1 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Jeg har været her før. 2 00:00:42,708 --> 00:00:46,875 Igen og igen. Og hver gang det samme spørgsmål. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,435 Er det nu? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Bliver det denne gang? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Og hver gang det samme svar. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Jeg er så træt af det. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 MAROKKO 8 00:02:12,541 --> 00:02:14,541 - Går det godt? - Ja. 9 00:02:16,375 --> 00:02:18,833 - Har du været ude at rejse? - Ja. 10 00:02:20,625 --> 00:02:22,875 - Jeg købte noget til dig. - Hvad er det? 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,125 Førsteudgave af Don Quijote. 12 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 - Det har ikke været billigt. - Nej. 13 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Hvorfor er jeg her, Booker? 14 00:02:31,750 --> 00:02:34,250 Du husker Surabaya for otte år siden, ikke? 15 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 CIA. 16 00:02:35,333 --> 00:02:38,166 Ham, der hyrede os, James Copley, kontaktede mig. 17 00:02:38,250 --> 00:02:42,083 Han er freelancer nu. Han har en gidselsituation i Sydsudan. 18 00:02:42,791 --> 00:02:46,250 Vi gentager ikke os selv. Det er for risikabelt. 19 00:02:48,416 --> 00:02:49,518 Andy. 20 00:02:53,416 --> 00:02:54,518 Joe og Nicky? 21 00:02:55,291 --> 00:02:56,393 På hotellet. 22 00:03:09,416 --> 00:03:10,750 Velkommen til El Fenn. 23 00:03:11,583 --> 00:03:12,833 Vil De tjekke De ind? 24 00:03:13,333 --> 00:03:15,791 - Hvad bringer Dem til Marrakesh? - Familie. 25 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 KRISE I SYRIEN 20 BØRN DRÆBT 26 00:03:23,833 --> 00:03:25,916 URO I HAITI 1 DRÆBT, 35 SÅRET 27 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 Sig: "Marrakesh!" 28 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakesh! 29 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Skal jeg tage et for jer? 30 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Mange tak. Jeg er så elendig til at tage selfier. 31 00:03:39,583 --> 00:03:40,685 SLET FOTO 32 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - Sådan. - Tak. 33 00:03:54,750 --> 00:03:55,852 Allora. 34 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 - Du ser godt ud. - Du ser okay ud. 35 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Tak. 36 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 jeg har noget til dig. 37 00:04:21,458 --> 00:04:22,560 Nicky. 38 00:04:26,750 --> 00:04:27,852 Baklava. 39 00:04:28,333 --> 00:04:29,583 Fem hundrede, Booker. 40 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 - Nej. - Fint. 41 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 - All in. - Virkelig? 42 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 - All in. - All in! 43 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 Hasselnød, ikke valnød. 44 00:04:49,375 --> 00:04:50,477 Sortehavet? 45 00:04:52,041 --> 00:04:53,143 Rosenvand. 46 00:04:55,125 --> 00:04:56,227 Granatæble. 47 00:05:02,375 --> 00:05:03,791 Det østlige Tyrkiet. 48 00:05:05,916 --> 00:05:09,083 Grazie mille, Nicky. Det var sødt af dig. 49 00:05:10,791 --> 00:05:12,625 - Værsgo. - Nej, det er fint. 50 00:05:17,208 --> 00:05:19,416 Indrøm det, boss. Du har savnet os. 51 00:05:21,416 --> 00:05:22,518 Ja. 52 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Det er et job. 53 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 - Vi kan gøre noget godt. - Har du set nyhederne? 54 00:05:32,416 --> 00:05:33,750 Det gør ingen forskel. 55 00:05:37,291 --> 00:05:40,458 Jeg ved snart ikke. Vi hjælper ikke. 56 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Du trængte til en pause, men der er gået over et år. 57 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 Det er det, vi gør, Andy. 58 00:05:58,666 --> 00:05:59,791 Jeg lytter til dem. 59 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 - Mr. Copley. - Mr. Booker. 60 00:06:33,625 --> 00:06:35,333 En fornøjelse at møde jer. 61 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 Jeg troede, der kun var amerikanere i CIA. 62 00:06:39,083 --> 00:06:42,708 Jeg er født i Boston. Jeg flyttede til London, da jeg var tre. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Hvorfor forlod De så bureauet? 64 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 Min kone blev syg. 65 00:06:49,458 --> 00:06:50,560 ALS. 66 00:06:51,083 --> 00:06:54,458 Hun døde for to år siden. Jeg er ikke vendt tilbage endnu. 67 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Jeg kondolerer. - Tak. 68 00:06:57,166 --> 00:07:00,541 - Du er ikke slet ikke ældet, Booker. - Tro mig, det er jeg. 69 00:07:02,791 --> 00:07:07,375 I går eftermiddag blev en skole sydvest for Juba angrebet af en milits. 70 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 De myrdede lærerne og bortførte 17 af eleverne. 71 00:07:11,083 --> 00:07:12,458 FN FORDØMMER BORTFØRELSER 72 00:07:12,541 --> 00:07:13,916 Den yngste var otte. 73 00:07:15,041 --> 00:07:16,143 Den ældste var 13. 74 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Sydsudan bad USA om hjælp, 75 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 men den nuværende regering nægter hjælp til ikke-strategiske allierede. 76 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 Nogle tidligere kollegaer i CIA er uenige. 77 00:07:30,208 --> 00:07:32,583 De kontaktede mig, og jeg kontakter jer. 78 00:07:34,166 --> 00:07:36,666 Det er bekræftet, at militsen er på stedet. 79 00:07:39,916 --> 00:07:41,875 Ingen forsyninger af mad og vand. 80 00:07:47,666 --> 00:07:49,333 Så flytter de dem snart væk. 81 00:07:49,875 --> 00:07:55,416 Når det sker, vil de blive adskilt og formentlig aldrig fundet igen. 82 00:07:56,500 --> 00:08:01,041 Det skal gøres hurtigt og af de bedste. Dit hold er det bedste, jeg har set. 83 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 I bestemmer prisen. 84 00:08:10,625 --> 00:08:12,416 Vi sender en regning bagefter. 85 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 SYDSUDAN 86 00:10:06,416 --> 00:10:07,518 Fred være med dig. 87 00:12:16,250 --> 00:12:17,352 Hvad? 88 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Kommer vi for sent? 89 00:12:29,708 --> 00:12:30,810 Fanden i... 90 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Rummet er sikret! 91 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Kors i helvede. - Pis. 92 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Af sted! 93 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - Hvad fanden? - Hvad i... 94 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Er alle her? 95 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 - Ja. - Si. Tutto bene. 96 00:15:05,416 --> 00:15:06,518 Joe? 97 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Pissesur. 98 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Hvor er pigerne? 99 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 De var her aldrig. 100 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Vi er blevet narret. 101 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Ja, jeg fik det. 102 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864 103 00:15:56,333 --> 00:15:57,435 Ja. 104 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 Man må beundre mr. Copleys grundighed. 105 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 De sko var en særligt grotesk detalje. 106 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 Jeg vidste, det ville ske. 107 00:16:25,875 --> 00:16:26,977 Jeg sagde det. 108 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Vi havde en god grund. 109 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 Hvad fik vi ud af det, Nicky? 110 00:16:33,458 --> 00:16:34,560 Intet. 111 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 Vi har intet gjort. 112 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 Verden bliver ikke bedre. Den bliver værre. 113 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Jeg tjekkede ham grundigt, og… 114 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 Det virkede ægte. 115 00:16:47,125 --> 00:16:51,166 - Undskyld. - De ved, hvem vi er. Og hvad vi er. 116 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 Vi må finde Copley. 117 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 Vi må lukke den her. 118 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - Hvad så bagefter? - Så ingenting. 119 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 Verden kan bare brænde. 120 00:17:17,250 --> 00:17:18,352 Jeg er færdig. 121 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 - Freeman, hvor er du? - Her, sergent. 122 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 Kvinderne gemmer sig i huset med buerne. 123 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Gå til højre derhenne. 124 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 - Skaf oplysninger. - Modtaget. 125 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Tal pænt. 126 00:18:30,416 --> 00:18:33,625 - Det gør vi da altid. - Det skader ikke at minde om det. 127 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Jeg hedder Nile. 128 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Jeg er amerikansk marinesoldat. 129 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Vi leder efter denne mand. 130 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Han har dræbt mange af vores folk og mange af jeres. 131 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Har nogen set ham? 132 00:19:22,958 --> 00:19:27,166 I nedværdiger ikke jeres familie ved at fortælle os, hvor han er. 133 00:19:37,833 --> 00:19:42,416 Der er ingen mænd her. Når man bruger kvinder som skjold, er man ikke en mand. 134 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Tak, fordi vi måtte besøge jer. 135 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Gå med fred. 136 00:20:19,250 --> 00:20:20,352 Gå ind! 137 00:20:22,875 --> 00:20:23,977 Stop! 138 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - Ryddet, dækker! - Ryddet! 139 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, her er India 5. Kontakt, over. 140 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 - Jay, se til kvinderne. - Jeg er i gang. 141 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Se alt det lort. Der er fuld gevinst. 142 00:20:46,000 --> 00:20:48,916 Ikke hvis han dør. De ønskede ham i live. 143 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 - Rør mig ikke. - Jeg prøver at redde dig. 144 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, lidt hjælp? 145 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nej! Sygehjælper! 146 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Soldat nede! 147 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - Hjælp! - Sygehjælper! 148 00:21:08,291 --> 00:21:09,393 Bliv hos mig! 149 00:21:12,666 --> 00:21:14,500 Åh gud, nej. Bliv hos mig. 150 00:21:14,583 --> 00:21:17,375 Se på mig. Du skal nok klare den. 151 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 152 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Du er okay. Bliv hos mig. Bare se på mig. 153 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Okay. Sygehjælperne er på vej. 154 00:21:32,333 --> 00:21:33,435 Det er okay. 155 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Hvad fanden? 156 00:22:51,916 --> 00:22:53,018 Nej. 157 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Nej, ikke en til. 158 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Ikke nu. 159 00:22:57,708 --> 00:22:58,833 Det var en kvinde. 160 00:22:59,708 --> 00:23:00,810 En sort kvinde. 161 00:23:01,208 --> 00:23:03,041 Jeg så en ældre kvinde i hijab. 162 00:23:07,541 --> 00:23:11,333 - Hvad så du? - Jeg så noget af et navneskilt. 163 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Ja. Noget med Free. - Ja. 164 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 - Jordgulv, lerklinede vægge. - Og en helikopter. 165 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Ja, måske en koalition… 166 00:23:21,041 --> 00:23:22,143 Et lægehold. 167 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Kniven var en pesh-kabz. Pashtun. 168 00:23:25,791 --> 00:23:27,000 Jeg følte hende dø. 169 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Hun er marinesoldat. 170 00:23:30,208 --> 00:23:31,310 Kampopgaver. 171 00:23:33,083 --> 00:23:34,583 Eller tæt på kampopgaver. 172 00:23:36,958 --> 00:23:38,060 Afghanistan. 173 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Der er gået over 200 år. 174 00:23:45,875 --> 00:23:46,977 Hvorfor nu? 175 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Der er en årsag til alt, boss. 176 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - Vi må finde hende. - Vi holder os til planen og finder Copley. 177 00:23:57,750 --> 00:24:01,333 - Lader vi hende bare stå udsat? - Vi er udsatte nu. 178 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 - Ikke som hende. - Nicky. 179 00:24:03,375 --> 00:24:04,381 Ikke som hende. 180 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Du kan godt huske, hvordan det var. 181 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Hvem hun end er, er hun forvirret og bange. 182 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 Og hun er mere alene, end hun nogensinde har været før. 183 00:24:15,916 --> 00:24:17,833 Vi husker alle, hvordan det var. 184 00:24:22,625 --> 00:24:23,833 Hun har brug for os. 185 00:24:27,750 --> 00:24:30,125 - Jeg får hende ind. - Lad nu være. 186 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Hvis vi drømmer om hende, drømmer hun om os. 187 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Det leder direkte hen mod os. 188 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 - Hvad gør vi imens? - Rejs til Frankrig. 189 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 Brug Charlie-huset. 190 00:24:39,458 --> 00:24:40,560 Vi mødes der. 191 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Find Copley. 192 00:24:48,583 --> 00:24:49,685 Du godeste. 193 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Hun er jo et barn. 194 00:25:23,375 --> 00:25:25,041 Jeg ved, at jeg så hende dø. 195 00:25:25,416 --> 00:25:27,166 Lidt blod kan se ud af meget. 196 00:25:27,250 --> 00:25:29,416 Adrenalinen flyder. Man ser syner. 197 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Jeg holdt sammen på hendes hals. 198 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Skal hun hellere hjem i en ligpose? 199 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Nej, selvfølgelig ikke. 200 00:25:37,375 --> 00:25:38,477 Så kom. 201 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Se, hvem der er oppe. 202 00:25:51,208 --> 00:25:52,310 Nile? 203 00:25:55,500 --> 00:25:56,602 Hvad så, Jay? 204 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 - Hvad så, Dizzy? - Lad os se arret. 205 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Hold da kæft. 206 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Der er ikke en skramme. 207 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Ja, de… 208 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 De lavede en ny slags hudtransplantation. 209 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Sagde lægerne det? 210 00:26:24,375 --> 00:26:25,477 Ja. 211 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Det sagde de. 212 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 Vi har en forventet levetid på 78 år i udviklede lande. 213 00:26:47,708 --> 00:26:52,125 To år mere, hvis man er så heldig at være kvinde. Ikke sandt, de damer? 214 00:26:52,791 --> 00:26:56,916 Takket være alles yndlingshadeobjekt. 215 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 Medicinalindustrien. 216 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 I min virksomhed har forskning i telomerforlængelse 217 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 vendt kromosomuret i menneskets stamceller. 218 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Dr. Kozaks redigering af klotho-hormonet vil med tiden 219 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 stoppe almindelig kognitiv tilbagegang. 220 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Ja, vi kan vinke farvel til demens. 221 00:27:17,333 --> 00:27:22,875 Vent. Vores arbejde vil tilføje mange års liv til verdens befolkning. 222 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 År. Årtier. 223 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Men det er ikke billigt. 224 00:27:29,500 --> 00:27:31,291 Vi har brug for investeringer. 225 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Investeringer driver mig til at tage risici. 226 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Disse risici forbedrer utallige liv. 227 00:27:42,958 --> 00:27:44,060 Gode gud. 228 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 Du har set min efterforskning. Nu ved du, at de findes. 229 00:28:05,791 --> 00:28:09,333 Hvad med hårde beviser? Blod, væv, knogler, DNA. 230 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Vi kunne ikke sikre en prøve uden forurening på stedet. 231 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Men du lovede mig beviser. 232 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Der var et blodbad af uventede dimensioner. 233 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 Men optagelserne... 234 00:28:20,208 --> 00:28:22,875 Det er en snuff-film til to millioner dollars. 235 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 Hun får ikke årsagen. 236 00:28:26,625 --> 00:28:28,083 Jeg skal bruge dem alle. 237 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 - Jeg kan nok skaffe dig én. - Ikke én. Alle. 238 00:28:36,333 --> 00:28:41,708 De er ekstraordinære personer. De er ekstremt svære at fange. 239 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Snak med Keane, og lav en plan. 240 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Og hurtigt, før mine konkurrenter hører om det. 241 00:29:16,333 --> 00:29:17,435 Korporal Freeman. 242 00:29:19,541 --> 00:29:20,547 Ja, sergent. 243 00:29:20,625 --> 00:29:24,291 Nye ordrer. Du skal til Landstuhl, Tyskland, for flere prøver. 244 00:29:25,083 --> 00:29:27,916 - Jeg har det fint. - Flyet tanker. Pak dine ting. 245 00:29:28,833 --> 00:29:31,500 - Sergent. - Vi fjernede dem her, da det skete. 246 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 Vi troede, du var færdig. 247 00:30:10,666 --> 00:30:11,768 Det er hende. 248 00:30:59,541 --> 00:31:00,643 Korporal Freeman. 249 00:31:03,125 --> 00:31:04,333 Jeg ledte efter dig. 250 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Du skal af sted. 251 00:31:12,708 --> 00:31:14,833 - Hvem er du? - Andromache Skyteren. 252 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Kald mig bare Andy. 253 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Hvorfor skal det være så langsomt de første gange? 254 00:33:12,041 --> 00:33:13,143 Du skød mig. 255 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Ja. Du skal tilbage i bilen. 256 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Det er ikke virkeligt. 257 00:33:19,500 --> 00:33:23,000 Har du ikke regnet det ud endnu? Du kan ikke dø. Op med dig. 258 00:33:24,541 --> 00:33:25,643 Pis! 259 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Gider du lade være med det? 260 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 - Hvem er du? - Jeg leder en gruppe udødelige. 261 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Det er vel en hær. Soldater. Krigere som dig. 262 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 Du har en masse spørgsmål. Jeg forstår. 263 00:33:55,916 --> 00:33:57,018 Vil du have svar? 264 00:33:57,916 --> 00:33:59,125 Kom tilbage i bilen. 265 00:35:00,541 --> 00:35:01,643 Tag det på. 266 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 - Hvor skal vi hen? - Paris. 267 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Du har blod i håret. - Gad vide hvorfor. 268 00:35:14,000 --> 00:35:17,375 Han er narkosmugler. Er du med i det lort? 269 00:35:17,833 --> 00:35:20,833 Man arbejder sommetider med folk, man ikke kan lide. 270 00:35:21,250 --> 00:35:24,416 - Er det sikkert? - Betyder det noget? 271 00:35:29,208 --> 00:35:30,310 Hej, boss. 272 00:35:30,500 --> 00:35:31,750 Har du fundet Copley? 273 00:35:32,333 --> 00:35:33,625 Kun blindspor. 274 00:35:34,000 --> 00:35:36,416 - Han ved, at vi jager ham. - Led videre. 275 00:35:37,041 --> 00:35:38,541 Han gør det samme mod os. 276 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 - Jeg har den nye. - Og? 277 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Hun stak mig, så jeg tror, hun har potentiale. 278 00:35:48,583 --> 00:35:49,685 Vi ses snart. 279 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Hvorfor sker det her for mig? 280 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 Gid jeg vidste det. 281 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 Du sagde, du havde svar. 282 00:37:17,750 --> 00:37:19,750 Jeg sagde ikke, du kunne lide dem. 283 00:37:27,500 --> 00:37:28,602 Beder du? 284 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Gud findes ikke. 285 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Det gør min gud. 286 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Der var engang, hvor jeg blev tilbedt som en gud. 287 00:37:46,958 --> 00:37:48,060 Var det ham? 288 00:37:49,291 --> 00:37:51,375 Bare rolig. Jeg kan ikke den slags. 289 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 Der findes ingen mening. 290 00:37:58,208 --> 00:37:59,750 Du sagde, der var andre. 291 00:38:00,416 --> 00:38:01,518 Hvor mange? 292 00:38:01,750 --> 00:38:02,852 Fire. 293 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 En hær på fire mand? 294 00:38:06,125 --> 00:38:09,583 Var det derfor, du hentede mig? For at være med i din hær? 295 00:38:09,666 --> 00:38:10,768 Ja. 296 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nej. Sikke noget pis. 297 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Du må have hypnotiseret mig. 298 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 Eller bedøvet mig. 299 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Og du skød mig med løs ammunition. 300 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 Og jeg snittede dig i halsen. 301 00:38:29,208 --> 00:38:30,310 Ikke? 302 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Hør nu, du tror allerede på… 303 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Bare følg den ikke-logik. 304 00:38:45,875 --> 00:38:48,250 Du har allerede købt det overnaturlige. 305 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Få dig noget søvn. 306 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Vi skal ikke til Paris. 307 00:39:15,125 --> 00:39:16,227 Andrej… 308 00:39:17,916 --> 00:39:19,018 Kom her. 309 00:39:20,166 --> 00:39:21,268 Sæt dig ned! 310 00:39:21,791 --> 00:39:24,791 - Rejs dig op. - Hør ikke på hende. Hør på mig. 311 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Få flyet ned. 312 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Tro mig, hun skyder dig ikke. 313 00:39:31,541 --> 00:39:32,643 Det gør jeg. 314 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 Hvem skal nu flyve flyet? 315 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Vi behøver ikke en pilot. Vi kan bare springe ud. 316 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 Jeg springer ikke ud fra et fly! 317 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Hold da kæft. Måske har vi brug for en pilot. 318 00:40:01,125 --> 00:40:02,791 Jeg kan styre et fly. 319 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 Du taler ikke russisk, vel? 320 00:40:12,333 --> 00:40:13,435 Hvorfor? 321 00:40:14,666 --> 00:40:16,625 Fordi jeg bad piloten spille død. 322 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Vil du virkelig det her? 323 00:41:39,791 --> 00:41:40,893 Vi er færdige. 324 00:41:48,833 --> 00:41:50,666 Jeg sagde, vi er færdige. 325 00:42:07,666 --> 00:42:08,768 Du er dygtig. 326 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Hvad hedder du? 327 00:42:19,875 --> 00:42:20,977 Nile. 328 00:42:25,833 --> 00:42:28,083 Kan du se? Du er allerede ved at hele. 329 00:42:46,208 --> 00:42:47,310 Sker det virkelig? 330 00:42:51,791 --> 00:42:53,458 Der er folk, der elsker mig. 331 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Der vil bekymre sig. 332 00:43:00,833 --> 00:43:03,333 Jeg er marinesoldat. Hvis de tror, jeg deserterede... 333 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Er du det ikke længere. 334 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 De sætter dig i fængsel. 335 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 GOUSSAINVILLE FRANKRIG 336 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Sagde du ikke, vi skulle til Paris? 337 00:43:44,791 --> 00:43:47,833 Vi er lige udenfor Paris. Det er Goussainville. 338 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Den har været forladt i 50 år. 339 00:43:51,166 --> 00:43:52,268 Hvorfor? 340 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Er I de gode eller de slemme? 341 00:44:19,333 --> 00:44:21,208 Det kommer an på århundredet. 342 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Vi kæmper for det, vi tror på. 343 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 Hvorfor drømmer jeg om jer? 344 00:44:32,333 --> 00:44:35,166 Vi drømmer om hinanden. Det slutter, når vi mødes. 345 00:44:35,250 --> 00:44:36,352 Hvorfor? 346 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Jeg tror, det er, fordi vi skal finde hinanden. 347 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 Det er som skæbnen. 348 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Nej, mere som fælles skibbrud trøster. 349 00:44:52,125 --> 00:44:53,227 Enig. 350 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Det plejede at tage år at opspore en ny. Booker var den sidste. 351 00:44:58,041 --> 00:44:59,143 1812. 352 00:45:01,416 --> 00:45:02,518 Det er løgn. 353 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Jeg døde i kamp for Napoleon. 354 00:45:06,125 --> 00:45:10,041 Så du er endnu ældre end ham. 355 00:45:11,625 --> 00:45:14,791 - Nicky og jeg mødtes i korstogene. - Korstogene? 356 00:45:14,875 --> 00:45:18,708 Mit livs kærlighed var en af dem, jeg havde lært at hade. 357 00:45:18,791 --> 00:45:21,541 Vi... dræbte næsten hinanden. 358 00:45:21,625 --> 00:45:22,727 - Mange gange. - Ja. 359 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Du er den ældste. 360 00:45:32,416 --> 00:45:33,518 Ja. 361 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Hvor gammel er du? 362 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Gammel. - Hvor gammel? 363 00:45:42,500 --> 00:45:43,602 For gammel. 364 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Så vi dør aldrig. 365 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Intet lever for evigt. 366 00:45:51,291 --> 00:45:54,833 - Men du sagde, at vi var udødelige. - Jeg ved, hvad jeg sagde. 367 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 For det meste er vi, men vi kan dø. 368 00:46:01,291 --> 00:46:02,500 Det gjorde en af os. 369 00:46:03,833 --> 00:46:04,935 Han... 370 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Han var en kriger ligesom os. For længe siden. 371 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 En dag heler sårene ikke længere. 372 00:46:14,083 --> 00:46:16,250 Vi ved ikke hvornår eller hvorfor. 373 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Så hvis vi kan dø, 374 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 hvorfor skyder du så mig? 375 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Du kunne have dræbt mig. 376 00:46:27,375 --> 00:46:28,477 Du er for ny. 377 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Det er en stor mundfuld. 378 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Du burde hvile dig lidt. 379 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Kom med mig. Jeg viser dig det. 380 00:46:51,625 --> 00:46:53,375 Hun vil tale med sin familie. 381 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Det hjælper hende ikke. 382 00:46:59,541 --> 00:47:00,643 Fortæl hende det. 383 00:47:37,666 --> 00:47:38,768 Hvad sker der? 384 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Hvad er der sket? 385 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Det var bare en ond drøm. 386 00:47:47,333 --> 00:47:48,435 Undskyld. 387 00:47:54,666 --> 00:47:55,768 Sig det. 388 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Jeg så glimt af det før. 389 00:48:00,208 --> 00:48:02,166 Da jeg drømte om jer første gang. 390 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Men nu er det mere klart. 391 00:48:09,541 --> 00:48:12,625 Jeg drømte om en kvinde fastlåst i en jernkiste. 392 00:48:13,166 --> 00:48:14,268 Under havet. 393 00:48:16,291 --> 00:48:20,583 Hun druknede hele tiden og kom tilbage til livet. 394 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Hun hamrede sine blodige næver og knæ mod jernet. 395 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Hun følte vanvid og raseri. 396 00:48:31,916 --> 00:48:35,541 Men hun blev ved med at kæmpe. Og blev ved med at drukne. 397 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Hun hed Quynh. 398 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Hun var en af os. 399 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 Den første udødelige Andy fandt. 400 00:49:00,125 --> 00:49:04,666 De havde været alene så længe, da hun fandt hende, at Quynh havde opgivet. 401 00:49:08,250 --> 00:49:10,500 For længe siden var det hende og Andy. 402 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Før mig og Nicky var der kun de to. 403 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 De rejste verden rundt. Udkæmpede tusindvis af slag sammen. 404 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Hun var uhyggelig i kamp. 405 00:49:33,958 --> 00:49:38,833 De var i England og befriede såkaldte kættere fra hekseprocesserne. 406 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Men så blev Andy og Quynh selv anklaget for hekseri. 407 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 De blev fanget. 408 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 Gå ad helvede til! 409 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Da de ikke døde, var det beviset, og de blev dømt igen og igen. 410 00:50:00,625 --> 00:50:03,000 Jeg er aldrig blevet brændt levende før. 411 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 Hvordan mon det bliver? 412 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Ulideligt. 413 00:50:16,125 --> 00:50:17,227 Kun dig og mig. 414 00:50:18,875 --> 00:50:19,977 Til det sidste. 415 00:50:35,708 --> 00:50:37,458 Nej, ikke det! 416 00:50:38,625 --> 00:50:39,750 Hvor skal hun hen? 417 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 I er for mægtige sammen. 418 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 For væsener som jer er der ingen frelse. 419 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Lad være! Nej! 420 00:50:47,500 --> 00:50:48,602 Quynh! 421 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Nej! 422 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 423 00:51:01,041 --> 00:51:02,143 Andromache! 424 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 425 00:51:04,916 --> 00:51:06,018 Andromache! 426 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 Andromache! 427 00:51:11,125 --> 00:51:12,227 Nej! 428 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Efter Andy flygtede, ledte vi i årtier efter hende 429 00:51:31,416 --> 00:51:35,083 eller nogen på skibet, der kunne sige, hvor hun blev kastet ud. 430 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Hun har levet med sin skyld siden da, men hun bebrejder sig selv for Quynh. 431 00:51:46,000 --> 00:51:48,166 Hvorfor bebrejder du dig selv? 432 00:51:48,583 --> 00:51:49,916 Jeg mistede en soldat. 433 00:51:52,125 --> 00:51:54,125 Jeg mærker hendes smerte. 434 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Hendes raseri. 435 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Hun virker gal. 436 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 Over 500 år i en kasse. 437 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 På havets bund. 438 00:52:07,375 --> 00:52:09,000 Alle ville blive sindssyge. 439 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Derfor vil vi ikke fanges. 440 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Og tilbringe evigheden i et bur. 441 00:52:55,791 --> 00:52:56,893 Nile. 442 00:52:59,541 --> 00:53:00,791 Jeg vil ikke det her. 443 00:53:01,333 --> 00:53:03,333 - Intet af det her. - Det ved jeg. 444 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Der er ikke en god ting i det her. 445 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Jeg ved, det er svært. 446 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Men det sker uanset hvad. 447 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Jeg ved, du er bange, Nile. 448 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Jeg og de tre mænd derinde vil beskytte dig. 449 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Ligesom Quynh? 450 00:53:37,416 --> 00:53:38,518 Du har kun os. 451 00:53:46,750 --> 00:53:47,852 Hvad sker der? 452 00:53:49,125 --> 00:53:50,227 De har fundet os. 453 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 454 00:54:08,000 --> 00:54:09,102 Pis. 455 00:54:09,875 --> 00:54:10,977 Booker? 456 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 Er du her stadig? 457 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Ryd baglokalet. Find Joe og Nicky. 458 00:54:23,125 --> 00:54:24,227 Book. 459 00:54:26,541 --> 00:54:27,643 Kom nu. 460 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Kom tilbage til mig. 461 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Du er stadig i det her lortespil med mig. Hører du? 462 00:54:37,166 --> 00:54:38,268 Vågn nu op. 463 00:54:42,041 --> 00:54:43,143 Vågn op! 464 00:54:50,458 --> 00:54:51,560 De er her ikke. 465 00:54:55,583 --> 00:54:57,250 Velkommen tilbage, røvhul. 466 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Du tog dig god tid. 467 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Det gør ondt overalt. 468 00:55:05,125 --> 00:55:06,791 Hvor slemt er det? 469 00:55:07,791 --> 00:55:09,500 Det er en forbedring. 470 00:55:11,583 --> 00:55:12,685 Hvor mange? 471 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 Det ved jeg ikke. 472 00:55:14,416 --> 00:55:16,791 - Hvor er Nicky og Joe? - Det ved jeg ikke. 473 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Jeg tændte for kampen. 474 00:55:22,625 --> 00:55:25,916 En granat ramte mig. Så ved jeg ikke, hvad der skete. 475 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 - To i transport. - Vi skal have kvinden. 476 00:55:31,375 --> 00:55:33,500 Hun var væk, og den anden er færdig. 477 00:55:35,000 --> 00:55:36,102 Hun er der. 478 00:55:37,583 --> 00:55:38,750 Copley. 479 00:55:38,833 --> 00:55:40,958 De kommer igen. De vil have os alle. 480 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Du bliver her. 481 00:55:42,916 --> 00:55:44,041 Vent på mit signal. 482 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Hvilket signal? Hvad betyder det? 483 00:55:48,083 --> 00:55:49,708 Du ved det, når det kommer. 484 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Det er ikke altid sådan her. 485 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Store sår er længere om at hele. 486 00:55:58,500 --> 00:55:59,602 Okay. 487 00:56:00,708 --> 00:56:02,375 På stedet. Nærmer os kirken. 488 00:57:05,166 --> 00:57:06,268 Af sted! 489 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Vi må derud. Vi må hjælpe hende. 490 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Det er ikke signalet. 491 00:57:28,916 --> 00:57:30,018 Mr. Keane... 492 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 ...jeg anbefaler et tilbagetog. 493 00:57:44,541 --> 00:57:45,643 Kom så! 494 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 - Vi går nu! - Afvent signalet. 495 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Hvordan ved vi, det er det? 496 00:57:55,333 --> 00:57:56,435 Af sted! 497 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 Har Andy gjort det her? 498 00:58:13,291 --> 00:58:17,500 Hun har glemt flere drabsmetoder, end hele hære nogensinde vil lære. 499 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 - Hvem er de? Hvordan fandt de jer? - Aner det ikke. 500 00:58:55,333 --> 00:58:56,339 Nicolo. 501 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Stille. 502 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Vågn op. 503 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 - Jeg sagde... - Vil du da dræbe mig? 504 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Vågn op! 505 00:59:03,666 --> 00:59:04,768 Jeg er her. 506 00:59:05,583 --> 00:59:06,685 Jeg er her. 507 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Hvor end det er. 508 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 I en pansret bil. 509 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 De brugte gas. 510 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Jeg bad dig holde kæft! 511 00:59:14,791 --> 00:59:17,166 - Jeg må vide, om han er okay. - Hvor sødt. 512 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 Er han din kæreste? 513 00:59:23,375 --> 00:59:24,477 Du er et barn. 514 00:59:25,208 --> 00:59:26,310 Et lille barn. 515 00:59:26,833 --> 00:59:30,083 Din hån er altså infantil. Han er ikke min kæreste. 516 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 Denne mand er mere, end du kan drømme om. 517 00:59:34,125 --> 00:59:37,958 Han er månen i mit mørke, og varmen, når jeg ryster af kulde. 518 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Hans kys fryder mig selv efter tusind år. 519 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Hans hjerte rummer en godhed, som denne verden ikke er værdig til. 520 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Jeg elsker denne mand grænseløst. Han er ikke min kæreste. 521 00:59:53,875 --> 00:59:55,375 Han er alt og endnu mere. 522 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Din håbløse romantiker. 523 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Jeg tror ikke, det er muligt at få kæderne af os. 524 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Ud med dem! Ud af flyet nu! 525 01:00:27,916 --> 01:00:29,018 Åbenbart ikke. 526 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 Vi er normalt bedre menneskekendere. 527 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Du tager os vel hen til den, der betalte for dit forræderi. 528 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Flot fly. 529 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Der er et tv, Joe. 530 01:00:45,083 --> 01:00:46,185 Champagne? 531 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 VAL D'ARGENT FRANKRIG 532 01:02:04,666 --> 01:02:05,768 Hvad er det her? 533 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 En forladt mine. 534 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Vi stødte på den under Bauxkrigen. 535 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 1150'erne måske? 536 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 Jeg gemte mine ting her. 537 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Er det en Rodin? 538 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Ja. 539 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Det er en vaskeægte Rodin. 540 01:03:07,125 --> 01:03:08,227 Vent. 541 01:03:08,583 --> 01:03:11,375 - Kendte du ham? - Sikkert i bibelsk forstand. 542 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Find Copley. 543 01:03:20,333 --> 01:03:21,583 Han har Nicky og Joe. 544 01:03:28,875 --> 01:03:31,583 Det er ikke unikt, hvis de kan lave en ny kopi. 545 01:03:32,666 --> 01:03:33,768 Jeg må løbe. 546 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Velkommen, mine herrer. 547 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Det er en stor ære at møde jer. 548 01:03:44,333 --> 01:03:47,416 Sammen vil vi gøre ting, endnu ved jeg ikke hvilke, 549 01:03:47,500 --> 01:03:49,708 men Jorden skal forfærdes ved dem. 550 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Eller rettere reddes. 551 01:03:53,500 --> 01:03:54,602 Lear? 552 01:03:55,250 --> 01:03:56,352 Shakespeare? 553 01:03:57,875 --> 01:04:01,291 - Kan vi fjerne håndjernene? - Nej, det kan vi ikke. 554 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Beklager. Lad os komme ordentligt fra start. 555 01:04:05,416 --> 01:04:08,833 Jeg er Steven Merrick, yngste koncernchef indenfor farma. 556 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Vores arbejde handler om balance. 557 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Hvordan skubber vi videnskabens grænser, mens vi også skaber lidt profit? 558 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Der var din balance. 559 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 - Mr. Merrick. - Ja. 560 01:04:22,708 --> 01:04:23,810 Pas på. 561 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr. Copley gav mig optagelser af jeres unikke talent. 562 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Men jeg foretrækker, at beviserne er uomtvistelige. 563 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Mr. Merrick! 564 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 For fanden. 565 01:04:39,125 --> 01:04:40,227 Pis. 566 01:04:44,125 --> 01:04:45,227 Hvad ser du? 567 01:04:47,333 --> 01:04:48,435 Nobelprisen. 568 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 Og lidt skejser oveni. 569 01:04:54,166 --> 01:04:57,125 Vi fik et kræftmiddel på markedet i sidste kvartal. 570 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Det har allerede reddet hundredtusindvis af liv. 571 01:05:01,291 --> 01:05:04,666 Udviklingen af det dræbte en kvart million laboratoriemus. 572 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Jeg bad dem ikke om lov. Det gør jeg heller ikke med jer. 573 01:05:10,458 --> 01:05:12,291 Han siger, du er en mus, Nicky. 574 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Der er en genetisk kode i jer, som kan hjælpe alle mennesker i verden. 575 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 Vi er moralsk forpligtede til at tage den. 576 01:05:22,083 --> 01:05:23,185 Hvad er det? 577 01:05:23,541 --> 01:05:24,643 Vent. 578 01:05:28,541 --> 01:05:29,643 Nej. 579 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Jeg holder dig opdateret om udviklingen. - Ja, gør det. 580 01:05:45,708 --> 01:05:46,810 Mr. Merrick. 581 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Det handler om videnskab. Ikke profit eller sadisme. 582 01:05:54,208 --> 01:05:55,583 Du skylder mig to mere. 583 01:06:03,875 --> 01:06:06,583 Kom nu, Book. Du har arbejdet på det i timevis. 584 01:06:06,750 --> 01:06:10,583 Han er sikkerhedsekspert. Han efterlader ikke spor. Det tager tid. 585 01:06:10,666 --> 01:06:12,375 Har I en satellitforbindelse? 586 01:06:13,916 --> 01:06:15,018 Ja. 587 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Følg pengene. Dem han arbejder for måske? 588 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 Sådan opsporer vi militser. 589 01:06:32,000 --> 01:06:35,583 - Det har du sikkert prøvet. - Det skader ikke at prøve igen. 590 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Du kender rumlen, Nile. 591 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 - Få dig noget søvn. - Vi har skiftetøj med til dig. 592 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Jeg går lidt ud. 593 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - Er alt i orden, boss? - Ja. 594 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Selvom vi lever videre, føler vi stadig smerte. 595 01:07:27,833 --> 01:07:28,935 Hvorfor os? 596 01:07:29,625 --> 01:07:30,727 Ja. 597 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Den vej går til vanvid. 598 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Jeg troede, du var gruppens hjerne. 599 01:07:43,625 --> 01:07:45,208 Jeg undrer mig dog over... 600 01:07:47,541 --> 01:07:48,643 Hvorfor dig? 601 01:07:50,083 --> 01:07:51,458 Og hvorfor nu? 602 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Hvor gammel er Andy? 603 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Hun siger, hun ikke kan huske det. 604 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Og det gør hun måske ikke. 605 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Men hun var alene i lang tid, før hun fandt en, der var som hende. 606 01:08:09,416 --> 01:08:10,518 Meget lang tid. 607 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Hvad med dig? Har du nogen? 608 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Bare min familie. 609 01:08:24,291 --> 01:08:25,916 Jeg havde tre sønner. 610 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Den yngste, Jean-Pierre... 611 01:08:32,458 --> 01:08:35,250 ...var den sidste, der døde. Han var 42, da... 612 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 ...kræften tog ham. 613 01:08:40,458 --> 01:08:42,208 Den eneste vej er fremad. 614 01:08:42,291 --> 01:08:43,393 Hvad mener du? 615 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Du vil altid være den unge kvinde, du er lige nu. 616 01:08:48,958 --> 01:08:50,416 Men alle omkring dig... 617 01:08:50,750 --> 01:08:51,916 Alle, du elsker... 618 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 ...bliver gamle. 619 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 Og vil lide og dø. 620 01:09:07,375 --> 01:09:10,958 Og hvis du prøver at røre ved deres liv, 621 01:09:11,958 --> 01:09:14,083 vil de kende din hemmelighed. 622 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 De vil tigge om at få den, men du kan ikke. 623 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Og de vil ikke tro på dig. 624 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Og de vil sige... 625 01:09:28,666 --> 01:09:30,166 ...at du ikke elsker dem. 626 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 At din kærlighed er svag. 627 01:09:34,875 --> 01:09:36,166 Eller egoistisk. 628 01:09:37,958 --> 01:09:39,500 Og du vil aldrig glemme... 629 01:09:41,458 --> 01:09:44,875 ...hadet og fortvivlelsen i deres øjne. 630 01:09:50,125 --> 01:09:52,458 Du vil vide, hvordan det er at miste... 631 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 ...alle, du nogensinde har elsket. 632 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 Har I et toilet? 633 01:11:02,833 --> 01:11:03,935 Nej. 634 01:11:07,958 --> 01:11:09,333 Men vi har et lagerrum. 635 01:11:12,458 --> 01:11:13,833 Har du brug for hjælp? 636 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 En syning ville være bedre, men det her vil hjælpe. 637 01:11:40,916 --> 01:11:42,041 Du har ikke spurgt. 638 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Det er din egen sag. 639 01:11:48,041 --> 01:11:49,166 Du skal have hjælp. 640 01:11:50,166 --> 01:11:51,708 Det er lige meget hvorfor. 641 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 I dag plejer jeg dit sår. I morgen... 642 01:11:58,041 --> 01:12:00,041 ...hjælper du nogen op fra jorden. 643 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 Vi skal ikke være alene. 644 01:12:12,166 --> 01:12:13,268 Sådan. 645 01:12:15,333 --> 01:12:16,435 Det burde række. 646 01:12:25,166 --> 01:12:26,268 Tak. 647 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 Andromache, hjælp! 648 01:13:01,541 --> 01:13:03,041 Hvorfor stopper det ikke? 649 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 Det kan ikke passe. 650 01:13:05,583 --> 01:13:06,685 Lykon. 651 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - Nej! - Tiden er inde. 652 01:13:10,500 --> 01:13:11,602 Det er umuligt. 653 01:13:14,625 --> 01:13:15,727 Tiden er inde. 654 01:13:33,166 --> 01:13:35,041 Hvor længe skal der testes? 655 01:13:36,041 --> 01:13:38,500 Til vi har resultater, der kan kopieres. 656 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Føler du, at såret vil lukke sig? 657 01:13:46,750 --> 01:13:47,958 Du behøver dem ikke. 658 01:13:49,041 --> 01:13:51,291 Du har prøverne, blod, væv, DNA. 659 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Du kender godt til proprietære data. 660 01:13:55,333 --> 01:13:56,435 De er produktet. 661 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 De kommer i boksen og bliver der under lås og slå. 662 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 For evigt? 663 01:14:04,416 --> 01:14:07,125 De må ikke gå ud i verden. 664 01:14:07,916 --> 01:14:09,791 Lige hen til mine konkurrenter. 665 01:14:10,500 --> 01:14:15,041 Om det tager år, måske årtier, hvad betyder det så for dem? 666 01:14:15,125 --> 01:14:20,375 Hvis vi kan få deres genetiske kode, vil hele verden tigge os om den. 667 01:14:21,666 --> 01:14:22,768 Usædvanligt. 668 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 Du kan ikke give ham det, han vil have. 669 01:14:28,666 --> 01:14:30,000 Går jeg for vidt? 670 01:14:30,791 --> 01:14:31,893 Er jeg uetisk? 671 01:14:32,958 --> 01:14:34,375 Jeg ville sige amoralsk. 672 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Jeg tror, det kan ændre verden. 673 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 En fin retfærdiggørelse. 674 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Jeg har hørt den mange gange. 675 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Selvom jeg nyder at se dig sove, er jeg glad for, du er vågen. 676 01:15:03,291 --> 01:15:04,393 Morgenhår? 677 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Perfekt rodet. 678 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Jeg har tænkt på Malta. 679 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 Hvilken af gangene? 680 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Nå, dengang på Malta. 681 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Lad os tage tilbage. 682 01:15:34,958 --> 01:15:36,060 Det lyder rart. 683 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Din mor og din bror? 684 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 Har du min mobil? 685 01:16:23,583 --> 01:16:24,685 Hvor er din far? 686 01:16:26,541 --> 01:16:28,250 Dræbt i kamp, da jeg var 11. 687 01:16:32,833 --> 01:16:33,935 Her. 688 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Min mor var helt knust efter hans død. 689 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 South Side i Chicago. Det kunne nemt være gået helt galt. 690 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Hun kæmpede for os. 691 01:16:51,416 --> 01:16:52,541 Overgav sig aldrig. 692 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Lod heller ikke os give op. 693 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Du er af krigerslægt. 694 01:17:00,875 --> 01:17:01,977 Ja. 695 01:17:03,000 --> 01:17:04,102 Det gør jeg. 696 01:17:07,416 --> 01:17:09,833 Jeg kan ikke huske, hvordan min mor så ud. 697 01:17:12,833 --> 01:17:13,935 Eller mine søstre. 698 01:17:17,791 --> 01:17:18,893 Ingen af dem. 699 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Tiden stjæler det hele. 700 01:17:23,958 --> 01:17:25,875 Det er ikke, hvad tiden stjæler. 701 01:17:27,750 --> 01:17:29,416 Det er, hvad den efterlader. 702 01:17:32,750 --> 01:17:34,291 Ting, man ikke kan glemme. 703 01:17:36,875 --> 01:17:38,666 Jeg opgav at lede efter hende. 704 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Jeg afgav Quynh et løfte og brød det. 705 01:17:53,750 --> 01:17:55,500 Jeg får Joe og Nicky tilbage. 706 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 Med alle midler. 707 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Med alle midler? 708 01:18:10,041 --> 01:18:11,143 Ja. 709 01:18:11,250 --> 01:18:15,166 Jeg har fundet noget. En adresse lige uden for London. 710 01:18:21,958 --> 01:18:23,060 Vi må af sted. 711 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 Tjek bagsiden. 712 01:19:12,833 --> 01:19:13,935 Jeg kan ikke. 713 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Jo, du kan. 714 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Jeg gør det ikke. 715 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Du er en af os nu. Vi ville gøre det samme for dig. 716 01:19:25,666 --> 01:19:28,791 - Jeg havde intet valg. - Det havde ingen af os. 717 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 Der er intet valg. 718 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Den dag, jeg døde, 719 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 dræbte jeg ham, der dræbte mig. 720 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 De prøver at træne os til det. 721 01:19:40,875 --> 01:19:42,708 Tusindvis af timers træning. 722 01:19:42,791 --> 01:19:44,333 To skud, øjeblikkelig død. 723 01:19:46,875 --> 01:19:50,625 - Men man lærer ikke at leve med det. - Du skal mærke det, Nile. 724 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - Hver og en. - Jeg så, hvad du gjorde i den kirke. 725 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Alle de lig. 726 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Skal det være mig? 727 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Skal vi gøre sådan uden at vide hvorfor? 728 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Tror du, den viden vil give dig bedre nattesøvn? 729 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Det er ikke mig. 730 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Min familie… 731 01:20:16,333 --> 01:20:21,458 De bliver gamle, mens jeg ikke gør, men der vil gå år, før de opdager det. 732 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Jeg har stadig tid sammen med dem. 733 01:20:29,916 --> 01:20:31,018 Her. 734 01:20:33,458 --> 01:20:34,560 Tag bilen. 735 01:20:35,208 --> 01:20:37,708 Når du stiller bilen, så efterlad våbenet. 736 01:20:40,500 --> 01:20:41,602 Klarer du dig? 737 01:20:42,833 --> 01:20:43,935 Altid. 738 01:20:57,083 --> 01:20:58,185 Hvor er Nile? 739 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Dig og mig, Book. Nu og for altid. 740 01:21:09,208 --> 01:21:11,625 Guildford Station om halvanden kilometer. 741 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 TOGSTATION 742 01:21:40,916 --> 01:21:42,018 Tom? 743 01:21:49,250 --> 01:21:50,352 Pis. 744 01:21:51,750 --> 01:21:52,852 Andy. 745 01:22:26,125 --> 01:22:27,227 Hvor er de? 746 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromache Skyteren. 747 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Den evige kriger. 748 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - Book? - Jeg er lige her. 749 01:22:47,375 --> 01:22:48,875 Hvor er Joe og Nicky? 750 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Hvad laver du? 751 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - Hvad laver du? - Slap af! 752 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Nej! 753 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Lokkede du os i en fælde? 754 01:23:09,750 --> 01:23:10,852 Lyt. 755 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 Da min kone døde, dedikerede jeg mig til dit arbejde. 756 01:23:17,708 --> 01:23:23,208 Jeg lærte din historie, skrevet i margenen. Viderebragt som legende. 757 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 Det blev afvist som en myte, men var... 758 01:23:27,208 --> 01:23:28,310 ...udødelighed. 759 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 Du kan hjælpe med at stoppe unødvendig lidelse. 760 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 Menneskeheden har brug for dine evner. 761 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Menneskeheden kan kneppe sig selv. 762 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy... - Stop, din skide kujon! 763 01:24:00,666 --> 01:24:01,768 Hvorfor? 764 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 - Hvorfor? - Andy, hør her. 765 01:24:05,166 --> 01:24:06,268 Hvorfor? 766 01:24:08,791 --> 01:24:13,416 Hvis Merrick opdager, hvordan vi lever videre, stopper han det måske. 767 01:24:20,125 --> 01:24:21,458 Det var det, du ville. 768 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Book. Hvad har du dog gjort? 769 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Ikke sådan her. 770 01:24:34,333 --> 01:24:35,435 Du godeste. 771 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Du bløder stadig. 772 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Du bløder stadig. 773 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Hvad? Pis. 774 01:24:42,458 --> 01:24:43,560 Hun heler ikke. 775 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 - Hvad? - Hun heler ikke. 776 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Hent noget. Kom så! 777 01:24:51,125 --> 01:24:52,227 Andy, se på mig. 778 01:24:52,833 --> 01:24:53,935 Se på mig. 779 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 Hvorfor sagde du det ikke? 780 01:25:00,125 --> 01:25:02,083 Det ville ikke have ændret noget. 781 01:25:03,500 --> 01:25:04,602 Skynd dig! 782 01:25:06,583 --> 01:25:07,685 Forsigtig. 783 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 Hun skal væk herfra. 784 01:25:12,166 --> 01:25:14,500 Tag ham. Godt arbejde, Copley. 785 01:25:17,583 --> 01:25:18,685 Se dig lige. 786 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Hun er såret. Skudsår. - Hvorfor heler hun ikke? 787 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Det ved jeg ikke. 788 01:25:25,833 --> 01:25:27,375 Hun er ikke udødelig. 789 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - Hvad mener du med det? - Det er væk. 790 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Du ser skrækkelig ud. 791 01:25:45,958 --> 01:25:47,060 Hvor gammel er du? 792 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Kom herhen, så siger jeg det. 793 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Lad os få dem hjem. 794 01:25:58,375 --> 01:25:59,477 Lad hende gå. 795 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 - Nej. - Slip hende! Nej! 796 01:26:03,583 --> 01:26:04,685 Få hende op. 797 01:26:08,541 --> 01:26:09,643 Nej! 798 01:26:12,166 --> 01:26:13,268 Undskyld, Andy. 799 01:26:14,666 --> 01:26:15,768 Undskyld. 800 01:26:17,125 --> 01:26:18,227 Hold ham stille. 801 01:26:21,541 --> 01:26:26,583 Hvis hun ikke er udødelig længere, så overlever hun måske ikke testene. 802 01:26:26,666 --> 01:26:27,768 Det vil være mord. 803 01:26:27,833 --> 01:26:30,083 Som om CIA aldrig lod nogen forsvinde. 804 01:26:30,333 --> 01:26:32,708 At de aldrig udførte hemmelig forskning. 805 01:26:32,791 --> 01:26:33,893 Nej. 806 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Det var ikke aftalen. 807 01:26:37,583 --> 01:26:38,685 Vi stopper ikke. 808 01:26:49,041 --> 01:26:50,143 Andy. 809 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Hvad er der sket? 810 01:26:54,291 --> 01:26:55,393 Hun heler ikke. 811 01:26:57,958 --> 01:26:59,458 Jeg dræbte hende. 812 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 Jeg må ind og stoppe blødningen. 813 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Hun skal holdes i live. 814 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Mellem Sudan og nu har noget ændret sig. 815 01:27:15,666 --> 01:27:16,916 Find ud af hvad. 816 01:27:17,000 --> 01:27:20,916 Dette vil stabilisere hende, men hun skal sys og have antibiotika. 817 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 - Godt. - Alting dør. 818 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Hvabehar? 819 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Alt skal dø, mr. Merrick. 820 01:27:31,708 --> 01:27:35,750 Vi er kun i live, fordi tiden endnu ikke er kommet. 821 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 Hvis det er tid for Andromache, kan du intet gøre. 822 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Du aner ikke, hvad mine produkter kan. 823 01:27:45,916 --> 01:27:49,333 Jeg skærer dig i skiver for at få det, jeg ønsker. 824 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Din tid kommer. - Ligesom din. 825 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Jeg forventer resultater! 826 01:28:03,750 --> 01:28:04,852 Andy. 827 01:28:16,500 --> 01:28:17,602 Er du Copley? 828 01:28:18,000 --> 01:28:20,083 - Han har sendt dig efter mig. - Hvem? 829 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - Hvor er Andy og Booker? - Hvem er du? 830 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Fanden i helvede! 831 01:28:32,625 --> 01:28:36,250 - Du er en af dem. - Ja. Jeg er ny. 832 01:28:37,625 --> 01:28:40,708 - Hvor er de? - I et laboratorie. De bliver testet. 833 01:28:42,833 --> 01:28:43,935 Tortureret. 834 01:28:44,708 --> 01:28:45,810 Merrick… 835 01:28:46,041 --> 01:28:48,250 Han tænker kun på hendes udødelighed. 836 01:28:49,708 --> 01:28:52,916 - Ikke hvad hun har udrettet med den. - Udrettet med den? 837 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 838 01:28:55,916 --> 01:28:57,875 Hun reddede en flygtningefamilie, 839 01:28:57,958 --> 01:29:01,500 hvor datteren senere fandt metoden til påvisning af diabetes. 840 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Den her. Hendes barnebarn reddede 317 mennesker fra Khmer Rouge i Cambodja. 841 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Ham her forhindrede et gensidigt atomangreb i 1978 842 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 og reddede sandsynligvis civilisationen. 843 01:29:17,666 --> 01:29:18,768 De berømte... 844 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 ...og de ukendte navne. 845 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Hun redder et liv, og generationer senere høster vi frugterne. 846 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 REDDET AF ANDY I 1915 847 01:29:34,916 --> 01:29:36,041 Hun gør en forskel. 848 01:29:38,000 --> 01:29:39,102 Hun ser det ikke. 849 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Men det gør du. 850 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Det gjorde du, og du svigtede dem. 851 01:29:48,625 --> 01:29:50,958 Jeg troede, det var slut med sygdomme. 852 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 At det kunne være slut med lidelser. 853 01:30:00,250 --> 01:30:01,625 Hun kunne ikke tale... 854 01:30:03,250 --> 01:30:04,352 ...til sidst. 855 01:30:04,916 --> 01:30:06,018 Min kone. 856 01:30:08,541 --> 01:30:10,333 Hun kunne ikke trække vejret. 857 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 Jeg kunne ikke... 858 01:30:13,250 --> 01:30:14,352 ...gøre noget. 859 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Det skulle være en gave... 860 01:30:20,541 --> 01:30:21,643 ...til verden. 861 01:30:21,833 --> 01:30:23,833 Du havde ikke ret til at give den. 862 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Hvorfor slutter udødeligheden? 863 01:30:33,041 --> 01:30:34,143 Hvad? 864 01:30:35,000 --> 01:30:36,541 Hun blev ved med at bløde. 865 01:30:38,708 --> 01:30:39,916 Er hun i live? 866 01:30:41,375 --> 01:30:42,583 Jeg ved, hvor de er. 867 01:31:18,958 --> 01:31:20,291 Her er ingen kameraer. 868 01:31:21,333 --> 01:31:23,000 Så kan folk gå ubemærket. 869 01:31:23,541 --> 01:31:26,083 - Hvor mange bevæbnede folk? - Mindst 30. 870 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Deres chef, Keane, har været elitesoldat. 871 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Hvilken slags koncernchef har sin egen hær? 872 01:31:32,666 --> 01:31:33,768 Nu til dags? 873 01:31:35,000 --> 01:31:36,102 De fleste. 874 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 - Hvad laver du? - Gør det godt igen. 875 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Det gør du ikke ved at dø. 876 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Skal du gå derind alene? 877 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 Det er mig, der vil kunne gå derfra igen. På en eller anden måde. 878 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Du fik mig herhen. 879 01:31:59,416 --> 01:32:01,541 Der er et laboratorie på 15. etage. 880 01:32:02,541 --> 01:32:03,643 Det er tomt. 881 01:32:05,166 --> 01:32:06,268 Dette får dig ind. 882 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Du skal væk herfra, før larmen begynder. 883 01:32:21,958 --> 01:32:23,583 Held og lykke, ms. Freeman. 884 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 - Etagen er lukket. Hvordan kom du herop? - Jeg ville bare... 885 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, det er Alpha 2-2. 886 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Sir. 887 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zero. Send. 888 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Nogen har trængt ind. Målet er nede. 889 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Skaf noget ID fra liget. 890 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Pis! Enheder, find Merrick nu! 891 01:33:46,583 --> 01:33:49,750 - Din egoistiske lort! - Lad det ligge, Joe. 892 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Hvad ved du om ensomhed i alle de år? 893 01:33:53,250 --> 01:33:57,375 - Du er en ynkelig mand, Booker. - Du og Nicky har altid haft hinanden. 894 01:33:58,083 --> 01:33:59,250 Og alt, vi havde, 895 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 var vores sorg. 896 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Nu har du endnu mere. 897 01:34:11,583 --> 01:34:13,958 - Hvem er du? - Hvor er laboratoriet? 898 01:34:26,208 --> 01:34:27,310 Pis! 899 01:34:27,791 --> 01:34:28,893 Der er en til! 900 01:34:32,333 --> 01:34:34,833 Hun henter de andre. Doktorens laboratorie, nu! 901 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Jeg låser dig inde i lejligheden. 902 01:34:51,833 --> 01:34:53,166 Nile. 903 01:34:54,083 --> 01:34:55,185 Bag dig! 904 01:34:58,833 --> 01:34:59,935 Nile! 905 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Der er fire mænd ved døren og flere på vej. 906 01:35:13,333 --> 01:35:14,435 Andy. 907 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Udødelig eller ej. Du afgav et løfte. 908 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Med alle midler. 909 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Jeg har set det, Andy. 910 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 Du har gjort så meget godt. 911 01:35:44,666 --> 01:35:45,768 Du kom tilbage. 912 01:35:48,833 --> 01:35:49,935 Ja. 913 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Lad mig blive her. 914 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 Ingen lades i stikken. 915 01:35:55,916 --> 01:35:58,458 Han kan være den første. Han er en forræder. 916 01:35:58,541 --> 01:36:00,750 Stop! Det her er ikke tidspunktet. 917 01:36:02,083 --> 01:36:04,916 Vi bestemmer ikke, hvornår det slutter. 918 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 Men vi kan styre, hvordan vi lever. 919 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Og ærligt talt... 920 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 ...har vi to været elendige til det. 921 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Op med dig. Vi smutter. 922 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Vi stopper Merrick, ellers vil han altid jagte os. 923 01:36:28,958 --> 01:36:30,060 Andy. 924 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - Er du sikker? - Det ændrer ikke noget. 925 01:36:34,208 --> 01:36:36,125 Vi går herfra som altid. 926 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Sammen. 927 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 Lad os nakke det svin. 928 01:36:58,458 --> 01:36:59,560 Dæk Andy. 929 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 930 01:38:32,125 --> 01:38:33,227 Andy! 931 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, vi rykker videre! 932 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Angrebsgruppe, af sted! I tager flanken. 933 01:39:44,791 --> 01:39:45,893 Hvor er I? 934 01:39:47,916 --> 01:39:49,250 Slut med det her lort! 935 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 - Kom så. - Andy. 936 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Kom. 937 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Hvad sker der? 938 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Pis! Den sidder fast. 939 01:40:20,333 --> 01:40:21,435 Hvor er Andy? 940 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Holding er ved østbroen. 941 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Modtaget. 942 01:40:27,250 --> 01:40:28,352 Fuck. 943 01:41:08,625 --> 01:41:09,727 Hvor er Merrick? 944 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Taglejligheden. 945 01:41:21,250 --> 01:41:25,958 - Hvad synes I? Oslo 67? - São Paulo 34. Nile kommer med mig. 946 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Hvad skete der i São Paulo i 1934? 947 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 948 01:41:30,083 --> 01:41:31,185 Vent og se. 949 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Første hold, bliv i hallen. 950 01:41:50,833 --> 01:41:51,935 Første hold. 951 01:42:00,708 --> 01:42:01,810 Afvent signalet. 952 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Er det som sidste gang? 953 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Giv den fuld hammer. 954 01:42:09,833 --> 01:42:10,935 Keane? 955 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, hvor mange flere kommer der? 956 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Alle er her. Gør dig klar. 957 01:42:26,583 --> 01:42:27,685 Jeg går først ind. 958 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Hold dig tæt på mig. 959 01:42:30,208 --> 01:42:31,310 Jeg beskytter dig. 960 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Jeg går først. Det gør jeg altid. 961 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, tag den forbandede vest på. 962 01:42:39,125 --> 01:42:42,250 Som Nicky sagde: "Hvis tiden er kommet, er det sådan." 963 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Hvis det ikke fungerer… 964 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 ...går du først næste gang. 965 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Hvad fanden venter de på? 966 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 Pis! 967 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Du skød Nicky. Det skulle du ikke have gjort. 968 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 Elevatoren er på vej ned! Merrick slipper væk! 969 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Af sted! Jeg bliver hos Andy. 970 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 971 01:44:20,000 --> 01:44:21,102 Det gør bare ondt. 972 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Faktisk gør alt ondt. 973 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Bare vent til i morgen. 974 01:44:36,083 --> 01:44:37,185 Jeg glæder mig. 975 01:44:46,833 --> 01:44:49,541 Du dukkede op, da jeg mistede min udødelighed. 976 01:44:50,333 --> 01:44:52,291 Så jeg kunne se, hvordan det var. 977 01:44:53,541 --> 01:44:54,666 Så jeg huskede det. 978 01:44:55,750 --> 01:44:56,852 Huskede? 979 01:44:57,833 --> 01:44:59,208 Huskede, hvordan det... 980 01:45:01,791 --> 01:45:03,916 Hvordan det var at føle sig usårlig. 981 01:45:05,208 --> 01:45:06,310 Som noget særligt. 982 01:45:11,416 --> 01:45:13,541 Du mindede mig om, at der er folk... 983 01:45:15,208 --> 01:45:16,875 ...der er værd at kæmpe for. 984 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Jeg ved, hvordan jeg vil bruge den tid, jeg har tilbage. 985 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Du skal bruge den med os, Andy. 986 01:45:35,625 --> 01:45:39,333 Din egoistiske lille kælling. Jeg slår hende ihjel! 987 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Alle de liv, du kunne redde. 988 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Kan du ikke se, hvad vi kan udrette? 989 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Du er uvurderlig. 990 01:45:55,958 --> 01:45:57,060 Nile? 991 01:45:59,250 --> 01:46:01,416 Tror du, han taler russisk? 992 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 Pis! 993 01:46:22,083 --> 01:46:23,375 Spil død, røvhul. 994 01:46:32,625 --> 01:46:33,727 Nile? 995 01:46:38,916 --> 01:46:40,018 Hallo. 996 01:46:44,291 --> 01:46:45,393 Hun er okay. 997 01:46:52,416 --> 01:46:53,518 Kom. 998 01:46:55,041 --> 01:46:56,875 Hurtigere end elevatoren. 999 01:47:00,083 --> 01:47:01,185 Det skal nok gå. 1000 01:47:03,916 --> 01:47:05,018 Ræk mig din hånd. 1001 01:47:25,833 --> 01:47:26,935 Kom så. 1002 01:48:13,083 --> 01:48:17,583 DETTE ETABLISSEMENT HAR HUSET ET BREDT UDVALG AF GÆSTER GENNEM 500 ÅR 1003 01:48:39,250 --> 01:48:40,352 Hvordan går det? 1004 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 De diskuterer stadig. 1005 01:48:45,666 --> 01:48:48,666 Der er intet at diskutere. De kan jo ikke dræbe mig. 1006 01:48:55,416 --> 01:48:56,541 Hun afleverede den. 1007 01:48:57,458 --> 01:48:58,560 Ja. 1008 01:49:00,666 --> 01:49:02,083 Jeg har talt med Copley. 1009 01:49:03,916 --> 01:49:05,250 Han kunne ordne det. 1010 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 Så det ser ud, som om jeg blev dræbt. 1011 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Min familie vil sørge, men… 1012 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 ...de kan komme videre. 1013 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Sådan gjorde vi med min far. 1014 01:49:28,125 --> 01:49:30,833 Jeg vil gerne høre min mors stemme en gang til. 1015 01:49:34,833 --> 01:49:36,125 Du er en god pige. 1016 01:49:39,041 --> 01:49:40,875 Du bliver god for holdet. 1017 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 Der må være en pris. 1018 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 Et hundrede år fra i dag møder de dig her. 1019 01:50:16,666 --> 01:50:18,000 Indtil da er du alene. 1020 01:50:25,750 --> 01:50:27,416 Jeg håbede på mindre, men... 1021 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 ...jeg forventede mere. 1022 01:50:31,833 --> 01:50:34,541 Nile ville lade dig slippe med en undskyldning. 1023 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Giv hende lidt tid. 1024 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Jeg vil savne dig. 1025 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Jeg ser dig ikke igen. 1026 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Stol på mig, Book. 1027 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Det er bare det, jeg har fundet for de sidste 150 år. 1028 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Når man tænker på din alder, 1029 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 bliver dine gode gerninger eksponentielle. 1030 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Måske er det derfor, Andy. 1031 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Det er næsten umuligt at forsvinde i nutidens verden. 1032 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Der er for mange mennesker som dig med den magt. 1033 01:52:53,875 --> 01:52:55,583 For mange med onde hensigter. 1034 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Vi har ikke alle svarene men vi har et formål. 1035 01:53:03,625 --> 01:53:04,916 Og du skal hjælpe os. 1036 01:53:10,083 --> 01:53:15,958 Når vi sætter et fodaftryk i sandet, i sneen, i æteren, fjerner du det. 1037 01:53:16,833 --> 01:53:19,833 Du skal beskytte os mod dem, der vil sætte os i bur. 1038 01:53:19,916 --> 01:53:22,458 Og du skal hjælpe med at finde de opgaver... 1039 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 ...der passer bedst til os. 1040 01:53:28,666 --> 01:53:30,166 Det er ikke et spørgsmål. 1041 01:53:35,583 --> 01:53:37,000 Det vil være mig en ære. 1042 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Så lad os gå i gang. 1043 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 ET HALVT ÅR SENERE 1044 01:54:06,458 --> 01:54:07,560 Fandens. 1045 01:54:32,750 --> 01:54:33,852 Booker… 1046 01:54:39,125 --> 01:54:41,041 Det er godt endelig at møde dig. 1047 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 SLET DETTE? 1048 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 Tekster af: Jesper Samson