1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 ‪ฉันเคยอยู่จุดนี้มาแล้ว 2 00:00:42,750 --> 00:00:44,500 ‪หลายต่อหลายครั้ง 3 00:00:44,875 --> 00:00:46,875 ‪และคำถามเดิมก็จะผุดขึ้นมาทุกครั้ง 4 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 ‪ครั้งนี้ใช่ไหม 5 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 ‪ครั้งนี้จบจริงใช่ไหม 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 ‪แล้วก็ได้คำตอบเดิมทุกครั้ง 7 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 ‪ฉันเบื่อเต็มทีแล้ว 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 ‪(โมร็อกโก) 9 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 ‪สบายดีไหม 10 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 ‪- เออ ‪- เออ 11 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 ‪เที่ยวมาเหรอ 12 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 ‪ใช่แล้ว 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 ‪มีของฝากให้นายด้วย 14 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 ‪อะไร 15 00:02:24,458 --> 00:02:26,166 ‪ขุนนางต่ำศักดิ์นักฝันฉบับตีพิมพ์ครั้งแรก 16 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 ‪- คงจะแพงน่าดู ‪- ก็แพงน่ะสิ 17 00:02:30,000 --> 00:02:31,250 ‪เรียกฉันมาทำไม บุ๊คเกอร์ 18 00:02:31,875 --> 00:02:34,250 ‪จำงานที่สุราบายาเมื่อแปดปีก่อนได้ไหม 19 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 ‪ซีไอเอ 20 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 ‪ใช่ เจมส์ คอปลีย์ คนที่จ้างเราติดต่อมา 21 00:02:38,208 --> 00:02:39,250 ‪เขาเป็นฟรีแลนซ์แล้ว 22 00:02:39,333 --> 00:02:42,083 ‪ที่เซาท์ซูดานมีการจับตัวประกัน 23 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 ‪ไม่ บุ๊คเกอร์ เราไม่รับงานซ้ำ นายก็รู้ 24 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 ‪มันเสี่ยงไป 25 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 ‪แอนดี้ 26 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 ‪โจกับนิคกี้ล่ะ 27 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 ‪อยู่ที่โรงแรม 28 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 ‪กลับมาใหม่นะครับ 29 00:03:08,791 --> 00:03:10,625 ‪- ขอบคุณมาก ‪- ขอต้อนรับสู่เอลเฟนน์ครับ 30 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 ‪เช็กอินใช่ไหมครับ 31 00:03:13,375 --> 00:03:14,666 ‪มาทำอะไรที่มาราเกชครับ 32 00:03:14,750 --> 00:03:15,666 ‪ครอบครัวน่ะ 33 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}‪(วิกฤตในซีเรีย ‪เด็กถูกฆ่าตาย 20 คน บาดเจ็บนับร้อย) 34 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}‪(ข่าวด่วน เฮติ ‪ตาย 1 บาดเจ็บ 35 ในการประท้วงวันที่สอง) 35 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 ‪ทุกคนพูดว่า "มาราเกช" นะ 36 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 ‪มาราเกช! 37 00:03:32,208 --> 00:03:33,666 ‪ถ่ายรูปให้ไหมคะ 38 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 ‪ขอบคุณมากเลยค่ะ ฉันถ่ายเซลฟี่ไม่ได้เรื่องเลย 39 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}‪(ลบรูป) 40 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 ‪- นี่ค่ะ ‪- ขอบคุณค่ะ 41 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 ‪อ้าว 42 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 ‪- คุณดูดีนะ ‪- ส่วนนายดูพอใช้ 43 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 ‪ขอบใจ 44 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 ‪ผมมีอะไรให้คุณ 45 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 ‪นิคกี้ 46 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 ‪ขนมบัคลาวา 47 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 ‪ห้าร้อย บุ๊คเกอร์ 48 00:04:30,666 --> 00:04:32,791 ‪- ไม่เอา ‪- โอเค 49 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 ‪- ทุ่มหมด นี่เลย ‪- ถามจริง 50 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 ‪- ทุ่มหมด ‪- ทุ่มหมด 51 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 ‪ใช้เฮเซลนัตแทนวอลนัต 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 ‪ทะเลดำ 53 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 ‪น้ำกุหลาบ 54 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 ‪ทับทิม 55 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 ‪ตุรกีตะวันออก 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 ‪ไม่ต้องห่วง 57 00:05:17,041 --> 00:05:18,833 ‪ยอมรับมาเถอะ หัวหน้า คุณคิดถึงพวกเรา 58 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 ‪ยอมรับ 59 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 ‪มีงานน่ะ 60 00:05:27,625 --> 00:05:28,958 ‪เราทำความดีได้บ้าง 61 00:05:29,041 --> 00:05:30,708 ‪พักนี้ได้ดูข่าวบ้างไหม 62 00:05:32,416 --> 00:05:33,750 ‪ทำดีนิดเดียวไม่ช่วยหรอก 63 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 ‪ฉันไม่มั่นใจเรื่องนี้เลย 64 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 ‪เราไม่ได้ช่วยอะไรเลย 65 00:05:44,416 --> 00:05:47,333 ‪ผมรู้ว่าคุณอยากพัก แต่นี่ก็ปีกว่าแล้วนะ หัวหน้า 66 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 ‪นี่เป็นสิ่งที่เราทำ แอนดี้ 67 00:05:58,666 --> 00:05:59,708 ‪ฉันจะไปฟังเขาดู 68 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 ‪คุณคอปลีย์ 69 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 ‪คุณบุ๊คเกอร์ 70 00:06:33,708 --> 00:06:35,333 ‪ยินดีที่ได้เจอคุณในที่สุด 71 00:06:35,416 --> 00:06:37,458 ‪ล่าสุดที่รู้ ซีไอเอต้องเป็นคนอเมริกันนี่ 72 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 ‪ผมเกิดที่บอสตัน 73 00:06:40,958 --> 00:06:42,375 ‪ย้ายไปลอนดอนตอนสามขวบ 74 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 ‪แล้วลาออกทำไมล่ะ คุณคอปลีย์ 75 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 ‪ภรรยาผมป่วย 76 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ‪กล้ามเนื้ออ่อนแรง 77 00:06:51,125 --> 00:06:52,458 ‪เสียชีวิตเมื่อสองปีก่อน 78 00:06:52,541 --> 00:06:54,041 ‪ผมแค่ยังทำใจไม่ได้น่ะ 79 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 ‪- เสียใจด้วยนะคะ ‪- ขอบคุณ 80 00:06:57,166 --> 00:06:58,625 ‪ไม่แก่ลงสักนิดเลย บุ๊คเกอร์ 81 00:06:58,875 --> 00:07:00,208 ‪เชื่อเถอะว่าแก่ 82 00:07:00,291 --> 00:07:01,291 ‪ครับ 83 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 ‪บ่ายเมื่อวาน เวลาท้องถิ่น 84 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 ‪โรงเรียนทางทิศหรดีจากเมืองจูบา ‪ถูกกลุ่มติดอาวุธโจมตี 85 00:07:07,875 --> 00:07:10,875 ‪พวกมันฆ่าครูแล้วจี้ลักพาตัวนักเรียน 17 คน 86 00:07:10,958 --> 00:07:12,416 ‪(ยูเอ็นประณามการลักพาตัวเด็กที่เซาท์ซูดาน) 87 00:07:12,500 --> 00:07:13,333 ‪คนเด็กสุดแปดขวบ 88 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 ‪แก่สุด 13 ขวบ 89 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 ‪ชาวเซาท์ซูดานขอให้สหรัฐฯ ช่วย 90 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 ‪แต่ฝ่ายบริหารปัจจุบันมีนโยบาย ‪ให้ปฏิเสธไม่ช่วยเหลือผู้ที่ไม่ได้เป็นพันธมิตร 91 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 ‪อดีตผู้ร่วมงานของผมบางคนที่ซีไอเอเห็นต่าง 92 00:07:30,208 --> 00:07:32,416 ‪พวกเขาติดต่อผม ผมจึงติดต่อคุณ 93 00:07:34,166 --> 00:07:36,666 ‪ครั้งล่าสุดที่บินสำรวจยืนยันได้ว่ามีคนในนั้น 94 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 ‪ไม่มีการนำน้ำหรืออาหารเข้าไป 95 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 ‪แปลว่าเดี๋ยวก็ย้ายตำแหน่ง 96 00:07:49,875 --> 00:07:50,833 ‪และเมื่อย้าย... 97 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 ‪เด็กๆ ก็น่าจะถูกจับแยก ‪แล้วเราคงจะหาพวกเขาไม่เจออีก 98 00:07:56,500 --> 00:07:57,791 ‪ต้องไปช่วยโดยเร็ว 99 00:07:58,166 --> 00:08:00,750 ‪และต้องใช้คนมือดี ‪ผมไม่เคยเห็นใครเก่งเท่าทีมคุณ 100 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 ‪บอกราคามาได้เลย 101 00:08:10,625 --> 00:08:12,125 ‪จบงานแล้วจะส่งใบแจ้งหนี้ไปให้ 102 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 ‪(เซาท์ซูดาน) 103 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 ‪สันติสุขจงมีแด่ท่าน 104 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 ‪อะไร... 105 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 ‪เรามาช้าไปเหรอ 106 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 ‪ฉิบหา... 107 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 ‪ห้องเคลียร์! 108 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 ‪- เชี่ย พระเจ้าช่วย ‪- ตายห่า 109 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 ‪ลุกขึ้น! 110 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 ‪- อะไรวะเนี่ย ‪- อะไร... 111 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 ‪ทุกคนยังอยู่ไหม 112 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 ‪- อยู่ ‪- อยู่ สบายดี 113 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 ‪โจ 114 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 ‪ผมโคตรยัวะเลย 115 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 ‪แล้วเด็กๆ อยู่ไหน 116 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 ‪ไม่มีเด็กตั้งแต่แรกแล้ว 117 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 ‪เราโดนจัดฉาก 118 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 ‪ครับ ได้มาแล้ว 119 00:15:53,875 --> 00:15:56,250 {\an8}‪(นิคกี้ โจ แอนดี้ บุ๊คเกอร์) ‪(มิถุนายน 1864) 120 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}‪ครับ 121 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 ‪ต้องยกให้เลยว่าคุณคอปลีย์ละเอียดจริงๆ 122 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 ‪รองเท้าหน้าห้องเป็นรายละเอียดที่วิตถารมาก 123 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 ‪ว่าแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 124 00:16:25,875 --> 00:16:26,750 ‪ฉันบอกไปแล้ว 125 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 ‪เราทำถูกแล้ว แอนดี้ เพื่อเหตุผลที่ถูกต้อง 126 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 ‪แล้วเป็นไงล่ะ นิคกี้ เป็นไง 127 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 ‪ไม่ได้อะไร 128 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 ‪เราไม่ได้ทำอะไรสักอย่าง 129 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 ‪โลกนี้ไม่ได้ดีขึ้นเลย แต่กลับเสื่อมลง 130 00:16:40,625 --> 00:16:42,500 ‪ผมตรวจประวัติเขาหมดแล้ว 131 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 ‪ทุกอย่างดูถูกต้อง 132 00:16:47,125 --> 00:16:48,291 ‪ขอโทษนะ ทุกคน 133 00:16:48,666 --> 00:16:51,166 ‪พวกมันรู้ว่าเราเป็นใคร ว่าเราเป็นอะไร 134 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 ‪เราต้องหาตัวคอปลีย์ 135 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 ‪เราต้องเก็บงานนี้ให้เนี้ยบ 136 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 ‪- แล้วไงต่อ ‪- แล้วก็ไม่มีอะไรต่อ 137 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 ‪เชิญโลกนี้มอดไหม้ไปให้หมด 138 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 ‪ฉันไม่เอาแล้ว 139 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 ‪(อัฟกานิสถาน) 140 00:18:02,250 --> 00:18:03,125 ‪ฟรีแมน อยู่ไหน 141 00:18:03,666 --> 00:18:04,500 ‪อยู่นี่ค่ะ จ่า 142 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 ‪พวกผู้หญิงหลบอยู่ในบ้านที่มีซุ้มประตู 143 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 ‪เลี้ยวขวาตรงอาคารที่มีพรมแดง 144 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 ‪- หาข้อมูลมาให้ที ‪- รับทราบ 145 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 ‪ทำตัวสุภาพไว้นะ 146 00:18:30,541 --> 00:18:31,666 ‪ก็สุภาพตลอดนี่ 147 00:18:31,750 --> 00:18:33,208 ‪เตือนซ้ำไม่เสียหายนี่ 148 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 ‪ฉันชื่อไนล์ 149 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 ‪เป็นทหารเรืออเมริกัน 150 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 ‪เรากำลังตามหาชายคนนี้ 151 00:19:06,125 --> 00:19:08,125 ‪เขาได้ฆ่าคนของเราไปมาก 152 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 ‪และคนของคุณด้วย 153 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 ‪มีใครเห็นเขาบ้างไหม 154 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 ‪ถ้าคุณบอกเราว่าเขาอยู่ที่ไหน 155 00:19:25,583 --> 00:19:27,166 ‪จะไม่ถือเป็นการดูหมิ่นครอบครัวนะ 156 00:19:37,833 --> 00:19:38,958 ‪ที่นี่ไม่มีผู้ชาย 157 00:19:39,500 --> 00:19:41,833 ‪คนที่ใช้ผู้หญิงเป็นโล่ไม่ใช่ลูกผู้ชาย 158 00:19:52,583 --> 00:19:54,541 ‪ขอบคุณที่ให้เราเข้ามาในบ้านของคุณ 159 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 ‪เราไม่รบกวนคุณแล้ว 160 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 ‪พังเข้าไป! 161 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 ‪หยุด! 162 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 ‪- เคลียร์ คุ้มกัน ‪- เคลียร์ 163 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 ‪ลีมาทรี นี่คืออินเดียไฟฟ์ ตอบด้วย เปลี่ยน 164 00:20:41,083 --> 00:20:42,291 ‪เจย์ ไปดูพวกผู้หญิง 165 00:20:42,375 --> 00:20:43,333 ‪ได้เลย 166 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 ‪ดูของพวกนี้สิ โป๊ะเชะ 167 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 ‪ถ้าเขาเลือดออกตายก็จบ อย่าลืมว่าจับเป็น 168 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 ‪อย่า... 169 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 ‪- อย่าแตะตัวฉัน ‪- ฉันพยายามช่วยอยู่นะ 170 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 ‪ดิซซี่ ช่วยหน่อยได้ไหม 171 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 ‪ไม่! หมอ! 172 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 ‪มีคนเจ็บ! 173 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 ‪- ช่วยด้วย ‪- ให้ตาย หมอ! 174 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 ‪แข็งใจไว้นะ 175 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 ‪คุณพระ... 176 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 ‪ไม่นะ 177 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 ‪แข็งใจไว้สิ 178 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 ‪มองหน้าฉัน 179 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 ‪เธอต้องรอดนะ 180 00:21:21,250 --> 00:21:22,833 ‪ไนล์ 181 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 ‪เธอโอเค ไม่เป็นไรนะ แข็งใจแล้วมองหน้าฉัน 182 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 ‪โอเค หมอกำลังมาแล้ว 183 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 ‪ไม่นะ ไม่เป็นไร 184 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 ‪หมอกำลังมา 185 00:22:47,083 --> 00:22:48,000 ‪อะไรวะเนี่ย 186 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 ‪ไม่นะ 187 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 ‪ไม่นะ ไม่เอาอีกคน 188 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 ‪ไม่ใช่ตอนนี้ 189 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 ‪ผู้หญิงนี่ 190 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 ‪ผู้หญิงผิวดำ 191 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 ‪ฉันเห็นผู้หญิงอายุมากสวมฮิญาบ 192 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 ‪- นายเห็นอะไร ‪- ฉันเห็น... 193 00:23:09,916 --> 00:23:11,333 ‪ฉันเห็นป้ายชื่อบางส่วน 194 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 ‪- ใช่ ฟรี... ฟรีอะไรสักอย่าง ‪- ใช่ 195 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 ‪พื้นดิน กำแพงดิน 196 00:23:16,250 --> 00:23:17,125 ‪และ ฮ.กู้ภัย 197 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 ‪เออ งั้นน่าจะเป็นทีมแพทย์... 198 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 ‪สัมพันธมิตร 199 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 ‪มีดเป็นแบบเปชแคบซ์ ปาชตูน 200 00:23:25,791 --> 00:23:27,000 ‪ฉันรู้สึกถึงตอนเธอตาย 201 00:23:27,708 --> 00:23:28,583 ‪เธอเป็นทหารเรือ 202 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 ‪ประจำการรบ... 203 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 ‪หรือประจำการใกล้จุดรบ 204 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 ‪อัฟกานิสถาน 205 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 ‪นี่มันก็ 200 กว่าปีแล้วนะ 206 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 ‪ทำไมต้องตอนนี้ 207 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 ‪ทุกอย่างที่เกิดขึ้นมีเหตุผลเสมอ หัวหน้า 208 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 ‪- เราต้องตามหาเธอ ‪- ไม่ เราจะทำตามแผน ตามหาคอปลีย์ 209 00:23:57,750 --> 00:24:00,083 ‪- จะปล่อยให้เธอเป็นเป้าเหรอ ‪- ไม่ เราเป็นเป้า 210 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 ‪- เราต่างหากที่ถูกเปิดโปง ‪- ไม่เหมือนเธอ 211 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 ‪นิคกี้ 212 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 ‪ไม่เหมือนเธอ 213 00:24:04,458 --> 00:24:06,750 ‪อย่าบอกนะว่านายจำไม่ได้ว่ามันเป็นยังไง 214 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 ‪ไม่ว่าเธอจะเป็นใครก็ตาม ‪เธอทั้งสับสนและหวาดกลัว... 215 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 ‪เธอโดดเดี่ยวมากกว่าที่เคยเป็นมาทั้งชีวิต 216 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 ‪พวกเราจำได้ดีว่ามันเป็นยังไง 217 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 ‪เธอต้องการเรา 218 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 ‪ฉันจะไปรับมาเอง 219 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 ‪หัวหน้า ไม่เอาน่า 220 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 ‪ถ้าเราฝันถึงเธอ เธอก็ฝันถึงเรา 221 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 ‪แปลว่าเธอเป็นตัวชี้ทางมาหาเรา 222 00:24:34,666 --> 00:24:35,791 ‪แล้วตอนนี้ให้เราทำอะไร 223 00:24:35,875 --> 00:24:37,250 ‪ไปที่ฝรั่งเศส 224 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 ‪ใช้เซฟเฮาส์ของชาร์ลี 225 00:24:39,458 --> 00:24:40,458 ‪ไปเจอกันที่นั่น 226 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 ‪หาคอปลีย์ให้เจอ 227 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 ‪ให้ตาย 228 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 ‪ยังเด็กอยู่เลย 229 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 ‪ฉันรู้ว่าฉันเห็นเธอสิ้นใจ 230 00:25:25,416 --> 00:25:27,166 ‪เลือดนิดเดียวอาจดูเหมือนเยอะ 231 00:25:27,250 --> 00:25:29,416 ‪ทุกคนตื่นเต้นจนเห็นภาพที่ไม่ได้เกิดขึ้นจริง 232 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 ‪ฉันห้ามเลือดที่คอเธอเองกับมือ 233 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 ‪อยากให้เรายัดเธอใส่โลงส่งกลับบ้านเหรอ 234 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 ‪ไม่ จะอยากได้ไง 235 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 ‪งั้นก็มา 236 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 ‪ตื่นแล้วเหรอ 237 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 ‪ไนล์ 238 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 ‪ว่าไง เจย์ 239 00:25:57,791 --> 00:25:58,708 ‪ว่าไง ดิซซี่ 240 00:25:59,083 --> 00:26:00,125 ‪อวดแผลหน่อยสิ 241 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 ‪เช็ดเข้ 242 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 ‪ไนล์ ไม่มีแม้แต่รอยข่วน 243 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 ‪ใช่ พวกเขา... 244 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 ‪ใช้วิธีปลูกถ่ายผิวหนังแบบใหม่หรืออะไรนี่แหละ 245 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 ‪หมอบอกมาเหรอ 246 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 ‪ใช่ 247 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 ‪หมอบอกว่างั้น 248 00:26:41,833 --> 00:26:43,291 ‪(เมอร์ริค) 249 00:26:43,375 --> 00:26:46,541 {\an8}‪ในประเทศที่พัฒนาแล้ว เรามีอายุขัย 78 ปี... 250 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 {\an8}‪(ลอนดอน อังกฤษ) 251 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 ‪ถ้าโชคดีเกิดมาเป็นผู้หญิง ก็จะมากกว่านั้นสองปี 252 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 ‪พูดว่าไงดีล่ะ สาวๆ 253 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 ‪ทั้งหมดนี้ 254 00:26:54,083 --> 00:26:56,916 ‪เป็นเพราะสิ่งที่ทุกคนเกลียดนักเกลียดหนา 255 00:26:58,166 --> 00:26:59,083 ‪บริษัทยายักษ์ใหญ่ 256 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 ‪ที่บริษัทของผม การค้นคว้า ‪ด้านการเพิ่มความยาวเทโลเมียร์ 257 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 ‪ได้ย้อนวัยโครโมโซมในสเต็มเซลล์มนุษย์ 258 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 ‪สักวันนึง การที่ ดร.โคแซค ‪ทดลองใช้ฮอร์โมนโคลโธ 259 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 ‪จะยับยั้งภาวะเสื่อมสภาพทางความคิดได้ทั้งหมด 260 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 ‪ใช่แล้ว โบกมือลาโรคสมองเสื่อมได้เลย 261 00:27:17,333 --> 00:27:21,041 ‪เดี๋ยวก่อนครับ งานของเราจะเพิ่มอายุขัย 262 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 ‪ให้ประชาการโลกโดยรวมได้หลายปี 263 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 ‪หลายปีครับ หลายสิบปี 264 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 ‪แต่มันไม่ใช่ของถูกๆ 265 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 ‪เราต้องการเงินลงทุน 266 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 ‪เงินลงทุนขับเคลื่อนให้ผมกล้าเสี่ยง 267 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 ‪ความเสี่ยงเหล่านี้จะพัฒนา ‪คุณภาพชีวิตคนนับไม่ถ้วน 268 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 ‪พระเจ้า 269 00:27:45,208 --> 00:27:46,625 ‪คุณเห็นการค้นคว้าของผมแล้ว 270 00:27:47,291 --> 00:27:48,666 ‪รู้แล้วนะว่าพวกนี้มีจริง 271 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 ‪แล้วหลักฐานที่จับต้องได้ล่ะ 272 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 ‪เลือด เนื้อเยื่อ กระดูก ดีเอ็นเอ 273 00:28:09,708 --> 00:28:13,708 ‪เราไม่สามารถเก็บตัวอย่าง ‪ที่ไร้สิ่งปนเปื้อนจากจุดเกิดเหตุได้เลย 274 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 ‪แต่คุณสัญญาว่าจะมีหลักฐานจริง 275 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 ‪ก็ดันเกิดการสังหารหมู่แบบที่นึกไม่ถึงมาก่อน 276 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 ‪- แต่คลิป... ‪- ไม่ 277 00:28:20,208 --> 00:28:22,833 ‪คลิปนี้เป็นหนังฆ่าจริงตายจริง ‪มูลค่าสองล้านดอลลาร์ 278 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 ‪มันไม่ทำให้เธอรู้วิธีการ 279 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 ‪ผมอยากได้ตัวทุกคน คอปลีย์ 280 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 ‪- ผมน่าจะจับมาให้ได้คนนึง ‪- ไม่เอาคนเดียว ทุกคน 281 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 ‪คนพวกนี้พิเศษอย่างยิ่ง 282 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 ‪พวกเขาหลบหลีกการจับกุมเก่งมาก 283 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 ‪ไปปรึกษาคีนแล้ววางแผนทำให้ได้สิ 284 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 ‪ให้ไวด้วยล่ะ ก่อนคู่แข่งผมจะรู้เรื่องนี้ 285 00:28:59,750 --> 00:29:03,708 ‪(เมอร์ริค) 286 00:29:16,333 --> 00:29:17,291 ‪สิบโทฟรีแมน 287 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 ‪ค่ะ จ่า 288 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 ‪เพิ่งมีคำสั่งเข้ามา 289 00:29:21,708 --> 00:29:24,291 ‪ให้ส่งเธอไปตรวจร่างกายเพิ่มเติม ‪ที่ลันด์ซตูล เยอรมนี 290 00:29:25,083 --> 00:29:25,958 ‪แต่ฉันสบายดี 291 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 ‪เครื่องบินเติมน้ำมันอยู่ เก็บของซะ 292 00:29:28,833 --> 00:29:31,500 ‪- จ่า ‪- เราเอาป้ายออกตอนเกิดเหตุ 293 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 ‪ไม่นึกว่าจะฟื้น 294 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 ‪คนนั้นไง 295 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 ‪สิบโทฟรีแมน 