55 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Igen. 56 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Új meló van, srácok. 57 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 - Tehetünk egy kis jót. - Követitek a híreket? 58 00:05:32,375 --> 00:05:34,041 Egy kis jó semmire sem elég. 59 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 Nem tudom, srácok. 60 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 Ez nem segít. 61 00:05:44,416 --> 00:05:47,333 Szünetet akartál tartani, de eltelt egy év, főnök. 62 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 Ez a munkánk, Andy. 63 00:05:58,666 --> 00:06:00,000 Rendben, meghallgatom. 64 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Mr. Copley! 65 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 Mr. Booker! 66 00:06:33,625 --> 00:06:35,333 Örülök, hogy megismerhetem! 67 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 A CIA nem csak amerikaiakat alkalmaz? 68 00:06:39,125 --> 00:06:42,625 Bostonban születtem. Hároméves koromban költöztünk Londonba. 69 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Miért hagyta ott a CIA-t? 70 00:06:47,250 --> 00:06:50,291 A feleségem megbetegedett. ALS. 71 00:06:51,125 --> 00:06:54,041 Két éve halt meg. Azóta nem tértem még vissza. 72 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Részvétem! - Köszönöm! 73 00:06:57,166 --> 00:07:00,208 - Mintha nem is öregednél. - Pedig érzem a kort. 74 00:07:00,291 --> 00:07:01,291 Igen. 75 00:07:02,791 --> 00:07:07,375 Helyi idő szerint tegnap délután megtámadtak egy iskolát Juba mellett. 76 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Megölték a tanárokat és elraboltak 17 diákot. 77 00:07:12,416 --> 00:07:13,916 A legfiatalabb nyolcéves. 78 00:07:15,041 --> 00:07:16,041 A legidősebb 13. 79 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Dél-Szudán az USA-hoz fordult, 80 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 de a jelenlegi kormány csak a stratégiai partnereknek segít. 81 00:07:26,291 --> 00:07:28,875 Pár volt kollégám a CIA-nél nem ért egyet. 82 00:07:30,291 --> 00:07:32,416 Szóltak nekem, én pedig önöknek. 83 00:07:34,166 --> 00:07:37,125 A légi képek bizonyítják a fegyveres jelenlétet. 84 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 Nincs étel vagy víz. 85 00:07:47,666 --> 00:07:49,333 Átviszik őket máshová. 86 00:07:49,875 --> 00:07:55,250 Azután valószínűleg szétválasztják őket, és többé nem találunk rájuk. 87 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Gyorsan kell cselekedni, és önök a legjobbak, akiket ismerek. 88 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Bármit megkapnak. 89 00:08:10,625 --> 00:08:12,291 Majd elküldjük a számlát. 90 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}DÉL-SZUDÁN 91 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 Jó napot! 92 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Mi a franc? 93 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Elkéstünk? 94 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 A kurva... 95 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Tiszta a terem! 96 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - A francba! Te jó ég! - A francba! 97 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Gyerünk! 98 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - Mi a fene? - Mi ez? 99 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Mindenki megvan? 100 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 - Igen. - Si. Tutto bene. 101 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe? 102 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Nagyon dühös vagyok. 103 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Hol vannak a lányok? 104 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Nem is léteztek. 105 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Tőrbe csaltak minket. 106 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Igen, megvan. 107 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 {\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? 1864. JÚNIUS 108 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}Igen. 109 00:16:16,625 --> 00:16:19,458 Az biztos, hogy Mr. Copley ügyelt a részletekre. 110 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 A cipő furcsa megoldás volt. 111 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Tudtam, hogy ez lesz. 112 00:16:25,875 --> 00:16:26,750 Megmondtam. 113 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Helyesen jártunk el, a jó célért. 114 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 És mire mentünk vele? 115 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Semmire. 116 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 Nem értünk el semmit! 117 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 A világ egyre csak romlik. 118 00:16:40,625 --> 00:16:44,875 Teljesen átvilágítottam, és úgy tűnt, hogy rendben van. 119 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 - Sajnálom, srácok. - Tudják, kik vagyunk. 120 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 Tudják, mik vagyunk. 121 00:16:54,458 --> 00:16:56,125 Meg kell találnunk Copley-t. 122 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 El kell varrni a szálat. 123 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - És aztán? - Aztán semmi. 124 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 Felőlem el is pusztulhat a világ. 125 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Én végeztem. 126 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 AFGANISZTÁN 127 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 - Freeman, hol van? - Itt, őrmester! 128 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 A nők a boltíves házba zárkóztak be. 129 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 A szőnyeges épület után jobbra. 130 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 - Derítsen ki, amit tud! - Rendben. 131 00:18:28,375 --> 00:18:29,791 Legyetek tisztelettudók! 132 00:18:30,541 --> 00:18:31,750 Mindig azok vagyunk. 133 00:18:31,833 --> 00:18:33,208 Inkább elmondom újra. 134 00:18:55,500 --> 00:18:59,250 A nevem Nile. Amerikai tengerészgyalogos vagyok. 135 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Ezt a férfit keressük. 136 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Számos emberünket és számos társatokat megölte. 137 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Látta valaki? 138 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Nem hoznak szégyent a családjukra, 139 00:19:25,583 --> 00:19:27,166 ha elmondják, hol van. 140 00:19:37,833 --> 00:19:39,166 Itt nincsenek férfiak. 141 00:19:39,500 --> 00:19:41,833 Aki nőket használ pajzsnak, nem férfi. 142 00:19:52,583 --> 00:19:54,416 Köszönjük, hogy beengedett! 143 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Most távozunk. 144 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Behatolni! 145 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Állj! 146 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - Tiszta, fedezz! - Tiszta! 147 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, itt India 5. Vétel! Vége. 148 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 - Jay, nézd meg a nőket! - Máris. 149 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Ezt nézd! Megütöttük a főnyereményt. 150 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Csak ha túléli. Élve akarták elkapni. 151 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 Ne... 152 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 - Ne érj hozzám! - Próbállak megmenteni. 153 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, segítenél? 154 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Ne! Felcser! 155 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Sebesült! 156 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - Segítség! - Jézusom! Felcser! 157 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Tarts ki! 158 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Te jó... 159 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Jézusom, ne! 160 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 Maradj velem! 161 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 Nézz rám! 162 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Minden rendben lesz. 163 00:21:21,250 --> 00:21:22,833 Nile! 164 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Semmi baj. Maradj velem! Nézz rám! 165 00:21:29,625 --> 00:21:33,416 A felcser már úton van. Nincs semmi baj. 166 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 Jön a felcser! 167 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Mi a fasz? 168 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Ne! 169 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Ne jöjjön még egy! 170 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Ne most! 171 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 Egy nő volt. 172 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 Egy fekete nő. 173 00:23:01,208 --> 00:23:03,041 Egy idős nőt láttam hidzsábban. 174 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 - Te mit láttál? - Egy... 175 00:23:09,916 --> 00:23:11,333 Egy dögcédula részletét. 176 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Igen. „Free” valami. - Igen. 177 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 - Döngölt padló, agyagfalak. - Mentőhelikopter. 178 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Valamiféle szövetség... 179 00:23:20,958 --> 00:23:22,041 egy orvosi csapat. 180 00:23:22,458 --> 00:23:25,291 A tőr egy pastu pesh-kabz volt. 181 00:23:25,791 --> 00:23:27,125 Éreztem, ahogy meghal. 182 00:23:27,708 --> 00:23:28,833 Tengerészgyalogos. 183 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 Harcol... 184 00:23:33,083 --> 00:23:34,500 vagy harctéren szolgál. 