1 00:00:40,500 --> 00:00:41,750 Já estive aqui antes. 2 00:00:42,708 --> 00:00:46,875 Vezes sem conta. E a pergunta é sempre a mesma. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,167 É agora? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,458 É desta que é de vez? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,917 E a resposta é sempre a mesma. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,292 Estou tão cansada disto. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 MARROCOS 8 00:02:12,542 --> 00:02:13,456 Estás bem? 9 00:02:13,458 --> 00:02:15,417 - Sim. - Sim? 10 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Vais viajar? 11 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Viajei. 12 00:02:20,625 --> 00:02:22,958 - E trouxe-te uma coisa. - O que é isso? 13 00:02:24,458 --> 00:02:26,292 Primeira edição de Dom Quixote. 14 00:02:27,042 --> 00:02:29,250 - Não deve ter sido barato. - Não foi. 15 00:02:30,000 --> 00:02:31,542 Porque estou aqui, Booker? 16 00:02:31,875 --> 00:02:34,331 Lembras-te de Surabaya, há oito anos? 17 00:02:34,333 --> 00:02:35,331 CIA. 18 00:02:35,333 --> 00:02:38,206 Sim. O tipo que nos contratou, James Copley, contactou-me. 19 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Já não está na CIA. Há uma situação de reféns no Sudão do Sul. 20 00:02:42,750 --> 00:02:45,415 Não, Booker. Não repetimos clientes. 21 00:02:45,417 --> 00:02:46,500 É muito arriscado. 22 00:02:48,417 --> 00:02:49,292 Andy. 23 00:02:53,417 --> 00:02:54,375 O Joe e o Nicky? 24 00:02:55,292 --> 00:02:56,250 Estão no hotel. 25 00:03:06,667 --> 00:03:07,750 Voltem sempre. 26 00:03:08,792 --> 00:03:10,665 - Obrigado. - Bem-vindo ao El Fenn. 27 00:03:10,667 --> 00:03:11,581 Bom dia. 28 00:03:11,583 --> 00:03:12,875 - Check-in? - Sim, por favor. 29 00:03:13,375 --> 00:03:14,748 O que o traz a Marraquexe? 30 00:03:14,750 --> 00:03:15,667 Família. 31 00:03:20,708 --> 00:03:22,998 CRISE NA SÍRIA - 20 CRIANÇAS MORTAS 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,917 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA HAITI - UM MORTO, 35 FERIDOS 33 00:03:26,417 --> 00:03:27,748 Digam Marraquexe! 34 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marraquexe! 35 00:03:32,167 --> 00:03:33,875 Querem que vos tire uma foto? 36 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Muito obrigada. Sou péssima a tirar selfies. 37 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 APAGAR FOTO 38 00:03:45,042 --> 00:03:46,542 - Aqui têm. - Obrigada! 39 00:03:54,750 --> 00:03:55,667 Allora. 40 00:04:10,417 --> 00:04:12,415 - Estás ótima. - Pareces bem. 41 00:04:12,417 --> 00:04:14,000 Obrigado. 42 00:04:19,000 --> 00:04:21,456 E tenho uma coisa para ti. 43 00:04:21,458 --> 00:04:22,417 Nicky. 44 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baclava. 45 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 Quinhentos, Booker. 46 00:04:30,625 --> 00:04:31,667 Não. 47 00:04:31,833 --> 00:04:34,290 - Muito bem. Aposto tudo. - A sério? 48 00:04:34,292 --> 00:04:35,792 - Aposto tudo! - Tudo! 49 00:04:46,250 --> 00:04:47,667 Tem avelã, não é noz. 50 00:04:49,375 --> 00:04:50,292 Mar Negro. 51 00:04:52,042 --> 00:04:53,083 Água de rosas. 52 00:04:55,125 --> 00:04:56,167 Romã. 53 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 Leste da Turquia. 54 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Não te preocupes. 55 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Tinhas saudades nossas, chefe. 56 00:05:21,417 --> 00:05:22,250 Tinha. 57 00:05:25,083 --> 00:05:26,292 Bom trabalho, malta. 58 00:05:27,542 --> 00:05:29,040 Podemos fazer algum bem. 59 00:05:29,042 --> 00:05:30,792 Têm visto as notícias? 60 00:05:32,417 --> 00:05:34,083 Fazer algum bem não adianta. 61 00:05:37,292 --> 00:05:38,792 Não sei, malta. 62 00:05:39,292 --> 00:05:40,458 Não estamos a ajudar. 63 00:05:44,417 --> 00:05:47,333 Precisavas de uma pausa, mas já passou mais de um ano, chefe. 64 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 É isto que fazemos. 65 00:05:58,667 --> 00:05:59,708 Vou ouvi-los. 66 00:06:29,708 --> 00:06:30,790 Sr. Copley. 67 00:06:30,792 --> 00:06:31,708 Sr. Booker. 68 00:06:33,750 --> 00:06:37,458 - Prazer. - Que saiba, a CIA só aceita americanos. 69 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Nasci em Boston. 70 00:06:40,917 --> 00:06:42,792 Mudei-me para Londres com três anos. 71 00:06:43,417 --> 00:06:45,333 Então, porque saiu da agência? 72 00:06:47,208 --> 00:06:48,583 A minha mulher adoeceu. 73 00:06:49,458 --> 00:06:50,292 ELA. 74 00:06:51,125 --> 00:06:54,042 Morreu há dois anos. Ainda não consegui voltar. 75 00:06:54,542 --> 00:06:56,083 - Lamento. - Obrigado. 76 00:06:57,167 --> 00:06:58,873 Está na mesma, Booker. 77 00:06:58,875 --> 00:07:00,792 - Garanto-lhe que não. - Pois. 78 00:07:02,792 --> 00:07:04,456 Ontem à tarde, hora local, 79 00:07:04,458 --> 00:07:07,375 uma milícia atacou uma escola a sudoeste de Juba. 80 00:07:07,875 --> 00:07:11,292 Mataram os professores e raptaram 17 alunas com recurso a armas. 81 00:07:12,458 --> 00:07:13,875 A mais nova tinha oito. 82 00:07:15,000 --> 00:07:16,292 A mais velha, 13. 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,081 Os Sudaneses do Sul pediram ajuda aos EUA, 84 00:07:20,083 --> 00:07:25,083 mas a política da atual administração é negar ajuda a aliados não estratégicos. 85 00:07:26,292 --> 00:07:28,917 Alguns ex-colegas meus da CIA discordam. 86 00:07:30,208 --> 00:07:32,417 Contactaram-me, e eu contactei-vos. 87 00:07:34,167 --> 00:07:37,125 O último sobrevoo confirmou pessoal no local. 88 00:07:39,917 --> 00:07:41,625 Não recebem comida nem água. 89 00:07:47,667 --> 00:07:49,625 Porque as vão deslocar em breve. 90 00:07:49,875 --> 00:07:51,042 E quando o fizerem, 91 00:07:51,625 --> 00:07:55,417 serão separadas e é provável que nunca mais as encontremos. 92 00:07:56,500 --> 00:08:01,042 Tem de ser feito já, pelos melhores, e a sua equipa é a melhor que já vi. 93 00:08:01,458 --> 00:08:02,667 Diga quanto quer. 94 00:08:10,625 --> 00:08:12,292 Mandamos a fatura no final. 95 00:09:35,917 --> 00:09:39,500 SUDÃO DO SUL 96 00:10:06,375 --> 00:10:07,667 A paz esteja convosco. 97 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Mas que... 98 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Chegámos tarde demais? 99 00:12:29,708 --> 00:12:30,542 Cabrão de... 100 00:12:58,417 --> 00:12:59,542 Espaço desimpedido! 101 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Merda. Meu Deus! - Merda! 102 00:13:54,125 --> 00:13:55,123 Levanta-te! 103 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - Mas que raio? - Mas que... 104 00:15:00,708 --> 00:15:02,206 Estão todos bem? 105 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 - Sim. - Si. Tutto bene. 106 00:15:05,417 --> 00:15:06,250 Joe? 107 00:15:08,167 --> 00:15:09,417 Estou muito lixado. 108 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 As miúdas? 109 00:15:18,292 --> 00:15:19,708 Nunca houve miúdas. 110 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Tramaram-nos. 111 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Sim, já recebi. 112 00:15:54,167 --> 00:15:56,331 NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNHO DE 1864 113 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 Sim. 114 00:16:16,625 --> 00:16:19,750 Há que admirar a atenção ao detalhe do Sr. Copley. 115 00:16:20,542 --> 00:16:23,915 Os sapatos foram um toque particularmente grotesco. 116 00:16:23,917 --> 00:16:26,750 Sabia que isto ia acontecer. Eu avisei. 117 00:16:27,250 --> 00:16:29,331 Fizemos bem, pelas razões certas. 118 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 E o que ganhámos com isso? 119 00:16:33,458 --> 00:16:34,292 Nada. 120 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 Não fizemos nada. 121 00:16:37,167 --> 00:16:40,623 O mundo não está a melhorar. Está a piorar. 122 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Eu verifiquei tudo sobre ele e... 123 00:16:43,667 --> 00:16:44,875 ...parecia fiável. 124 00:16:47,125 --> 00:16:48,292 Desculpem. 125 00:16:48,750 --> 00:16:51,167 Sabem quem somos, o que somos. 126 00:16:54,417 --> 00:16:56,083 Temos de encontrar o Copley. 127 00:16:59,042 --> 00:17:00,581 Encerrar o assunto. 128 00:17:00,583 --> 00:17:02,542 - E depois? - Depois, nada. 129 00:17:06,917 --> 00:17:09,167 Por mim, o mundo pode ir pelos ares. 130 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Estou farta. 131 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 AFEGANISTÃO 132 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 - Freeman, onde está? - Aqui, sargento! 133 00:18:09,292 --> 00:18:11,708 As mulheres estão na casa dos arcos. 134 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 À direita no edifício do tapete vermelho. 135 00:18:14,292 --> 00:18:16,375 - Dê-me informações. - Entendido. 136 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Tenham respeito. 137 00:18:30,542 --> 00:18:31,831 Não temos sempre? 138 00:18:31,833 --> 00:18:33,208 Nunca é demais repetir. 139 00:18:55,500 --> 00:18:56,667 Chamo-me Nile. 140 00:18:57,208 --> 00:18:59,250 Sou fuzileira dos EUA. 141 00:19:01,625 --> 00:19:03,375 Procuramos este homem. 