296 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 ‪หาตัวอยู่พอดี 297 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 ‪ได้เวลาออกเครื่องแล้ว 298 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 ‪- คุณเป็นใคร ‪- แอนโดรมาคีแห่งซีเธีย 299 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 ‪แต่เรียกฉันว่าแอนดี้ก็ได้ 300 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 ‪ทำไมสองสามครั้งแรกแม่งต้องฟื้นช้าด้วยวะ 301 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 ‪คุณยิงฉัน 302 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 ‪ใช่แล้ว กรุณากลับขึ้นรถด้วย 303 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 ‪นี่ไม่ใช่เรื่องจริง ไม่จริงเลยสักนิดเดียว 304 00:33:19,500 --> 00:33:20,750 ‪ยังคิดไม่ได้ใช่ไหม 305 00:33:20,833 --> 00:33:22,916 ‪เธอไม่มีวันตาย ลุกขึ้นมา 306 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 ‪แม่ง! 307 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 ‪อย่าทำแบบนั้นอีกจะได้ไหม 308 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 ‪- คุณเป็นใคร ‪- ฉันเป็นผู้นำกลุ่มคนอมตะ 309 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 ‪เรียกว่ากองทัพก็ได้มั้ง ‪ทหาร นักสู้เหมือนเธอ ฟังนะ... 310 00:33:52,041 --> 00:33:53,375 ‪เธอมีคำถาม เด็กน้อย 311 00:33:53,458 --> 00:33:54,291 ‪ฉันเข้าใจ 312 00:33:55,916 --> 00:33:56,916 ‪อยากรู้คำตอบไหม 313 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 ‪กลับขึ้นรถสิ 314 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 ‪ใส่ชุดนี้ 315 00:35:02,083 --> 00:35:02,958 ‪จะพาฉันไปไหน 316 00:35:03,041 --> 00:35:04,041 ‪ปารีส 317 00:35:05,666 --> 00:35:06,750 ‪ผมเธอเปื้อนเลือด 318 00:35:06,833 --> 00:35:08,125 ‪เปื้อนได้ไงนะ 319 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 ‪หมอนี่ขนยาเสพติดนี่ 320 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 ‪ชอบงานพวกนี้เหรอ 321 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 ‪บางครั้งเราก็ต้องร่วมงาน ‪กับคนที่เราไม่อยากร่วมโต๊ะ 322 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 ‪นี่มันปลอดภัยหรือเปล่า 323 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 ‪สำคัญด้วยเหรอ 324 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 ‪ไง หัวหน้า 325 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 ‪เจอคอปลีย์หรือยัง 326 00:35:32,333 --> 00:35:33,625 ‪เจอแต่ทางตัน 327 00:35:34,000 --> 00:35:35,500 ‪เขารู้ว่าเราตามล่าเขาอยู่ 328 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 ‪ตามหาต่อไป 329 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 ‪เขาก็ตามหาเราเหมือนกัน 330 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 ‪- เด็กใหม่อยู่กับฉัน ‪- แล้วไง 331 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 ‪เธอแทงฉัน ดังนั้นฉันว่าเธอมีแวว 332 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 ‪แล้วเจอกัน 333 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 ‪แล้วทำไมถึงเกิดเรื่องนี้กับฉัน 334 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 ‪ถ้าฉันรู้ก็คงดี 335 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 ‪ไหนบอกว่ามีคำตอบ 336 00:37:17,875 --> 00:37:19,333 ‪ไม่ได้บอกว่าคำตอบจะถูกใจนี่ 337 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 ‪สวดมนต์เหรอ 338 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 ‪พระเจ้าไม่มีจริง 339 00:37:33,666 --> 00:37:35,166 ‪พระเจ้าของฉันมีจริง 340 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 ‪กาลครั้งนึงเคยมีคนบูชาฉันเหมือนพระเจ้า 341 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 ‪ฝีมือพระเจ้าเหรอ 342 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันไม่มีพลังแบบนั้นหรอก 343 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 ‪ยังไงมันก็ไม่มีความหมายอะไร 344 00:37:58,208 --> 00:37:59,625 ‪คุณบอกว่ามีคนอื่น 345 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 ‪กี่คน 346 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 ‪สี่ 347 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 ‪กองทัพสี่คนเนี่ยนะ 348 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 ‪ถึงได้มาลักพาตัวฉันเหรอ 349 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 ‪- ให้เข้าร่วมกองทัพคุณ ‪- ใช่ 350 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 ‪ไม่ นี่มันเรื่องไร้สาระ 351 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 ‪คุณคงสะกดจิตฉันหรือไม่ก็... 352 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 ‪ไม่ก็วางยาฉัน หรืออะไรสักอย่าง 353 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 ‪แล้วคุณใช้กระสุนเปล่ายิงฉัน 354 00:38:26,250 --> 00:38:28,000 ‪แล้วฉันก็เชือดคอเธอด้วย 355 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 ‪ใช่ไหม 356 00:38:36,791 --> 00:38:39,875 ‪ฟังนะ เด็กน้อย เธอเชื่อแล้วนี่ว่ามี... 357 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 ‪น่าจะทำตัวไร้เหตุผลต่อไปนะ 358 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 ‪ไหนๆ ก็เชื่อเรื่องเหนือธรรมชาติแล้ว 359 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 ‪ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะนอนเอาแรง 360 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 ‪เราจะไม่ไปปารีส 361 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 ‪อันเดร... 362 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 ‪มานี่ 363 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 ‪นั่งลงเดี๋ยวนี้! 364 00:39:21,791 --> 00:39:23,833 ‪- ลุกขึ้น ‪- อย่าไปฟังเธอ 365 00:39:23,916 --> 00:39:24,791 ‪ฟังฉัน 366 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 ‪จอดเครื่องนี้ซะ 367 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 ‪เชื่อเถอะ เธอไม่ยิงนายหรอก 368 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 ‪ฉันยิงเอง 369 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 ‪แล้วใครจะขับเครื่องบิน 370 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 ‪ไม่เห็นต้องมีนักบินเลย โดดเอาชีวิตรอดก็ได้ 371 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 ‪ฉันจะไม่โดดจากเครื่องบิน! 372 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 ‪ตายห่า เราคงต้องมีนักบินจริงด้วย 373 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 ‪ฉันบังคับเครื่องเป็น 374 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 ‪ไม่รู้ภาษารัสเซียใช่ไหม 375 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 ‪ทำไม 376 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 ‪เพราะฉันบอกให้นักบินแกล้งตาย 377 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 ‪จะเล่นแบบนี้จริงเหรอ เด็กน้อย 378 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 ‪พอแล้ว 379 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 ‪ฉันบอกว่าพอแล้ว 380 00:42:07,666 --> 00:42:08,625 ‪เธอเก่งนะเนี่ย 381 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 ‪ชื่ออะไร 382 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 ‪ไนล์ 383 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 ‪เห็นไหม ฟื้นตัวเร็วขึ้นแล้ว 384 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 ‪เรื่องจริงใช่ไหม 385 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 ‪ฉันมีคนที่รักฉัน 386 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 ‪คนที่จะเป็นห่วงฉัน 387 00:43:00,833 --> 00:43:03,333 ‪ฉันเป็นทหารเรือ ถ้าพวกเขาคิดว่าฉันละทิ้ง... 388 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 ‪เธอไม่ใช่ทหารเรือแล้ว 389 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 ‪พวกเขาจะเอาเธอไปขัง 390 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 ‪(กูสซานวิล ฝรั่งเศส) 391 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 ‪ไหนบอกว่าจะไปปารีส 392 00:43:44,791 --> 00:43:46,208 ‪ที่นี่อยู่ใกล้ปารีสนิดเดียว 393 00:43:46,708 --> 00:43:47,833 ‪นี่คือกูสซานวิล 394 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 ‪ถูกทิ้งร้างมา 50 ปีแล้ว 395 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 ‪ทำไมล่ะ 396 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 ‪พวกคุณเป็นฝ่ายดีหรือชั่วล่ะ 397 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 ‪แล้วแต่ศตวรรษ 398 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 ‪เราต่อสู้เพื่อสิ่งที่เราคิดว่าถูกต้อง 399 00:44:30,041 --> 00:44:31,458 ‪ไปเข้าฝันฉันได้ยังไง 400 00:44:32,416 --> 00:44:33,375 ‪เราฝันถึงกัน 401 00:44:33,458 --> 00:44:34,791 ‪พอเจอกันแล้วจะหยุดฝัน 402 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 ‪เพราะอะไร 403 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 ‪ฉันเชื่อว่าพวกเราต้องมาเจอกัน 404 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 ‪เหมือนฟ้าลิขิต 405 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 ‪ไม่ เหมือนคนทุกข์ชอบจับกลุ่มกัน 406 00:44:52,208 --> 00:44:53,041 ‪ตามนั้น 407 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 ‪เมื่อก่อนต้องใช้เวลาหาตัวคนใหม่เป็นปี ‪บุ๊คเกอร์เป็นคนล่าสุด 408 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 ‪ปี 1812 409 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 ‪จริงดิ 410 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 ‪ใช่ ฉันตายตอนรบกับนโปเลียน 411 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 ‪งั้นคุณก็แก่กว่าเขาอีกเหรอ 412 00:45:11,625 --> 00:45:13,500 ‪ฉันกับนิคกี้เจอกันในสงครามครูเสด 413 00:45:13,583 --> 00:45:14,791 ‪สงครามครูเสดเหรอ 414 00:45:15,166 --> 00:45:18,125 ‪เนื้อคู่ฉันอยู่กับพวกคนที่ฉันถูกสอนให้เกลียดชัง 415 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 ‪เรา... 416 00:45:20,333 --> 00:45:21,541 ‪เราฆ่ากัน 417 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 ‪- หลายครั้งเลย ‪- ใช่ 418 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 ‪คุณแก่สุด 419 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 ‪ใช่ 420 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 ‪อายุเท่าไรล่ะ 421 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 ‪- แก่ ‪- แก่แค่ไหน 422 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 ‪แก่เกิน 423 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 ‪งั้นเราก็ไม่มีวันตายจริงๆ 424 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 ‪ไม่มีใครอยู่ค้ำฟ้าหรอก 425 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 ‪แต่คุณบอกว่าเราเป็นอมตะ 426 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 ‪ฉันรู้ว่าพูดอะไรไป 427 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 ‪และส่วนมากก็อมตะ แต่เราตายได้ 428 00:46:01,291 --> 00:46:02,375 ‪พวกเราตายไปคนนึง 429 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 ‪เขา... 430 00:46:05,291 --> 00:46:07,541 ‪เขาเป็นนักรบเหมือนพวกเรา 431 00:46:08,083 --> 00:46:09,416 ‪นานมาแล้ว 432 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 ‪วันนึงแผลเราก็จะไม่หายอีกต่อไป และ... 433 00:46:14,083 --> 00:46:15,833 ‪เราไม่รู้ว่าเมื่อไรหรือทำไม 434 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 ‪งั้นถ้าเราตายได้... 