185 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afganisztán. 186 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Kétszáz éve nem volt ilyen. 187 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Miért most? 188 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Minden okkal történik, főnök. 189 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - Meg kell találnunk! - Nem, marad a terv, előkerítjük Copley-t. 190 00:23:57,750 --> 00:24:00,083 - De veszélyben van! - Ahogy mi is. 191 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 - Védtelenek vagyunk. - Ő védtelenebb. 192 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky! 193 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Ő védtelenebb. 194 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Ne mondd, hogy nem emlékszel, milyen érzés. 195 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Bárki is ő, most össze van zavarodva és fél... 196 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 és életében nem volt ennyire egyedül. 197 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 Mind emlékszünk, milyen volt. 198 00:24:22,625 --> 00:24:23,791 Szüksége van ránk. 199 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Majd én elintézem. 200 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Ne már, főnök! 201 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Ő is látott minket álmában. 202 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Elvezethet másokat hozzánk. 203 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 - Velünk mi legyen? - Irány Franciaország! 204 00:24:37,333 --> 00:24:40,458 Menjetek a Charlie rejtekhelyre! Ott találkozunk. 205 00:24:42,333 --> 00:24:44,083 Találjátok meg Copley-t! 206 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Jézusom! 207 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Még kisbaba. 208 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Láttam, ahogy meghal. 209 00:25:25,416 --> 00:25:27,250 Egy kevés vér is soknak tűnhet. 210 00:25:27,333 --> 00:25:29,416 Könnyű behaluzni valamit ilyenkor. 211 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Én szorítottam össze a nyakát. 212 00:25:32,375 --> 00:25:35,125 Jobban örülnél, ha tepsiben küldenénk haza? 213 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Nem, dehogy. 214 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 Akkor gyerünk! 215 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 Nahát, fenn vagy. 216 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 Nile? 217 00:25:55,500 --> 00:25:56,750 Mi a helyzet, Jay? 218 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 - Mizu, Dizzy? - Lássuk a trófeát! 219 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Beszarok! 220 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, egy karcolás sincs. 221 00:26:16,125 --> 00:26:20,791 Igen, valami új bőrátültetést használtak, vagy mit. 222 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Ezt mondta az orvos? 223 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Igen. 224 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Ezt mondták. 225 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}A fejlett országokban átlagosan 78 évet élünk. 226 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Aki elég szerencsés, hogy nőnek szülessen, nyolcvanat. 227 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 Mit mondhatnék, hölgyeim? 228 00:26:52,791 --> 00:26:59,083 Mindez a kedvenc mumusunk, a gyógyszercégek miatt van. 229 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 A cégünk a telomerek meghosszabbításával 230 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 vissza tudja fordítani az őssejtek genetikai óráját. 231 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Dr. Kozak módosította a klothohormont, ami idővel 232 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 teljesen leállítja a kognitív hanyatlást. 233 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Igen, elbúcsúzhatunk a demenciától. 234 00:27:17,333 --> 00:27:22,875 Várjanak! A munkánknak hála a világ lakossága évekkel tovább él majd. 235 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Évekkel, évtizedekkel tovább. 236 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 De ez nem olcsó. 237 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Szükségünk van befektetőkre. 238 00:27:31,375 --> 00:27:34,750 A befektetés motivál, hogy kockázatokat vállaljak. 239 00:27:34,833 --> 00:27:38,250 Ezeknek a kockázatoknak hála számtalan embernek segíthetek. 240 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Istenem! 241 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 Látta a kutatásaimat. Most már tudja, hogy léteznek. 242 00:28:05,791 --> 00:28:09,333 Van bizonyítéka? Vér, szövetek, csont, DNS? 243 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 A helyszínen nem tudtunk tiszta mintát begyűjteni. 244 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Bizonyítékot ígért! 245 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Óriási mészárlást rendeztek. 246 00:28:19,083 --> 00:28:22,833 - De a felvétel... - Nem, az egy kétmilliós halálpornó. 247 00:28:23,458 --> 00:28:25,666 Dr. Kozak nem megy vele semmire. 248 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Az egész csapatot akarom. 249 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 - Egyet elhozhatok. - Nem, az összes kell! 250 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Ők rendkívüli emberek. 251 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Rendkívül nehéz őket elkapni. 252 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Oldják meg valahogy Keane-nel! 253 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Gyorsan, mielőtt a konkurencia is értesül róluk. 254 00:29:16,333 --> 00:29:17,291 Freeman tizedes! 255 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Igenis, őrmester! 256 00:29:20,625 --> 00:29:24,291 Landstuhlba küldik, Németországba, további kivizsgálásra. 257 00:29:25,083 --> 00:29:27,916 - De jól vagyok. - Máris indul, pakoljon! 258 00:29:28,833 --> 00:29:31,500 - Őrmester! - Ezt levettük önről akkor. 259 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 Nem hittem, hogy túléli. 260 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Ő az. 261 00:30:59,541 --> 00:31:00,500 Freeman tizedes! 262 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 Már kerestük. 263 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Indul a repülője. 264 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 - Ki maga? - Andromakhé, a szkíta. 265 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 De hívhatsz Andynek. 266 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Miért ilyen rohadt lassú az első pár alkalom? 267 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 Lelőttél! 268 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Igen. Kérlek, szállj vissza! 269 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Ez nem a valóság! Ez az egész nem igaz! 270 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Még nem fogtad fel? Nem tudsz meghalni. Állj fel! 271 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Bassza meg! 272 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Ezt többet ne csináld, jó? 273 00:33:41,666 --> 00:33:44,625 - Ki vagy te? - Egy halhatatlan csoport vezetője. 274 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Hívhatjuk seregnek is. Katonák, harcosok, mint te. Figyelj, 275 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 kérdéseid vannak, értem, kölyök. 276 00:33:55,916 --> 00:33:58,916 Válaszokat akarsz? Szállj be a kocsiba! 277 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Ezt vedd fel! 278 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 - Hova viszel? - Párizsba. 279 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Véres a hajad. - Vajon miért? 280 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 A pasas drogcsempész. 281 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Ebben utazol? 282 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 Néha vállalhatatlan alakokkal kell üzletelni. 283 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Biztonságos ez egyáltalán? 284 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Nem mindegy? 285 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 Üdv, főnök! 286 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 Megvan Copley? 287 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Folyamatosan elakadunk. Tudja, hogy keressük. 288 00:35:35,708 --> 00:35:38,375 Keressétek tovább! Ő is keres minket. 289 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 - Megvan az újonc. - És? 290 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Az előbb leszúrt, szóval látok benne lehetőséget. 291 00:35:48,583 --> 00:35:49,916 Hamarosan találkozunk! 292 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Miért történik ez velem? 293 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 Bárcsak tudnám! 294 00:37:15,625 --> 00:37:17,875 Azt mondtad, vannak válaszaid. 295 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 De nem fognak tetszeni. 296 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 Imádkozol? 297 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Isten nem létezik. 298 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Az én istenem létezik. 299 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Volt idő, amikor engem imádtak istenként. 300 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Ez ő volt? 301 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Ne aggódj, ilyet én nem tudok. 302 00:37:52,958 --> 00:37:55,125 Egyébként sincs semminek értelme. 303 00:37:58,208 --> 00:38:01,250 Azt mondtad, vannak mások is. Hányan? 304 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Négyen. 