142 00:19:06,125 --> 00:19:08,206 Ele matou muitos dos nossos 143 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 e muitos dos vossos. 144 00:19:13,583 --> 00:19:15,417 Alguma de vocês o viu? 145 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Não desrespeitarão a vossa família 146 00:19:25,542 --> 00:19:27,333 se nos disserem onde ele está. 147 00:19:37,833 --> 00:19:38,958 Não há homens aqui. 148 00:19:39,500 --> 00:19:41,833 Um homem a sério não usa mulheres como escudo. 149 00:19:52,583 --> 00:19:54,750 Obrigada por nos deixarem entrar. 150 00:20:03,542 --> 00:20:05,083 Vamos deixar-vos em paz. 151 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Abre! 152 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Pare! 153 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - Desimpedido! - Desimpedido! 154 00:20:37,125 --> 00:20:40,542 Lima Três, daqui Índia Cinco. Contacto, câmbio. 155 00:20:41,083 --> 00:20:42,373 Jay, vai ver as mulheres. 156 00:20:42,375 --> 00:20:43,415 É para já. 157 00:20:43,417 --> 00:20:45,998 Olha aqui, tanta merda. É um jackpot. 158 00:20:46,000 --> 00:20:48,415 Se ele morrer, não é. Queriam-no vivo, lembras-te? 159 00:20:48,417 --> 00:20:49,581 Não me... 160 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 - Não me toque. - Estou a tentar salvá-lo. 161 00:20:53,667 --> 00:20:55,208 Dizzy, ajuda-me, sim? 162 00:20:58,083 --> 00:20:59,540 Não! Paramédico! 163 00:20:59,542 --> 00:21:00,625 Temos uma baixa! 164 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - Socorro! - Credo! Paramédico! 165 00:21:08,292 --> 00:21:09,250 Aguenta! 166 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Meu... 167 00:21:12,667 --> 00:21:13,665 Credo, não. 168 00:21:13,667 --> 00:21:14,581 Aguenta. 169 00:21:14,583 --> 00:21:16,165 Olha para mim. 170 00:21:16,167 --> 00:21:17,375 Vais ficar bem. 171 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 172 00:21:25,417 --> 00:21:28,583 Estás bem. Está tudo bem. Aguenta, olha para mim. 173 00:21:30,292 --> 00:21:32,331 O paramédico já vem a caminho. 174 00:21:32,333 --> 00:21:33,417 Está tudo bem. 175 00:21:34,500 --> 00:21:35,792 O paramédico vem aí! 176 00:22:46,792 --> 00:22:48,000 Foda-se. 177 00:22:51,917 --> 00:22:52,750 Não. 178 00:22:53,875 --> 00:22:55,292 Não, outra não. 179 00:22:56,708 --> 00:22:57,706 Não agora. 180 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 Era uma mulher. 181 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 Negra. 182 00:23:01,292 --> 00:23:03,042 Vi uma mulher mais velha de hijab. 183 00:23:07,542 --> 00:23:09,375 - O que viste? - Vi uma... 184 00:23:09,917 --> 00:23:11,333 Vi parte de um crachá. 185 00:23:11,875 --> 00:23:14,665 - Sim, Free qualquer coisa. - Sim. 186 00:23:14,667 --> 00:23:16,248 Chão de terra, paredes de barro. 187 00:23:16,250 --> 00:23:17,206 E evacuação médica. 188 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Sim, talvez seja uma equipa médica 189 00:23:20,958 --> 00:23:22,042 da coligação. 190 00:23:22,458 --> 00:23:25,292 A faca era uma pesh-kabz. Pashtun. 191 00:23:25,792 --> 00:23:27,000 Senti-a a morrer. 192 00:23:27,708 --> 00:23:28,583 É fuzileira. 193 00:23:30,208 --> 00:23:31,333 Em zona de combate... 194 00:23:33,083 --> 00:23:34,583 ...ou num local próximo. 195 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 No Afeganistão. 196 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Já passaram mais de 200 anos. 197 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Porquê agora? 198 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Tudo acontece por uma razão. 199 00:23:53,583 --> 00:23:54,958 Temos de a encontrar. 200 00:23:55,250 --> 00:23:57,748 Não, seguimos o plano. Procuramos o Copley. 201 00:23:57,750 --> 00:24:00,165 - Deixamo-la desprotegida? - Isso estamos nós. 202 00:24:00,167 --> 00:24:02,373 - Estamos expostos. - Não como ela. 203 00:24:02,375 --> 00:24:03,373 Nicky. 204 00:24:03,375 --> 00:24:07,083 Não como ela. Não me podes dizer que não te lembras de como foi. 205 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Seja ela quem for, está confusa e assustada. 206 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 E nunca na vida se sentiu tão sozinha. 207 00:24:16,000 --> 00:24:17,917 Todos nos lembramos de como foi. 208 00:24:22,625 --> 00:24:23,792 Ela precisa de nós. 209 00:24:27,750 --> 00:24:28,956 Eu vou buscá-la. 210 00:24:28,958 --> 00:24:30,206 Chefe, então? 211 00:24:30,208 --> 00:24:34,665 Se sonhamos com ela, ela está a sonhar connosco. E estamos vulneráveis. 212 00:24:34,667 --> 00:24:38,750 - Entretanto, o que fazemos? - Vão para o esconderijo em França. 213 00:24:39,458 --> 00:24:40,625 Encontramo-nos lá. 214 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Encontrem o Copley. 215 00:24:48,583 --> 00:24:49,542 Credo. 216 00:24:50,500 --> 00:24:51,667 É uma criança. 217 00:25:23,375 --> 00:25:24,917 Sei que a vi morrer. 218 00:25:25,417 --> 00:25:29,498 Um pouco de sangue pode parecer muito. Com a adrenalina, imaginaram coisas. 219 00:25:29,500 --> 00:25:31,792 Segurei-lhe o pescoço, estava desfeito. 220 00:25:32,375 --> 00:25:34,542 Preferias que ela tivesse morrido? 221 00:25:35,708 --> 00:25:37,373 Não, claro que não. 222 00:25:37,375 --> 00:25:38,292 Então, anda. 223 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 Olha quem acordou. 224 00:25:51,208 --> 00:25:52,042 Nile? 225 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Tudo bem, Jay? 226 00:25:57,833 --> 00:26:00,333 - Tudo bem, Dizzy? - Mostra lá o troféu. 227 00:26:11,750 --> 00:26:13,290 Foda-se. 228 00:26:13,292 --> 00:26:15,583 Nile, não tens um único arranhão. 229 00:26:16,125 --> 00:26:17,667 Sim, eles... 230 00:26:18,333 --> 00:26:20,792 ...usaram um novo enxerto de pele. 231 00:26:21,667 --> 00:26:22,875 O médico disse isso? 232 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Sim. 233 00:26:27,250 --> 00:26:28,417 Foi o que disseram. 234 00:26:43,333 --> 00:26:47,375 A esperança média de vida em nações desenvolvidas é de 78 anos. 235 00:26:47,708 --> 00:26:52,125 Se tiver a sorte de nascer mulher, é de 80 anos. O que posso dizer, senhoras? 236 00:26:52,792 --> 00:26:54,081 Agora, isto deve-se 237 00:26:54,083 --> 00:26:56,917 ao ódio preferido de todos. 238 00:26:58,125 --> 00:26:59,375 Empresas farmacêuticas. 239 00:26:59,875 --> 00:27:03,081 Na minha empresa, a investigação sobre extensão de telómeros 240 00:27:03,083 --> 00:27:06,540 fez retroceder o relógio cromossómico das células estaminais. 241 00:27:06,542 --> 00:27:10,706 A manipulação da Dra. Kozak da hormona Klotho irá, com o tempo, 242 00:27:10,708 --> 00:27:14,248 travar por completo o declínio cognitivo comum. 243 00:27:14,250 --> 00:27:18,123 Sim, podemos todos dizer adeus à demência! Ora bem... 244 00:27:18,125 --> 00:27:22,956 Esperem! Este trabalho prolongará em anos a vida da população mundial coletiva. 245 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Anos! Décadas! 246 00:27:27,167 --> 00:27:28,708 Mas não é barato. 247 00:27:29,625 --> 00:27:31,373 Precisamos de investimento. 248 00:27:31,375 --> 00:27:34,915 O investimento leva o meu entusiasmo a correr riscos. 249 00:27:34,917 --> 00:27:38,125 Estes riscos melhoram inúmeras vidas. 250 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Meu Deus. 251 00:27:45,167 --> 00:27:46,833 Já viu a minha investigação. 252 00:27:47,292 --> 00:27:48,667 Agora, sabe que são reais. 253 00:28:05,792 --> 00:28:09,415 E provas concretas? Amostras de sangue, tecido, osso, ADN. 254 00:28:09,417 --> 00:28:13,790 Foi impossível obter uma amostra sem contaminação no local. 255 00:28:13,792 --> 00:28:15,415 Prometeu-me uma prova. 256 00:28:15,417 --> 00:28:17,917 Houve uma carnificina inesperada. 257 00:28:19,083 --> 00:28:20,206 - As imagens... - Não. 258 00:28:20,208 --> 00:28:23,083 As imagens são um filme snuff de dois milhões de dólares. 259 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 Não lhe explica como. 260 00:28:26,625 --> 00:28:28,125 Preciso de todos, Copley. 261 00:28:33,625 --> 00:28:36,331 - Acho que consigo um. - Um, não. Todos. 262 00:28:36,333 --> 00:28:39,165 São indivíduos extraordinários. 263 00:28:39,167 --> 00:28:41,790 São extremamente resistentes à captura. 264 00:28:41,792 --> 00:28:43,875 Fale com o Keane, planeiem isso. 265 00:28:44,875 --> 00:28:48,083 E depressa, antes que a concorrência descubra isto. 266 00:29:16,333 --> 00:29:17,292 Cabo Freeman! 267 00:29:19,542 --> 00:29:20,623 Sim, sargento! 268 00:29:20,625 --> 00:29:21,706 Chegaram ordens. 269 00:29:21,708 --> 00:29:24,500 Vai fazer mais testes em Landstuhl, na Alemanha. 270 00:29:25,083 --> 00:29:27,917 - Mas estou bem. - O avião está a abastecer. Faça as malas. 271 00:29:28,833 --> 00:29:31,581 - Sargento. - Tirámos-lhe isto quando aconteceu. 272 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 Achei que não resistiria. 273 00:30:10,667 --> 00:30:11,708 É ela. 274 00:30:59,542 --> 00:31:00,458 Cabo Freeman! 275 00:31:03,125 --> 00:31:04,375 Andava à sua procura. 