435 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 ‪คุณยิงฉันทำไม 436 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 ‪ถ้าฉันตายขึ้นมาล่ะ 437 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 ‪เธอใหม่เกินไป 438 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 ‪มันต้องใช้เวลาทำความเข้าใจ 439 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 ‪ฉันว่าเธอพักผ่อนก่อนเถอะ 440 00:46:40,708 --> 00:46:41,666 ‪มากับฉัน 441 00:46:41,750 --> 00:46:42,583 ‪ฉันจะพาไป 442 00:46:51,625 --> 00:46:53,291 ‪เธออยากคุยกับครอบครัว 443 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 ‪คุยไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก 444 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 ‪นายไปบอกเองสิ 445 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 ‪เกิดอะไรขึ้น 446 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 ‪มีอะไร ไนล์ 447 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 ‪ก็แค่ฝันร้ายน่ะ 448 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 ‪ฉันขอโทษ 449 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 ‪เล่ามาสิ 450 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 ‪ฉันเคยเห็นภาพพวกนี้แล้ว... 451 00:48:00,291 --> 00:48:02,000 ‪ตอนฝันเห็นพวกคุณครั้งแรก 452 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 ‪แต่คราวนี้มันชัดขึ้น 453 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 ‪ฉันฝันถึงผู้หญิงที่ถูกขังในโลงศพเหล็ก... 454 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 ‪ใต้ท้องทะเล 455 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 ‪เธอเอาแต่... จมน้ำ... 456 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 ‪แล้วฟื้นขึ้นมาใหม่ 457 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 ‪เธอใช้มือและเข่าทุบแผ่นเหล็กจนเลือดโชก 458 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 ‪เธอรู้สึกเหมือนกำลังเป็นบ้า คับแค้นใจ 459 00:48:31,916 --> 00:48:33,125 ‪แต่เธอก็สู้ต่อไป... 460 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 ‪แล้วก็จมน้ำต่อไป 461 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 ‪ผู้หญิงคนนั้นชื่อควินห์ 462 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 ‪เป็นพวกเดียวกับเรา 463 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 ‪มนุษย์อมตะคนแรกที่แอนดี้หาเจอ 464 00:49:00,125 --> 00:49:02,791 ‪พวกเขาโดดเดี่ยวมานานแล้ว ‪พอแอนดี้ไปเจอควินห์... 465 00:49:03,583 --> 00:49:04,666 ‪ควินห์ก็ยอมแพ้ไปแล้ว 466 00:49:08,250 --> 00:49:10,166 ‪ในยุคนั้นมีแต่ควินห์กับแอนดี้ 467 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 ‪ก่อนมีฉันกับนิคกี้ ก็มีแค่สองคนนั้นแหละ 468 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 ‪พวกเขาท่องโลกไปด้วยกัน ‪สู้รบในสงครามนับพันเคียงข้างกัน 469 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 ‪ควินห์โหดเหมือนอสรพิษ 470 00:49:33,958 --> 00:49:35,041 ‪พวกเขาอยู่ที่อังกฤษ 471 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 ‪ไปปลดปล่อยกลุ่มคน "นอกรีต" ‪ไม่ให้ถูกดำเนินคดีข้อหาเป็นแม่มด 472 00:49:39,708 --> 00:49:41,500 ‪แต่แล้วแอนดี้กับควินห์ 473 00:49:41,583 --> 00:49:44,333 ‪กลับถูกกล่าวหาว่าเป็นแม่มดซะเอง 474 00:49:44,916 --> 00:49:46,416 ‪พวกนั้นวางกับดักจับพวกเขา 475 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 ‪ขอให้หมกไหม้ในนรก! 476 00:49:51,708 --> 00:49:53,583 ‪พอพวกเขาไม่ตาย พวกนั้นก็ยิ่งมั่นใจ 477 00:49:53,666 --> 00:49:55,583 ‪เลยตัดสินประหารซ้ำแล้วซ้ำเล่า 478 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 ‪ข้าไม่เคยโดนเผาทั้งเป็นมาก่อน 479 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 ‪เจ้าว่ามันจะเป็นยังไงเหรอ 480 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 ‪ทุกข์ทรมานเหลือทน 481 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 ‪แค่เราสองคน 482 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 ‪จนถึงวาระสุดท้าย 483 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 ‪ไม่นะ ไม่ ไม่เอาอันนี้ 484 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 ‪- ไม่! ‪- จะพาเธอไปไหน 485 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 ‪พวกแกฤทธิ์มากไปเมื่ออยู่ด้วยกัน 486 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 ‪ปีศาจอย่างพวกแกไม่ได้รับไถ่บาปหรอก 487 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 ‪ได้โปรด อย่า! 488 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 ‪ควินห์! 489 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 ‪ไม่! 490 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 ‪ควินห์! 491 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 ‪แอนโดรมาคี! 492 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 ‪ควินห์! 493 00:51:04,916 --> 00:51:06,000 ‪แอนโดรมาคี! 494 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 ‪แอนโดรมาคี! 495 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 ‪ไม่! 496 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 ‪หลังแอนดี้หนีมาได้ ‪เราออกตามหาควินห์อยู่หลายสิบปี 497 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 ‪หรือใครก็ได้บนเรือลำนั้น ‪ที่บอกเราได้ว่าควินห์ถูกทิ้งตรงไหน 498 00:51:35,708 --> 00:51:37,833 ‪แอนดี้รู้สึกผิดมาจนถึงทุกวันนี้ 499 00:51:38,208 --> 00:51:40,708 ‪เธอโทษตัวเองที่ควินห์โดนแบบนั้น 500 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 ‪ทำไมถึงโทษตัวเองล่ะ 501 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 ‪ฉันเสียทหารไป 502 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 ‪ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดของเธอ 503 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 ‪โทสะของเธอ 504 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 ‪เธอรู้สึกเป็นบ้า 505 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 ‪ถูกขังในโลงกว่า 500 ปี... 506 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 ‪ใต้ท้องมหาสมุทร... 507 00:52:07,416 --> 00:52:08,791 ‪เป็นใครก็ต้องเสียสติ 508 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 ‪เราถึงกลัวว่าจะโดนจับไงล่ะ 509 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 ‪ต้องถูกขังไปชั่วกัปชั่วกัลป์ 510 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 ‪ไนล์ 511 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 ‪ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ 512 00:53:01,333 --> 00:53:02,416 ‪ไม่ต้องการสักอย่าง 513 00:53:02,500 --> 00:53:03,333 ‪ฉันรู้ 514 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 ‪เรื่องนี้ไม่มีอะไรดีเลยสักอย่าง 515 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 ‪ฉันรู้ว่ามันยาก 516 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 ‪จะอยากได้หรือไม่ ยังไงมันก็เกิดไปแล้ว 517 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 ‪ฉันรู้ว่าเธอกลัวนะ ไนล์ 518 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 ‪ฉันกับชายทั้งสามคนข้างในจะปกป้องเธอ 519 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 ‪เหมือนควินห์น่ะเหรอ 520 00:53:37,416 --> 00:53:38,500 ‪เธอมีแค่พวกเรา 521 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 ‪เกิดอะไรขึ้น 522 00:53:49,166 --> 00:53:50,125 ‪พวกมันหาเราเจอ 523 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 ‪โจ นิคกี้ 524 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 ‪โห 525 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 ‪บุ๊คเกอร์ 526 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 ‪ยังอยู่ไหม 527 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 ‪ไปเคลียร์ห้องด้านหลัง หาโจกับนิคกี้ 528 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 ‪นี่ 529 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 ‪บุ๊ค 530 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 ‪ฟื้นสิ 531 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 ‪กลับมาหาฉันนะ 532 00:54:31,833 --> 00:54:33,916 ‪นายยังต้องเล่นเกมห่วยแตกนี่กับฉัน 533 00:54:34,291 --> 00:54:35,166 ‪ได้ยินไหม 534 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 ‪ฟื้นได้แล้ว 535 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 ‪ฟื้นสิ! 536 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 ‪พวกเขาไม่อยู่ที่นี่ 537 00:54:55,583 --> 00:54:57,083 ‪ขอต้อนรับกลับมา ไอ้บ้า 538 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 ‪ขอบใจที่ให้รอซะนาน 539 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 ‪เจ็บไปหมดเลย 540 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 ‪เละแค่ไหน 541 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 ‪หล่อกว่าเดิมอีก 542 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 ‪กี่คน 543 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 ‪- ผมไม่รู้ ‪- นิคกี้กับโจอยู่ไหน 544 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 ‪ผมไม่รู้ 545 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 ‪ผมเปิดดูบอล 546 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 ‪แล้วก็โดนระเบิดมือ 547 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 ‪หลังจากนั้นก็ไม่รู้เรื่องแล้ว 548 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 ‪- จับมาได้สองคน ‪- ไม่ ต้องเอาผู้หญิงมาด้วย 549 00:55:31,375 --> 00:55:33,125 ‪เธอไม่อยู่ ส่วนอีกคนเละตุ้มเป๊ะ 550 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 ‪เธออยู่ที่นั่น 551 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 ‪- คอปลีย์ ‪- คอปลีย์เหรอ 552 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 ‪พวกมันจะกลับมา มันอยากได้ตัวทุกคน 553 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 ‪อยู่ที่นี่นะ 554 00:55:42,916 --> 00:55:44,000 ‪รอสัญญาณจากฉัน 555 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 ‪สัญญาณอะไร แปลว่าอะไรกัน 556 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 ‪เดี๋ยวก็รู้เองแหละ 557 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 ‪บอกไว้ก่อน ปกติมันไม่ใช่แบบนี้ 558 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 ‪แผลใหญ่ใช้เวลาฟื้นตัวนานกว่า 559 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 ‪เออ 560 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 ‪ถึงแล้ว กำลังเข้าไปที่โบสถ์ 561 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 ‪ไป 562 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 ‪ไปเร็วสิ! 563 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 ‪เราต้องออกไปข้างนอก เราต้องไปสมทบเธอ 564 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 ‪ไม่ นั่นไม่ใช่สัญญาณ 565 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 ‪คุณคีน... 566 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 ‪ผมขอแนะนำให้เราเผ่นเดี๋ยวนี้เลย 567 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 ‪เร็วเข้าสิ 568 00:57:46,666 --> 00:57:47,625 ‪ไปเร็ว 569 00:57:47,708 --> 00:57:49,083 ‪รอสัญญาณก่อน 570 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 ‪แล้วสัญญาณมันดูตรงไหน 571 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 ‪ไป! 572 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 ‪แอนดี้จัดการเองหมดเลยเหรอ 573 00:58:13,791 --> 00:58:17,500 ‪ใช่ ผู้หญิงคนนั้นได้ลืมวิธีการฆ่าคน ‪มากกว่าที่ทั้งกองทัพเรียนรู้ได้ซะอีก 574 00:58:18,000 --> 00:58:20,833 ‪- พวกมันเป็นใคร หาคุณเจอได้ไง ‪- ฉันไม่รู้ ไปเร็ว 575 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 ‪นิโคโล่ 576 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 ‪เงียบๆ 577 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 ‪นิโคโล่ ฟื้นสิ 578 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 ‪- ฉันบอกให้... ‪- ได้ยินแล้ว ทำไม จะฆ่าฉันเหรอ 579 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 ‪นิโคโล่ ฟื้นสิ! 