305 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Négyfős sereged van? 306 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Ezért hoztál el? 307 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 - Hogy csatlakozzak a sereghez? - Igen. 308 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nem! Ez totál baromság! 309 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Biztos hipnotizáltál, vagy... 310 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 Vagy elkábítottál vagy valami. 311 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Vaktölténnyel lőttél le. 312 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 És én vágtam el a torkodat is. 313 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Ugye? 314 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Figyelj, már úgyis hiszel a... 315 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Kövesd azt a logikátlanságot! 316 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Már elfogadtad a természetfelettit. 317 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 A helyedben aludnék. 318 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Nem megyünk Párizsba! 319 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei... 320 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 gyere ide! 321 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Ülj le! 322 00:39:21,791 --> 00:39:23,833 - Állj fel! - Ne hallgass rá! 323 00:39:23,916 --> 00:39:24,791 Rám hallgass! 324 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Leszállni! 325 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Hidd el, nem fog lelőni. 326 00:39:31,541 --> 00:39:32,958 Én viszont igen. 327 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Ki fog irányítani így? 328 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Nem kell pilóta. Ha kiugrunk, azt is túléljük. 329 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 Nem ugrom ki egy gépből. 330 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 A rohadt életbe! Lehet, mégis kell pilóta. 331 00:40:01,125 --> 00:40:02,791 Én tudok repülőt vezetni. 332 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 Nem beszélsz oroszul, ugye? 333 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 Miért? 334 00:40:14,708 --> 00:40:17,208 Azt mondtam neki, tettesse halottnak magát. 335 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Tényleg ezt akarod? 336 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 Végeztünk. 337 00:41:48,833 --> 00:41:50,666 Azt mondtam, végeztünk! 338 00:42:07,666 --> 00:42:08,625 Nagyon jó vagy. 339 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Hogy hívnak? 340 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 341 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Látod, már gyorsabban gyógyulsz. 342 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Ez most komoly? 343 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 Vannak, akik szeretnek. 344 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Aggódni fognak értem. 345 00:43:00,791 --> 00:43:03,333 Katona vagyok. Ha azt hiszik, dezertáltam... 346 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Már nem vagy katona. 347 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 Be akarnak zárni. 348 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}GOUSSAINVILLE FRANCIAORSZÁG 349 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Azt hittem, Párizsba megyünk. 350 00:43:44,791 --> 00:43:46,208 Párizs mellett vagyunk. 351 00:43:46,708 --> 00:43:48,083 Ez itt Goussainville. 352 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Ötven éve elhagyatott a falu. 353 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Miért? 354 00:44:15,500 --> 00:44:17,583 Ti most jó vagy rossz fiúk vagytok? 355 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Az évszázadtól függ. 356 00:44:22,458 --> 00:44:24,916 Azért harcolunk, amit helyesnek tartunk. 357 00:44:30,041 --> 00:44:31,458 Miért álmodtam veletek? 358 00:44:32,416 --> 00:44:34,791 Egymásról álmodunk, míg nem találkozunk. 359 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 Miért? 360 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Szerintem azért, hogy megtaláljuk egymást. 361 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Ez a sorsunk. 362 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Inkább azért, mert együtt könnyebb a bajban. 363 00:44:52,250 --> 00:44:53,166 Amit ő mondott. 364 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Régen évekig tartott megtalálni valakit. Booker volt az utolsó. 365 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 1812. 366 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Ne már! 367 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Napóleon oldalán estem el. 368 00:45:06,458 --> 00:45:09,791 Szóval ti nála is idősebbek vagytok? 369 00:45:11,541 --> 00:45:14,791 - Nickyt a Szentföldön találtam. - A keresztes hadjáratban? 370 00:45:15,166 --> 00:45:18,125 Egész életemben a szerelmem népét kellett utálnom. 371 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 Mi... 372 00:45:20,333 --> 00:45:21,541 Kinyírtuk egymást. 373 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 - Sokszor. - Igen. 374 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Te vagy a legidősebb. 375 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Igen. 376 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Hány éves vagy? 377 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Öreg. - De mennyire? 378 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Túl öreg. 379 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Szóval tényleg sose halunk meg. 380 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Minden meghal egyszer, ami él. 381 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 De azt mondtad, halhatatlanok vagyunk. 382 00:45:53,750 --> 00:45:54,958 Tudom, mit mondtam. 383 00:45:57,166 --> 00:46:00,083 Többnyire halhatatlanok vagyunk, de meghalhatunk. 384 00:46:01,250 --> 00:46:02,666 Az egyikünk meg is halt. 385 00:46:03,958 --> 00:46:04,791 Ő... 386 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Harcos volt, mint mi. Réges-rég. 387 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Eljön a nap, amikor nem gyógyulnak be a sebeid. 388 00:46:14,083 --> 00:46:16,250 Nem tudjuk, mikor vagy miért. 389 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Ha meg tudunk halni, 390 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 miért lőttél rám? 391 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Megölhettél volna. 392 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Túl új vagy. 393 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Ezt nehéz most feldolgozni. 394 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Szerintem pihenned kéne. 395 00:46:40,708 --> 00:46:42,666 Gyere velem! Megmutatom az ágyad. 396 00:46:51,625 --> 00:46:53,291 Beszélni akar a családjával. 397 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Az nem fog segíteni. 398 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Ezt neki mondd! 399 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Mi az? 400 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Mi történt, Nile? 401 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Csak rosszat álmodtam. 402 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Sajnálom. 403 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Mondd el! 404 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Korábban is láttam már, 405 00:48:00,291 --> 00:48:02,291 amikor először veletek álmodtam. 406 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Most tisztábban láttam. 407 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Egy vaskoporsóba zárt nővel álmodtam... 408 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 A tengerben volt. 409 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Folyamatosan megfulladt, 410 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 majd feltámadt. 411 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 A keze és a térde véres volt, úgy verte a koporsót. 412 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Őrültnek és nagyon dühösnek tűnt. 413 00:48:31,916 --> 00:48:33,250 Folyamatosan küzdött, 414 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 és újra és újra megfulladt. 415 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 A neve Quynh volt. 416 00:48:50,083 --> 00:48:54,416 Ő is közülünk való. Az első halhatatlan, akit Andy megtalált. 417 00:49:00,125 --> 00:49:02,791 Olyan rég voltak már egyedül, mire rátalált, 418 00:49:03,583 --> 00:49:04,958 hogy Quynh már feladta. 419 00:49:08,250 --> 00:49:10,166 Sokáig csak ők voltak. 420 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Nicky és előttem ketten voltak Andyvel. 421 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Az egész világot bejárták. Több ezer csatában harcoltak. 422 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Veszedelmes harcos volt. 423 00:49:33,958 --> 00:49:35,041 Angliában jártak, 424 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 úgynevezett eretnekeket mentettek meg a boszorkányüldözés elől. 425 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 De aztán Andyt és Quynh-t is boszorkánysággal vádolták... 426 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 és elkapták őket. 427 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 A pokolra veletek! 428 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Mivel nem haltak meg, újra és újra elítélték őket. 429 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Még sosem égettek el élve. 430 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 Szerinted milyen lesz? 431 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Rettenetes. 