276 00:31:04,917 --> 00:31:06,292 Está na hora de ir. 277 00:31:12,708 --> 00:31:14,875 - Quem é você? - Andromache, a Cita. 278 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Mas chama-me Andy. 279 00:32:50,792 --> 00:32:54,167 Porque tem de ser tão lento nas primeiras vezes? 280 00:33:12,042 --> 00:33:13,042 Alvejou-me. 281 00:33:13,542 --> 00:33:15,625 Sim. Entra no carro, por favor. 282 00:33:16,542 --> 00:33:19,498 Isto não é real. Não, nada disto é real. 283 00:33:19,500 --> 00:33:22,917 Ainda não percebeste? Não podes morrer. Levanta-te. 284 00:33:24,417 --> 00:33:25,542 Foda-se! 285 00:33:29,292 --> 00:33:31,958 Importas-te de não fazer mais isso? 286 00:33:41,667 --> 00:33:44,292 - Quem és tu? - Lidero um grupo de imortais. 287 00:33:45,333 --> 00:33:49,375 Um exército, por assim dizer. Soldados, lutadores como tu. Ouve... 288 00:33:52,042 --> 00:33:54,292 Tens dúvidas, miúda. Eu entendo. 289 00:33:55,917 --> 00:33:56,917 Queres respostas? 290 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Entra no carro. 291 00:35:00,542 --> 00:35:01,542 Veste isso. 292 00:35:02,125 --> 00:35:04,042 - Para onde me levas? - Paris. 293 00:35:05,667 --> 00:35:08,125 - Tens sangue no cabelo. - Porque será? 294 00:35:14,000 --> 00:35:15,706 Este tipo trafica droga. 295 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Metes-te nestas merdas? 296 00:35:17,875 --> 00:35:20,833 Às vezes, trabalhamos com pessoas com quem não comeríamos. 297 00:35:21,250 --> 00:35:22,956 Isto é seguro? 298 00:35:22,958 --> 00:35:24,417 Isso importa? 299 00:35:29,208 --> 00:35:30,042 Olá, chefe. 300 00:35:30,500 --> 00:35:31,750 Encontraste o Copley? 301 00:35:32,333 --> 00:35:33,706 Não deu em nada. 302 00:35:33,708 --> 00:35:36,417 - Sabe que o perseguimos. - Continua a procurar. 303 00:35:37,042 --> 00:35:38,667 Ele também nos persegue. 304 00:35:40,000 --> 00:35:41,167 Tenho a miúda nova. 305 00:35:41,583 --> 00:35:42,417 E então? 306 00:35:43,208 --> 00:35:46,042 Bem, esfaqueou-me. Portanto, tem potencial. 307 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Até breve. 308 00:37:11,417 --> 00:37:13,250 Porque me está a acontecer isto? 309 00:37:14,375 --> 00:37:15,623 Quem me dera saber. 310 00:37:15,625 --> 00:37:17,292 Disseste que tinhas respostas. 311 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Não disse que gostarias delas. 312 00:37:27,500 --> 00:37:28,542 Estás a rezar? 313 00:37:32,125 --> 00:37:33,373 Deus não existe. 314 00:37:33,375 --> 00:37:35,167 O meu Deus existe. 315 00:37:36,083 --> 00:37:39,167 Houve uma altura em que me adoraram como um deus. 316 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Isto foi Ele? 317 00:37:49,333 --> 00:37:51,333 Descansa, não faço estas cenas. 318 00:37:52,917 --> 00:37:54,542 Nada disso tem significado. 319 00:37:58,208 --> 00:37:59,625 Disseste que há mais. 320 00:38:00,417 --> 00:38:01,250 Quantos? 321 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Quatro. 322 00:38:03,458 --> 00:38:05,417 São um exército de quatro? 323 00:38:06,208 --> 00:38:09,665 Por isso me foste buscar? Para me juntar ao exército? 324 00:38:09,667 --> 00:38:10,750 Sim. 325 00:38:11,542 --> 00:38:14,208 Não. Isto é uma grande treta. 326 00:38:16,167 --> 00:38:19,250 Deves ter-me hipnotizado, 327 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 drogado ou algo assim. 328 00:38:23,708 --> 00:38:26,248 E o cartucho que disparaste contra mim estava vazio. 329 00:38:26,250 --> 00:38:28,167 E fui eu que te degolei. 330 00:38:29,208 --> 00:38:30,042 Certo? 331 00:38:36,792 --> 00:38:39,833 Ouve, miúda, já acreditas em... 332 00:38:42,500 --> 00:38:44,667 Devias manter essa falta de lógica. 333 00:38:45,917 --> 00:38:48,208 Já acreditas no sobrenatural. 334 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Se fosse a ti, dormia. 335 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Não vamos para Paris. 336 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei... 337 00:39:17,917 --> 00:39:18,750 ...anda cá. 338 00:39:20,167 --> 00:39:21,000 Senta-te! 339 00:39:21,792 --> 00:39:24,792 - Levanta-te! - Não lhe obedeças. Eu é que mando. 340 00:39:25,292 --> 00:39:26,667 Aterra o avião. 341 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Garanto-te, não te vai matar. 342 00:39:31,542 --> 00:39:32,375 Mato eu. 343 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 Quem vai pilotar o avião? 344 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Não precisamos de piloto. Podemos saltar e sobreviver. 345 00:39:45,750 --> 00:39:47,667 Não vou saltar de um avião! 346 00:39:53,083 --> 00:39:55,792 C'um caraças. Talvez precisemos de piloto. 347 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 Eu sei pilotar. 348 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 Não falas russo, pois não? 349 00:40:12,333 --> 00:40:13,167 Porquê? 350 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Disse ao piloto para se fazer de morto. 351 00:40:36,083 --> 00:40:37,667 Queres mesmo fazer isto? 352 00:41:39,500 --> 00:41:40,667 Acabou. 353 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Já disse que acabou. 354 00:42:07,667 --> 00:42:08,625 És muito boa. 355 00:42:16,417 --> 00:42:17,542 Como te chamas? 356 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 357 00:42:25,875 --> 00:42:28,042 Vês? Já estás a sarar mais depressa. 358 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Isto é real? 359 00:42:51,833 --> 00:42:53,500 Tenho pessoas que me amam. 360 00:42:54,250 --> 00:42:55,750 Que vão ficar preocupadas. 361 00:43:00,833 --> 00:43:03,415 Sou fuzileira. Se acharem que desapareci... 362 00:43:03,417 --> 00:43:05,165 Já não és fuzileira. 363 00:43:05,167 --> 00:43:06,708 Vão prender-te. 364 00:43:32,292 --> 00:43:36,125 GOUSSAINVILLE, FRANÇA 365 00:43:42,167 --> 00:43:44,292 Não disseste que íamos para Paris? 366 00:43:44,792 --> 00:43:47,833 Estamos nos arredores de Paris. Em Goussainville. 367 00:43:48,542 --> 00:43:50,667 Isto está abandonado há 50 anos. 368 00:43:51,167 --> 00:43:52,042 Porquê? 369 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Então, são bons ou maus? 370 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Depende do século. 371 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Lutamos pelo que achamos certo. 372 00:44:30,042 --> 00:44:31,458 Porque sonho convosco? 373 00:44:32,417 --> 00:44:35,290 Sonhamos uns com os outros até nos conhecermos. 374 00:44:35,292 --> 00:44:36,250 Porquê? 375 00:44:37,417 --> 00:44:40,667 Creio que é porque estamos destinados a encontrar-nos. 376 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 É coisa do destino. 377 00:44:44,667 --> 00:44:47,333 Não, uma desgraça nunca vem só, isso sim. 378 00:44:52,250 --> 00:44:53,456 O que ele disse. 379 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Antes, demorava anos a localizar um novo. O Booker foi o último. 380 00:44:58,042 --> 00:44:58,917 1812. 381 00:45:01,417 --> 00:45:02,375 Não acredito. 382 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Sim, morri a lutar com Napoleão. 383 00:45:06,417 --> 00:45:10,042 Então, tu és mais velho do que ele. 384 00:45:11,583 --> 00:45:13,581 Conheci o Nicky nas Cruzadas. 385 00:45:13,583 --> 00:45:14,873 Nas Cruzadas? 386 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 O amor da minha vida pertencia ao povo que me ensinaram a odiar. 387 00:45:19,000 --> 00:45:21,623 Nós... matámo-nos um ao outro. 388 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 - Muitas vezes. - Sim. 389 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Tu és a mais velha. 390 00:45:32,417 --> 00:45:33,250 Sim. 391 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Quantos anos tens? 392 00:45:37,292 --> 00:45:39,500 - Muitos. - Quantos anos? 393 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Demasiados. 394 00:45:46,292 --> 00:45:48,167 Então, nunca morremos mesmo. 395 00:45:48,958 --> 00:45:50,792 Nenhum ser vivo é eterno. 396 00:45:51,292 --> 00:45:53,748 Mas... disseste que somos imortais. 397 00:45:53,750 --> 00:45:54,958 Eu sei o que disse. 398 00:45:57,167 --> 00:46:00,000 Fundamentalmente, somos, mas podemos morrer. 399 00:46:01,292 --> 00:46:02,375 Um de nós morreu. 400 00:46:03,833 --> 00:46:04,667 Ele... 401 00:46:05,292 --> 00:46:08,833 ...era um guerreiro, como nós. Há muito tempo. 402 00:46:10,583 --> 00:46:13,417 Um dia, as feridas já não saram e... 403 00:46:14,083 --> 00:46:16,000 Não sabemos quando nem porquê. 404 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Então, se podemos morrer... 405 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 ...porque me alvejarias? 406 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Podias ter-me matado. 407 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 És muito nova. 408 00:46:33,792 --> 00:46:35,583 É muito para assimilar. 409 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Devias descansar. 410 00:46:40,708 --> 00:46:41,748 Vem comigo. 411 00:46:41,750 --> 00:46:42,583 Eu mostro-te. 412 00:46:51,625 --> 00:46:53,375 Ela quer falar com a família. 413 00:46:55,250 --> 00:46:56,667 Isso não a vai ajudar. 414 00:46:59,542 --> 00:47:00,583 Diz-lhe tu isso. 415 00:47:37,667 --> 00:47:38,667 O que se passa? 416 00:47:41,375 --> 00:47:42,542 O que foi, Nile? 417 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Foi só um pesadelo. 418 00:47:47,333 --> 00:47:48,167 Desculpem. 419 00:47:54,667 --> 00:47:55,542 Conta-nos. 420 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Já tinha visto imagens... 421 00:48:00,292 --> 00:48:01,917 ...quando sonhei convosco. 422 00:48:04,167 --> 00:48:06,208 Mas agora foi mais nítido. 423 00:48:09,542 --> 00:48:12,042 Sonhei com uma mulher num caixão de ferro. 424 00:48:13,167 --> 00:48:14,208 No fundo do mar. 425 00:48:16,292 --> 00:48:18,542 Estava constantemente a afogar-se 426 00:48:19,042 --> 00:48:20,583 e a ressuscitar. 427 00:48:22,583 --> 00:48:26,415 Ela batia com os punhos e joelhos ensanguentados contra o ferro. 428 00:48:26,417 --> 00:48:30,250 Ela passou-me uma sensação de loucura, de fúria. 429 00:48:31,917 --> 00:48:33,542 Mas continuava a debater-se 430 00:48:33,917 --> 00:48:35,542 e a afogar-se. 431 00:48:45,917 --> 00:48:47,250 Chamava-se Quynh. 432 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Era uma de nós. 433 00:48:52,417 --> 00:48:54,417 A primeira imortal que a Andy encontrou. 434 00:49:00,125 --> 00:49:04,792 Estavam sozinhas há tanto tempo que, quando ela a encontrou, a Quynh desistira. 435 00:49:08,250 --> 00:49:10,417 Há muito tempo, só havia ela e a Andy. 436 00:49:11,542 --> 00:49:14,125 Antes de eu e o Nicky chegarmos, eram só elas as duas. 437 00:49:15,292 --> 00:49:19,000 Correram o mundo e lutaram milhares de batalhas juntas. 438 00:49:26,958 --> 00:49:28,792 Ela era uma lutadora aguerrida. 439 00:49:33,958 --> 00:49:35,123 Estavam em Inglaterra, 440 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 a libertar os chamados hereges acusados de bruxaria. 441 00:49:39,625 --> 00:49:41,581 Mas, depois, a Andy e a Quynh 442 00:49:41,583 --> 00:49:44,333 também foram acusadas de bruxaria. 443 00:49:44,917 --> 00:49:46,583 Foram capturadas e detidas. 444 00:49:48,167 --> 00:49:49,458 Vai para o Inferno! 445 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Como não morreram, isso agravou o caso e foram condenadas várias vezes. 446 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Nunca fui queimada viva. 447 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 Como achas que vai ser? 448 00:50:06,917 --> 00:50:08,250 Extremamente doloroso. 449 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Só tu e eu. 450 00:50:18,875 --> 00:50:19,917 Até ao fim. 451 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Não! Isto não! 452 00:50:38,042 --> 00:50:39,750 - Não! - Para onde a levam? 453 00:50:40,250 --> 00:50:41,917 São muito poderosas juntas. 454 00:50:42,458 --> 00:50:44,917 Não há salvação para criaturas como vós. 455 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Por favor! Não! 456 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Quynh! 457 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Não! 458 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 459 00:51:01,042 --> 00:51:02,206 Andromache! 460 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 461 00:51:04,917 --> 00:51:06,000 Andromache! 462 00:51:06,667 --> 00:51:08,000 Andromache! 463 00:51:11,125 --> 00:51:12,042 Não! 464 00:51:27,625 --> 00:51:31,415 Depois de a Andy fugir, passámos décadas à procura dela 465 00:51:31,417 --> 00:51:34,875 ou de alguém do barco que nos dissesse onde foi lançada. 466 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Ela vive com essa culpa desde então, mas culpa-se pelo destino da Quynh. 467 00:51:46,042 --> 00:51:47,583 Porque te culpas? 468 00:51:48,583 --> 00:51:49,792 Perdi um soldado. 469 00:51:52,125 --> 00:51:53,542 Sinto a dor dela. 470 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 A sua raiva. 471 00:51:57,042 --> 00:51:58,417 Ela parece louca. 472 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 Mais de 500 anos num caixão... 473 00:52:04,208 --> 00:52:05,875 ...no fundo do oceano... 474 00:52:07,417 --> 00:52:09,000 ...enlouqueceria qualquer um. 475 00:52:09,875 --> 00:52:12,333 É por isso que tememos ser capturados. 476 00:52:13,125 --> 00:52:15,042 Passar a eternidade enjaulados. 477 00:52:55,792 --> 00:52:56,792 Nile. 478 00:52:59,583 --> 00:53:00,792 Não quero isto. 479 00:53:01,333 --> 00:53:02,498 Nada disto. 480 00:53:02,500 --> 00:53:03,333 Eu sei. 481 00:53:03,833 --> 00:53:06,415 Não há nada de bom nisto. 482 00:53:06,417 --> 00:53:08,042 Eu sei que é difícil. 483 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Está a acontecer, queiras ou não. 484 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Sei que tens medo, Nile. 485 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Eu e estes três homens vamos proteger-te. 486 00:53:29,833 --> 00:53:31,042 Como protegeram a Quynh? 487 00:53:37,417 --> 00:53:38,708 Só nos tens a nós. 488 00:53:46,750 --> 00:53:47,750 O que se passa? 489 00:53:49,167 --> 00:53:50,125 Encontraram-nos. 490 00:54:00,500 --> 00:54:02,042 Joe? Nicky? 491 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Merda. 492 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker. 493 00:54:13,500 --> 00:54:14,333 Estás bem? 494 00:54:17,792 --> 00:54:19,833 Vai às traseiras, procura o Joe e o Nicky. 495 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 496 00:54:26,542 --> 00:54:27,458 Vá lá. 497 00:54:28,250 --> 00:54:29,417 Volta para mim. 498 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Ainda estás neste jogo de merda comigo. Estás a ouvir? 499 00:54:37,167 --> 00:54:38,125 Vá, acorda. 500 00:54:42,042 --> 00:54:42,875 Acorda! 501 00:54:50,458 --> 00:54:51,542 Não estão aqui. 502 00:54:55,583 --> 00:54:57,250 Bem-vindo novamente, idiota. 503 00:54:58,250 --> 00:54:59,625 Obrigada por demorares. 504 00:55:02,917 --> 00:55:04,333 Dói-me tudo. 505 00:55:05,208 --> 00:55:06,167 Estou muito mal? 506 00:55:07,792 --> 00:55:08,917 Até ficaste melhor. 507 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Quantos? 508 00:55:13,583 --> 00:55:15,373 - Não sei. - O Nicky e o Joe? 509 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 Não sei! 510 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Estava a ver o jogo. 511 00:55:22,625 --> 00:55:23,998 Levei com uma granada. 512 00:55:24,000 --> 00:55:25,917 Depois disso, perdi os sentidos. 513 00:55:29,000 --> 00:55:31,373 - Dois em movimento. - Queremos a mulher. 514 00:55:31,375 --> 00:55:33,458 Não estava lá. O outro ficou desfeito. 515 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Ela está lá. 516 00:55:37,583 --> 00:55:38,873 - Copley. - Copley? 517 00:55:38,875 --> 00:55:41,040 Estão a voltar, querem-nos a todos. 518 00:55:41,042 --> 00:55:42,208 Fica aqui. 519 00:55:42,917 --> 00:55:44,250 Espera pelo meu sinal. 520 00:55:44,625 --> 00:55:47,042 Que sinal? O que significa isso? 521 00:55:48,083 --> 00:55:49,792 Saberás na altura certa. 522 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 E, a propósito, agora nem sempre é assim. 523 00:55:55,750 --> 00:55:58,167 Ferimentos graves demoram mais a sarar. 524 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Pois. 525 00:56:00,917 --> 00:56:02,375 Aproximação à igreja. 526 00:56:09,958 --> 00:56:10,792 Avancem. 527 00:57:05,167 --> 00:57:06,000 Vão! 528 00:57:07,500 --> 00:57:10,123 Temos de sair! Temos de a ajudar. 529 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Não, não é esse o sinal. 530 00:57:28,917 --> 00:57:29,958 Sr. Keane... 531 00:57:31,417 --> 00:57:33,833 ...recomendo vivamente que partamos já. 532 00:57:44,542 --> 00:57:45,417 Anda! 533 00:57:46,667 --> 00:57:49,165 - Vamos! - Espera pelo sinal. 534 00:57:49,167 --> 00:57:51,083 Como é que se distingue o sinal? 535 00:57:55,333 --> 00:57:56,292 Vai! 536 00:58:10,792 --> 00:58:12,250 A Andy fez isto sozinha? 537 00:58:13,292 --> 00:58:17,500 Sim, há exércitos que nunca aprenderão tantas formas de matar como ela. 538 00:58:17,875 --> 00:58:20,833 - Quem são? Como vos encontraram? - Não sei. Vamos! 539 00:58:55,333 --> 00:58:56,373 Nicolo. 540 00:58:56,375 --> 00:58:57,331 Silêncio. 541 00:58:57,333 --> 00:58:58,290 Nicolo, acorda. 542 00:58:58,292 --> 00:59:00,625 - Eu disse... - Eu ouvi. Vais matar-me? 543 00:59:01,542 --> 00:59:03,665 Nicollo, acorda! 544 00:59:03,667 --> 00:59:04,542 Estou aqui. 545 00:59:05,583 --> 00:59:06,417 Estou aqui. 546 00:59:07,375 --> 00:59:08,792 Onde quer que esteja. 547 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 É um blindado. 548 00:59:12,000 --> 00:59:12,956 Usaram gás. 549 00:59:12,958 --> 00:59:14,790 Mandei-te calar! 550 00:59:14,792 --> 00:59:17,500 - Tenho de saber se ele está bem. - Que fofo. 551 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 É teu namorado? 552 00:59:23,292 --> 00:59:24,208 És uma criança. 553 00:59:25,208 --> 00:59:26,042 Um menino. 554 00:59:26,833 --> 00:59:30,167 E as tuas piadinhas são infantis. Ele não é meu namorado. 555 00:59:30,667 --> 00:59:33,375 Ele é mais importante para mim do que podes imaginar. 556 00:59:34,125 --> 00:59:38,040 É a lua quando estou perdido no escuro e calor quando tremo de frio. 557 00:59:38,042 --> 00:59:40,500 E o beijo dele ainda me emociona após milénios. 558 00:59:41,750 --> 00:59:45,790 O seu coração transborda de uma bondade que este mundo não merece. 559 00:59:45,792 --> 00:59:49,417 Amo este homem além do que é racional. Não é meu namorado. 560 00:59:53,875 --> 00:59:55,417 Ele é tudo e é mais. 561 00:59:56,583 --> 00:59:58,542 És um romântico incurável. 562 01:00:22,167 --> 01:00:25,373 Deduzo que não nos possam tirar as algemas. 563 01:00:25,375 --> 01:00:27,915 Tirem-nos! Metam-nos no avião, já! 564 01:00:27,917 --> 01:00:28,750 Acho que não. 565 01:00:32,000 --> 01:00:34,292 Costumamos avaliar melhor as pessoas. 566 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Deduzo que nos vai levar à pessoa que pagou pela sua traição. 567 01:00:40,208 --> 01:00:41,417 Belo avião. 568 01:00:43,167 --> 01:00:44,542 Tem televisão, Joe. 569 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Champanhe? 570 01:00:49,708 --> 01:00:51,792 VAL D'ARGENT, FRANÇA 571 01:02:04,667 --> 01:02:05,625 O que é isto? 572 01:02:06,417 --> 01:02:07,750 Uma mina abandonada. 573 01:02:09,500 --> 01:02:12,456 Descobrimo-la durante as Guerras Baussenques. 574 01:02:12,458 --> 01:02:14,292 Por volta de 1150, talvez? 575 01:02:16,667 --> 01:02:18,625 Eu guardava aqui as minhas coisas. 576 01:02:26,000 --> 01:02:26,833 Toma. 577 01:02:59,292 --> 01:03:00,625 É uma obra de Rodin? 578 01:03:01,833 --> 01:03:02,831 Sim. 579 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 É mesmo uma obra verdadeira de Rodin. 580 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Espera. 581 01:03:08,583 --> 01:03:09,998 Conheceste-o? 582 01:03:10,000 --> 01:03:11,667 Na horizontal, provavelmente. 583 01:03:18,083 --> 01:03:19,417 Procura o Copley. 584 01:03:20,333 --> 01:03:21,750 Ele tem o Nicky e o Joe. 585 01:03:28,875 --> 01:03:31,542 Se conseguem fazer uma cópia, não é único. 586 01:03:32,667 --> 01:03:33,750 Tenho de desligar. 587 01:03:39,458 --> 01:03:40,875 Cavalheiros, bem-vindos. 588 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 É uma honra conhecê-los. 589 01:03:44,333 --> 01:03:46,081 Juntos, faremos coisas incríveis. 590 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Não sei que coisas, mas aterrorizarão a Terra! 591 01:03:49,792 --> 01:03:51,542 Ou melhor, salvarão. 592 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 O Rei Lear... 593 01:03:55,250 --> 01:03:56,292 Shakespeare. 594 01:03:57,875 --> 01:03:59,581 Podem desalgemá-los? 595 01:03:59,583 --> 01:04:01,292 Não, não podemos. 596 01:04:02,583 --> 01:04:05,415 Peço desculpa. Comecemos com o pé direito, sim? 597 01:04:05,417 --> 01:04:08,250 Sou Steven Merrick, CEO mais novo da indústria farmacêutica. 598 01:04:08,958 --> 01:04:10,956 Aqui, procuramos equilíbrio. 599 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Como inovar cientificamente e, ao mesmo tempo, ter algum lucro? 600 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Toma lá o equilíbrio, idiota. 601 01:04:20,625 --> 01:04:22,706 - Sr. Merrick? - Sim. 602 01:04:22,708 --> 01:04:23,542 Cuidado. 603 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 O Sr. Copley facultou-me imagens do vosso talento único. 604 01:04:29,167 --> 01:04:32,250 Mas prefiro ter provas indiscutíveis. 605 01:04:34,333 --> 01:04:35,667 Sr. Merrick! 606 01:04:36,208 --> 01:04:37,917 Raios partam! 607 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Merda. 608 01:04:44,125 --> 01:04:45,167 O que vê? 609 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 O Prémio Nobel. 610 01:04:49,792 --> 01:04:51,458 E também algumas libras. 611 01:04:54,167 --> 01:04:57,623 Comercializámos um medicamento contra o cancro no último trimestre. 612 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Já salvou centenas de milhares de vidas. 613 01:05:01,292 --> 01:05:04,792 Todavia, durante o desenvolvimento, matou 250.000 cobaias. 614 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Eu não pedi autorização às cobaias. Também não vou pedir a vossa. 615 01:05:10,458 --> 01:05:12,417 Ele acha que és um rato, Nicky. 616 01:05:12,792 --> 01:05:17,042 Têm um código genético que pode ajudar todos os seres humanos. 617 01:05:18,208 --> 01:05:20,958 - Temos a obrigação moral de o obter. - O quê? 618 01:05:22,083 --> 01:05:23,042 O que é isso? 619 01:05:23,542 --> 01:05:24,542 Espere. 620 01:05:28,542 --> 01:05:29,375 Não! 621 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Eu mantenho-o informado dos avanços. - Sim, faça isso. 622 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Sr. Merrick. 623 01:05:48,250 --> 01:05:52,542 Isto é uma questão científica. Não é uma questão de lucro nem sadismo. 624 01:05:54,208 --> 01:05:55,500 Deve-me mais dois. 625 01:06:03,875 --> 01:06:06,292 Vá lá, Book, estás nisso há horas. 626 01:06:06,875 --> 01:06:10,665 Ele é especialista em segurança. Não deixa rasto. Vai demorar. 627 01:06:10,667 --> 01:06:12,208 Tens ligação por satélite? 628 01:06:13,917 --> 01:06:14,750 Sim. 629 01:06:16,042 --> 01:06:19,292 Segue o dinheiro. Sabes para quem ele trabalha? 630 01:06:20,958 --> 01:06:23,042 É assim que localizamos militantes. 631 01:06:32,000 --> 01:06:33,706 Já deves ter tentado isso. 632 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Não custa tentar outra vez. 633 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Já sabes como é, Nile. 634 01:06:40,625 --> 01:06:43,667 - Dorme enquanto podes. - Trouxe-te uma muda de roupa. 635 01:06:48,292 --> 01:06:49,500 Vou dar uma volta. 636 01:06:52,208 --> 01:06:53,917 - Estás bem, chefe? - Sim. 637 01:07:15,458 --> 01:07:18,542 Apesar de não morrermos, não deixamos de sofrer. 638 01:07:27,833 --> 01:07:28,792 Porquê nós? 639 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Pois. 640 01:07:33,708 --> 01:07:35,831 Damos em loucos se pensarmos nisso. 641 01:07:35,833 --> 01:07:38,042 Não és o cérebro do grupo? 642 01:07:43,625 --> 01:07:45,042 Sabes em que penso? 643 01:07:47,542 --> 01:07:48,583 Porquê tu? 644 01:07:50,083 --> 01:07:51,042 E porquê agora? 645 01:07:55,208 --> 01:07:56,500 Que idade tem a Andy? 646 01:07:57,292 --> 01:07:59,750 Ela diz que não se lembra. 647 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 É possível, não sei. 648 01:08:04,917 --> 01:08:08,917 Só sei que esteve sozinha muito tempo até encontrar alguém como ela. 649 01:08:09,417 --> 01:08:10,500 Muito tempo mesmo. 650 01:08:11,083 --> 01:08:12,875 E tu? Tens alguém? 651 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Só a minha família. 652 01:08:24,292 --> 01:08:25,917 Eu tive três filhos. 653 01:08:28,458 --> 01:08:30,292 E o mais novo, o Jean-Pierre... 654 01:08:32,458 --> 01:08:35,458 ...foi o último a morrer. Tinha 42 anos quando... 655 01:08:36,708 --> 01:08:38,042 ...morreu com cancro. 656 01:08:40,458 --> 01:08:42,290 Agora, é seguir em frente. 657 01:08:42,292 --> 01:08:43,250 Como assim? 658 01:08:43,833 --> 01:08:46,917 Vais ser sempre a jovem que és agora. 659 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Porém, todos à tua volta, todos os que amas... 660 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 ...vão envelhecer. 661 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 Vão sofrer e morrer. 662 01:09:07,375 --> 01:09:08,542 E se tentares... 663 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 Se tentares tocar a vida deles, 664 01:09:11,958 --> 01:09:14,042 eles saberão o teu segredo. 665 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 Implorarão que o partilhes com eles, mas é impossível. 666 01:09:19,708 --> 01:09:21,833 E não vão acreditar em ti, claro. 667 01:09:25,542 --> 01:09:26,833 E vão dizer-te... 668 01:09:28,792 --> 01:09:30,000 ...que não os amas. 669 01:09:31,250 --> 01:09:33,417 Que o teu amor é fraco... 670 01:09:35,167 --> 01:09:36,250 ...ou egoísta. 671 01:09:37,958 --> 01:09:39,417 E nunca esquecerás... 672 01:09:41,458 --> 01:09:42,500 ...o ódio 673 01:09:43,250 --> 01:09:45,083 e o desespero no olhar deles. 674 01:09:50,167 --> 01:09:52,125 E saberás o que é perder... 675 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 ...todos os que já amaste. 676 01:11:00,250 --> 01:11:01,417 Tem casa de banho? 677 01:11:02,833 --> 01:11:03,917 Não. 678 01:11:07,958 --> 01:11:09,417 Mas temos um depósito. 679 01:11:12,458 --> 01:11:13,458 Precisa de ajuda? 680 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Era melhor levar pontos, mas isto ajuda. 681 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Não perguntou. 682 01:11:43,042 --> 01:11:44,542 Não me diz respeito. 683 01:11:48,125 --> 01:11:49,125 Precisa de ajuda. 684 01:11:50,167 --> 01:11:51,500 O porquê não importa. 685 01:11:53,917 --> 01:11:56,708 Hoje, eu ponho isto no seu ferimento. Amanhã... 686 01:11:58,042 --> 01:11:59,875 ...você ajuda alguém que caiu. 687 01:12:03,875 --> 01:12:05,500 Não fomos feitos para estarmos sós. 688 01:12:12,167 --> 01:12:13,000 Pronto. 689 01:12:15,333 --> 01:12:16,208 Deve bastar. 690 01:12:25,167 --> 01:12:26,083 Obrigada. 691 01:12:59,583 --> 01:13:00,833 Andromache, ajuda-me! 692 01:13:01,542 --> 01:13:02,917 Porque não para? 693 01:13:04,208 --> 01:13:05,581 Isto não é possível. 694 01:13:05,583 --> 01:13:06,417 Lykon! 695 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 - Não! - Está na hora. 696 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 É impossível. 697 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Está na hora. 698 01:13:33,125 --> 01:13:34,458 Até quando farão testes? 699 01:13:36,042 --> 01:13:38,500 Até termos resultados replicáveis. 700 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Sente o ferimento a tentar fechar? 701 01:13:46,708 --> 01:13:48,083 Não precisa deles para isso. 702 01:13:49,042 --> 01:13:51,458 Tem as amostras, sangue, tecido, ADN. 703 01:13:51,917 --> 01:13:54,458 Sabe o que são dados de propriedade intelectual... 704 01:13:55,250 --> 01:13:56,292 Eles são o produto. 705 01:13:58,042 --> 01:14:01,083 Vão para o cofre e ficam lá trancados. 706 01:14:02,500 --> 01:14:04,415 Para... sempre? 707 01:14:04,417 --> 01:14:07,125 Não os podemos deixar em liberdade 708 01:14:07,875 --> 01:14:09,792 para caírem nas mãos da concorrência. 709 01:14:10,500 --> 01:14:13,292 Se isto demorar anos, talvez décadas, 710 01:14:13,792 --> 01:14:15,123 que diferença lhes faz? 711 01:14:15,125 --> 01:14:20,500 Se descodificarmos o seu código genético, o mundo irá implorar-nos a chave. 712 01:14:21,667 --> 01:14:22,500 Notável. 713 01:14:25,792 --> 01:14:28,125 Não conseguirá dar-lhe o que ele quer. 714 01:14:28,583 --> 01:14:30,000 Acha que vou longe demais? 715 01:14:30,708 --> 01:14:31,875 Que sou antiética? 716 01:14:32,958 --> 01:14:34,292 Diria imoral. 717 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Acho que isto pode mudar o mundo. 718 01:14:38,875 --> 01:14:40,292 Que bela justificação. 719 01:14:41,042 --> 01:14:42,917 Já ouvi isso tantas vezes. 720 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Adoro ver-te dormir, mas ainda bem que estás acordado. 721 01:15:03,292 --> 01:15:04,125 Estou despenteado? 722 01:15:08,125 --> 01:15:09,375 Um desgrenhado bonito. 723 01:15:15,875 --> 01:15:18,042 Estava a pensar em Malta. 724 01:15:19,583 --> 01:15:20,833 Em que época? 725 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Pois, essa época em Malta. 726 01:15:31,667 --> 01:15:32,958 Devíamos voltar lá. 727 01:15:34,958 --> 01:15:36,042 Seria bom. 728 01:16:09,083 --> 01:16:10,292 A tua mãe e o teu irmão? 729 01:16:10,750 --> 01:16:12,083 Tens o meu telemóvel? 730 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 O teu pai? 731 01:16:26,458 --> 01:16:28,583 Morreu em combate, tinha eu 11 anos. 732 01:16:32,833 --> 01:16:33,667 Olha. 733 01:16:39,792 --> 01:16:42,750 A minha mãe ficou perdida quando ele morreu. 734 01:16:43,667 --> 01:16:47,208 Na zona sul de Chicago, era fácil termos seguido uma má vida. 735 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Ela lutou por nós. 736 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 Nunca desistiu. 737 01:16:53,542 --> 01:16:55,417 E nunca nos deixou desistir. 738 01:16:58,375 --> 01:16:59,750 Descendes de guerreiros. 739 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Sim. 740 01:17:03,000 --> 01:17:03,917 Descendo. 741 01:17:07,417 --> 01:17:09,750 Não me lembro do aspeto da minha mãe. 742 01:17:12,833 --> 01:17:14,083 Nem das minhas irmãs. 743 01:17:17,750 --> 01:17:18,667 De nenhuma. 744 01:17:20,167 --> 01:17:22,208 O tempo rouba tudo, deduzo. 745 01:17:23,958 --> 01:17:25,667 Não é o que o tempo rouba. 746 01:17:27,750 --> 01:17:29,292 É o que deixa para trás. 747 01:17:32,708 --> 01:17:34,250 Coisas que não esquecemos. 748 01:17:36,875 --> 01:17:38,667 Desisti de a procurar. 749 01:17:43,292 --> 01:17:45,667 Fiz uma promessa à Quynh e quebrei-a. 750 01:17:53,750 --> 01:17:55,583 Vou resgatar o Joe e o Nicky. 751 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 Custe o que custar. 752 01:18:03,417 --> 01:18:04,708 Custe o que custar? 753 01:18:10,042 --> 01:18:12,125 - Sim. - Malta, encontrei algo. 754 01:18:13,042 --> 01:18:15,167 Uma morada nos arredores de Londres. 755 01:18:21,958 --> 01:18:22,792 Temos de ir. 756 01:18:29,417 --> 01:18:32,542 SURREY, INGLATERRA 757 01:19:01,250 --> 01:19:02,500 Vai ver as traseiras. 758 01:19:12,833 --> 01:19:15,250 - Não consigo fazer isto. - Consegues. 759 01:19:15,667 --> 01:19:18,000 Queria dizer que não faço isto. 760 01:19:22,083 --> 01:19:23,500 Agora, és uma de nós. 761 01:19:24,333 --> 01:19:25,665 Faríamos o mesmo por ti. 762 01:19:25,667 --> 01:19:28,208 - Nunca tive escolha. - Nenhum de nós teve. 763 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Não há escolha. 764 01:19:30,958 --> 01:19:32,292 No dia em que morri... 765 01:19:33,542 --> 01:19:36,083 ...matei o tipo que me matou. 766 01:19:38,167 --> 01:19:40,208 Eles tentam condicionar-nos. 767 01:19:40,875 --> 01:19:44,292 Milhares de horas de treino. Dois tiros, uma morte rápida. 768 01:19:46,875 --> 01:19:48,873 Mas não nos ensinam a viver com isso. 769 01:19:48,875 --> 01:19:50,708 Tens de sentir, Nile. 770 01:19:52,333 --> 01:19:53,583 Todos. 771 01:19:53,708 --> 01:19:55,333 Vi o que fizeste na igreja. 772 01:19:57,208 --> 01:19:58,667 Tantos corpos. 773 01:19:59,917 --> 01:20:01,333 Devo ser assim? 774 01:20:02,458 --> 01:20:05,165 É isso que devemos fazer, sem sequer saber porquê? 775 01:20:05,167 --> 01:20:08,375 Achas que vais dormir melhor à noite se souberes? 776 01:20:09,292 --> 01:20:10,542 Não pode ser isso. 777 01:20:13,542 --> 01:20:14,792 A minha família... 778 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 ...vai envelhecer, mas eu não. 779 01:20:18,792 --> 01:20:21,583 Só que eles vão demorar anos até se aperceberem. 780 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Ainda posso estar com eles. 781 01:20:29,917 --> 01:20:30,875 Toma. 782 01:20:33,458 --> 01:20:34,292 Leva o carro. 783 01:20:35,250 --> 01:20:37,583 Desfaz-te das armas quando te desfizeres do carro. 784 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Vais ficar bem? 785 01:20:42,833 --> 01:20:43,667 Sempre. 786 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 A Nile? 787 01:20:59,458 --> 01:21:01,708 Somos só nós os dois. Agora e sempre. 788 01:21:09,208 --> 01:21:11,042 Estação de Guildford a 1600 m. 789 01:21:12,375 --> 01:21:15,667 ESTAÇÃO FERROVIÁRIA 790 01:21:40,917 --> 01:21:41,917 Vazio? 791 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Merda. 792 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 793 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Onde estão? 794 01:22:31,917 --> 01:22:33,417 Andromache, a Cita. 795 01:22:34,208 --> 01:22:35,542 A eterna guerreira. 796 01:22:37,167 --> 01:22:38,667 - Book? - Estou aqui. 797 01:22:47,375 --> 01:22:48,542 O Joe e o Nicky? 798 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 O que estás a fazer? 799 01:22:56,875 --> 01:22:58,542 - O que estás a fazer? - Calma! 800 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Não! 801 01:23:05,542 --> 01:23:07,375 Tramaste-nos? 802 01:23:09,667 --> 01:23:10,625 Por favor, ouve. 803 01:23:11,833 --> 01:23:15,458 Quando a minha mulher morreu, dediquei-me ao seu trabalho. 804 01:23:17,708 --> 01:23:20,623 Aprendi a sua história secreta e desvalorizada. 805 01:23:20,625 --> 01:23:22,081 GRÉCIA 806 01:23:22,083 --> 01:23:23,458 Transmitida como uma lenda. 807 01:23:24,167 --> 01:23:26,458 O que era tido como mito, na verdade... 808 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 ...era imortalidade. 809 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 Podia ajudar a acabar... com sofrimento desnecessário. 810 01:23:42,458 --> 01:23:44,833 A Humanidade precisa que partilhe os seus dons. 811 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 A Humanidade que se lixe. 812 01:23:53,250 --> 01:23:55,917 - Andy... - Não, seu cobarde de merda! 813 01:24:00,667 --> 01:24:01,583 Porquê? 814 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 - Porquê, Book? - Ouve. 815 01:24:05,167 --> 01:24:06,083 Porquê? 816 01:24:08,792 --> 01:24:13,417 Se ele descobrir porque não morremos, talvez consiga pôr termo a isto. 817 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Era o que querias. 818 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Book, o que fizeste? 819 01:24:28,667 --> 01:24:30,333 Não era assim, Book. 820 01:24:34,333 --> 01:24:35,167 Meu Deus! 821 01:24:35,917 --> 01:24:37,333 Ainda estás a sangrar. 822 01:24:38,958 --> 01:24:40,292 Ainda estás a sangrar. 823 01:24:40,833 --> 01:24:43,417 O quê? Merda. Ela não está a sarar. 824 01:24:44,083 --> 01:24:46,540 - O quê? - Não está a sarar. Traga algo. 825 01:24:46,542 --> 01:24:48,292 Vá! 826 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Olha para mim. 827 01:24:52,833 --> 01:24:53,875 Olha para mim. 828 01:24:54,917 --> 01:24:56,167 Porque não me disseste? 829 01:25:00,167 --> 01:25:02,083 Não teria mudado nada. 830 01:25:03,500 --> 01:25:04,542 Depressa! 831 01:25:06,583 --> 01:25:07,417 Cuidado. 832 01:25:08,292 --> 01:25:09,708 Temos de a tirar daqui. 833 01:25:12,167 --> 01:25:13,000 Agarrem-no. 834 01:25:13,458 --> 01:25:14,500 Muito bem, Copley. 835 01:25:17,583 --> 01:25:18,667 Olhe só para si. 836 01:25:19,167 --> 01:25:22,333 - Ela está ferida. Levou um tiro. - Porque não sara? 837 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Não sei. 838 01:25:25,833 --> 01:25:26,792 Não é imortal. 839 01:25:28,750 --> 01:25:31,708 - O que quer isso dizer? - Perdeu a imortalidade. 840 01:25:40,167 --> 01:25:41,542 Está feita num oito. 841 01:25:45,958 --> 01:25:47,042 Que idade tem? 842 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Aproxima-te e eu digo-te. 843 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Vamos levá-los para casa. 844 01:25:58,375 --> 01:25:59,498 - Solte-a. - Protege-me. 845 01:25:59,500 --> 01:26:01,417 - Merda! Não. - Larguem-na! 846 01:26:03,583 --> 01:26:04,417 Levanta-a. 847 01:26:08,542 --> 01:26:09,500 Não! 848 01:26:12,167 --> 01:26:13,083 Desculpa. 849 01:26:14,667 --> 01:26:15,542 Desculpa. 850 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Imobiliza-o. 851 01:26:21,542 --> 01:26:24,625 Sr. Merrick, se ela já não é mesmo imortal... 852 01:26:25,250 --> 01:26:27,831 ...pode não sobreviver aos testes. Será um homicídio. 853 01:26:27,833 --> 01:26:30,415 Como se a CIA nunca tivesse dado sumiço a ninguém 854 01:26:30,417 --> 01:26:32,790 nem tivesse feito uma investigação secreta. 855 01:26:32,792 --> 01:26:33,625 Não. 856 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Não foi o combinado. 857 01:26:37,625 --> 01:26:38,542 Não paramos. 858 01:26:44,167 --> 01:26:45,875 FARMACÊUTICA MERRICK 859 01:26:49,042 --> 01:26:50,000 Andy. 860 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 O que aconteceu? 861 01:26:54,292 --> 01:26:55,583 Ela não está a sarar! 862 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Matei-a. 863 01:27:06,667 --> 01:27:08,833 Tenho de estancar a hemorragia. 864 01:27:09,292 --> 01:27:11,125 Mantenha-a viva a todo o custo. 865 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Não entende? Entre o Sudão e agora, algo mudou. 866 01:27:15,667 --> 01:27:18,165 - Descubra o quê. - Isto estabiliza-a, 867 01:27:18,167 --> 01:27:21,125 mas tenho de a suturar e dar-lhe antibióticos. 868 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 - Ótimo. - Todas as coisas morrem. 869 01:27:25,917 --> 01:27:26,831 Como disse? 870 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Tudo tem de morrer, Sr. Merrick. 871 01:27:31,708 --> 01:27:33,292 Nós só não morremos, 872 01:27:34,167 --> 01:27:35,750 porque não chegou a nossa hora. 873 01:27:37,125 --> 01:27:40,206 Se a hora dela tiver chegado, não pode fazer nada. 874 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Nem imagina o que os meus produtos fazem. 875 01:27:45,958 --> 01:27:48,750 Tiro-vos amostras durante anos para obter o que quero. 876 01:27:50,625 --> 01:27:53,375 - A vossa hora está a chegar. - Tal como a sua. 877 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Espero resultados! 878 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy. 879 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 É o Copley? 880 01:28:18,000 --> 01:28:20,125 - Ele enviou-a para me matar. - Quem? 881 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - Onde estão a Andy e o Booker? - Quem é você? 882 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Foda-se esta merda! 883 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 É uma deles. 884 01:28:34,333 --> 01:28:35,208 Sim! 885 01:28:35,542 --> 01:28:36,583 Sou nova. 886 01:28:37,625 --> 01:28:39,250 - Onde estão? - Num laboratório. 887 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 A serem testados. 888 01:28:42,917 --> 01:28:43,750 Torturados. 889 01:28:44,708 --> 01:28:45,542 O Merrick... 890 01:28:46,042 --> 01:28:48,167 ...só quer saber da imortalidade dela. 891 01:28:49,667 --> 01:28:51,042 Não quer saber do que ela fez. 892 01:28:51,542 --> 01:28:52,917 O que ela fez? 893 01:28:53,542 --> 01:28:55,915 Montenegro, 1916. 894 01:28:55,917 --> 01:28:58,623 Salvou uma família de refugiados cuja filha descobriria 895 01:28:58,625 --> 01:29:00,792 a técnica de deteção precoce de diabetes. 896 01:29:02,000 --> 01:29:02,833 Esta. 897 01:29:03,208 --> 01:29:07,625 O neto dela salvaria 317 pessoas dos Khmers Vermelhos, no Camboja. 898 01:29:08,292 --> 01:29:13,040 Este tipo impediu uma guerra nuclear acidental em 1978 899 01:29:13,042 --> 01:29:15,417 e, provavelmente, salvou a civilização. 900 01:29:17,667 --> 01:29:18,500 Os famosos... 901 01:29:19,875 --> 01:29:21,667 ...e os nomes desconhecidos. 902 01:29:25,375 --> 01:29:29,917 Ela salva uma vida e, duas ou três gerações depois, colhemos benefícios. 903 01:29:30,750 --> 01:29:33,792 SALVO PELA ANDY EM 1915 904 01:29:34,958 --> 01:29:36,167 Ela está imersa nisto. 905 01:29:38,000 --> 01:29:39,042 Não consegue ver. 906 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Mas você conseguia. 907 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Conseguia, e entregou-os. 908 01:29:48,583 --> 01:29:50,375 Queria acabar com as doenças. 909 01:29:52,083 --> 01:29:54,292 Queria acabar com o sofrimento. 910 01:30:00,250 --> 01:30:01,792 Ela não conseguia falar... 911 01:30:03,250 --> 01:30:04,250 ...no final. 912 01:30:04,917 --> 01:30:05,750 A minha esposa. 913 01:30:08,542 --> 01:30:09,917 Não conseguia respirar. 914 01:30:11,458 --> 01:30:12,667 Não pude fazer... 915 01:30:13,292 --> 01:30:14,125 ...nada. 916 01:30:17,042 --> 01:30:18,708 Devia ser uma dádiva... 917 01:30:20,458 --> 01:30:21,375 ...para o mundo. 918 01:30:21,833 --> 01:30:23,667 Não lhe competia dá-la. 919 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Porque deixaria de ser imortal? 920 01:30:33,042 --> 01:30:33,875 O quê? 921 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 Ela não parava de sangrar. 922 01:30:39,083 --> 01:30:39,917 Ela está viva? 923 01:30:41,417 --> 01:30:42,625 Sei onde estão. 924 01:31:18,958 --> 01:31:20,167 Não há câmaras aqui. 925 01:31:21,333 --> 01:31:23,000 Para não filmarem quem entra. 926 01:31:23,542 --> 01:31:26,208 - Quantos atiradores há? - Trinta, pelo menos. 927 01:31:27,000 --> 01:31:29,498 O chefe, o Keane, era das forças especiais. 928 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Que CEO tem um exército privado? 929 01:31:32,667 --> 01:31:33,667 Atualmente? 930 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 A maioria. 931 01:31:36,542 --> 01:31:38,665 - O que está a fazer? - Vou corrigir isto. 932 01:31:38,667 --> 01:31:40,250 Não adianta morrer. 933 01:31:40,917 --> 01:31:42,625 Devo deixá-la ir sozinha? 934 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 De nós os dois, eu é que sairei dali com vida, aconteça o que acontecer. 935 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Trouxe-me até aqui. 936 01:31:59,417 --> 01:32:01,792 Há um laboratório privado no 15.º andar. 937 01:32:02,542 --> 01:32:03,375 Está vazio. 938 01:32:05,042 --> 01:32:06,250 Pode entrar com isto. 939 01:32:11,417 --> 01:32:14,458 Devia sair daqui antes que o barulho comece. 940 01:32:21,958 --> 01:32:23,458 Boa sorte, menina Freeman. 941 01:33:03,292 --> 01:33:06,873 - O piso está fechado. Como entrou? - Desculpe, estava só... 942 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Mãos à vista! 943 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, fala Alfa 2-2. 944 01:33:17,875 --> 01:33:19,042 Chefe. 945 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zero. Enviar. 946 01:33:21,583 --> 01:33:23,958 Temos um intruso. Alvo abatido. 947 01:33:26,042 --> 01:33:27,958 Vê se tem identificação. 948 01:33:36,750 --> 01:33:39,792 Merda! Equipas táticas, encontrem o Merrick! 949 01:33:46,583 --> 01:33:49,831 - Monte de merda egoísta! - Esquece. Por favor! 950 01:33:49,833 --> 01:33:52,042 Sabes como custa estar sozinho tantos anos? 951 01:33:53,250 --> 01:33:55,623 - És mesmo patético. - Para, Joe. 952 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Tu sempre tiveste o Nicky. 953 01:33:58,083 --> 01:33:59,250 Nós só tínhamos... 954 01:34:00,042 --> 01:34:01,040 ...a nossa dor. 955 01:34:01,042 --> 01:34:03,208 Agora, tens ainda mais. 956 01:34:11,583 --> 01:34:13,415 - Quem é você, raios? - O laboratório? 957 01:34:13,417 --> 01:34:15,333 Largue a arma! Avancem! 958 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 Merda! 959 01:34:27,792 --> 01:34:28,792 Há outra! 960 01:34:32,333 --> 01:34:34,708 Vai resgatar os outros. Para o laboratório! 961 01:34:34,917 --> 01:34:37,542 Vou fechá-lo no último piso até isto acabar. 962 01:34:51,875 --> 01:34:53,167 Nile. 963 01:34:54,083 --> 01:34:55,042 Atrás de ti! 964 01:34:58,833 --> 01:34:59,667 Nile! 965 01:35:03,458 --> 01:35:06,292 Há quatro atiradores à porta e outros a caminho. 966 01:35:13,333 --> 01:35:14,167 Andy. 967 01:35:20,958 --> 01:35:24,417 Imortal ou não, fizeste uma promessa. 968 01:35:25,125 --> 01:35:26,792 Custe o que custar. 969 01:35:28,792 --> 01:35:30,208 Eu vi, Andy. 970 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 Sei todo o bem que fizeste. 971 01:35:44,667 --> 01:35:45,708 Voltaste. 972 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Sim. 973 01:35:52,750 --> 01:35:55,915 - Não, deixa-me aqui. - Não fica ninguém para trás. 974 01:35:55,917 --> 01:35:58,498 Há sempre uma primeira vez. É um traidor... 975 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Para! Não é altura para isso. 976 01:36:02,042 --> 01:36:04,792 Não escolhemos quando acaba, nunca escolhemos. 977 01:36:05,333 --> 01:36:06,917 Só controlamos como vivemos. 978 01:36:08,542 --> 01:36:09,667 Sinceramente, Book... 979 01:36:11,042 --> 01:36:13,917 ...tu e eu temos feito um trabalho de merda. 980 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Levanta-te. Vamos. 981 01:36:17,375 --> 01:36:20,458 Temos de deter o Merrick já, senão vai continuar a perseguir-nos. 982 01:36:28,958 --> 01:36:29,792 Andy. 983 01:36:31,125 --> 01:36:33,667 - Tens a certeza? - Isto não muda nada. 984 01:36:34,458 --> 01:36:36,125 Saímos daqui como sempre. 985 01:36:37,208 --> 01:36:38,417 Juntos. 986 01:36:39,000 --> 01:36:40,792 Vamos apanhar o cabrão. 987 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Protege a Andy. 988 01:37:26,667 --> 01:37:27,833 Andy! 989 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy! 990 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, vamos sair! 991 01:38:43,875 --> 01:38:46,292 Equipa de ataque, avancem! Vocês os dois, flanco. 992 01:39:44,792 --> 01:39:45,875 Onde estão? 993 01:39:47,958 --> 01:39:49,250 Chega desta merda! 994 01:40:02,792 --> 01:40:04,500 - Vamos. - A Andy. 995 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Anda, vá. 996 01:40:11,792 --> 01:40:13,292 O que se passa? Vamos! 997 01:40:13,792 --> 01:40:15,042 Merda. Encravou! 998 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 A Andy? 999 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 A vigiar a ponte leste. 1000 01:40:26,333 --> 01:40:27,248 Entendido. 1001 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Foda-se. 1002 01:41:08,625 --> 01:41:09,667 O Merrick? 1003 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Último piso. 1004 01:41:21,250 --> 01:41:23,373 O que achas? Oslo, em 67? 1005 01:41:23,375 --> 01:41:26,040 São Paulo, em 34. A Nile vem comigo. 1006 01:41:26,042 --> 01:41:28,123 O que aconteceu em São Paulo, em 1934? 1007 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 1008 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Vais ver. 1009 01:41:40,333 --> 01:41:42,375 Primeira equipa, vigiem o corredor. 1010 01:41:50,833 --> 01:41:51,833 Primeira equipa. 1011 01:42:00,708 --> 01:42:01,792 Espera pelo sinal. 1012 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Vai ser como o último? 1013 01:42:05,792 --> 01:42:07,167 É tudo ou nada. 1014 01:42:09,833 --> 01:42:10,667 Keane? 1015 01:42:12,875 --> 01:42:14,792 Keane, quantos mais vêm aí? 1016 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 É agora. Não poupem balas. 1017 01:42:26,667 --> 01:42:27,667 Eu entro. 1018 01:42:28,292 --> 01:42:29,667 Fica perto de mim. 1019 01:42:30,208 --> 01:42:31,292 Eu protejo-te. 1020 01:42:34,083 --> 01:42:36,998 Eu vou primeiro. Vou sempre primeiro. 1021 01:42:37,000 --> 01:42:39,123 Andy, veste a porra do colete. 1022 01:42:39,125 --> 01:42:42,250 É como o Nicky disse: "Se chegou a minha hora, que seja." 1023 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Se isto não resultar... 1024 01:42:46,958 --> 01:42:48,958 ...para a próxima, vais primeiro. 1025 01:42:59,292 --> 01:43:01,708 De que raio estão à espera? 1026 01:43:03,417 --> 01:43:04,583 Merda! 1027 01:43:36,417 --> 01:43:39,250 Deu um tiro no Nicky. Não devia ter feito isso. 1028 01:43:55,208 --> 01:43:58,706 O elevador está a descer! O Merrick vai fugir! 1029 01:43:58,708 --> 01:44:01,042 Vai! Eu fico com a Andy. 1030 01:44:15,667 --> 01:44:17,917 - Estás bem? - Sim, estou bem. 1031 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Mas dói. 1032 01:44:25,083 --> 01:44:26,750 Aliás, dói-me tudo. 1033 01:44:28,292 --> 01:44:29,875 Então, vais ver amanhã. 1034 01:44:36,083 --> 01:44:37,167 Mal posso esperar. 1035 01:44:46,833 --> 01:44:50,000 Acho que apareceste quando perdi a minha imortalidade. 1036 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 Para eu ver como era. 1037 01:44:53,542 --> 01:44:54,667 Para eu me lembrar. 1038 01:44:55,833 --> 01:44:56,917 Para te lembrares? 1039 01:44:57,875 --> 01:44:59,000 Para me lembrar... 1040 01:45:01,792 --> 01:45:04,042 ...de como era sentir-me indestrutível. 1041 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Notável. 1042 01:45:11,375 --> 01:45:13,583 Lembraste-me que há pessoas... 1043 01:45:15,125 --> 01:45:17,125 ...pelas quais vale a pena lutar. 1044 01:45:26,417 --> 01:45:30,083 Sei como quero passar o tempo que me resta. 1045 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Vais passá-lo connosco, Andy. 1046 01:45:35,625 --> 01:45:37,915 Sua cabra egoísta! 1047 01:45:37,917 --> 01:45:39,333 Eu mato-a! 1048 01:45:44,167 --> 01:45:46,667 Tantas vidas que podia salvar. 1049 01:45:49,583 --> 01:45:52,333 Não percebe o que podemos fazer? 1050 01:45:52,667 --> 01:45:54,125 É preciosa. 1051 01:45:55,958 --> 01:45:56,792 Nile... 1052 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 ...ele falará russo? 1053 01:46:15,667 --> 01:46:18,542 Merda! 1054 01:46:22,083 --> 01:46:23,542 Faz-te de morto, cabrão. 1055 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 Nile? 1056 01:46:38,917 --> 01:46:39,750 Então? 1057 01:46:44,292 --> 01:46:45,167 Ela está bem. 1058 01:46:52,417 --> 01:46:53,250 Anda. 1059 01:46:54,917 --> 01:46:56,292 Mais rápido do que o elevador. 1060 01:47:00,083 --> 01:47:01,292 Está tudo bem, Nile. 1061 01:47:03,917 --> 01:47:04,958 Dá-me a mão. 1062 01:47:25,833 --> 01:47:26,792 Vamos. 1063 01:48:13,083 --> 01:48:14,873 ESTE PISO DE LAJE FOI PISADO 1064 01:48:14,875 --> 01:48:17,583 POR TODO O TIPO DE CLIENTES AO LONGO DE MAIS DE 500 ANOS 1065 01:48:39,250 --> 01:48:40,458 Como está a correr? 1066 01:48:41,083 --> 01:48:42,500 Estão a decidir. 1067 01:48:45,708 --> 01:48:48,458 Não há muito que decidir, não me podem matar. 1068 01:48:55,417 --> 01:48:56,625 Ela devolveu-to. 1069 01:48:57,458 --> 01:48:58,292 Sim. 1070 01:49:00,667 --> 01:49:01,875 Falei com o Copley. 1071 01:49:03,958 --> 01:49:05,417 Disse que o podia resolver. 1072 01:49:08,000 --> 01:49:10,333 Para parecer que morri em combate. 1073 01:49:13,042 --> 01:49:15,792 A minha família vai chorar a minha morte, mas... 1074 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 ...seguirão em frente. 1075 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Como quando o meu pai morreu. 1076 01:49:28,125 --> 01:49:31,000 Só quero ouvir mais uma vez a voz da minha mãe. 1077 01:49:34,833 --> 01:49:36,125 És boa miúda, Nile. 1078 01:49:39,042 --> 01:49:40,875 Vais ajudar muito a equipa. 1079 01:50:05,042 --> 01:50:06,500 Tem de haver um preço. 1080 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 Daqui a cem anos, virão ter contigo aqui. 1081 01:50:16,667 --> 01:50:18,083 Até lá, ficas sozinho. 1082 01:50:25,875 --> 01:50:27,292 Esperava menos, mas... 1083 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 ...contava com mais. 1084 01:50:31,833 --> 01:50:34,500 A Nile queria só um pedido de desculpas. 1085 01:50:39,917 --> 01:50:41,292 Dá-lhe algum tempo. 1086 01:50:52,875 --> 01:50:54,208 Vou ter saudades tuas. 1087 01:51:22,375 --> 01:51:23,792 Nunca mais te vejo. 1088 01:51:28,708 --> 01:51:30,208 Tem alguma fé, Book. 1089 01:52:12,500 --> 01:52:13,625 TURQUIA JOE & NICKY? 1090 01:52:18,792 --> 01:52:22,415 Isto é apenas o que encontrei até há 150 anos atrás. 1091 01:52:22,417 --> 01:52:24,292 ANDY BERLIM, 1989 1092 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Quando pensa na sua idade... 1093 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 ...o bem que fez pela Humanidade torna-se exponencial. 1094 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Talvez seja esta a razão, Andy. 1095 01:52:43,833 --> 01:52:47,500 É quase impossível desaparecer no mundo em que vivemos agora. 1096 01:52:48,958 --> 01:52:52,500 Há demasiadas pessoas como você que fazem dele o que querem. 1097 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Muitas com más intenções. 1098 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Não temos todas as respostas, mas temos um objetivo. 1099 01:53:03,625 --> 01:53:04,917 E vai ajudar-nos. 1100 01:53:10,042 --> 01:53:14,456 Quando deixarmos uma pegada na areia, na neve, no éter, 1101 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 vai apagá-la. 1102 01:53:16,875 --> 01:53:19,915 Vai proteger-nos dos que nos querem aprisionar 1103 01:53:19,917 --> 01:53:22,458 e vai ajudar-nos a encontrar os trabalhos... 1104 01:53:24,125 --> 01:53:25,792 ...mais adequados para nós. 1105 01:53:28,667 --> 01:53:30,083 Ela não está a pedir. 1106 01:53:35,500 --> 01:53:36,417 Seria uma honra. 1107 01:53:38,667 --> 01:53:40,042 Então, mãos à obra. 1108 01:53:53,958 --> 01:53:56,417 SEIS MESES DEPOIS 1109 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker... 1110 01:54:39,125 --> 01:54:41,042 Que bom conhecer-te finalmente. 1111 01:56:49,417 --> 01:56:53,042 NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM 1112 01:57:16,667 --> 01:57:19,125 APAGAR PERMANENTEMENTE ESTE ITEM? APAGAR 1113 01:57:22,125 --> 01:57:27,125 Ripadas por: SpyderMann 1114 01:57:27,127 --> 01:57:32,127 Legendas: Georgina Torres