580 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 ‪มาแล้ว 581 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 ‪มาแล้ว 582 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 ‪นี่ที่ไหนกันเนี่ย 583 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 ‪ในรถหุ้มเกราะ 584 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 ‪พวกมันใช้ก๊าซ 585 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 ‪ฉันบอกให้หุบปาก! 586 00:59:14,791 --> 00:59:16,083 ‪ฉันอยากรู้ว่าเขาโอเคไหม 587 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 ‪หวานจังนะ 588 00:59:18,333 --> 00:59:19,500 ‪มันเป็นแฟนแกหรือไง 589 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 ‪สมองไม่โต 590 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 ‪เหมือนเด็กทารก 591 00:59:26,833 --> 00:59:28,458 ‪ล้อเลียนอย่างกับเด็ก 592 00:59:28,541 --> 00:59:30,083 ‪เขาไม่ใช่แฟนฉัน 593 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 ‪ชายคนนี้เป็นอะไรกับฉัน ‪มากเกินแกจะนึกจินตนาการได้ 594 00:59:34,125 --> 00:59:36,166 ‪เขาเป็นแสงจันทร์เมื่อฉันหลงทางในความมืด 595 00:59:36,250 --> 00:59:37,958 ‪และไออุ่นเมื่อฉันหนาวสั่น 596 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 ‪แม้จะผ่านมาพันปี จุมพิตเขาก็ยังทำให้ใจสั่น 597 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 ‪หัวใจเขาเมตตาล้นหลาม ‪แต่โลกนี้ไม่ควรค่าแก่มันเลย 598 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 ‪ฉันรักชายคนนี้เกินคำพรรณนา เขาไม่ใช่แฟนฉัน 599 00:59:53,875 --> 00:59:55,291 ‪เขาเป็นยิ่งกว่าทุกสิ่งทุกอย่าง 600 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 ‪โรแมนติกไม่มีวันจาง 601 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 ‪พอจะช่วยตัดสายรัดมือออกให้หน่อยได้ไหม 602 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 ‪เอาพวกมันลงมา ลากขึ้นเครื่องเดี๋ยวนี้! 603 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 ‪ไม่ได้สินะ 604 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 ‪ปกติเราจะดูคนเก่งกว่านี้ 605 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 ‪คงจะพาเราไปหาคนที่จ้างให้แกหักหลังเราสินะ 606 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 ‪เครื่องหรูดีนี่ 607 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 ‪มีทีวีด้วย โจ 608 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 ‪แชมเปญไหม 609 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 ‪(วาลดาร์ฌ็อง ฝรั่งเศส) 610 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 ‪ที่นี่คืออะไร 611 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 ‪เหมืองร้าง 612 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 ‪เราบังเอิญมาเจอช่วงสงครามบอสแซ็งก์ 613 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 ‪น่าจะยุค 1150 มั้ง 614 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 ‪ฉันเคยเก็บของไว้ที่นี่ 615 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 ‪นี่ของรอแด็งใช่ไหม 616 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 ‪ใช่ 617 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 ‪นี่ผลงานรอแด็งของแท้แน่นอน 618 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 ‪เดี๋ยว 619 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 ‪เคยรู้จักกันหรือเปล่า 620 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 ‪คงเคยอยู่กินกันด้วย 621 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 ‪รีบหาตัวคอปลีย์สิ 622 01:03:20,333 --> 01:03:21,541 ‪มันจับนิคกี้กับโจไป 623 01:03:28,875 --> 01:03:31,250 ‪ถ้าพวกเขาทำซ้ำได้ก็แปลว่าไม่พิเศษ 624 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 ‪ต้องวางแล้ว 625 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 ‪ยินดีต้อนรับครับ สุภาพบุรุษ 626 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 ‪เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้เจอพวกคุณ 627 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 ‪เราจะร่วมกันสร้างสรรค์ 628 01:03:46,083 --> 01:03:47,416 ‪สิ่งที่ข้ายังไม่รู้ 629 01:03:47,500 --> 01:03:49,125 ‪แต่มันจะทำให้คนทั้งโลกสั่นสะท้าน 630 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 ‪หรือน่าจะปลื้มปีติ 631 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 ‪เลียร์... 632 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 ‪เชกสเปียร์ 633 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 ‪ตัดสายรัดมือได้ไหม 634 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 ‪ไม่ครับ ตัดไม่ได้ 635 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 ‪ขออภัยด้วย เรามาทำความรู้จักกันดีกว่านะครับ 636 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 ‪ผมชื่อสตีเว่น เมอร์ริค ‪ซีอีโออายุน้อยที่สุดในวงการยา 637 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 ‪งานที่เราทำเน้นด้านความสมดุล 638 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 ‪เราจะผลักดันนวัตกรรมวิทยาศาสตร์ ‪และทำกำไรนิดๆ หน่อยๆ ไปด้วยยังไงดี 639 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 ‪สมดุลดีไหมล่ะ ไอ้งั่ง 640 01:04:20,708 --> 01:04:22,625 ‪- คุณเมอร์ริค ‪- อืม 641 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 ‪อย่าลองดี 642 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 ‪คุณคอปลีย์ได้เอาคลิปพรสวรรค์ ‪ที่ไม่เหมือนใครของคุณมาให้ดู 643 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 ‪แต่ผมอยากได้หลักฐานที่ไม่อาจปฏิเสธได้ 644 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 ‪คุณเมอร์ริค! 645 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 ‪บรรลัย 646 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 ‪แม่ง 647 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 ‪คุณเห็นอะไร 648 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 ‪รางวัลโนเบล 649 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 ‪แถมกำไรเล็กๆ น้อยๆ 650 01:04:54,166 --> 01:04:57,125 ‪ไตรมาสที่แล้วเราได้วางขายยารักษามะเร็ง 651 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 ‪ยานั้นช่วยชีวิตคนไปแล้วหลายแสนคน 652 01:05:01,291 --> 01:05:04,625 ‪แต่ตอนเราพัฒนายา ‪มันฆ่าหนูทดลองไป 250,000 ตัว 653 01:05:05,250 --> 01:05:08,458 ‪ผมไม่ได้ขออนุญาตหนูตัวน้อยพวกนั้นหรอก 654 01:05:08,541 --> 01:05:09,958 ‪และก็จะไม่ขออนุญาตคุณ 655 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 ‪มันคิดว่านายเป็นหนู นิคกี้ 656 01:05:12,791 --> 01:05:14,625 ‪ในตัวคุณมีรหัสพันธุกรรม 657 01:05:14,708 --> 01:05:17,041 ‪ที่อาจช่วยมนุษย์ทุกคนในโลกนี้ได้ 658 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 ‪- เรามีพันธะต่อสังคมให้ต้องเอามันออกมา ‪- อะไร 659 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 ‪นั่นอะไร 660 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 ‪เดี๋ยว 661 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 ‪อย่า 662 01:05:34,458 --> 01:05:35,958 ‪ฉันจะรายงานความคืบหน้าค่ะ 663 01:05:36,458 --> 01:05:38,000 ‪อืม รายงานด้วย 664 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 ‪คุณเมอร์ริค 665 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 ‪นี่เราทำเพื่อวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่เพื่อกำไร ‪หรือเพื่อสนองความซาดิสต์ 666 01:05:54,208 --> 01:05:55,375 ‪คุณต้องเอามาให้อีกสองคน 667 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 ‪เร็วสิ บุ๊ค นายเริ่มงานตั้งหลายชั่วโมงแล้ว 668 01:06:06,875 --> 01:06:09,375 ‪มันเชี่ยวชาญด้านความมั่นคง ไม่ทิ้งร่องรอยเลย 669 01:06:09,458 --> 01:06:12,000 ‪- ต้องใช้เวลาหน่อย ‪- มีระบบดาวเทียมไหมล่ะ 670 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 ‪มี 671 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 ‪ตามเส้นทางการเงินสิ คนที่เขาทำงานให้ก็ได้ 672 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 ‪เราใช้วิธีนั้นตามตัวกลุ่มติดอาวุธ 673 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 ‪ฉันมั่นใจว่าคุณคงลองแล้ว 674 01:06:33,708 --> 01:06:35,416 ‪ใช่ ลองอีกทีก็ไม่เสียหาย 675 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 ‪รู้อยู่แล้วนะ ไนล์ 676 01:06:40,583 --> 01:06:41,833 ‪มีโอกาสก็นอนเอาแรงซะ 677 01:06:42,208 --> 01:06:43,666 ‪เอาชุดมาให้เปลี่ยนด้วย 678 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 ‪ฉันจะออกไปข้างนอกสักพัก 679 01:06:52,208 --> 01:06:53,166 ‪เป็นไรไหม หัวหน้า 680 01:06:53,250 --> 01:06:54,083 ‪ไม่ 681 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 ‪อมตะไม่ได้แปลว่าไม่เจ็บซะหน่อย 682 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 ‪ทำไมต้องเป็นเรา 683 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 ‪อืม 684 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 ‪ถามไปก็ไม่ได้คำตอบหรอก 685 01:07:35,833 --> 01:07:37,875 ‪นึกว่าคุณเป็นมันสมองของทีมซะอีก 686 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 ‪จะบอกให้ว่าฉันก็สงสัยอะไร 687 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 ‪ทำไมถึงเป็นเธอ 688 01:07:50,083 --> 01:07:51,041 ‪และทำไมต้องตอนนี้ 689 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 ‪แอนดี้อายุเท่าไร 690 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 ‪แอนดี้บอกว่าจำไม่ได้ 691 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 ‪อาจจริงก็ได้ ฉันไม่รู้ 692 01:08:04,916 --> 01:08:07,416 ‪แต่ที่รู้คือแอนดี้อยู่ตัวคนเดียวมานานมาก 693 01:08:07,500 --> 01:08:08,916 ‪ก่อนเจอคนอื่นที่เหมือนเธอ 694 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 ‪นานมากๆ 695 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 ‪แล้วเธอล่ะ มีใครไหม 696 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 ‪มีแค่ครอบครัว 697 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 ‪ฉันมีลูกชายสามคน 698 01:08:28,458 --> 01:08:30,125 ‪คนเล็กสุด ฌ็อง-ปีแยร์... 699 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 ‪เป็นคนสุดท้ายที่ตาย 700 01:08:33,791 --> 01:08:35,250 ‪เขาอายุ 42 ตอนที่... 701 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 ‪ถูกมะเร็งคร่าชีวิตไป 702 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 ‪สิ่งเดียวที่ทำได้คือก้าวต่อไป 703 01:08:42,291 --> 01:08:43,250 ‪หมายความว่าไง 704 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 ‪เธอจะเป็นเด็กสาวคนนี้ไปตลอดกาล 705 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 ‪แต่ทุกคนรอบตัวเธอ ทุกคนที่เธอรัก... 706 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 ‪ต่างจะแก่ตัวลง... 707 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 ‪จะล้มป่วย และจะล้มตาย 708 01:09:07,375 --> 01:09:08,541 ‪และถ้าเธอพยายาม... 709 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 ‪ถ้าเธอพยายามไปแตะชีวิตพวกเขา... 710 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 ‪พวกเขาก็จะรู้ความลับของเธอ 711 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 ‪พวกเขาจะอ้อนวอนให้เธอแบ่งให้ ‪แต่เธอจะทำไม่ได้ 712 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 ‪แต่แน่นอนว่าพวกเขาจะไม่เชื่อ 713 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 ‪และจะบอกกับเธอว่า... 714 01:09:28,791 --> 01:09:30,000 ‪เธอไม่รักเขา 715 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 ‪ว่าความรักของเธออ่อนแอ... 716 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 ‪หรือเห็นแก่ตัว 717 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 ‪และเธอจะไม่มีวันลืม... 718 01:09:41,583 --> 01:09:42,500 ‪ความเกลียดชัง... 719 01:09:43,250 --> 01:09:44,875 ‪และความสิ้นหวังในแววตาเขา 720 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 ‪แล้วเธอจะรู้จักการสูญเสีย... 721 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 ‪ทุกคนที่เธอเคยรัก 722 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 ‪มีห้องน้ำไหมคะ 723 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 ‪ไม่มี 724 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 ‪แต่เรามีห้องเก็บของ 725 01:11:12,458 --> 01:11:13,333 ‪อยากให้ช่วยไหม 726 01:11:36,708 --> 01:11:38,583 ‪ถ้าเย็บแผลจะดีกว่า แต่... 727 01:11:38,666 --> 01:11:39,708 ‪นี่จะช่วยได้ 728 01:11:40,916 --> 01:11:41,916 ‪คุณไม่ถามเลย 729 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 ‪ก็มันเป็นเรื่องของคุณ 730 01:11:48,041 --> 01:11:48,875 ‪คุณอยากให้ช่วย 731 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 ‪เหตุผลไม่สำคัญ 732 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 ‪วันนี้ฉันทำแผลให้คุณ พรุ่งนี้... 