432 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Csak te meg én. 433 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Az idők végéig. 434 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Ne! Ezt ne! 435 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 - Ne! - Hová viszik? 436 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 Együtt túl erősek vagytok. 437 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 A tiféléteknek nincs megváltás. 438 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Kérem, ne! 439 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Quynh! 440 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Ne! 441 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 442 00:51:01,083 --> 00:51:02,125 Andromakhé! 443 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 444 00:51:04,916 --> 00:51:08,000 Andromakhé! 445 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Ne! 446 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Miután Andy megszökött, évtizedekig kerestük Quynh-t, 447 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 vagy bárkit a hajóról, aki tudta, hol dobták a vízbe. 448 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Azóta él együtt a bűntudatával, de magát hibáztatja Quynh sorsáért. 449 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 Miért magadat hibáztatod? 450 00:51:48,583 --> 00:51:50,125 Elvesztettem egy katonát. 451 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Érzem a fájdalmát. 452 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 A haragját. 453 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Úgy érzi, megőrült. 454 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 Több mint 500 év egy dobozban, 455 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 az óceán fenekén. 456 00:52:07,416 --> 00:52:08,791 Mindenki beleőrülne. 457 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Ezért rettegünk attól, hogy elkapnak. 458 00:52:13,125 --> 00:52:15,083 Örökre egy ketrecben rekednénk. 459 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile! 460 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Nem akarom ezt! 461 00:53:01,333 --> 00:53:02,416 Nem kérek belőle. 462 00:53:02,500 --> 00:53:03,333 Tudom. 463 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Egy fikarcnyi jó sincs ebben a helyzetben. 464 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Tudom, hogy nehéz. 465 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 De tetszik vagy sem, így lesz. 466 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Tudom, hogy félsz, Nile. 467 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Mi négyen megvédünk. 468 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Mint Quynh-t? 469 00:53:37,416 --> 00:53:38,791 Csak ránk számíthatsz. 470 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 Mi történik? 471 00:53:49,166 --> 00:53:50,125 Ránk találtak. 472 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 473 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 A francba! 474 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker! 475 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 Még velem vagy? 476 00:54:17,791 --> 00:54:20,416 Menj hátra! Keresd meg Joe-t és Nickyt! 477 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book! 478 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Gyerünk! 479 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Gyere vissza! 480 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Még mindig együtt vagyunk ebben a szarban, oké? 481 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Most ébredj fel! 482 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Ébredj! 483 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 Nincsenek itt. 484 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Üdv újra itt, seggfej! 485 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Ezt nem sietted el! 486 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Mindenem fáj. 487 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 Mennyire súlyos? 488 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Csak szebb lettél. 489 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Mennyi? 490 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 - Nem tudom. - Hol van Nicky és Joe? 491 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 Nem tudom. 492 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Bekapcsoltam a meccset. 493 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 A gránát eltalált. 494 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Nem tudom, mi történt utána. 495 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 - Kettőt elkaptunk. - Nem, a nő kell! 496 00:55:31,375 --> 00:55:33,583 Nem volt ott, a másik szétloccsant. 497 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Ott van. 498 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Copley. - Copley? 499 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Visszajönnek értünk is. 500 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Maradj itt! 501 00:55:42,916 --> 00:55:44,000 Majd jelzek. 502 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Hogyan? Ez meg mit jelent? 503 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 Rá fogsz majd jönni. 504 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Egyébként nem mindig ilyen. 505 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 A nagy sebek lassabban gyógyulnak. 506 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Na persze. 507 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 Elértük a templomot. 508 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Gyerünk! 509 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Mozgás! 510 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Mennünk kell! Segítenünk kell neki. 511 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Nem, ez nem a jel. 512 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Mr. Keane... 513 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 javaslom, most azonnal induljunk! 514 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 Gyerünk! 515 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 - Mozgás! - Várd meg a jelet! 516 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Honnan tudod, mi az? 517 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 Gyerünk! 518 00:58:10,791 --> 00:58:12,833 Andy ezt egyedül csinálta? 519 00:58:13,291 --> 00:58:17,500 Több gyilkos technikát felejtett el, mint amit egy hadsereg megtanulhat. 520 00:58:17,875 --> 00:58:20,833 - Kik ezek? Hogy találtak rád? - Nem tudom. Gyere! 521 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo! 522 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Csendet! 523 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Ébredj fel! 524 00:58:58,291 --> 00:59:01,208 - Mondom... - Hallottam. Mit csinál, megöl? 525 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Ébresztő! 526 00:59:03,666 --> 00:59:06,416 Itt vagyok. 527 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Bárhol is legyen az. 528 00:59:09,833 --> 00:59:11,250 Egy páncélautóban. 529 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 Gázt használtak. 530 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Mondtam, hogy fogd be! 531 00:59:14,791 --> 00:59:17,166 - Tudnom kell, jól van-e. - De cuki! 532 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 Mi ő, a pasid? 533 00:59:23,375 --> 00:59:24,791 Még gyerek vagy. 534 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Egy csecsemő. 535 00:59:26,833 --> 00:59:28,458 Gyerekes, ahogy kigúnyolsz. 536 00:59:28,541 --> 00:59:30,083 Ő nem a pasim. 537 00:59:30,791 --> 00:59:33,958 Álmodban sem tudnád elképzelni, mennyit jelent nekem. 538 00:59:34,041 --> 00:59:37,958 Ő a Hold, mely vezet a sötétben, és a forróság, mikor átfagytam. 539 00:59:38,041 --> 00:59:41,083 És a csókja egy évezred után is felvillanyoz. 540 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Árad belőle a kedvesség, melyre e világ nem méltó. 541 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Mindennél jobban szeretem ezt a férfit. Ő nem a pasim. 542 00:59:53,875 --> 00:59:55,708 Ő minden, és annál is több. 543 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Te menthetetlen romantikus! 544 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Gondolom, nem akarnak eloldozni minket? 545 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Rakjátok fel őket a gépre, most! 546 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 Szóval nem. 547 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 Általában jobb emberismerők vagyunk. 548 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Gondolom ahhoz visz, aki megfizette az árulását. 549 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Szép repülő! 550 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 TV is van, Joe! 551 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 És pezsgő? 552 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 {\an8}VAL D'ARGENT FRANCIAORSZÁG 553 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 Mi ez a hely? 554 01:02:06,416 --> 01:02:07,875 Egy elhagyatott bánya. 555 01:02:09,416 --> 01:02:12,375 A barcelonai grófság terjeszkedése alatt találtuk. 556 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 Olyan 1150 körül. 557 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 Itt tartottam a cuccaimat. 558 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Ez egy Rodin? 559 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Igen. 560 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Egy most frankón egy Rodin? 561 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Várjunk! 562 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Ismerted őt? 563 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 Mélyrehatóan. 564 01:03:18,083 --> 01:03:21,541 Keresd meg Copley-t! Nála van Nicky és Joe. 565 01:03:28,875 --> 01:03:31,541 Ha le tudják másolni, nem lehet egyedi. 566 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 Mennem kell! 567 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Üdv nálunk, uraim! 568 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Örülök, hogy megismerhetem önöket! 569 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Oly dolgokat teszünk együtt. 570 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Miket, még nem tudom, de amiken megrémül a föld. 571 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Vagy inkább megmenekül. 572 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Lear király... 573 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare? 574 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 Levennék a bilincset? 575 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 Nem uram, azt nem lehet. 576 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Elnézést! Kezdjük elölről, rendben? 577 01:04:05,416 --> 01:04:08,833 Steven Merrick vagyok, a gyógyszeripar legfiatalabb CEO-ja. 578 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 A munkánk az egyensúlyról szól. 579 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Hogyan toljuk ki a tudományos határokat és termeljünk profitot? 580 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Nesze neked egyensúly! 581 01:04:20,708 --> 01:04:22,625 - Mr. Merrick! - Igen. 582 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Óvatosan! 583 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr. Copley videóján látható a különleges képességük. 584 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 De jobb szeretem a vitathatatlan bizonyítékokat. 585 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Mr. Merrick! 586 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Az istenit! 587 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 A francba! 588 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Mit lát? 589 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 A Nobel-díjat. 590 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 És egy kisebb vagyont. 591 01:04:54,166 --> 01:04:57,125 Kifejlesztettünk egy új rákkezelést. 592 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Már több százezer életet megmentett. 593 01:05:01,291 --> 01:05:04,666 A fejlesztés során negyedmillió kísérleti egeret ölt meg. 594 01:05:05,250 --> 01:05:08,458 Nem kértem ki az engedélyüket. 595 01:05:08,541 --> 01:05:09,958 Az önökét se fogom. 596 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 Azt hiszi, egér vagy, Nicky. 597 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Az önök genetikai állománya a világ minden emberének segíthet. 598 01:05:18,250 --> 01:05:20,958 - Erkölcsi kötelességünk feltárni. - Mi van? 599 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 Az mi? 600 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Várjon! 601 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Ne! 602 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Jelzem majd, hogy haladok. - Helyes! 603 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Mr. Merrick! 604 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Ez a tudományról szól, nem a nyerészkedésről vagy a szadizmusról. 605 01:05:54,208 --> 01:05:55,750 Még tartozik kettővel. 606 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Gyerünk, Book, órák óta dolgozol rajta. 607 01:06:06,875 --> 01:06:09,375 Biztonsági szakértő. Nem hagy nyomokat. 608 01:06:09,458 --> 01:06:12,000 - Időbe telik. - Van műholdas kapcsolatod? 609 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Igen. 610 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Kövesd a pénzt! Kiderül, kinek dolgozik. 611 01:06:20,958 --> 01:06:22,958 Így találjuk meg a felkelőket. 612 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Bár már biztos próbáltad. 613 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Megpróbálhatom újra. 614 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Tudod, mi a dörgés, Nile. 615 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 - Aludj, amíg lehet! - Hoztam neked ruhát. 616 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Sétálok egyet. 617 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - Jól vagy, főnök? - Igen. 618 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Életben maradunk, de érzünk fájdalmat. 619 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Miért pont mi? 620 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Igen. 621 01:07:33,708 --> 01:07:35,500 Jobb ezt nem feszegetni. 622 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Azt hittem, te vagy a csoport agya. 623 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 Azon elgondolkodtam, 624 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 hogy miért te. 625 01:07:50,083 --> 01:07:51,041 És miért most? 626 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Hány éves Andy? 627 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Azt mondja, nem emlékszik. 628 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Talán így van, nem tudom. 629 01:08:04,833 --> 01:08:08,916 De az biztos, hogy sokáig egyedül volt, míg talált egy hozzá hasonlót. 630 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Nagyon sokáig. 631 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 És neked? Van valakid? 632 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Csak a családom. 633 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 Három fiam volt. 634 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 A legfiatalabb, Jean-Pierre 635 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 halt meg utoljára. 636 01:08:33,791 --> 01:08:37,833 Csak 42 éves volt, amikor elvitte a rák. 637 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 Csak előre szabad nézni. 638 01:08:42,291 --> 01:08:43,250 Ezt hogy érted? 639 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Te örökre ez a fiatal nő maradsz majd. 640 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 De körülötted mindenki, minden szeretted... 641 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 megöregszik majd, 642 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 szenvedni fog, és végül meghal. 643 01:09:07,375 --> 01:09:08,625 És ha megpróbálod... 644 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 ha megpróbálsz beleszólni, 645 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 akkor megtudják a titkodat. 646 01:09:15,083 --> 01:09:18,208 Könyörögnek, hogy oszd meg velük, de képtelen vagy rá. 647 01:09:19,666 --> 01:09:21,625 És persze nem fognak hinni neked. 648 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 És azt mondják majd, 649 01:09:28,791 --> 01:09:30,166 hogy nem szereted őket. 650 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Hogy a szereteted gyenge, 651 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 vagy önző. 652 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 És sosem felejted el... 653 01:09:41,583 --> 01:09:42,500 a gyűlöletet 654 01:09:43,250 --> 01:09:45,083 és kétségbeesést a szemükben. 655 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 És megtudod majd, milyen érzés... 656 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 elveszíteni mindenkit, akit szeretsz. 657 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 Van mosdójuk? 658 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Nincs. 659 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 De van egy raktárunk. 660 01:11:12,541 --> 01:11:13,625 Segítségre szorul? 661 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Jobb lenne összevarrni, de ez is segít majd. 662 01:11:40,916 --> 01:11:42,208 Nem kérdezett semmit. 663 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Ez önre tartozik. 664 01:11:48,041 --> 01:11:49,208 Segítségre szorult. 665 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 Mit számít, miért? 666 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Ma én ellátom a sebét. Holnap... 667 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 ön felsegít valakit az utcán. 668 01:12:03,875 --> 01:12:05,500 Az ember nem magányos lény. 669 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Tessék. 670 01:12:15,333 --> 01:12:16,208 Ez segít majd. 671 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Köszönöm! 672 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 Andromakhé, segíts! 673 01:13:01,541 --> 01:13:02,916 Miért nem áll el? 674 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 Ez nem lehet igaz. 675 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon! 676 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - Ne! - Itt az idő. 677 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Ez lehetetlen. 678 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Itt az idő. 679 01:13:33,250 --> 01:13:35,041 Meddig vizsgálják őket? 680 01:13:36,041 --> 01:13:38,500 Amíg megismételhető eredményekhez jutunk. 681 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Érzi, hogy be akar záródni a seb? 682 01:13:46,750 --> 01:13:48,083 Ehhez ők nem kellenek. 683 01:13:49,041 --> 01:13:51,416 Megvannak a vér-, szövet- és DNS-minták. 684 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Ismeri a védett adat fogalmát... 685 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 ők a termék. 686 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 A páncélteremben a helyük. Ott maradnak, bezárva. 687 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Örökre? 688 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 Nem engedhetjük vissza őket a világba, 689 01:14:07,916 --> 01:14:09,791 egyenesen a versenytársaimhoz. 690 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Ha évekig, vagy évtizedekig is eltart ez, 691 01:14:13,791 --> 01:14:15,041 mit számít az nekik? 692 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Ha megfejtjük a genetikai kódjukat, 693 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 a világ könyörögni fog a megoldásért. 694 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Lenyűgöző! 695 01:14:25,875 --> 01:14:28,125 Nem fogja megtalálni, amit keres. 696 01:14:28,583 --> 01:14:30,000 Úgy gondolja, ez túlzás? 697 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 Etikátlan vagyok? 698 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Inkább erkölcstelen. 699 01:14:36,208 --> 01:14:38,250 Ez meg fogja változtatni a világot. 700 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 Jó kis indok. 701 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Sokszor hallottam már. 702 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Szeretlek nézni álmodban, de örülök, hogy felébredtél. 703 01:15:03,291 --> 01:15:04,708 Elaludtam a hajam? 704 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Nem, szép kócos. 705 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Eszembe jutott Málta. 706 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 Melyik alkalom? 707 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Ja, hogy az! 708 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Vissza kéne mennünk. 709 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Az jó lenne. 710 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Anyukád és a tesód? 711 01:16:10,750 --> 01:16:12,000 Elvetted a mobilomat? 712 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 Hol van az apád? 713 01:16:26,541 --> 01:16:28,375 Elesett, amikor 11 éves voltam. 714 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Nézd! 715 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Anyám szétesett a halála után. 716 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 Chicagóban éltünk, South Side-ban, elkallódhattunk volna. 717 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 De ő harcolt értünk. 718 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Sosem adta fel. 719 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Nekünk se hagyta. 720 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 A szüleid harcosok. 721 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Igen. 722 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Így van. 723 01:17:07,416 --> 01:17:09,583 Én már nem emlékszem anyámra. 724 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 Vagy a húgaimra. 725 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Egyikükre sem. 726 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Az idő végül mindent felemészt. 727 01:17:23,958 --> 01:17:25,666 Nem az a baj, amit felemészt. 728 01:17:27,750 --> 01:17:29,125 Hanem az, amit meghagy. 729 01:17:32,750 --> 01:17:34,375 Amit nem lehet elfelejteni. 730 01:17:36,875 --> 01:17:38,458 Feladtam a keresést. 731 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Megszegtem a Quynh-nek tett ígéretem. 732 01:17:53,750 --> 01:17:55,625 Visszahozom Joe-t és Nickyt. 733 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 Bármi áron. 734 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Bármi áron? 735 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 - Igen. - Találtam valamit. 736 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Egy címet London külvárosában. 737 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Mennünk kell! 738 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}SURREY ANGLIA 739 01:19:01,250 --> 01:19:02,416 Nézz körül hátul! 740 01:19:12,833 --> 01:19:15,250 - Nekem ez nem megy! - Dehogynem 741 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Nem csinálom! 742 01:19:22,083 --> 01:19:23,375 Közénk tartozol. 743 01:19:24,375 --> 01:19:25,583 Érted is megtennénk. 744 01:19:25,666 --> 01:19:28,791 - Nem volt választásom. - Egyikünknek se volt. 745 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Nincs választás. 746 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 A halálom napján 747 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 megöltem azt, aki megölt engem. 748 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 Próbálnak kondicionálni minket. 749 01:19:40,875 --> 01:19:44,375 Több ezer órán át képeznek erre. Két golyóval végzünk velük. 750 01:19:46,833 --> 01:19:48,791 De az érzést nem lehet megszokni. 751 01:19:48,875 --> 01:19:50,625 Biztosan érzed, Nile. 752 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - Mindegyiket. - Láttam, mit tettél a templomban. 753 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 A sok holttestet. 754 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Ez a sors vár rám? 755 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Ez a sorsunk, és nem is tudjuk, miért? 756 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Ha tudnád, nyugodtabban aludnál éjszaka? 757 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Én nem lehetek ilyen. 758 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 A családom... 759 01:20:16,333 --> 01:20:21,458 Évekig nem fog feltűnni nekik, hogy nem öregszem, mint ők. 760 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Még van időm velük. 761 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Tessék! 762 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Vidd a kocsit! 763 01:20:35,291 --> 01:20:37,750 Szabadulj meg tőle a fegyverekkel együtt! 764 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Megleszel? 765 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Mindig. 766 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 Hol van Nile? 767 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Ketten vagyunk, mint mindig. 768 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Másfél kilométer az állomásig. 769 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}VASÚTÁLLOMÁS 770 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Üres? 771 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 A francba! 772 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy! 773 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Hol vannak? 774 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromakhé, a szkíta. 775 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Az örök harcos. 776 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - Book? - Itt vagyok. 777 01:22:47,375 --> 01:22:48,875 Hol van Joe és Nicky? 778 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Mit csinálsz? 779 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - Mit csinálsz? - Nyugalom! 780 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Ne! 781 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Átvertél minket? 782 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Hallgasd meg! 783 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 Amikor meghalt a feleségem, az életművüknek szenteltem magam. 784 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Felkutattam a titkos történetüket. 785 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GÖRÖGORSZÁG 786 01:23:22,083 --> 01:23:23,166 Mára legenda lett. 787 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 Amit mesének hittünk, valójában... 788 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 a halhatatlanság. 789 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 Segíthet véget vetni a felesleges szenvedésnek. 790 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 Az emberiség érdekében kérem. 791 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Az emberiség elmehet a picsába. 792 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy... - Ne gyere ide, te gyáva fasz! 793 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Miért? 794 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 - Miért, Book? - Figyelj! 795 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Miért? 796 01:24:08,791 --> 01:24:13,416 Ha Merrick kideríti, miért nem halunk meg, rájöhet, hogyan vessen véget nekünk. 797 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Ezt akartad! 798 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Jaj, Book, mit tettél? 799 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Nem így, Book! 800 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Te jó ég! 801 01:24:35,916 --> 01:24:40,208 Még mindig vérzel. 802 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Mi? A francba! 803 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 Nem gyógyul. 804 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 - Mi? - Nézd! Nem gyógyul. 805 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Hozz valamit, gyerünk! 806 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Andy, nézz rám! 807 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Nézz rám! 808 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 Miért nem szóltál? 809 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 Nem változtatott volna semmin. 810 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Gyorsan! 811 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Óvatosan! 812 01:25:08,291 --> 01:25:09,625 Ki kell vinnünk innen! 813 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 Megkötözni! 814 01:25:13,583 --> 01:25:15,083 Szép volt, Copley! 815 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Nézzenek oda! 816 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Meglőtték. - Miért nem gyógyul be a sebe? 817 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Nem tudom. 818 01:25:25,833 --> 01:25:26,791 Nem halhatatlan. 819 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - Ezt hogy érti? - Úgy, hogy már elmúlt. 820 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Jól elintézték. 821 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Mondja, hány éves? 822 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Gyere közelebb, és elmondom. 823 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Vigyék haza őket! 824 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 - Hagyja! - Velem jön. 825 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 - A francba! Ne! - Engedje el! 826 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Emeljétek fel! 827 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 Ne! 828 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Sajnálom, Andy! 829 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Sajnálom! 830 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Fogják le! 831 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Mr. Merrick, ha már tényleg nem halhatatlan, 832 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 belehalhat a vizsgálatokba. Megölné. 833 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 Mert a CIA sose csinált még ilyet. 834 01:26:30,416 --> 01:26:32,708 Nem végeztek titkos kutatásokat. 835 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 Nem. 836 01:26:34,708 --> 01:26:36,666 Nem ebben állapodtunk meg. 837 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 Nem állunk le. 838 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}MERRICK GYÓGYSZERGYÁR 839 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy! 840 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Mi történt? 841 01:26:54,291 --> 01:26:55,208 Nem gyógyul. 842 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Megöltem. 843 01:27:06,625 --> 01:27:08,833 Adok infúziót és elállítom a vérzést. 844 01:27:09,291 --> 01:27:11,125 Nem halhat meg! 845 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Történt valami Szudán óta. 846 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 - Derítse ki, micsoda! - Ez segít, 847 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 de össze kell varrnom, és adok antibiotikumot. 848 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 - Jó. - Minden meghal. 849 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Micsoda? 850 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Mindennek meg kell halnia. 851 01:27:31,708 --> 01:27:35,750 Mi csak azért élünk, mert még nem jött el a mi időnk. 852 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 Ha eljött Andromakhé ideje, nem tehet semmit. 853 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 A termékeim sok mindenre képesek. 854 01:27:46,041 --> 01:27:48,750 Évekig fogom tanulmányozni önöket. 855 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Eljön az ideje. - Ahogy az öné is. 856 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Eredményeket akarok! 857 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy! 858 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Maga Copley? 859 01:28:18,000 --> 01:28:20,125 - Azért küldte, hogy megöljön. - Ki? 860 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - Hol van Andy és Booker? - Ki maga? 861 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 A rohadt életbe! 862 01:28:32,625 --> 01:28:34,041 Közéjük tartozik! 863 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Igen. Új vagyok. 864 01:28:37,625 --> 01:28:39,166 - Hol vannak? - A laborban. 865 01:28:40,083 --> 01:28:41,291 Vizsgálják őket. 866 01:28:43,000 --> 01:28:43,833 Kínozzák őket. 867 01:28:44,708 --> 01:28:47,916 Merricket csak a halhatatlanság érdekli. 868 01:28:49,708 --> 01:28:51,041 Andy műve nem. 869 01:28:51,541 --> 01:28:52,791 Miféle műve? 870 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegró, 1916. 871 01:28:55,916 --> 01:29:00,791 Megmentett egy menekültcsaládot, a lányuk a cukorbetegséget kutatja. 872 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Ennek a nőnek az unokája 317 embert ment meg a Vörös Khmerektől Kambodzsában. 873 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Ez a férfi megakadályozott egy véletlen nukleáris háborút 1978-ban, 874 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 valószínűleg megmentve a civilizációt. 875 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 A hírességek 876 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 és a hétköznapi hősök. 877 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Az Andy által megmentettek leszármazottai jó dolgokat tesznek. 878 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 ANDY 1915-BEN MENTETTE MEG 879 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 Benne van. 880 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 Ő ezt nem látja. 881 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 De maga igen. 882 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Látja, és mégis feladta. 883 01:29:48,541 --> 01:29:50,958 Azt hittem, véget vethet a betegségeknek. 884 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Azt hittem, leszámol a szenvedéssel. 885 01:30:00,250 --> 01:30:04,125 Beszélni sem tudott a végén... 886 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 a feleségem. 887 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 Nem kapott levegőt. 888 01:30:11,458 --> 01:30:14,125 Nem tehettem érte semmit. 889 01:30:17,041 --> 01:30:21,375 Meg akartam ajándékozni a világot. 890 01:30:21,833 --> 01:30:23,666 Ez az ajándék nem az öné. 891 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Miért ér véget a halhatatlanság? 892 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 Micsoda? 893 01:30:35,000 --> 01:30:36,416 Nem állt el a vérzés. 894 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 Életben van? 895 01:30:41,375 --> 01:30:42,500 Tudom, hol vannak. 896 01:31:18,958 --> 01:31:20,291 Itt nincsenek kamerák. 897 01:31:21,333 --> 01:31:23,583 Itt csempészi be az embereket. 898 01:31:23,666 --> 01:31:26,083 - Hány őr van? - Legalább 30. 899 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 A főnökük, Keane, volt kommandós. 900 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Melyik CEO-nak van magánhadserege? 901 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Manapság? 902 01:31:35,000 --> 01:31:35,958 A legtöbbjüknek. 903 01:31:36,458 --> 01:31:38,583 - Mit művel? - Jóvá akarom ezt tenni. 904 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Ha meghal, az nem segít. 905 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Azt hitte, beengedem egyedül? 906 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 Akárhogy is nézzük, kettőnk közül csak én jöhetek ki innen élve. 907 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Bejuttatott. 908 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 A 15. emeleten van egy labor. 909 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Üresen áll. 910 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 Ezzel hozzáférhet. 911 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Tűnjön el innen, mielőtt kezdődik a műsor! 912 01:32:21,958 --> 01:32:23,458 Sok sikert, Ms. Freeman! 913 01:33:03,250 --> 01:33:05,083 Ez a szint le van zárva! 914 01:33:05,166 --> 01:33:06,791 Bocs, én csak... 915 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Mutassa a kezét! 916 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zéró, itt Alfa 2-2. 917 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Uram! 918 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zéró, vétel. 919 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Kiiktattunk egy betolakodót. 920 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Azonosítsátok be! 921 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Baszki! Taktikai csapat, kerítsétek elő Merricket! 922 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 - Te önző szarházi! - Joe, hagyd! 923 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Kérlek! 924 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Mit tudsz te az évezredes magányról? 925 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Szánalmas vagy, Booker. 926 01:33:55,625 --> 01:33:57,958 Nickyvel mindig ott voltatok egymásnak. 927 01:33:58,083 --> 01:34:00,958 Nekünk csak a gyász jutott. 928 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Abból most még több lesz. 929 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 - Maga meg ki? - Hol a labor? 930 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 A francba! 931 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Van még egy! 932 01:34:32,333 --> 01:34:34,666 A többiért jött. A laborba, gyorsan! 933 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Bezárom a penthouse-ba, míg végzünk. 934 01:34:51,833 --> 01:34:53,166 Nile! 935 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Mögötted! 936 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 Nile! 937 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Négyen vannak az ajtónál, a többi úton van. 938 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy! 939 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Mindegy, hogy halhatatlan vagy-e, ígéretet tettél. 940 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Bármi áron. 941 01:35:28,791 --> 01:35:32,791 Láttam az összefoglalót. Tudom, hogy mennyi jót tettél. 942 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Visszajöttél. 943 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Igen. 944 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Hagyjatok itt! 945 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 Nem hagyunk hátra senkit. 946 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Tehetnénk kivételt. Egy rohadt áruló... 947 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Elég! Most nem érünk rá. 948 01:36:02,083 --> 01:36:04,708 Sose volt beleszólásunk, hogy mikor van vége. 949 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 De irányíthatjuk, hogyan élünk. 950 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 És te meg én, Book, 951 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 eddig elég szarul csináltuk. 952 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Kelj fel, gyerünk! 953 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Meg kell állítanunk Merricket, vagy sosem lesz vége. 954 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 Andy! 955 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - Biztos? - Ez nem változtat semmin. 956 01:36:34,458 --> 01:36:36,416 Kisétálunk innen, mint mindig. 957 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Együtt. 958 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 Kapjuk el a rohadékot! 959 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Fedezzétek Andyt! 960 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 961 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy! 962 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, kimegyünk! 963 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Csapat, előre! Ti ketten, oldalra! 964 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Mi a helyzeted? 965 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Elég legyen már! 966 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 - Menjünk! - Andy! 967 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Gyerünk! 968 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Mi folyik itt? Gyerünk! 969 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 A francba! Beragadt! 970 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Hol van Andy? 971 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Tartom a keleti hidat. 972 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Vettem. 973 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Bassza meg! 974 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Hol van Merrick? 975 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 A penthouse-ban. 976 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Mi legyen? Oslo, 67? 977 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 Sao Paulo, 34. Niles velem jön. 978 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Mi történt Sao Paulóban 1934-ben? 979 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834-ben. 980 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Majd meglátod. 981 01:41:40,333 --> 01:41:42,416 Első csapat, tartsátok a bejáratot! 982 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Első csapat! 983 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 Várd meg a jelet! 984 01:42:02,625 --> 01:42:04,708 Olyan lesz, mint a múltkori? 985 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Kicsire nem adunk. 986 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 Keane? 987 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, hány van még? 988 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Most jönnek. Felkészülni! 989 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Én megyek be. 990 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Ne távolodj el, jó? 991 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Megvédelek. 992 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Én megyek előre. Mindig én vagyok az első. 993 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Vedd fel ezt a golyóálló mellényt! 994 01:42:39,125 --> 01:42:42,333 Nicky megmondta, ha eljött az időm, hát eljött az időm. 995 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Ha ez nem sikerül, 996 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 legközelebb te mész előre. 997 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Mire várnak? 998 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 A francba! 999 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Lelőtted Nickyt. Ez hiba volt. 1000 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 A lift lefele megy. Merrick elmenekül. 1001 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Menj! Itt maradok Andyvel. 1002 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 1003 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Csak fáj. 1004 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Igazából minden fáj. 1005 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Holnap még rosszabb lesz. 1006 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 Alig várom. 1007 01:44:46,833 --> 01:44:49,791 Akkor jelentél meg, amikor elvesztettem az erőm. 1008 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 Így látom, milyen volt. 1009 01:44:53,541 --> 01:44:54,666 Ez egy emlékeztető. 1010 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 Emlékeztető? 1011 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 Felidézhetem, 1012 01:45:01,791 --> 01:45:03,875 milyen volt sebezhetetlennek lenni. 1013 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Csodás! 1014 01:45:11,500 --> 01:45:16,750 Emlékeztettél rá, hogy van, akiért még érdemes küzdeni. 1015 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Tudom, mivel akarom tölteni a hátralévő időmet. 1016 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Velünk fogod tölteni. 1017 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Önző kis ribanc! 1018 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Megölöm! 1019 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Annyi életet menthetnél meg! 1020 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Nem látod, mit érhetnénk el? 1021 01:45:52,666 --> 01:45:54,708 Felbecsülhetetlen az értéked. 1022 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Nile, 1023 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 szerinted tud oroszul? 1024 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 A francba! 1025 01:46:22,083 --> 01:46:23,416 Most már nem pattogsz! 1026 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 Nile? 1027 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 Jól van. 1028 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Gyerünk! 1029 01:46:54,958 --> 01:46:56,291 A liftnél is gyorsabb. 1030 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 Semmi baj, Nile. 1031 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 Add a kezed! 1032 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 Gyerünk! 1033 01:48:13,083 --> 01:48:17,583 EZT A KOCSMÁT SOKFÉLE VENDÉG LÁTOGATTA AZ ELMÚLT 500 ÉVBEN 1034 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Hogy megy? 1035 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Még nem döntöttek. 1036 01:48:45,708 --> 01:48:48,625 Nem bonyolult döntés. Megölni úgyse tudnak. 1037 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 Visszaadta. 1038 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 Igen. 1039 01:49:00,666 --> 01:49:01,916 Beszéltem Copley-val. 1040 01:49:03,958 --> 01:49:05,208 Azt mondta, megoldja. 1041 01:49:08,000 --> 01:49:10,333 Úgy tűnik majd, hogy elestem a harcban. 1042 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 A családom gyászolni fog, 1043 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 de továbbléphetnek. 1044 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Pont mint apámnál. 1045 01:49:28,208 --> 01:49:31,125 Csak hallani szeretném anyám hangját még egyszer. 1046 01:49:34,833 --> 01:49:36,125 Jó gyerek vagy, Nile. 1047 01:49:39,041 --> 01:49:40,875 Remek leszel a csapatban. 1048 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 Büntetést kapsz. 1049 01:50:11,458 --> 01:50:13,666 Száz év múlva itt találkoztok. 1050 01:50:16,666 --> 01:50:17,875 Addig egyedül vagy. 1051 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 Reméltem, kevesebb lesz, 1052 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 de többre számítottam. 1053 01:50:31,833 --> 01:50:34,500 Nile elintézte volna egy bocsánatkéréssel. 1054 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Majd belejön. 1055 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Hiányozni fogsz! 1056 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Nem látlak többé. 1057 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Még ne írj le, Book! 1058 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 TÖRÖKORSZÁG JOE ÉS NICKY? 1059 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Ez csak az, amit az elmúlt 150 évből találtam. 1060 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 A korotokat elnézve, 1061 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 exponenciálisan nő, hogy mennyi jót tettetek az emberiségért. 1062 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Talán ez a magyarázat, Andy. 1063 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 A mai világban szinte képtelenség felszívódni. 1064 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Túl sok ember képes a dolgok mögé látni. 1065 01:52:54,000 --> 01:52:56,166 Ezt sokan rosszindulatból teszik. 1066 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Nem ismerünk minden választ, de van egy célunk. 1067 01:53:03,625 --> 01:53:05,500 És segíteni fogsz nekünk. 1068 01:53:10,083 --> 01:53:15,958 Minden homokban, hóban, éterben hagyott lábnyomunkat el kell tüntetned! 1069 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Megvédesz minket azoktól, akik vadásznak ránk, 1070 01:53:19,916 --> 01:53:25,791 és megkeresed nekünk a legtesthezállóbb munkákat. 1071 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 Ez nem kérés. 1072 01:53:35,583 --> 01:53:37,000 Megtiszteltetés lenne. 1073 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Akkor munkára! 1074 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1075 01:53:56,500 --> 01:53:59,291 {\an8}PÁRIZS 1076 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 A francba! 1077 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker! 1078 01:54:39,125 --> 01:54:41,041 Örülök, hogy végre találkozunk. 1079 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 VIDEÓ VÉGLEGES TÖRLÉSE? TÖRLÉS 1080 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa