1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Jeg har vært her før. 2 00:00:42,750 --> 00:00:46,875 Om og om igjen. Og hver gang, samme spørsmål. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,435 Er det over? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Blir det denne gangen? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Og hver gang, samme svar. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Jeg er bare så lei av det. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 MAROKKO 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Går det bra? 9 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 - Ja. - Ja. 10 00:02:16,333 --> 00:02:17,435 Har du reist? 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,102 Ja. 12 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Jeg har noe til deg. 13 00:02:21,958 --> 00:02:23,060 Hva er det? 14 00:02:24,458 --> 00:02:26,166 Førsteutgaven av Don Quixote. 15 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 - Den var nok ikke billig. - Nei. 16 00:02:29,958 --> 00:02:31,583 Hvorfor er jeg her, Booker? 17 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 Du husker Surabaya for åtte år siden? 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 CIA. 19 00:02:35,333 --> 00:02:38,208 Fyren som ansatte oss, James Copley, tok kontakt. 20 00:02:38,291 --> 00:02:42,083 Han er frilans nå. Han har en gisselsituasjon i Sør-Sudan. 21 00:02:42,750 --> 00:02:46,666 Ikke samme oppdragsgiver, Booker. Det vet du. For risikabelt. 22 00:02:48,416 --> 00:02:49,518 Andy. 23 00:02:53,416 --> 00:02:54,518 Joe og Nicky? 24 00:02:55,291 --> 00:02:56,393 På hotellet. 25 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 Kom gjerne tilbake. 26 00:03:08,791 --> 00:03:10,708 - Takk. - Velkommen til El Fenn. 27 00:03:11,583 --> 00:03:12,685 Innsjekk? 28 00:03:13,375 --> 00:03:15,750 - Hva bringer deg til Marrakech? - Familie. 29 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 SYRIA - 20 BARN DREPT HUNDREVIS SKADET 30 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 SISTE NYTT - HAITI - 1 DØD 35 SKADET I DEMONSTRASJONER 31 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 Alle si: "Marrakech!" 32 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakech. 33 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Skal jeg ta et av dere? 34 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Tusen takk. Jeg er så dårlig til å ta selfier. 35 00:03:39,583 --> 00:03:40,685 SLETT BILDE 36 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - Vær så god. - Takk. 37 00:03:54,750 --> 00:03:55,852 Allora. 38 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 - Du ser flott ut. - Du ser ok ut. 39 00:04:13,166 --> 00:04:14,268 Takk. 40 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Jeg har noe til deg. 41 00:04:21,458 --> 00:04:22,560 Nicky. 42 00:04:26,750 --> 00:04:27,852 Baklava. 43 00:04:28,333 --> 00:04:31,083 - Fem hundre, Booker. - Nei! 44 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 - Greit. Jeg satser alt. - Virkelig? 45 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 - Satser alt! - Satser alt! 46 00:04:46,166 --> 00:04:47,666 Hasselnøtt, ikke valnøtt. 47 00:04:49,375 --> 00:04:50,477 Svartehavet. 48 00:04:52,041 --> 00:04:53,143 Rosevann. 49 00:04:55,125 --> 00:04:56,227 Granateple. 50 00:05:02,375 --> 00:05:03,477 Øst-Tyrkia. 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Nei, slapp av. 52 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Innrøm det, sjef. Du savnet oss. 53 00:05:21,416 --> 00:05:22,518 Ja. 54 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Vi har en jobb. 55 00:05:27,583 --> 00:05:31,083 - Vi kan utrette noe bra. - Fulgt med på nyhetene i det siste? 56 00:05:32,333 --> 00:05:33,833 Noe bra utgjør ingenting. 57 00:05:37,375 --> 00:05:40,458 Jeg er usikker. Vi gjør ingen forskjell. 58 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Jeg vet du trengte en pause, men det har gått et år. 59 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 Det er dette vi gjør. 60 00:05:58,625 --> 00:05:59,875 Får høre hva de sier. 61 00:06:29,708 --> 00:06:30,714 Mr. Copley. 62 00:06:30,791 --> 00:06:31,893 Mr. Booker. 63 00:06:33,625 --> 00:06:35,291 Hyggelig å endelig møte deg. 64 00:06:35,375 --> 00:06:38,041 Trodde man måtte være fra USA for å være CIA. 65 00:06:39,000 --> 00:06:42,500 Jeg ble født i Boston. Flyttet til London da jeg var tre. 66 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Hvorfor forlot du byrået? 67 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 Kona mi ble syk. 68 00:06:49,458 --> 00:06:50,560 ALS. 69 00:06:51,083 --> 00:06:54,458 Hun døde for to år siden. Har ikke funnet tilbake ennå. 70 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Kondolerer. - Takk. 71 00:06:57,166 --> 00:07:00,166 - Du ser ikke en dag eldre ut. - Tro meg, det er jeg. 72 00:07:00,250 --> 00:07:01,352 Ja. 73 00:07:02,791 --> 00:07:07,416 I går ettermiddag ble en skole sørvest for Juba angrepet av en milits. 74 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 De drepte lærerne og bortførte 17 elever. 75 00:07:12,458 --> 00:07:13,916 Den yngste er åtte. 76 00:07:15,041 --> 00:07:16,143 Eldste, 13. 77 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Sør-Sudan ba USA om hjelp, 78 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 men nåværende politikk er å ikke hjelpe ikke-strategiske allierte. 79 00:07:26,291 --> 00:07:29,083 Noen av mine tidligere kolleger i CIA er uenige. 80 00:07:30,208 --> 00:07:32,541 De kontaktet meg, og jeg kontakter dere. 81 00:07:34,166 --> 00:07:37,125 Den siste rekognoseringen bekreftet at de er der. 82 00:07:39,916 --> 00:07:41,833 De får ikke inn mat eller vann. 83 00:07:47,666 --> 00:07:50,916 - Det betyr at de flytter dem snart. - Og når de gjør det, 84 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 blir de spredt, og vi finner dem sannsynligvis aldri. 85 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Må gjøres raskt, av de beste, og teamet ditt er det beste jeg har sett. 86 00:08:01,500 --> 00:08:02,666 Si en pris. 87 00:08:10,583 --> 00:08:12,416 Fakturerer deg når det er over. 88 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 SØR-SUDAN 89 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Fred være med dere. 90 00:12:16,250 --> 00:12:17,352 Hva i… 91 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Er vi for sent ute? 92 00:12:29,708 --> 00:12:30,810 Jævler… 93 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Klarert! 94 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Herregud. - Faen. 95 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Kom igjen! 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - Hva i helvete? - Hva i… 97 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Er alle her fremdeles? 98 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 - Ja. - Si. Tutto bene. 99 00:15:05,416 --> 00:15:06,518 Joe? 100 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Fly forbanna. 101 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Hvor er jentene? 102 00:15:18,291 --> 00:15:19,833 Det var aldri noen jenter. 103 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Vi har blitt lurt. 104 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Ja, jeg fikk det. 105 00:15:54,083 --> 00:15:56,166 JUNI, 1864 106 00:15:56,250 --> 00:15:57,352 Ja. 107 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 Man må beundre Mr. Copleys detaljfokus. 108 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Skoene var et grotesk grep. 109 00:16:23,916 --> 00:16:26,750 Jeg visste dette ville skje. Jeg sa det. 110 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Vi gjorde det riktige. 111 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 Og hva oppnådde vi? 112 00:16:33,458 --> 00:16:34,560 Ingenting. 113 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 Vi har ikke oppnådd noe. 114 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 Verden blir ikke bedre. Den blir verre. 115 00:16:40,625 --> 00:16:42,500 Jeg sjekket ham grundig. 116 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 Alt så ekte ut. 117 00:16:47,125 --> 00:16:51,166 - Beklager. - De vet hvem vi er. De vet hva vi er. 118 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 Vi må finne Copley. 119 00:16:59,083 --> 00:17:00,500 Vi må avslutte dette. 120 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - Og så? - Og så ingenting. 121 00:17:06,916 --> 00:17:09,250 Verden kan brenne for min del. 122 00:17:17,250 --> 00:17:18,352 Jeg er ferdig. 123 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 - Freeman, hvor er du? - Her, sersjant. 124 00:18:09,291 --> 00:18:13,625 Kvinnene blir holdt i huset med buene. Ta til høyre ved det røde teppet. 125 00:18:14,333 --> 00:18:16,375 - Skaff meg opplysninger. - Mottatt. 126 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Vær respektfull. 127 00:18:30,500 --> 00:18:33,416 - Er vi ikke alltid det? - Skader ikke å gjenta det. 128 00:18:55,500 --> 00:18:59,291 Jeg heter Nile. Jeg er en amerikansk marinesoldat. 129 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 Vi leter etter denne mannen. 130 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Han har drept mange av våre folk og mange av deres. 131 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Har noen av dere sett ham? 132 00:19:22,958 --> 00:19:27,208 Du er ikke respektløs ovenfor familien ved å fortelle oss hvor han er. 133 00:19:37,833 --> 00:19:41,833 Det er ingen menn her. Ingen mann bruker kvinner som skjold. 134 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Takk for at dere tok imot oss. 135 00:20:03,541 --> 00:20:05,666 Vi skal la dere være i fred. 136 00:20:19,250 --> 00:20:20,352 Gå inn! 137 00:20:22,875 --> 00:20:23,977 Stopp! 138 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - Klarert, dekk! - Klarert! 139 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, dette er India 5. Kontakt, over. 140 00:20:41,083 --> 00:20:42,291 Jay, sjekk kvinnene. 141 00:20:42,375 --> 00:20:43,381 Skal bli. 142 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Se på dette. Vi traff blink. 143 00:20:46,000 --> 00:20:48,916 Ikke hvis han blør i hjel! De vil ha ham i live. 144 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 - Ikke rør meg. - Jeg prøver å redde deg. 145 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, kan du hjelpe meg? 146 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nei! Sanitet! 147 00:20:59,541 --> 00:21:00,643 Soldat nede! 148 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - Hjelp! - Herregud! Sanitet! 149 00:21:08,291 --> 00:21:09,393 Bli hos meg! 150 00:21:10,125 --> 00:21:11,227 Herregud. 151 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Nei. 152 00:21:13,666 --> 00:21:16,083 Bli hos meg. Se på meg. 153 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Det går bra. 154 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 155 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Det går bra. Bli hos meg. Bare se på meg. 156 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Ok. Saniteten er på vei. 157 00:21:32,333 --> 00:21:33,435 Nei. Det går bra. 158 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 Saniteten kommer! 159 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Hva faen? 160 00:22:51,916 --> 00:22:53,018 Nei! 161 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Nei, ikke en ny. 162 00:22:56,791 --> 00:22:57,625 Ikke nå. 163 00:22:57,708 --> 00:22:58,810 Det var en kvinne. 164 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 - En svart kvinne. - Jeg så en eldre kvinne i hijab. 165 00:23:07,541 --> 00:23:11,458 - Hva så du? - Jeg så deler av et navneskilt. 166 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Ja. Free et eller annet. - Ja. 167 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 Jordgulv, leirvegger. 168 00:23:16,250 --> 00:23:17,125 Og en medevac. 169 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Kanskje et koalisjons… 170 00:23:21,041 --> 00:23:22,143 …medisinsk team. 171 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Kniven var en pesh-kabz. Pashtun. 172 00:23:25,791 --> 00:23:27,125 Jeg følte henne dø. 173 00:23:27,666 --> 00:23:28,875 Hun er marinesoldat. 174 00:23:30,208 --> 00:23:31,310 Skarpe oppdrag… 175 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 …eller nærkamp. 176 00:23:36,958 --> 00:23:38,060 Afghanistan. 177 00:23:41,875 --> 00:23:44,166 Det er over 200 år siden sist. 178 00:23:45,875 --> 00:23:46,977 Hvorfor nå? 179 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Alt skjer av en grunn, sjef. 180 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - Vi må finne henne. - Vi holder oss til planen. Å finne Copley. 181 00:23:57,750 --> 00:24:00,208 - Skal vi la henne være sårbar? - Vi er sårbare. 182 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 - Vi er utsatte nå. - Ikke som henne. 183 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky. 184 00:24:03,375 --> 00:24:07,083 Ikke som henne. Du husker hvordan det var. 185 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Hun er forvirret og redd, 186 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 og hun er mer alene enn hun har vært i hele sitt liv. 187 00:24:15,916 --> 00:24:17,750 Vi husker alle hvordan det var. 188 00:24:22,625 --> 00:24:23,727 Hun trenger oss. 189 00:24:27,750 --> 00:24:30,125 - Jeg skal hente henne. - Kom igjen, sjef. 190 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Drømmer vi om henne, drømmer hun om oss. 191 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Det fører henne rett til oss. 192 00:24:34,666 --> 00:24:38,750 - Hva gjør vi i mellomtiden? - Dra til skjulested Charlie i Frankrike. 193 00:24:39,458 --> 00:24:40,560 Vi møtes der. 194 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Finn Copley. 195 00:24:48,583 --> 00:24:49,685 Herregud. 196 00:24:50,500 --> 00:24:51,708 Hun er bare et barn. 197 00:25:23,375 --> 00:25:25,000 Jeg vet at jeg så henne dø. 198 00:25:25,333 --> 00:25:29,416 Litt blod kan se ut som mye. Adrenalinet flyr, man innbiller seg ting. 199 00:25:29,500 --> 00:25:31,750 Jeg måtte klemme sammen halsen hennes. 200 00:25:32,333 --> 00:25:35,125 Ville du heller sendt henne hjem i en likpose? 201 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Nei, selvsagt ikke. 202 00:25:37,375 --> 00:25:38,477 Så gi deg. 203 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Se hvem som er våken. 204 00:25:51,208 --> 00:25:52,310 Nile? 205 00:25:55,500 --> 00:25:56,602 Står til, Jay? 206 00:25:57,875 --> 00:26:00,291 - Hva skjer, Dizzy? - La oss se trofeet. 207 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Hva faen? 208 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Det er ikke engang en skramme. 209 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Ja, de… 210 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 De brukte en ny type hudtransplantasjon. 211 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Sa legen det? 212 00:26:24,375 --> 00:26:25,477 Ja. 213 00:26:27,333 --> 00:26:28,435 Det var det de sa. 214 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 Gjennomsnittlig levealder er 78 år i industriland. 215 00:26:47,708 --> 00:26:51,083 To år til om du er heldig nok til å være født som kvinne. 216 00:26:51,166 --> 00:26:52,708 Hva kan jeg si, damer? 217 00:26:52,791 --> 00:26:59,000 Alt dette skyldes dem alle elsker å hate. Store legemiddelselskaper. 218 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Vår forskning på telomerase 219 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 har reversert kromosomklokken til menneskelige stamceller. 220 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Dr. Kozaks manipulering av klotho-genet vil med tiden 221 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 forhindre normal kognitiv svikt. 222 00:27:14,250 --> 00:27:17,291 Ja, vi kan vinke farvel til demens. 223 00:27:17,375 --> 00:27:22,875 Så… Vent. Vår forskning vil forlenge levealderen til hele verdens befolkning. 224 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Flere år. Tiår. 225 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Men det er ikke billig. 226 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Vi trenger investeringer. 227 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Investeringer driver entusiasmen min til å ta sjanser. 228 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Disse risikoene forbedrer utallige liv. 229 00:27:42,958 --> 00:27:44,060 Herregud. 230 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 Du har sett etterforskningen min. Nå vet du at de er ekte. 231 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 Hva med konkrete bevis? 232 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Blod, vev, bein, DNA. 233 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Å oppdrive en uforurenset prøve viste seg å være umulig. 234 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Men du lovet meg bevis. 235 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Det var en uventet mengde blod. 236 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 - Opptakene… - Nei. 237 00:28:20,208 --> 00:28:23,125 Opptaket er en snuff-film til to millioner dollar. 238 00:28:23,375 --> 00:28:25,083 Det gir ikke henne løsningen. 239 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Jeg trenger alle. 240 00:28:33,458 --> 00:28:36,291 - Jeg tror jeg kan gi deg én. - Nei, ikke én. Alle. 241 00:28:36,375 --> 00:28:41,708 Dette er ekstraordinære individer. De er ekstremt vanskelige å fange. 242 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Legg en plan med Keane. Få det til. 243 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Og raskt, før konkurrentene mine får nyss om det. 244 00:29:16,333 --> 00:29:17,435 Korporal Freeman. 245 00:29:19,541 --> 00:29:20,547 Ja, sersjant. 246 00:29:20,625 --> 00:29:21,631 Nye ordrer. 247 00:29:21,708 --> 00:29:24,625 Du skal til Landstuhl, Tyskland, for flere tester. 248 00:29:25,000 --> 00:29:27,916 - Jeg har det fint. - Flyet tanker opp. Pakk sakene. 249 00:29:28,791 --> 00:29:31,416 - Sersjant. - Vi tok den av deg da det skjedde. 250 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Vi trodde vi mistet deg. 251 00:30:10,666 --> 00:30:11,768 Det er henne. 252 00:30:59,541 --> 00:31:00,643 Korporal Freeman. 253 00:31:03,125 --> 00:31:04,250 Har lett etter deg. 254 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 På tide å dra. 255 00:31:12,708 --> 00:31:14,791 - Hvem er du? - Andromakhe av Skytia. 256 00:31:19,791 --> 00:31:21,000 Men kall meg Andy. 257 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Hvorfor må det ta så forbanna lang tid de første gangene? 258 00:33:12,125 --> 00:33:13,227 Du skjøt meg. 259 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Ja. Du må tilbake i bilen. 260 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Ingenting av dette er virkelig. 261 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Har du ikke skjønt det? Du kan ikke dø. Reis deg. 262 00:33:24,541 --> 00:33:25,643 Faen! 263 00:33:29,375 --> 00:33:31,958 Kan du la være å gjøre det? 264 00:33:41,708 --> 00:33:44,291 - Hvem er du? - Jeg leder en gruppe udødelige. 265 00:33:45,416 --> 00:33:49,250 En hær, antar jeg. Soldater, krigere som deg. 266 00:33:52,083 --> 00:33:54,291 Du har spørsmål. Det er forståelig. 267 00:33:55,916 --> 00:33:57,018 Vil du ha svar? 268 00:33:57,916 --> 00:33:59,018 Sett deg i bilen. 269 00:35:00,541 --> 00:35:01,643 Ta på deg disse. 270 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 - Hvor skal vi? - Paris. 271 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Du har blod i håret. - Lurer på hvorfor. 272 00:35:14,000 --> 00:35:17,375 Fyren smugler narko. Er det dette du driver med? 273 00:35:17,791 --> 00:35:20,583 Av og til må man jobbe med tvilsomme folk. 274 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Er dette trygt? 275 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Spiller det noen rolle? 276 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 - Hei, sjef. - Har du funnet Copley? 277 00:35:32,333 --> 00:35:35,083 Bare blindspor. Han vet at vi er etter ham. 278 00:35:35,708 --> 00:35:38,250 Fortsett å lete. Han gjør det samme. 279 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 - Jeg har den nye. - Og? 280 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Hun knivstakk meg, så jeg tror hun har potensial. 281 00:35:48,583 --> 00:35:49,685 Vi sees snart. 282 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Hvorfor skjer dette med meg? 283 00:37:14,291 --> 00:37:17,291 - Om jeg bare visste det. - Du sa du hadde svar. 284 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Sa ikke at du ville like dem. 285 00:37:27,500 --> 00:37:28,602 Ber du? 286 00:37:32,083 --> 00:37:33,291 Gud eksisterer ikke. 287 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Min Gud gjør det. 288 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 En gang i tiden ble jeg tilbedt som en gud. 289 00:37:46,958 --> 00:37:48,060 Var det Ham? 290 00:37:49,291 --> 00:37:51,333 Slapp av, jeg kan ikke gjøre sånt. 291 00:37:52,875 --> 00:37:54,541 Ingenting betyr noe uansett. 292 00:37:58,291 --> 00:37:59,708 Du sa det var andre. 293 00:38:00,458 --> 00:38:01,560 Hvor mange? 294 00:38:01,833 --> 00:38:02,935 Fire. 295 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Er dere en hær på fire? 296 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Var det derfor du tok meg? 297 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 - Så jeg kan bli med i hæren din? - Ja. 298 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nei! Dette er bare tull. 299 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Du må ha hypnotisert meg eller… 300 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 Eller dopet meg eller noe. 301 00:38:23,708 --> 00:38:27,958 - Du skjøt meg med løskrutt. - Og det var jeg som skar deg i halsen. 302 00:38:29,208 --> 00:38:30,310 Ikke sant? 303 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Hør her, du tror allerede på… 304 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Bare fortsett å følge det ulogiske. 305 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Du tror allerede på det overnaturlige. 306 00:38:51,708 --> 00:38:53,500 Få deg litt søvn. 307 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Vi skal ikke til Paris. 308 00:39:15,125 --> 00:39:16,227 Andrei… 309 00:39:17,916 --> 00:39:19,018 …kom hit. 310 00:39:20,166 --> 00:39:21,268 Sett deg! 311 00:39:21,791 --> 00:39:23,833 - Reis deg. - Ikke hør på henne. 312 00:39:23,916 --> 00:39:25,018 Hør på meg. 313 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Land flyet! 314 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Hun kommer ikke til å skyte deg. 315 00:39:31,541 --> 00:39:32,643 Men jeg gjør. 316 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Hvem skal fly flyet nå? 317 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Vi trenger ikke en pilot. Vi kan hoppe og overleve. 318 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 Jeg hopper ikke ut av et fly! 319 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Pokker. Kanskje vi trenger en pilot allikevel? 320 00:40:01,083 --> 00:40:02,208 Jeg kan fly et fly. 321 00:40:10,208 --> 00:40:13,041 - Du snakker visst ikke russisk. - Hvordan det? 322 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Fordi jeg ba piloten spille død. 323 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Vil du virkelig dette? 324 00:41:39,833 --> 00:41:40,935 Vi er ferdige. 325 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Jeg sa vi er ferdige. 326 00:42:07,625 --> 00:42:08,833 Du er dyktig. 327 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Hva heter du? 328 00:42:19,875 --> 00:42:20,977 Nile. 329 00:42:25,875 --> 00:42:27,875 Ser du? Du leges allerede raskere. 330 00:42:46,208 --> 00:42:47,310 Er dette virkelig? 331 00:42:51,750 --> 00:42:55,750 Jeg har folk som er glad i meg. Folk som vil bekymre seg. 332 00:43:00,750 --> 00:43:03,458 Jeg er marinesoldat. Om de tror jeg deserterer… 333 00:43:03,541 --> 00:43:06,791 Du er ikke en marinesoldat lenger. De vil låse deg inne. 334 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 FRANKRIKE 335 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Jeg trodde vi skulle til Paris. 336 00:43:44,750 --> 00:43:47,875 Vi er like utenfor Paris. Dette er Goussainville. 337 00:43:48,541 --> 00:43:50,916 Stedet har stått tomt de siste 50 årene. 338 00:43:51,166 --> 00:43:52,268 Hvorfor? 339 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Er dere de snille eller slemme? 340 00:44:19,250 --> 00:44:20,625 Kommer an på århundret. 341 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Vi kjemper for det vi tror på. 342 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 Hvorfor drømte jeg om dere? 343 00:44:32,291 --> 00:44:35,208 Vi drømmer om hverandre. Det gir seg når vi møtes. 344 00:44:35,291 --> 00:44:36,393 Hvorfor? 345 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Jeg tror det er fordi vi skal finne hverandre. 346 00:44:43,208 --> 00:44:44,310 Det er skjebnen. 347 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Nei, mer som elendighet elsker selskap. 348 00:44:52,208 --> 00:44:53,310 Det han sa. 349 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Det tok årevis å spore opp nye. Booker var den siste. 350 00:44:58,041 --> 00:44:59,143 1812. 351 00:45:01,416 --> 00:45:02,518 Aldri i livet. 352 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Jeg døde mens jeg kjempet mot Napoleon. 353 00:45:06,458 --> 00:45:10,041 Så dere er enda eldre enn ham. 354 00:45:11,625 --> 00:45:14,791 - Nicky og jeg møttes i korstogene. - Korstogene? 355 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 Mitt livs kjærlighet var fra folket jeg ble lært å hate. 356 00:45:19,083 --> 00:45:21,541 Vi har drept hverandre. 357 00:45:21,625 --> 00:45:22,727 Mange ganger. 358 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Du er eldst. 359 00:45:32,416 --> 00:45:33,518 Ja. 360 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Hvor gammel er du? 361 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Gammel. - Hvor gammel? 362 00:45:42,500 --> 00:45:43,602 For gammel. 363 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Så vi dør aldri. 364 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Ingenting lever evig. 365 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Men du sa at vi var udødelige. 366 00:45:53,750 --> 00:45:54,916 Jeg vet hva jeg sa. 367 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 For det meste er vi det, men vi kan dø. 368 00:46:01,250 --> 00:46:02,666 Og en av oss gjorde det. 369 00:46:03,875 --> 00:46:04,977 Han… 370 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Han var en kriger, som oss. For lenge siden. 371 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 En dag leges ikke sårene dine lenger. 372 00:46:14,083 --> 00:46:15,875 Vi vet ikke når eller hvorfor. 373 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Så hvis vi kan dø, 374 00:46:22,041 --> 00:46:23,666 hvorfor skjøt du meg? 375 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Du kunne drept meg. 376 00:46:27,375 --> 00:46:28,477 Du er for ny. 377 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Det er mye å forstå. 378 00:46:37,833 --> 00:46:39,375 Du bør hvile litt. 379 00:46:40,708 --> 00:46:41,714 Bli med meg. 380 00:46:41,750 --> 00:46:42,875 Jeg skal vise deg. 381 00:46:51,583 --> 00:46:53,500 Hun vil snakke med familien sin. 382 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Det hjelper ikke. 383 00:46:59,541 --> 00:47:00,643 Si det til henne. 384 00:47:37,666 --> 00:47:38,768 Hva skjer? 385 00:47:41,416 --> 00:47:42,541 Hva skjedde, Nile? 386 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Jeg hadde et mareritt. 387 00:47:47,333 --> 00:47:48,435 Beklager. 388 00:47:54,666 --> 00:47:55,768 Fortell. 389 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 Jeg har sett glimt av det før… 390 00:48:00,291 --> 00:48:02,000 …da jeg først drømte om dere. 391 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Men nå er det tydeligere. 392 00:48:09,583 --> 00:48:14,083 Jeg drømte om en kvinne innelåst i en jernkiste på havbunnen. 393 00:48:16,291 --> 00:48:20,625 Hun druknet og våknet til live om og om igjen. 394 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Hun hamret blodige knyttnever og knær mot jernet. 395 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Hun føltes sinnssyk og rasende. 396 00:48:31,916 --> 00:48:35,500 Men hun fortsatte å kjempe og drukne. 397 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Hun het Quynh. 398 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Han var en av oss. 399 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 Den første udødelige Andy fant. 400 00:49:00,125 --> 00:49:03,083 De hadde vært alene så lenge, at da hun fant henne, 401 00:49:03,583 --> 00:49:04,833 hadde Quynh gitt opp. 402 00:49:08,250 --> 00:49:10,500 For lenge siden var det henne og Andy. 403 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Før meg og Nicky, var det bare de to. 404 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 De for gjennom verden. Kjempet tusenvis av slag side om side. 405 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Hun var en hoggorm i kamp. 406 00:49:34,041 --> 00:49:38,833 De var i England og frigjorde såkalte kjettere fra hekseprosessene. 407 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Men så ble Andy og Quynh selv anklaget for hekseri. 408 00:49:44,916 --> 00:49:46,416 De ble fanget. 409 00:49:48,083 --> 00:49:49,708 Måtte dere råtne i helvete. 410 00:49:51,666 --> 00:49:55,583 At de overlevde beviste deres skyld, og de ble dømt igjen og igjen. 411 00:50:00,625 --> 00:50:05,208 Jeg har aldri blitt brent levende før. Hvordan tror du det føles? 412 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Uutholdelig. 413 00:50:16,125 --> 00:50:17,227 Bare du og jeg. 414 00:50:18,875 --> 00:50:19,977 Til slutten. 415 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Nei! Ikke dette! 416 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 - Nei! - Hvor tar dere henne? 417 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 Dere er for mektige sammen. 418 00:50:42,416 --> 00:50:44,916 For sånne som dere, finnes ingen frelse. 419 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Vær så snill! Nei! 420 00:50:47,500 --> 00:50:48,602 Quynh! 421 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Nei! 422 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 423 00:51:01,041 --> 00:51:02,143 Andromakhe! 424 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 425 00:51:04,916 --> 00:51:07,958 Andromakhe! 426 00:51:11,125 --> 00:51:12,227 Nei! 427 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Etter at Andy rømte, brukte vi flere tiår på å lete etter henne 428 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 eller noen fra skipet som visste hvor hun ble dumpet. 429 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Hun har levd med skyldfølelsen siden. Hun klandrer seg selv for Quynhs skjebne. 430 00:51:45,958 --> 00:51:49,833 - Hvorfor klandrer du deg selv? - Jeg mistet en soldat. 431 00:51:52,125 --> 00:51:55,708 Jeg føler smerten hennes. Raseriet hennes. 432 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Hun føles gal. 433 00:52:00,583 --> 00:52:02,833 Over 500 år i en kiste… 434 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 …på bunnen av havet… 435 00:52:07,333 --> 00:52:09,125 …vil drive enhver til vanvidd. 436 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Det er derfor vi frykter fangenskap. 437 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Tilbringe evigheten i et bur. 438 00:52:55,791 --> 00:52:56,893 Nile. 439 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Jeg vil ikke dette. 440 00:53:01,333 --> 00:53:03,750 - Jeg vil ikke ha noe av det. - Jeg vet det. 441 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Ingenting er bra med dette. 442 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Jeg vet det er vanskelig. 443 00:53:10,375 --> 00:53:12,333 Det skjer enten du vil eller ei. 444 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Jeg vet at du er redd, Nile. 445 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Jeg og de tre mennene der inne skal beskytte deg. 446 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Som Quynh? 447 00:53:37,416 --> 00:53:38,518 Vi er alt du har. 448 00:53:46,750 --> 00:53:47,852 Hva skjer? 449 00:53:49,125 --> 00:53:50,227 De har funnet oss. 450 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 451 00:54:08,000 --> 00:54:09,102 Faen. 452 00:54:09,875 --> 00:54:10,977 Booker? 453 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 Er du fortsatt her? 454 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Sjekk bak. Finn Joe og Nicky. 455 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 Hei. 456 00:54:23,125 --> 00:54:24,227 Book. 457 00:54:26,541 --> 00:54:27,643 Kom igjen. 458 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Kom tilbake til meg. 459 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Vi er i denne dritten sammen, hører du? 460 00:54:37,166 --> 00:54:38,268 Våkne. 461 00:54:42,041 --> 00:54:43,143 Våkne! 462 00:54:50,458 --> 00:54:51,560 De er ikke her. 463 00:54:55,625 --> 00:54:57,250 Velkommen tilbake, rasshøl. 464 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Du tok deg god tid. 465 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Det gjør vondt overalt. 466 00:55:05,166 --> 00:55:06,268 Hvor ille er det? 467 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 En forbedring. 468 00:55:11,583 --> 00:55:14,333 - Hvor mange? - Vet ikke. 469 00:55:14,416 --> 00:55:16,583 - Hvor er Nicky og Joe? - Jeg vet ikke. 470 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Kampen stod på. 471 00:55:22,583 --> 00:55:26,083 Jeg ble truffet av en granat. Mistet bevisstheten etter det. 472 00:55:28,958 --> 00:55:31,083 - To i transport. - Vi trenger kvinnen. 473 00:55:31,166 --> 00:55:33,583 Var ikke der, den andre fyren er i biter. 474 00:55:35,000 --> 00:55:36,102 Hun er der. 475 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Copley. - Copley? 476 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 De kommer tilbake. De vil ha alle. 477 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Bli her. 478 00:55:42,875 --> 00:55:44,208 Vent på signalet mitt. 479 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Hvilket signal? Hva betyr det? 480 00:55:48,083 --> 00:55:49,625 Du vet det når det kommer. 481 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Og det er forresten ikke alltid slik. 482 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Store sår tar lengre tid å leges. 483 00:55:58,500 --> 00:55:59,602 Ja. 484 00:56:00,791 --> 00:56:02,375 Nærmer oss kirken. 485 00:56:09,958 --> 00:56:11,060 Gå. 486 00:57:05,166 --> 00:57:06,268 Kom igjen! 487 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Vi må ut og hjelpe henne. 488 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Det er ikke signalet. 489 00:57:28,916 --> 00:57:30,018 Mr. Keane… 490 00:57:31,375 --> 00:57:33,583 Jeg anbefaler at vi drar nå. 491 00:57:44,583 --> 00:57:45,685 Kom igjen! 492 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 - Kom igjen! - Vent på signalet. 493 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Hvordan vet vi hva det er? 494 00:57:55,375 --> 00:57:56,477 Kom igjen! 495 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 Gjorde Andy dette alene? 496 00:58:13,291 --> 00:58:17,500 Hun har glemt flere måter å drepe på enn hele hærer vil lære. 497 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 - Hvem er de? Hvordan fant de dere? - Vet ikke. Kom! 498 00:58:55,333 --> 00:58:56,339 Nicolo. 499 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Stille. 500 00:58:57,333 --> 00:58:58,166 Våkne. 501 00:58:58,250 --> 00:59:00,625 - Jeg sa… - Jeg hørte deg. Skal du drepe meg? 502 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Våkne! 503 00:59:03,666 --> 00:59:06,291 Jeg er her. 504 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Hvor enn vi er. 505 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 I en pansret bil. 506 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 De brukte gass. 507 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Hold kjeft, sa jeg! 508 00:59:14,791 --> 00:59:17,458 - Jeg må vite om han har det bra. - Så søtt. 509 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 Er han typen din? 510 00:59:23,375 --> 00:59:24,477 Du er et barn. 511 00:59:25,208 --> 00:59:26,310 Et spedbarn. 512 00:59:26,833 --> 00:59:30,208 Latterliggjøringen er infantil. Han er ikke kjæresten min. 513 00:59:30,708 --> 00:59:33,375 Mannen er mer for meg enn du kan drømme om. 514 00:59:34,083 --> 00:59:37,958 Han er månen når jeg er fortapt i mørket, varmen når jeg fryser. 515 00:59:38,041 --> 00:59:41,083 Kyssene hans begeistrer meg, selv etter et årtusen. 516 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Hjertet hans flommer over av en godhet verden ikke er verdig. 517 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Jeg elsker denne mannen over alt. Han er ikke kjæresten min. 518 00:59:53,875 --> 00:59:55,291 Han er mitt alt og mer. 519 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Din uhelbredelige romantiker. 520 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Er det mulig å få slippe kjettingen? 521 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Få dem ut! Få dem på flyet nå! 522 01:00:27,916 --> 01:00:29,018 Tydeligvis ikke. 523 01:00:32,000 --> 01:00:34,541 Vi er vanligvis bedre menneskekjennere. 524 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Du tar oss vel med til den som betalte for sviket ditt. 525 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Fint fly. 526 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Det er TV her, Joe. 527 01:00:45,083 --> 01:00:46,185 Champagne? 528 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 FRANKRIKE 529 01:02:04,583 --> 01:02:07,625 - Hva er dette for et sted? - En forlatt gruve. 530 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Vi snublet over den under Baussenque-slagene. 531 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 1150-tallet kanskje? 532 01:02:16,541 --> 01:02:18,666 Pleide å oppbevare tingene mine her. 533 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Er dette en Rodin? 534 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Ja. 535 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Dette er en ekte Rodin. 536 01:03:07,125 --> 01:03:08,227 Vent. 537 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Kjente du ham? 538 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 Sikkert ekstra godt. 539 01:03:18,083 --> 01:03:21,541 Sett i gang med å finne Copley. Han har Nicky og Joe. 540 01:03:28,833 --> 01:03:31,250 Det er ikke unikt om de kan lage en kopi. 541 01:03:32,666 --> 01:03:33,768 Jeg må legge på. 542 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Velkommen, mine herrer. 543 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Det er en ære å møte dere. 544 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Sammen skal vi utrette ting. 545 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Jeg vet ikke hva, men det skal terrorisere verden. 546 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Eller være redningen. 547 01:03:53,500 --> 01:03:54,602 Lear… 548 01:03:55,250 --> 01:03:56,352 Shakespeare. 549 01:03:57,875 --> 01:04:01,291 - Kan vi ta av stripsene? - Nei, sir. Det kan vi ikke. 550 01:04:02,583 --> 01:04:06,583 Beklager. La oss begynne på nytt. Jeg er Steven Merrick, 551 01:04:06,666 --> 01:04:10,875 legemiddelindustriens yngste sjef. Arbeidet vårt handler om balanse. 552 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Hvordan presser vi vitenskapelige grenser samtidig som vi tjener litt? 553 01:04:16,916 --> 01:04:18,583 Der er balansen, drittsekk. 554 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 - Mr. Merrick. - Ja. 555 01:04:22,708 --> 01:04:23,810 Pass deg. 556 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr. Copley ga meg opptak av deres unike talent. 557 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Men jeg foretrekker at bevisene er ubestridelige. 558 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Mr. Merrick! 559 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Pokker. 560 01:04:39,125 --> 01:04:40,227 Faen. 561 01:04:44,125 --> 01:04:45,227 Hva ser du? 562 01:04:47,333 --> 01:04:48,435 Nobelprisen. 563 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 Og litt profitt. 564 01:04:54,125 --> 01:04:57,458 Vi lanserte en kreftmedisin i forrige kvartal. 565 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Den har alt reddet hundretusenvis av liv. 566 01:05:01,291 --> 01:05:04,750 Men under utviklingen drepte den en kvart million mus. 567 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Jeg ba ikke musene om tillatelse. Jeg kommer ikke til å be om deres. 568 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 Han tror du er en mus, Nicky. 569 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Dere har en genetisk kode som kan hjelpe hele jordens befolkning. 570 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 - Vi er moralsk forpliktet til å ta den. - Hva? 571 01:05:22,083 --> 01:05:23,185 Hva er det? 572 01:05:23,541 --> 01:05:24,643 Vent. 573 01:05:28,541 --> 01:05:29,643 Nei! 574 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Jeg holder deg informert om fremgangen. - Ja. Gjør det. 575 01:05:45,708 --> 01:05:46,810 Mr. Merrick. 576 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Dette handler om vitenskap. Ikke profitt eller sadisme. 577 01:05:54,208 --> 01:05:55,541 Du skylder meg to til. 578 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Kom an. Du har jobbet med det i timevis. 579 01:06:06,791 --> 01:06:10,583 Han er sikkerhetsekspert. Han etterlater ikke spor. Det tar tid. 580 01:06:10,666 --> 01:06:12,083 Har du satellittlink? 581 01:06:13,958 --> 01:06:15,060 Ja. 582 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Følg pengene. Hvem han jobber for. 583 01:06:20,875 --> 01:06:22,875 Det er slik vi sporer militanter. 584 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Du har sikkert prøvd det. 585 01:06:33,708 --> 01:06:36,000 Ja, men det skader ikke å prøve igjen. 586 01:06:37,583 --> 01:06:39,250 Du vet hvordan det er, Nile. 587 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 - Sov mens du kan. - Tok med et klesskift. 588 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Jeg går ut en tur. 589 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - Går det bra, sjef? - Ja. 590 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Selv om vi lever videre, føler vi fortsatt smerte. 591 01:07:27,833 --> 01:07:28,935 Hvorfor oss? 592 01:07:29,625 --> 01:07:30,727 Ja. 593 01:07:33,666 --> 01:07:38,041 - Man kan bli gal av å lure på det. - Jeg trodde du var den glupe i gruppen. 594 01:07:43,583 --> 01:07:45,000 Det jeg lurer på… 595 01:07:47,541 --> 01:07:48,643 …er hvorfor deg? 596 01:07:50,125 --> 01:07:51,227 Og hvorfor nå? 597 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Hvor gammel er Andy? 598 01:07:57,375 --> 01:07:59,833 Hun sier at hun ikke husker. 599 01:08:01,625 --> 01:08:03,458 Og det kan hende, jeg vet ikke. 600 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Men jeg vet at hun var alene lenge før hun fant noen som henne. 601 01:08:09,416 --> 01:08:10,518 Veldig lenge. 602 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Hva med deg? Har du noen? 603 01:08:15,750 --> 01:08:17,000 Bare familien min. 604 01:08:24,458 --> 01:08:25,958 Jeg hadde tre sønner. 605 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Og den yngste, Jean-Pierre… 606 01:08:32,458 --> 01:08:35,291 …var den siste som døde. Han var 42 da… 607 01:08:36,750 --> 01:08:38,083 …kreften tok ham. 608 01:08:40,458 --> 01:08:43,375 - Du kan bare fortsette fremover nå. - Hva mener du? 609 01:08:43,833 --> 01:08:46,666 Du vil alltid være den unge kvinnen du er nå. 610 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Men alle rundt deg, alle du er glad i… 611 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 …vil bli gamle… 612 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 …vil lide og dø. 613 01:09:07,375 --> 01:09:10,958 Hvis du prøver å berøre livene deres, 614 01:09:11,958 --> 01:09:14,166 vil de finne ut om hemmeligheten din. 615 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 Trygle deg om å dele den, noe du ikke kan. 616 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Og de vil selvsagt ikke tro deg. 617 01:09:25,541 --> 01:09:26,958 Og de vil fortelle deg… 618 01:09:28,708 --> 01:09:30,166 …at du ikke bryr deg. 619 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 At kjærligheten din er svak… 620 01:09:35,083 --> 01:09:36,185 …eller egoistisk. 621 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 Og du vil aldri glemme… 622 01:09:41,625 --> 01:09:44,875 …hatet og fortvilelsen i øynene deres. 623 01:09:50,125 --> 01:09:52,416 Og du vil vite hvordan det er å miste… 624 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 …alle du har elsket. 625 01:11:00,291 --> 01:11:01,500 Har dere et toalett? 626 01:11:02,833 --> 01:11:03,935 Nei. 627 01:11:07,958 --> 01:11:09,333 Men vi har et lagerrom. 628 01:11:12,500 --> 01:11:13,602 Trenger du hjelp? 629 01:11:36,708 --> 01:11:39,666 Det hadde vært bedre å sy, men dette vil hjelpe. 630 01:11:41,000 --> 01:11:42,102 Du har ikke spurt. 631 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Det er ikke min sak. 632 01:11:48,083 --> 01:11:49,185 Du trenger hjelp. 633 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 Har grunnen noe å si? 634 01:11:53,875 --> 01:11:59,666 I dag bandasjerer jeg såret ditt. I morgen hjelper du noen når de faller. 635 01:12:03,833 --> 01:12:05,541 Vi er ikke ment å være alene. 636 01:12:12,208 --> 01:12:13,310 Sånn. 637 01:12:15,375 --> 01:12:16,477 Det burde holde. 638 01:12:25,208 --> 01:12:26,310 Takk. 639 01:12:59,583 --> 01:13:00,833 Andromakhe, hjelp! 640 01:13:01,416 --> 01:13:02,916 Hvorfor stopper det ikke? 641 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 Dette kan ikke skje. 642 01:13:05,583 --> 01:13:06,685 Lykon. 643 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - Nei! - Tiden er inne. 644 01:13:10,500 --> 01:13:11,602 Det er umulig. 645 01:13:14,625 --> 01:13:15,727 Tiden er inne. 646 01:13:33,125 --> 01:13:34,458 Hvor lang tid tar testene? 647 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 Til vi har resultater å gjenskape. 648 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Føler du såret prøve å lukke seg? 649 01:13:46,708 --> 01:13:51,333 Du trenger ikke dem til det. Du har prøver, blod, vev, DNA. 650 01:13:51,916 --> 01:13:54,750 Du kjenner til konseptet med interne data… 651 01:13:55,291 --> 01:13:56,393 De er produktet. 652 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 De skal i hvelvet. Være der bak lås og slå. 653 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 For alltid? 654 01:14:04,416 --> 01:14:09,791 Vi kan ikke slippe dem ut i verden igjen, til konkurrentenes laboratorier. 655 01:14:10,500 --> 01:14:15,041 Hvis dette tar år, kanskje tiår, hva betyr det for dem? 656 01:14:15,125 --> 01:14:20,375 Om vi finner den genetiske koden, vil verden bønnfalle oss om svaret. 657 01:14:21,666 --> 01:14:22,768 Utrolig. 658 01:14:25,875 --> 01:14:28,125 Du kan ikke gi ham det han vil ha. 659 01:14:28,666 --> 01:14:31,875 Synes du jeg går for langt? At jeg er uetisk? 660 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Heller umoralsk. 661 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Jeg tror dette kan endre verden. 662 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 En god berettigelse. 663 01:14:41,041 --> 01:14:43,041 Jeg har hørt den mange ganger før. 664 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Selv om jeg liker å seg deg sove, er jeg glad du er våken. 665 01:15:03,291 --> 01:15:04,393 Sovesveis? 666 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Bustete og fin. 667 01:15:15,833 --> 01:15:17,750 Jeg tenkte på Malta. 668 01:15:19,625 --> 01:15:20,833 Hvilken gang? 669 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Den gangen på Malta. 670 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Vi burde dra tilbake. 671 01:15:34,958 --> 01:15:36,166 Det hadde vært fint. 672 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Moren og broren din? 673 01:16:10,750 --> 01:16:12,000 Du har telefonen min. 674 01:16:23,583 --> 01:16:24,685 Hvor er faren din? 675 01:16:26,500 --> 01:16:28,583 Døde i tjeneste da jeg var elleve. 676 01:16:32,833 --> 01:16:33,935 Her. 677 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Moren min slet etter han døde. 678 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 South Side i Chicago, en drøss med måter det kunne gått ille. 679 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Hun kjempet for oss. 680 01:16:51,416 --> 01:16:52,518 Ga seg aldri. 681 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Vi fikk heller aldri gi oss. 682 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Du kommer fra krigere. 683 01:17:00,916 --> 01:17:02,018 Ja. 684 01:17:03,000 --> 01:17:04,102 Jeg gjør det. 685 01:17:07,416 --> 01:17:09,791 Jeg husker ikke hvordan moren min så ut. 686 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Eller søstrene mine. 687 01:17:17,791 --> 01:17:18,893 Ingen av dem. 688 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Tiden stjeler alt. 689 01:17:24,041 --> 01:17:25,750 Det er ikke hva den stjeler… 690 01:17:27,791 --> 01:17:29,500 …men hva den etterlater seg. 691 01:17:32,750 --> 01:17:34,166 Ting du ikke kan glemme. 692 01:17:36,875 --> 01:17:38,666 Jeg ga opp å lete etter henne. 693 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Jeg ga Quynh et løfte og brøt det. 694 01:17:53,750 --> 01:17:55,708 Jeg skal få Joe og Nicky tilbake. 695 01:17:59,041 --> 01:18:00,458 Uansett hva som må til. 696 01:18:03,458 --> 01:18:05,000 Uansett hva som må til? 697 01:18:10,083 --> 01:18:12,125 - Ja. - Jeg fant noe. 698 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 En adresse rett utenfor London. 699 01:18:21,958 --> 01:18:23,060 Vi må dra. 700 01:19:01,166 --> 01:19:02,500 Hold øye med bakveien. 701 01:19:12,833 --> 01:19:15,250 - Jeg klarer det ikke. - Jo, det gjør du. 702 01:19:15,666 --> 01:19:18,000 Jeg gjør ikke dette. 703 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Du er en av oss nå. Vi hadde gjort det samme for deg. 704 01:19:25,666 --> 01:19:30,083 - Jeg fikk aldri et valg. - Ingen fikk det. Det er ikke et valg. 705 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Den dagen jeg døde, 706 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 drepte jeg fyren som drepte meg. 707 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 De prøver å forberede oss. 708 01:19:40,875 --> 01:19:44,291 Tusenvis av timer med trening. To skudd, drep raskt. 709 01:19:46,958 --> 01:19:50,791 - Men de kan ikke lære deg å leve med det. - Du må føle det, Nile. 710 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - Alle sammen. - Jeg så hva du gjorde i kirken. 711 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Alle likene. 712 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Skal det være meg? 713 01:20:02,416 --> 01:20:05,083 Er det det vi skal gjøre, uten å vite hvorfor? 714 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Tror du at du får sove bedre av å vite? 715 01:20:09,208 --> 01:20:10,541 Jeg kan ikke være det. 716 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Familien min… 717 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 …de vil bli gamle, men ikke jeg. 718 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 Men det vil ta år før de skjønner det. 719 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Jeg har fortsatt tid sammen med dem. 720 01:20:29,916 --> 01:20:31,018 Her. 721 01:20:33,458 --> 01:20:34,560 Ta bilen. 722 01:20:35,291 --> 01:20:37,500 Når du dumper den, dump våpnene også. 723 01:20:40,500 --> 01:20:41,602 Klarer du deg? 724 01:20:42,916 --> 01:20:44,018 Alltid. 725 01:20:57,125 --> 01:20:58,227 Hvor er Nile? 726 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Du og meg, Book. Nå og for alltid. 727 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Guildford Station om to km. 728 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 TOGSTASJON 729 01:21:40,916 --> 01:21:42,018 Tom? 730 01:21:49,250 --> 01:21:50,352 Faen. 731 01:21:51,750 --> 01:21:52,852 Andy. 732 01:22:26,125 --> 01:22:27,227 Hvor er de? 733 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromakhe av Skytia. 734 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Den evige krigeren. 735 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - Book? - Jeg er her. 736 01:22:47,416 --> 01:22:48,875 Hvor er Joe og Nicky? 737 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Hva gjør du? 738 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - Hva gjør du? - Ro deg ned! 739 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Nei! 740 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Lurte du oss? 741 01:23:09,750 --> 01:23:10,852 Hør på meg. 742 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 Da kona mi døde, viet jeg meg til arbeidet ditt. 743 01:23:17,750 --> 01:23:20,541 Lærte din hemmelige historie, skrevet i margen. 744 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 HELLAS 745 01:23:22,083 --> 01:23:23,625 Viderefortalt som en myte. 746 01:23:24,166 --> 01:23:28,208 Det som ble avvist som en myte, var faktisk udødelighet. 747 01:23:29,125 --> 01:23:32,125 Med din hjelp, kan vi ende unødvendig lidelse. 748 01:23:42,458 --> 01:23:45,416 Menneskeheten trenger at du deler gaven din. 749 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Menneskeheten kan drite og dra. 750 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy… - Nei, din jævla feiging! 751 01:24:00,666 --> 01:24:01,768 Hvorfor? 752 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 - Hvorfor? - Andy, hør her. 753 01:24:05,166 --> 01:24:06,268 Hvorfor? 754 01:24:08,791 --> 01:24:13,500 Hvis Merrick finner ut hvorfor vi lever, kan han finne en måte å avslutte det på. 755 01:24:20,208 --> 01:24:21,458 Det var det du ville. 756 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Hva har du gjort? 757 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Ikke på denne måten, Book. 758 01:24:34,333 --> 01:24:35,435 Herregud. 759 01:24:35,916 --> 01:24:37,083 Du blør fortsatt. 760 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Du blør. 761 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Hva? Faen. 762 01:24:42,458 --> 01:24:43,560 Hun leges ikke. 763 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 - Hva? - Se. Hun leges ikke. 764 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Hent noe. Kom igjen! 765 01:24:51,125 --> 01:24:52,227 Andy, se på meg. 766 01:24:52,833 --> 01:24:53,935 Se på meg. 767 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 Hvorfor sa du ikke noe? 768 01:25:00,208 --> 01:25:02,083 Det ville ikke endret noe. 769 01:25:03,500 --> 01:25:04,602 Skynd deg! 770 01:25:06,583 --> 01:25:07,685 Forsiktig. 771 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 Vi må få henne vekk. 772 01:25:12,166 --> 01:25:13,268 Sikre ham. 773 01:25:13,500 --> 01:25:14,602 Bra jobbet. 774 01:25:17,583 --> 01:25:18,685 Se på deg. 775 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Hun er såret. Skudd. - Hvorfor leges hun ikke? 776 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Jeg vet ikke. 777 01:25:25,875 --> 01:25:27,375 Hun er ikke udødelig. 778 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - Hva mener du? - Det er borte. 779 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Du er full av blod. 780 01:25:45,958 --> 01:25:47,060 Hvor gammel er du? 781 01:25:50,375 --> 01:25:52,291 Kom nærmere, så skal jeg si det. 782 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Ta dem med hjem. 783 01:25:57,875 --> 01:25:59,416 - La henne gå. - Dekk meg. 784 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 - Nei! - Slipp henne! Nei! 785 01:26:03,583 --> 01:26:04,685 Få henne opp. 786 01:26:08,541 --> 01:26:09,643 Nei! 787 01:26:12,166 --> 01:26:13,268 Unnskyld, Andy. 788 01:26:14,666 --> 01:26:15,768 Unnskyld. 789 01:26:17,125 --> 01:26:18,227 Hold ham i ro. 790 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Hvis det er sant at hun er ikke udødelig lenger, 791 01:26:25,208 --> 01:26:27,750 overlever hun kanskje ikke testene. Det er mord. 792 01:26:27,833 --> 01:26:32,708 Som om CIA aldri har latt folk forsvinne eller drevet med skjult forskning. 793 01:26:32,791 --> 01:26:33,893 Nei! 794 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Dette var ikke avtalen. 795 01:26:37,541 --> 01:26:38,643 Vi stopper aldri. 796 01:26:49,041 --> 01:26:50,143 Andy. 797 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Hva skjedde? 798 01:26:54,291 --> 01:26:55,393 Hun leges ikke. 799 01:26:57,875 --> 01:26:58,977 Jeg drepte henne. 800 01:27:06,666 --> 01:27:11,125 - Vi må få stoppet blødningen. - Hold henne i live for enhver pris. 801 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Noe har forandret seg mellom Sudan og nå, 802 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 - finn ut hva. - Dette stabiliserer henne, 803 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 men jeg må sy og gi henne antibiotika. 804 01:27:21,458 --> 01:27:23,541 - Bra. - Alt dør. 805 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Hva sa du? 806 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Alt må dø, Mr. Merrick. 807 01:27:31,666 --> 01:27:35,750 Eneste grunnen til at vi ikke har det, er at vår tid ikke har kommet. 808 01:27:37,083 --> 01:27:40,125 Er det Andromakhes tid, kan du ikke stoppe det. 809 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Du aner ikke hva produktene mine kan gjøre. 810 01:27:46,000 --> 01:27:48,750 Jeg skjærer skiver av dere i årevis om jeg må. 811 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Tiden din nærmer seg. - Din også. 812 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Jeg forventer resultater! 813 01:28:03,833 --> 01:28:04,935 Andy. 814 01:28:16,500 --> 01:28:17,602 Er du Copley? 815 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 - Sendte de deg for å drepe meg? - Hvem? 816 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - Hvor er Andy og Booker? - Hvem er du? 817 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Helvete! 818 01:28:32,625 --> 01:28:33,727 Du er enda en. 819 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Ja. Jeg er ny. 820 01:28:37,625 --> 01:28:39,000 - Hvor er de? - På en lab. 821 01:28:39,875 --> 01:28:40,977 Blir testet. 822 01:28:42,916 --> 01:28:44,018 Torturert. 823 01:28:44,708 --> 01:28:48,000 Merrick bryr seg kun om udødeligheten hennes. 824 01:28:49,750 --> 01:28:52,708 - Ikke det hun har gjort. - Hva hun har gjort? 825 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 826 01:28:55,916 --> 01:28:57,708 Hun reddet en flyktningfamilie 827 01:28:57,791 --> 01:29:00,791 hvis datter utviklet metoden for å oppdage diabetes. 828 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Barnebarnet til henne reddet 317 mennesker fra Røde Khmer i Kambodsja. 829 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Denne fyren forhindret en utilsiktet atomutveksling i 1978 830 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 og reddet sannsynligvis menneskeheten. 831 01:29:17,666 --> 01:29:18,768 De berømte… 832 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 …og de ukjente navnene. 833 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Hun redder et liv, og et par generasjoner senere, høster vi fordelene. 834 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 REDDET AV ANDY I 1915 835 01:29:34,958 --> 01:29:36,166 Hun står midt i det. 836 01:29:38,000 --> 01:29:39,102 Hun ser det ikke. 837 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Men du gjorde det. 838 01:29:45,500 --> 01:29:50,375 - Og du avslørte dem. - Jeg trodde det var slutten på sykdom. 839 01:29:52,166 --> 01:29:53,958 Slutten på lidelse. 840 01:30:00,291 --> 01:30:01,625 Hun kunne ikke snakke… 841 01:30:03,250 --> 01:30:04,352 …mot slutten. 842 01:30:04,916 --> 01:30:06,018 Kona mi. 843 01:30:08,583 --> 01:30:09,833 Hun fikk ikke puste. 844 01:30:11,458 --> 01:30:14,125 Jeg kunne ikke gjøre noe. 845 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Det skulle være en gave… 846 01:30:20,541 --> 01:30:21,643 …til verden. 847 01:30:21,833 --> 01:30:24,041 Det var ikke din gave å gi. 848 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Hvorfor tok udødeligheten slutt? 849 01:30:33,041 --> 01:30:34,143 Hva? 850 01:30:35,041 --> 01:30:36,458 Hun sluttet ikke å blø. 851 01:30:39,083 --> 01:30:40,185 Er hun i live? 852 01:30:41,458 --> 01:30:42,583 Jeg vet hvor de er. 853 01:31:18,958 --> 01:31:23,000 Det er ikke kameraer her. Det er slik han får folk inn og ut usett. 854 01:31:23,541 --> 01:31:26,083 - Hvor mange er de? - Minst 30. 855 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Sjefen deres, Keane, er eks-militær. 856 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Hva slags direktør har en personlig hær? 857 01:31:32,666 --> 01:31:33,768 Nå for tiden? 858 01:31:35,000 --> 01:31:36,102 De fleste. 859 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 - Hva gjør du? - Gjør det godt igjen. 860 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 At du dør, hjelper ikke. 861 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Skal jeg la deg gå inn alene? 862 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 Av oss to, er det kun jeg som går levende ut derfra. 863 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Du fikk meg hit. 864 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 Det er en privat lab i 15. etasje. 865 01:32:02,541 --> 01:32:03,643 Den er tom. 866 01:32:05,125 --> 01:32:06,250 Dette gir tilgang. 867 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Du bør komme deg vekk før bråket begynner. 868 01:32:21,958 --> 01:32:23,333 Lykke til, Ms. Freeman. 869 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 - Etasjen er stengt. Hvordan kom du hit? - Beklager, jeg bare… 870 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Få se hendene dine. 871 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, dette er Alpha 2-2. 872 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Sir. 873 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zero. Over. 874 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Vi har en inntrenger. Målet er nede. 875 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Se om du finner ID. 876 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Faen! TAC-team, finn Merrick nå! 877 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 - Din egoistiske dritt! - Joe, slutt. 878 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Vær så snill! 879 01:33:49,833 --> 01:33:52,625 Hva vet du om hva alle de ensomme årene gjør? 880 01:33:53,250 --> 01:33:57,375 - Du er en patetisk mann. - Du og Nicky har alltid hatt hverandre. 881 01:33:58,166 --> 01:33:59,268 Og alt vi hadde… 882 01:34:00,125 --> 01:34:03,208 - …var sorgen vår. - Nå har du enda mer. 883 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 - Hvem er du? - Hvor er laben? 884 01:34:26,208 --> 01:34:27,310 Faen! 885 01:34:27,791 --> 01:34:28,893 Én til! 886 01:34:32,333 --> 01:34:34,583 Hun vil redde de andre. Gå til laben! 887 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Du må i toppleiligheten til dette er over. 888 01:34:52,000 --> 01:34:53,166 Nile. 889 01:34:54,083 --> 01:34:55,185 Bak deg! 890 01:34:58,833 --> 01:34:59,935 Nile! 891 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Det er fire ved døren, og flere er på vei. 892 01:35:13,333 --> 01:35:14,435 Andy. 893 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Udødelig eller ikke, du ga et løfte. 894 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Uansett hva som skal til. 895 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Jeg har sett det. 896 01:35:31,541 --> 01:35:33,208 Jeg vet om alt du har gjort. 897 01:35:44,666 --> 01:35:45,768 Du kom tilbake. 898 01:35:48,833 --> 01:35:49,935 Ja. 899 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 La meg være her. 900 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 Ingen etterlates. 901 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Første gang for alt. Han er en forræder. 902 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Dette er ikke tiden for det. 903 01:36:01,833 --> 01:36:04,333 Vi har aldri kunnet bestemme når det ender. 904 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 Men vi bestemmer hvordan vi lever. 905 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Og ærlig talt, 906 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 vi to har gjort en elendig jobb. 907 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Kom deg opp. Kom igjen. 908 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Vi må stoppe Merrick, ellers vil han aldri gi seg. 909 01:36:28,958 --> 01:36:30,060 Andy. 910 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - Er du sikker? - Dette endrer ingenting. 911 01:36:34,458 --> 01:36:36,083 Vi går ut, som alltid. 912 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Sammen. 913 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 La oss ta den jævelen. 914 01:36:58,458 --> 01:36:59,560 Dekk Andy. 915 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 916 01:38:32,125 --> 01:38:33,227 Andy! 917 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, vi går videre! 918 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Angrepsteam, fremad! Dere to, flanke. 919 01:39:44,791 --> 01:39:45,893 Hvor er dere? 920 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Nå holder det. 921 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 - Kom igjen. - Andy. 922 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Kom igjen. 923 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Hva skjer? Kom igjen! 924 01:40:13,666 --> 01:40:15,041 Faen. Den har låst seg! 925 01:40:20,333 --> 01:40:21,435 Hvor er Andy? 926 01:40:24,041 --> 01:40:25,583 Holder stand ved østbroen. 927 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Mottatt. 928 01:40:27,250 --> 01:40:28,352 Faen. 929 01:41:08,625 --> 01:41:09,727 Hvor er Merrick? 930 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Toppleiligheten. 931 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Hva tror du? Oslo 67? 932 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 São Paulo 34. Nile blir med meg. 933 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Hva skjedde i São Paulo i 1934? 934 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 935 01:41:30,083 --> 01:41:31,185 Vent og se. 936 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Team én, forsvar gangen. 937 01:41:50,833 --> 01:41:51,935 Team én. 938 01:42:00,708 --> 01:42:04,125 - Vent på signalet. - Blir det som forrige signal? 939 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Alt eller ingenting. 940 01:42:09,833 --> 01:42:10,935 Keane? 941 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, hvor mange flere kommer? 942 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Dette er alle. Ta for dere. 943 01:42:26,666 --> 01:42:27,768 Jeg går først. 944 01:42:28,291 --> 01:42:31,291 Hold deg nær meg, ok? Jeg skal beskytte deg. 945 01:42:34,083 --> 01:42:39,041 - Jeg går alltid først. - Ta på deg den jævla vesten. 946 01:42:39,125 --> 01:42:42,041 Som Nicky sa: "Er det min tur, så er det min tur." 947 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Hvis det går dårlig… 948 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 …går du først neste gang. 949 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Hva faen venter de på? 950 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 Faen! 951 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Du skjøt Nicky. Det skulle du ikke ha gjort. 952 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 Heisen går ned! Merrick slipper unna! 953 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Gå! Jeg blir hos Andy. 954 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 - Går det bra? - Ja, det går bra. 955 01:44:20,000 --> 01:44:21,208 Det gjør bare vondt. 956 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Alt gjør vondt. 957 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Vent til i morgen. 958 01:44:36,083 --> 01:44:37,185 Gleder meg. 959 01:44:46,833 --> 01:44:49,791 Jeg tror du dukket opp da jeg mistet udødeligheten, 960 01:44:50,291 --> 01:44:52,208 så jeg kunne se hvordan det var. 961 01:44:53,583 --> 01:44:54,708 Så jeg kunne huske. 962 01:44:55,833 --> 01:44:56,935 Huske? 963 01:44:57,916 --> 01:44:59,018 Huske hvordan… 964 01:45:01,875 --> 01:45:04,083 Hvordan det var å føle seg uknuselig. 965 01:45:05,208 --> 01:45:06,310 Utrolig. 966 01:45:11,500 --> 01:45:13,416 Du minnet meg på at det er folk… 967 01:45:15,208 --> 01:45:16,833 …som er verdt å kjempe for. 968 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Jeg vet hvordan jeg vil bruke tiden jeg har igjen. 969 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Du skal tilbringe den med oss, Andy. 970 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Egoistiske lille kjerring! 971 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Jeg dreper henne! 972 01:45:44,500 --> 01:45:46,666 Alle livene du kunne reddet. 973 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Skjønner du ikke hva vi kunne fått til? 974 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Du er uvurderlig. 975 01:45:55,958 --> 01:45:57,060 Hei, Nile… 976 01:45:59,333 --> 01:46:00,833 Tror du han kan russisk? 977 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 Faen! 978 01:46:22,083 --> 01:46:23,375 Spill død, din jævel. 979 01:46:32,666 --> 01:46:33,768 Nile? 980 01:46:38,916 --> 01:46:40,018 Hei. 981 01:46:44,291 --> 01:46:45,393 Hun er ok. 982 01:46:52,416 --> 01:46:53,518 Kom igjen. 983 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 Raskere enn heisen. 984 01:47:00,083 --> 01:47:01,185 Det går bra. 985 01:47:03,916 --> 01:47:05,018 Få hånden din. 986 01:47:25,833 --> 01:47:26,935 La oss dra. 987 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 BARENS STEINGULV 988 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 HAR SPOR FRA MANGE ULIKE STAMGJESTER I OVER 500 ÅR 989 01:48:39,250 --> 01:48:40,352 Hvordan går det? 990 01:48:41,083 --> 01:48:42,625 De diskuterer fortsatt. 991 01:48:45,666 --> 01:48:48,625 Det er ikke stort å avgjøre. De kan ikke drepe meg. 992 01:48:55,416 --> 01:48:58,291 - Hun ga den tilbake. - Ja. 993 01:49:00,666 --> 01:49:02,041 Jeg snakket med Copley. 994 01:49:03,875 --> 01:49:05,291 Sa han kunne fikse det. 995 01:49:07,875 --> 01:49:10,333 Få det til å se ut som jeg ble drept i kamp. 996 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Familien min vil sørge, men… 997 01:49:18,833 --> 01:49:20,333 …de kommer seg videre. 998 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Akkurat som med pappa. 999 01:49:28,208 --> 01:49:30,875 Jeg vil bare høre mammas stemme en siste gang. 1000 01:49:34,750 --> 01:49:36,291 Du er en bra person, Nile. 1001 01:49:38,750 --> 01:49:40,875 Du blir bra for laget. 1002 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 Du må få en straff. 1003 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 De møter deg her hundre år fra i dag. 1004 01:50:16,666 --> 01:50:18,000 Inntil da er du alene. 1005 01:50:25,875 --> 01:50:27,375 Jeg håpet på mindre, men… 1006 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 …jeg forventet mer. 1007 01:50:31,833 --> 01:50:34,500 Nile ville la deg slippe med en unnskyldning. 1008 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Gi henne litt tid. 1009 01:50:52,875 --> 01:50:54,250 Kommer til å savne deg. 1010 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Vi ses ikke igjen. 1011 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Ha litt tro, Book. 1012 01:52:12,291 --> 01:52:13,625 TYRKIA JOE OG NICKY? 1013 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Dette er det jeg fant fra de siste 150 årene. 1014 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 ANDY BERLIN 1989 1015 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Med tanke på hvor gamle dere er… 1016 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 …blir det gode dere har gjort for menneskeheten eksponentielt. 1017 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Kanskje dette er grunnen, Andy. 1018 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Det er nesten umulig å forsvinne i dagens verden. 1019 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Det er for mange som deg som kan gjøre som de vil. 1020 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Mange med onde hensikter. 1021 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Vi har ikke alle svarene, men vi har et formål. 1022 01:53:03,583 --> 01:53:04,916 Og du skal hjelpe oss. 1023 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Når vi etterlater et fotavtrykk i sanden, i snøen, i eteren, 1024 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 skal du renske det bort. 1025 01:53:16,875 --> 01:53:19,875 Du skal beskytte oss fra de som vil sette oss i bur, 1026 01:53:19,958 --> 01:53:22,250 og du skal hjelpe oss å finne jobbene… 1027 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 …som passer best for oss. 1028 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 Hun spør ikke. 1029 01:53:35,583 --> 01:53:36,685 Det er en ære. 1030 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 La oss sette i gang. 1031 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 SEKS MÅNEDER SENERE 1032 01:54:06,458 --> 01:54:07,560 Faen. 1033 01:54:32,750 --> 01:54:33,852 Booker… 1034 01:54:39,125 --> 01:54:41,041 Hyggelig å endelig treffe deg. 1035 01:56:49,416 --> 01:56:52,750 NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER 1036 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 SLETTE DETTE BILDET PERMANENT? SLETT 1037 02:04:13,333 --> 02:04:16,041 Tekst: S. Alstad