733 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 ‪คุณจะช่วยเหลือคนที่ล้ม 734 01:12:03,916 --> 01:12:05,250 ‪เราไม่ได้เกิดมาอยู่ลำพัง 735 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 ‪เสร็จแล้ว 736 01:12:15,333 --> 01:12:16,208 ‪น่าจะเอาอยู่ 737 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 ‪ขอบคุณ 738 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 ‪แอนโดรมาคี ช่วยข้าด้วย! 739 01:13:01,541 --> 01:13:02,916 ‪ทำไมไม่หยุดไหลล่ะ 740 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 ‪ไม่จริง 741 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 ‪ไลคอน 742 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 ‪- ไม่นะ ‪- ถึงคราวแล้ว 743 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 ‪เป็นไปไม่ได้ 744 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 ‪ถึงคราวแล้ว 745 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 ‪ต้องทดลองนานแค่ไหน 746 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 ‪จนกว่าจะได้ผลลัพธ์ที่ทำซ้ำได้ 747 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 ‪รู้สึกไหมว่าแผลพยายามปิด 748 01:13:46,750 --> 01:13:47,875 ‪ท่อนนั้นไม่ต้องใช้พวกเขานี่ 749 01:13:49,041 --> 01:13:51,291 ‪คุณมีตัวอย่างเลือด เนื้อเยื่อ และดีเอ็นเอแล้ว 750 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 ‪คุณก็รู้จักแนวคิดเรื่องข้อมูลกรรมสิทธิ์ 751 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 ‪พวกเขาเป็นสินค้า 752 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 ‪พวกเขาต้องเข้าห้องนิรภัยที่ล็อกปิดตายเอาไว้ 753 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 ‪ตลอดกาลเหรอ 754 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 ‪เราปล่อยให้พวกเขากลับสู่โลกภายนอก... 755 01:14:07,916 --> 01:14:09,791 ‪ไปถึงห้องปฏิบัติการคู่แข่งผมไม่ได้ 756 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 ‪ถ้ากระบวนการนี้ใช้เวลาหลายปี หรือหลายสิบปี 757 01:14:13,791 --> 01:14:15,041 ‪พวกเขาจะสนทำไม 758 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 ‪ถ้าเราไขรหัสพันธุกรรมพวกนี้ได้ 759 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 ‪โลกจะมาอ้อนวอนขอกุญแจจากเรา 760 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 ‪น่าทึ่งมาก 761 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 ‪คุณให้สิ่งที่เขาต้องการไม่ได้หรอก 762 01:14:28,666 --> 01:14:30,000 ‪คิดว่าฉันทำเกินไปเหรอ 763 01:14:30,750 --> 01:14:31,875 ‪ว่าฉันไร้จรรยาบรรณเหรอ 764 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 ‪ผมว่าไร้ศีลธรรม 765 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 ‪ฉันเชื่อว่าสิ่งนี้เปลี่ยนโลกได้ 766 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 ‪ข้ออ้างสวยหรูดีนะ 767 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 ‪เคยได้ยินมาหลายครั้งแล้ว 768 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 ‪แม้ฉันจะชอบดูนายหลับมากก็ตาม ‪ฉันดีใจที่นายตื่นซะที 769 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 ‪ผมยุ่งไหม 770 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 ‪ยุ่งกำลังหล่อเลย 771 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 ‪ฉันคิดถึงเรื่องที่มอลตา 772 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 ‪มอลตาครั้งไหนล่ะ 773 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 ‪อ๋อ มอลตาครั้งนั้นนี่เอง 774 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 ‪เราควรกลับไปนะ 775 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 ‪คงจะดี 776 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 ‪แม่กับพี่ชายใช่ไหม 777 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 ‪มือถือฉันอยู่กับคุณเหรอ 778 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 ‪พ่ออยู่ไหนล่ะ 779 01:16:26,541 --> 01:16:28,166 ‪ตายในหน้าที่ตอนฉันอายุ 11 780 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 ‪ดูนี่ 781 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 ‪หลังพ่อตาย แม่ก็จมอยู่กับความเศร้า 782 01:16:43,666 --> 01:16:44,916 ‪ชิคาโกฝั่งใต้ 783 01:16:45,000 --> 01:16:47,208 ‪โลกมีโอกาสเล่นงานเราเป็นล้านครั้ง 784 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 ‪แม่สู้เพื่อเรา 785 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 ‪สู้ไม่เคยถอย 786 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 ‪ไม่ยอมให้เราถอยด้วย 787 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 ‪เธอมาจากตระกูลนักรบ 788 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 ‪ใช่ 789 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 ‪จริงด้วย 790 01:17:07,416 --> 01:17:09,583 ‪ฉันจำหน้าแม่ไม่ได้แล้ว 791 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 ‪หรือหน้าพี่น้อง 792 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 ‪ไม่ได้สักคน 793 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 ‪กาลเวลาลบทิ้งหมดเลยสินะ 794 01:17:23,958 --> 01:17:25,666 ‪สิ่งที่กาลเวลาลบเลือนไม่สำคัญ 795 01:17:27,750 --> 01:17:29,125 ‪แต่สิ่งที่มันทิ้งไว้ต่างหาก 796 01:17:32,750 --> 01:17:33,958 ‪สิ่งที่ลืมไม่ลง 797 01:17:36,875 --> 01:17:38,458 ‪ฉันเลิกตามหาเขา 798 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 ‪ฉันสัญญาควินห์แล้ว แต่ผิดคำสัตย์ 799 01:17:53,750 --> 01:17:55,333 ‪ฉันจะช่วยโจกับนิคกี้ออกมา 800 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 ‪ด้วยทุกวิถีทาง 801 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 ‪ด้วยทุกวิถีทางเหรอ 802 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 ‪- ใช่ ‪- ทุกคน เจออะไรเข้าแล้ว 803 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 ‪ที่อยู่ไม่ไกลจากลอนดอน 804 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 ‪ต้องไปกันแล้ว 805 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 ‪(เซอร์รีย์ อังกฤษ) 806 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 ‪ไปดูลาดเลาด้านหลัง 807 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 ‪ฉันทำไม่ได้ 808 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 ‪ทำได้สิ 809 01:19:15,625 --> 01:19:18,000 ‪หมายถึงฉันจะไม่ทำ 810 01:19:22,083 --> 01:19:23,375 ‪เธอเป็นพวกเราแล้ว 811 01:19:24,375 --> 01:19:25,583 ‪เป็นเราก็จะช่วยเธอ 812 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 ‪- ฉันไม่ได้เลือกเลย ‪- ไม่มีใครได้เลือกหรอก 813 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 ‪มันไม่มีทางเลือก 814 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 ‪วันที่ฉันตาย... 815 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 ‪ฉันฆ่าคนที่ฆ่าฉัน 816 01:19:38,166 --> 01:19:40,000 ‪พวกเขาพยายามฝึกเราแล้วนะ 817 01:19:40,875 --> 01:19:42,708 ‪ฝึกเป็นพันๆ ชั่วโมง 818 01:19:42,791 --> 01:19:44,291 ‪ยิงสองทีให้ตายเร็วๆ 819 01:19:46,875 --> 01:19:48,791 ‪แต่สอนให้เราด้านชาไม่ได้ 820 01:19:49,166 --> 01:19:50,625 ‪เธอจะรู้สึกผิด ไนล์ 821 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 ‪- ทุกศพเลย ‪- ฉันเห็นสิ่งที่คุณทำในโบสถ์นั่น 822 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 ‪ศพตั้งเยอะแยะ 823 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 ‪ฉันควรเป็นคนแบบนั้นเหรอ 824 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 ‪เราควรทำแบบนี้ทั้งๆ ที่ไม่รู้เหตุผลเหรอ 825 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 ‪คิดว่าถ้ารู้แล้วจะนอนหลับสบายขึ้นเหรอ 826 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 ‪ฉันเป็นแบบนั้นไม่ได้ 827 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 ‪ครอบครัวฉัน... 828 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 ‪พวกเขาจะแก่ลง แต่ฉันไม่แก่ 829 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 ‪แต่กว่าพวกเขาจะรู้ตัวก็อีกหลายปี 830 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 ‪ฉันยังมีเวลาไปอยู่กับพวกเขา 831 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 ‪เอาไป 832 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 ‪เอารถไป 833 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 ‪แล้วตอนทิ้งรถให้ทิ้งอาวุธด้วย 834 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 ‪คุณไหวนะ 835 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 ‪ไหวเสมอ 836 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 ‪ไนล์อยู่ไหน 837 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 ‪นายกับฉัน บุ๊ค จากนี้ตลอดไป 838 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 ‪อีก 1,6 กิโลเมตรถึงสถานีกิลด์ฟอร์ด 839 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}‪(สถานีรถไฟ) 840 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 ‪ไม่มีกระสุน 841 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 ‪เวร 842 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 ‪แอนดี้ 843 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 ‪พวกเขาอยู่ไหน 844 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 ‪แอนโดรมาคีแห่งซีเธีย 845 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 ‪นักรบอมตะ 846 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 ‪- บุ๊ค ‪- ผมอยู่นี่ 847 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 ‪โจกับนิคกี้อยู่ไหน 848 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 ‪นายทำอะไรน่ะ 849 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 ‪- นายทำอะไร ‪- ใจเย็นๆ! 850 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 ‪อย่า! 851 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 ‪นายหลอกเรา 852 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 ‪ฟังหน่อยนะ 853 01:23:11,875 --> 01:23:13,125 ‪ตอนภรรยาผมตาย... 854 01:23:13,916 --> 01:23:15,458 ‪ผมอุทิศตนศึกษาเรื่องคุณ 855 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 ‪ผมได้เรียนรู้ประวัติลับของคุณที่แอบแฝงอยู่ 856 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 ‪(กรีซ) 857 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 ‪บอกต่อกันเหมือนตำนาน 858 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 ‪สิ่งที่ถูกมองว่าเป็นเรื่องแต่งก็คือ... 859 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 ‪ความเป็นอมตะ 860 01:23:29,083 --> 01:23:30,250 ‪คุณสามารถช่วยกำจัด... 861 01:23:30,958 --> 01:23:32,125 ‪ความทุกข์ที่ไม่จำเป็นได้ 862 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 ‪มนุษยชาติอยากให้คุณแบ่งปันของขวัญจากสวรรค์ 863 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 ‪มนุษยชาติไปตายซะเถอะ 864 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 ‪- แอนดี้... ‪- อย่าบังอาจ ไอ้ตาขาว 865 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 ‪ทำไม 866 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 ‪- ทำไม บุ๊ค ‪- แอนดี้ ฟังสิ 867 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 ‪ทำไม! 868 01:24:08,791 --> 01:24:11,000 ‪ถ้าเมอร์ริคค้นพบว่าทำไมเราไม่ตาย... 869 01:24:11,708 --> 01:24:13,416 ‪เขาอาจหาทางหยุดมันได้ 870 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 ‪คุณต้องการอย่างนั้นนี่ 871 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 ‪โธ่ บุ๊ค นายทำอะไรลงไป 872 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 ‪ไม่ใช่แบบนี้ บุ๊ค 873 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 ‪พระเจ้าช่วย 874 01:24:35,916 --> 01:24:37,083 ‪เลือดยังไม่หยุดอีก 875 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 ‪เลือดไม่หยุด 876 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 ‪อะไรกัน พับผ่า 877 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 ‪ร่างเธอไม่ฟื้นตัว 878 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 ‪- อะไรนะ ‪- ดูสิ แผลไม่หาย 879 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 ‪ไปหาอะไรมาสิ ไปสิ! 880 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 ‪แอนดี้ มองหน้าผม 881 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 ‪มองหน้าผม 882 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 ‪ทำไมไม่บอกล่ะ 883 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 ‪บอกไปก็ไม่เปลี่ยนอะไรหรอก 884 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 ‪เร็วๆ สิ! 885 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 ‪ค่อยๆ 886 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 ‪เราต้องพาเธอออกไป 887 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 ‪จับตัวมัน 888 01:25:13,583 --> 01:25:14,500 ‪เก่งมาก คอปลีย์ 889 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 ‪ดูคุณสิ 890 01:25:19,166 --> 01:25:21,041 ‪เธอบาดเจ็บ โดนยิง 891 01:25:21,416 --> 01:25:22,333 ‪ทำไมไม่หายล่ะ 892 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 ‪ผมไม่รู้ 893 01:25:25,833 --> 01:25:26,791 ‪เธอไม่ได้เป็นอมตะ 894 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 ‪- หมายความว่าไง "ไม่ได้เป็นอมตะ" ‪- มันหายไปแล้ว 895 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 ‪เละซะไม่มี 896 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 ‪อายุเท่าไรเหรอ 897 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 ‪เข้ามาใกล้ๆ สิ ฉันจะบอก 898 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 ‪พาพวกเขากลับบ้าน 899 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 ‪- ปล่อยเธอ ‪- คุ้มกันด้วย 900 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 ‪- บัดซบ ไม่ ‪- ปล่อยเธอ อย่า! 901 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 ‪พยุงเธอขึ้นมา 902 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 ‪ไม่! 903 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 ‪ผมขอโทษ แอนดี้ 904 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 ‪ผมขอโทษ 905 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 ‪จับไว้นิ่งๆ 906 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 ‪คุณเมอร์ริค ถ้ามันเป็นความจริง ‪แล้วเธอไม่เป็นอมตะอีกต่อไป งั้น... 907 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 ‪เธออาจตายตอนทดลอง นี่จะเป็นการฆาตกรรม 908 01:26:27,833 --> 01:26:30,041 ‪อย่างกับซีไอเอไม่เคยอุ้มใครงั้นแหละ 909 01:26:30,375 --> 01:26:32,708 ‪อย่างกับไม่เคยทำการค้นคว้าแบบลับๆ 910 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 ‪ไม่ 911 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 ‪เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้ 912 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 ‪เราจะไม่หยุด 913 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}‪(เมอร์ริคฟาร์มาซูติคอลส์) 914 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 ‪แอนดี้ 915 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 ‪เกิดอะไรขึ้น 916 01:26:54,291 --> 01:26:55,208 ‪แผลเธอไม่ฟื้นตัว 917 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 ‪ฉันฆ่าเธอ 918 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 ‪ฉันต้องเจาะน้ำเกลือแล้วห้ามเลือด 919 01:27:09,291 --> 01:27:11,125 ‪อย่าให้เธอตายเด็ดขาด 920 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 ‪ไม่เห็นเหรอ เกิดความเปลี่ยนแปลง ‪ระหว่างที่ซูดานกับที่นี่ 921 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 ‪- หาต้นตอให้ได้ ‪- อันนี้จะทำให้อาการคงที่ 922 01:27:18,166 --> 01:27:20,958 ‪แต่ฉันต้องเย็บแผลและให้ยาปฏิชีวนะ 923 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 ‪- ดี ‪- ทุกสิ่งล้วนต้องตาย 924 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 ‪ว่าไงนะ 925 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 ‪ทุกสิ่งล้วนต้องตาย คุณเมอร์ริค 926 01:27:31,708 --> 01:27:33,291 ‪เหตุผลเดียวที่เรายังไม่ตาย... 927 01:27:34,291 --> 01:27:35,750 ‪ก็เพราะยังไม่ถึงคราวเรา 928 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 ‪ถ้าถึงคราวของแอนโดรมาคีแล้ว ‪ยังไงก็ช่วยไว้ไม่ได้ 929 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 ‪แล้วแกจะประหลาดใจว่าสินค้าฉันทำอะไรได้บ้าง 930 01:27:45,916 --> 01:27:48,750 ‪ฉันจะเฉือนเนื้อแกเป็นปีๆ เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 931 01:27:50,625 --> 01:27:51,875 ‪ใกล้ถึงคราวแกแล้ว 932 01:27:52,333 --> 01:27:53,250 ‪แกก็เหมือนกัน 933 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 ‪ขอให้มีผลงานนะ! 934 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 ‪แอนดี้ 935 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 ‪คอปลีย์ใช่ไหม 936 01:28:18,000 --> 01:28:19,916 ‪- เขาส่งคุณมาเก็บผม ‪- ใคร 937 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 ‪- แอนดี้กับบุ๊คเกอร์อยู่ไหน ‪- คุณเป็นใคร 938 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 ‪เจ็บฉิบหาย! 939 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 ‪อีกคนนึงเหรอ 940 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 ‪ใช่ เพิ่งมาใหม่ 941 01:28:37,625 --> 01:28:39,041 ‪- พวกเขาอยู่ไหน ‪- ห้องทดลอง 942 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 ‪ถูกทดลองอยู่ 943 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 ‪ถูกทรมาน 944 01:28:44,708 --> 01:28:45,541 ‪เมอร์ริค... 945 01:28:46,041 --> 01:28:47,916 ‪สนใจแต่ความเป็นอมตะของเธอ 946 01:28:49,708 --> 01:28:51,041 ‪ไม่สนว่าเธอใช้มันทำอะไร 947 01:28:51,541 --> 01:28:52,791 ‪หมายความว่าไง 948 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 ‪มอนเตเนโกร ปี 1916 949 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 ‪เธอช่วยชีวิตครอบครัวผู้ลี้ภัย ‪ที่ลูกสาวจะได้เป็นผู้ค้นพบ 950 01:28:58,625 --> 01:29:00,791 ‪เทคนิคการตรวจโรคเบาหวานแต่เนิ่นๆ 951 01:29:02,041 --> 01:29:06,041 ‪คนนี้ หลานของเธอจะช่วย 317 ชีวิต 952 01:29:06,125 --> 01:29:07,625 ‪จากพวกเขมรแดงที่กัมพูชา 953 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 ‪ชายคนนี้ยับยั้งอุบัติเหตุการแลกนิวเคลียร์ปี 1978 954 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 ‪ซึ่งน่าจะช่วยอารยธรรมมนุษย์เอาไว้ 955 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 ‪ทั้งผู้โด่งดัง... 956 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 ‪และผู้ที่เราไม่รู้ชื่อ 957 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 ‪พอเธอช่วยใครไว้ อีกสองสามรุ่นต่อมา ‪เราก็เก็บเกี่ยวผลประโยชน์ 958 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 ‪(แอนดี้ช่วยชีวิตไว้ในปี 1915) 959 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 ‪เธออยู่ในนั้น 960 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 ‪เธอมองไม่เห็น 961 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 ‪แต่คุณมองเห็น 962 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 ‪คุณมองเห็นแต่กลับเอาพวกเขาไปขาย 963 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 ‪ผมนึกว่ามันจะกำจัดโรคภัยไข้เจ็บ 964 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 ‪นึกว่ามันจะกำจัดความทุกข์ไปจากโลก 965 01:30:00,250 --> 01:30:01,541 ‪เธอพูดไม่ได้... 966 01:30:03,250 --> 01:30:04,125 ‪ในตอนท้าย... 967 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 ‪ภรรยาผม 968 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 ‪เธอหายใจไม่ออก 969 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 ‪ผมทำอะไร... 970 01:30:13,291 --> 01:30:14,125 ‪ไม่ได้เลย 971 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 ‪มันควรจะเป็นของขวัญ... 972 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 ‪ให้โลก 973 01:30:21,833 --> 01:30:23,666 ‪คุณไม่มีสิทธิ์จะให้ 974 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 ‪ทำไมถึงไม่เป็นอมตะแล้วล่ะ 975 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 ‪ว่าไงนะ 976 01:30:35,000 --> 01:30:36,416 ‪เธอเลือดไหลไม่หยุด 977 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 ‪เธอยังอยู่ไหม 978 01:30:41,375 --> 01:30:42,500 ‪ผมรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 979 01:31:18,958 --> 01:31:20,166 ‪ในนี้ไม่มีกล้อง 980 01:31:21,333 --> 01:31:23,000 ‪เขาถึงแอบพาคนเข้ามาได้ไง 981 01:31:23,541 --> 01:31:25,000 ‪ที่นี่มีมือปืนกี่คน 982 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 ‪อย่างน้อย 30 คน 983 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 ‪คีน หัวหน้าพวกเขาเคยเป็นหน่วยรบพิเศษ 984 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 ‪ซีอีโอประสาอะไรมีกองทัพส่วนตัวคอยคุ้มกัน 985 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 ‪สมัยนี้น่ะเหรอ 986 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 ‪ส่วนใหญ่มีหมด 987 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 ‪- ทำอะไรน่ะ ‪- แก้ไขความผิดตัวเอง 988 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 ‪ตายไปก็ไม่แก้ไขอะไรหรอก 989 01:31:40,833 --> 01:31:42,625 ‪ผมต้องให้คุณเดินเข้าไปคนเดียวเหรอ 990 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 ‪ระหว่างเราสองคน ‪ฉันเป็นคนเดียวที่จะได้เดินกลับออกมา 991 01:31:46,333 --> 01:31:47,458 ‪ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 992 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 ‪คุณพาฉันมาที่นี่แล้ว 993 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 ‪ชั้น 15 มีห้องทดลองเอกชน 994 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 ‪ไม่มีใครอยู่ 995 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 ‪ใช้บัตรนี้เข้าไป 996 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 ‪คุณควรรีบหนีไปก่อนเริ่มมีเสียงดัง 997 01:32:21,958 --> 01:32:23,166 ‪โชคดี คุณฟรีแมน 998 01:33:03,250 --> 01:33:04,500 ‪ชั้นนี้ปิดแล้ว ขึ้นมาได้ยังไง 999 01:33:05,166 --> 01:33:06,791 ‪โทษที ฉันแค่กำลังหา... 1000 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 ‪มือ! ชูมือให้เห็นสิ 1001 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 ‪ซีโร นี่คืออัลฟาทู-ทู 1002 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 ‪ท่านครับ 1003 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 ‪ซีโร เปลี่ยน 1004 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 ‪มีผู้บุกรุก เป้าหมายตายแล้ว 1005 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 ‪ดูซิว่าศพมีบัตรประชาชนไหม 1006 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 ‪เวรแล้ว ทีมรบ ไปหาเมอร์ริคเดี๋ยวนี้ 1007 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 ‪- ไอ้สวะเห็นแก่ตัว! ‪- โจ ช่างมัน! 1008 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 ‪ขอร้อง 1009 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 ‪นายไม่รู้ว่าการอยู่คนเดียวหลายปีมันหนักแค่ไหน 1010 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 ‪นายมันน่าสมเพชว่ะ บุ๊คเกอร์ 1011 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 ‪นายกับนิคกี้มีกันและกันมาตลอดนี่ 1012 01:33:58,083 --> 01:33:59,250 ‪แต่เรามีแค่... 1013 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 ‪ความเศร้าโศก 1014 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 ‪เชิญเศร้ากว่าเดิมได้เลย 1015 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 ‪- แกเป็นใคร ‪- ห้องทดลองอยู่ไหน! 1016 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 ‪บัดซบ! 1017 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 ‪มีอีกคน 1018 01:34:32,333 --> 01:34:34,416 ‪มันจะไปช่วยพวกที่เหลือ ไปที่ห้องทดลองเดี๋ยวนี้ 1019 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 ‪ผมจะพาคุณไปหลบที่เพนต์เฮาส์จนกว่าจะสงบ 1020 01:34:51,833 --> 01:34:53,000 ‪ไนล์ 1021 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 ‪ระวังข้างหลัง! 1022 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 ‪ไนล์! 1023 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 ‪ที่ประตูมีมือปืนสี่คนและกำลังมาเพิ่ม 1024 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 ‪แอนดี้ 1025 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 ‪จะเป็นอมตะหรือไม่ก็ตาม คุณสัญญาไว้แล้ว 1026 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 ‪ด้วยทุกวิถีทาง 1027 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 ‪ฉันเห็นมาแล้ว แอนดี้ 1028 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 ‪ฉันรู้ว่าคุณช่วยโลกยังไงบ้าง 1029 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 ‪เธอกลับมา 1030 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 ‪ใช่ 1031 01:35:52,791 --> 01:35:53,791 ‪ไม่ต้อง ทิ้งฉันไว้นี่แหละ 1032 01:35:54,375 --> 01:35:55,833 ‪ห้ามทิ้งใคร 1033 01:35:55,916 --> 01:35:58,375 ‪ครั้งนี้ทิ้งเถอะ เขาหักหลังเรา มัน... 1034 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 ‪หยุด 1035 01:35:59,666 --> 01:36:00,750 ‪อย่ามาทะเลาะกันตอนนี้ 1036 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 ‪เราไม่มีสิทธิ์เลือกว่าจะตายเมื่อไร ไม่เคยมีเลย 1037 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 ‪แต่เราเลือกใช้ชีวิตได้ 1038 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 ‪และพูดตามตรงนะ บุ๊ค... 1039 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 ‪นายกับฉันใช้ชีวิตได้ห่วยบรมจริงๆ 1040 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 ‪ลุกขึ้นได้แล้ว ไปกัน 1041 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 ‪เราจะหยุดเมอร์ริคเดี๋ยวนี้ ‪เพราะมันจะตามล่าเราไม่หยุด 1042 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 ‪แอนดี้ 1043 01:36:31,125 --> 01:36:32,000 ‪แน่ใจเหรอ 1044 01:36:32,416 --> 01:36:33,666 ‪เรื่องนี้ไม่เปลี่ยนอะไร 1045 01:36:34,458 --> 01:36:36,166 ‪เราจะเดินออกไปจากที่นี่เหมือนทุกครั้ง 1046 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 ‪ไปด้วยกัน 1047 01:36:39,000 --> 01:36:40,583 ‪จัดการไอ้ห่านี่กันเถอะ 1048 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 ‪คุ้มกันแอนดี้ด้วย 1049 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 ‪แอนดี้! 1050 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 ‪แอนดี้! 1051 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 ‪โจ นิคกี้ เราจะออกไปแล้ว! 1052 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 ‪ทีมจู่โจม เข้าไป นายสองคนขนาบข้าง 1053 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 ‪บอกตำแหน่งด้วย 1054 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 ‪พอกันที 1055 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 ‪- ไปกันเถอะ ‪- แอนดี้ 1056 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 ‪ไปเร็ว 1057 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 ‪เกิดอะไรขึ้น ไปเร็ว 1058 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 ‪เวร ปืนค้าง! 1059 01:40:20,708 --> 01:40:21,958 ‪แอนดี้อยู่ไหน 1060 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 ‪รักษาตำแหน่งที่ทางเชื่อมตะวันออก 1061 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 ‪รับทราบ 1062 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 ‪แม่ง 1063 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 ‪เมอร์ริคอยู่ไหน 1064 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 ‪เพนต์เฮาส์ 1065 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 ‪แผนไหนดี ออสโล 67 ไหม 1066 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 ‪เซาเปาโล 34 ไนล์มากับฉัน 1067 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 ‪เกิดอะไรขึ้นที่เซาเปาโลปี 1934 1068 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 ‪ปี 1834 1069 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 ‪เดี๋ยวก็เห็นเอง 1070 01:41:40,333 --> 01:41:41,916 ‪ทีมแรก ป้องกันทางเดินไว้ 1071 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 ‪ทีมแรก 1072 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 ‪รอสัญญาณนะ 1073 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 ‪จะเหมือนอันที่แล้วไหมล่ะ 1074 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 ‪สู้ตายไม่ก็พับเสื่อ 1075 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 ‪คีน 1076 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 ‪คีน ทหารกำลังมาอีกกี่นาย 1077 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 ‪แค่นี้แหละ เตรียมพร้อม 1078 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 ‪ฉันบุกเอง 1079 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 ‪อยู่ใกล้ฉันไว้นะ 1080 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 ‪ฉันจะปกป้องคุณ 1081 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 ‪ฉันบุกเข้าไปก่อน ฉันไปก่อนเสมอ 1082 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 ‪แอนดี้ ใส่เสื้อเกราะสิวะ 1083 01:42:39,125 --> 01:42:42,041 ‪อย่างที่นิคกี้พูด "เมื่อถึงคราว ยังไงก็ตาย" 1084 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 ‪ถ้าคราวนี้ล้มเหลว... 1085 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 ‪คราวหน้าเธอบุกก่อนนะ 1086 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 ‪พวกมันรออะไรอยู่วะ 1087 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 ‪สัส! 1088 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 ‪แกยิงนิคกี้ ไม่น่าทำแบบนั้นเลยนะ 1089 01:43:55,208 --> 01:43:56,958 ‪ลิฟต์กำลังลง! 1090 01:43:57,333 --> 01:43:58,625 ‪เมอร์ริคกำลังหนีไป! 1091 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 ‪ไปสิ ฉันอยู่กับแอนดี้เอง 1092 01:44:15,666 --> 01:44:16,500 ‪เป็นไรไหม 1093 01:44:16,958 --> 01:44:17,916 ‪อืม สบายมาก 1094 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 ‪ก็แค่เจ็บน่ะ 1095 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 ‪ที่จริงแล้วเจ็บทั้งตัวเลย 1096 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 ‪รอพรุ่งนี้ก่อนเถอะ 1097 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 ‪รอไม่ไหวแล้ว 1098 01:44:46,833 --> 01:44:49,541 ‪ฉันว่าเธอโผล่มาตอนฉันเลิกเป็นอมตะ 1099 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 ‪ฉันจะได้เห็นว่ามันเป็นยังไง 1100 01:44:53,541 --> 01:44:54,666 ‪จะได้จำได้ 1101 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 ‪จำได้เหรอ 1102 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 ‪จำได้ว่า... 1103 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 ‪ความรู้สึกอยู่ยงคงกระพันมันเป็นยังไง 1104 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 ‪รู้สึกน่าทึ่ง 1105 01:45:11,500 --> 01:45:13,416 ‪เธอทำให้ฉันจำได้ว่ายังมีคน... 1106 01:45:15,208 --> 01:45:16,750 ‪ที่ควรค่าแก่การปกป้อง 1107 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 ‪ฉันรู้ว่าฉันอยากใช้ช่วงเวลาที่เหลือทำอะไร 1108 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 ‪คุณจะใช้มันกับเรา แอนดี้ 1109 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 ‪นังสารเลวเห็นแก่ตัว! 1110 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 ‪ฉันจะฆ่ามัน! 1111 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 ‪แกสามารถช่วยชีวิตคนได้มากมาย 1112 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 ‪ไม่เห็นหรือไงว่าเราทำอะไรได้บ้าง 1113 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 ‪แกหาค่ามิได้ 1114 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 ‪ไนล์... 1115 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 ‪เธอว่าเขารู้ภาษารัสเซียไหม 1116 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 ‪เชี่ย! 1117 01:46:22,083 --> 01:46:23,375 ‪แกล้งตายซะ ไอ้แม่ยิ้ม 1118 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 ‪ไนล์ 1119 01:46:38,916 --> 01:46:39,750 ‪นี่ 1120 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 ‪เธอโอเค 1121 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 ‪มา 1122 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 ‪เร็วกว่าลิฟต์ซะอีก 1123 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 ‪ไม่เป็นไร ไนล์ 1124 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 ‪ยื่นมือมา 1125 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 ‪ไปกันเถอะ 1126 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 ‪(ได้มีผู้คนมากมายหลายพื้นเพ) 1127 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 ‪(มาเหยียบย่ำบนพื้นแผ่นหินของบาร์ ‪ในช่วง 500 ปีมานี้) 1128 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 ‪เป็นไงบ้าง 1129 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 ‪พวกเขายังคิดอยู่ 1130 01:48:45,708 --> 01:48:48,625 ‪ทำไมต้องคิดมากด้วย อย่างกับฆ่าฉันได้งั้นแหละ 1131 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 ‪คืนให้แล้วเหรอ 1132 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 ‪ใช่ 1133 01:49:00,666 --> 01:49:01,875 ‪ฉันคุยกับคอปลีย์แล้ว 1134 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 ‪เขาบอกว่าจัดการให้ได้ 1135 01:49:08,000 --> 01:49:10,083 ‪ทำให้ดูเหมือนฉันตายในหน้าที่ 1136 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 ‪ครอบครัวฉันจะเสียใจ แต่ว่า... 1137 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 ‪เดี๋ยวก็ทำใจได้ 1138 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 ‪เหมือนกับที่ทำใจเรื่องพ่อ 1139 01:49:28,250 --> 01:49:30,791 ‪ฉันแค่อยากได้ยินเสียงแม่อีกสักครั้งนึง 1140 01:49:34,833 --> 01:49:36,125 ‪เธอเป็นเด็กดี ไนล์ 1141 01:49:39,041 --> 01:49:40,875 ‪เธอจะช่วยทีมได้เยอะ 1142 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 ‪มันต้องมีบทลงโทษ 1143 01:50:11,375 --> 01:50:13,750 ‪นับจากวันนี้ไปอีกร้อยปี พวกเขาจะมาเจอนายที่นี่ 1144 01:50:16,666 --> 01:50:18,000 ‪แต่จนถึงตอนนั้นนายตัวคนเดียว 1145 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 ‪ผมอยากให้โทษเบากว่านี้... 1146 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 ‪แต่ก็นึกว่าจะแรงกว่านี้ 1147 01:50:31,833 --> 01:50:34,125 ‪ไนล์กะจะยกโทษให้ถ้านายขอโทษ 1148 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 ‪ให้เวลาเธอหน่อย 1149 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 ‪ฉันจะคิดถึงนาย 1150 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 ‪ผมจะไม่ได้เจอคุณอีก 1151 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 ‪หัดศรัทธาบ้างสิ บุ๊ค 1152 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 ‪(ตุรกี) ‪(โจกับนิคกี้หรือเปล่า) 1153 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 ‪นี่เป็นข้อมูลที่ผมเจอ ‪ในช่วงประมาณ 150 ปีที่แล้วเท่านั้น 1154 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 ‪(แอนดี้ เบอร์ลิน 1989) 1155 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 ‪พอนึกถึงอายุของคุณ... 1156 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 ‪คุณประโยชน์ที่คุณทำให้มนุษยชาติ ‪ก็มากมายมหาศาล 1157 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 ‪นี่อาจเป็นเหตุผลก็ได้ แอนดี้ 1158 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 ‪ในโลกยุคปัจจุบัน ‪เราแทบจะหลบซ่อนตัวไม่ได้เลย 1159 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 ‪มีคนอย่างคุณเยอะเกินไป ‪คนที่เอามันไปใช้ตามใจชอบได้ 1160 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 ‪หลายคนมีเจตนาร้าย 1161 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 ‪เราอาจไม่รู้หมดทุกเรื่อง แต่เรามีเป้าหมาย 1162 01:53:03,625 --> 01:53:04,916 ‪และคุณจะช่วยเรา 1163 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 ‪เมื่อเราทิ้งรอยเท้าบนผืนทราย ‪ในหิมะ หรือในอากาศ 1164 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 ‪คุณจะลบมันทิ้ง 1165 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 ‪คุณจะปกป้องเราจากพวกคนที่อยากขังเรา 1166 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 ‪และคุณจะช่วยเราหางาน... 1167 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 ‪ที่เหมาะกับเรามากที่สุด 1168 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 ‪เธอไม่ได้ขอนะ 1169 01:53:35,583 --> 01:53:36,416 ‪เป็นเกียรติอย่างสูง 1170 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 ‪งั้นเริ่มงานกันเลย 1171 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 ‪(หกเดือนต่อมา) 1172 01:53:56,500 --> 01:53:59,291 ‪(ปารีส) 1173 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 ‪ให้ตาย 1174 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 ‪บุ๊คเกอร์... 1175 01:54:39,125 --> 01:54:40,875 ‪ยินดีที่ได้เจอกันในที่สุด 1176 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 ‪(NETFLIX และ SKYDANCE ขอเสนอ) 1177 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 ‪(ลบไฟล์นี้ถาวรหรือไม่) ‪(ลบ) 1178 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 ‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล