1
00:03:22,292 --> 00:03:26,581
Querido Deus, velai por mim
ao embarcar nesta próxima missão.
2
00:03:28,083 --> 00:03:30,495
Acho que tenho de me levantar
às seis da manhã.
3
00:03:37,292 --> 00:03:38,998
A dor na barriga persiste
4
00:03:39,125 --> 00:03:42,447
ainda mais dificultada
pela menstruação.
5
00:03:42,583 --> 00:03:45,950
Tomei dois Ibuprofenos
e Leite de Magnésia.
6
00:03:51,333 --> 00:03:52,413
Perdoai-me a impaciência,
7
00:03:52,542 --> 00:03:55,158
mas espero que me reveles
em breve o Teu plano.
8
00:03:56,125 --> 00:03:58,226
Não consigo afastar a sensação
de que me salvaste
9
00:03:58,250 --> 00:04:00,081
para algo maior do que isto.
10
00:04:02,708 --> 00:04:05,074
Não que esteja a queixar-me.
11
00:04:05,208 --> 00:04:06,323
Ámen.
12
00:04:52,458 --> 00:04:54,540
- És a Maud?
- Sim. Olá.
13
00:04:54,667 --> 00:04:58,489
Deixei umas anotações
na mesa da cozinha.
14
00:04:58,625 --> 00:05:00,115
Ela tem uma amiga
que vem amanhã.
15
00:05:00,250 --> 00:05:02,081
Tenta afastá-la da bebida.
16
00:05:02,208 --> 00:05:04,620
Os médicos começaram a dar-lhe
injecções de B12.
17
00:05:04,750 --> 00:05:08,163
Leva uma todas as noites
antes do jantar.
18
00:05:08,191 --> 00:05:10,245
O quarto é no primeiro andar,
à esquerda.
19
00:05:10,246 --> 00:05:11,997
A "Sua Majestade" está lá,
a dormitar.
20
00:05:12,500 --> 00:05:13,706
Como é que ela é?
21
00:05:14,917 --> 00:05:17,454
Um pouco cabra.
Diverte-te.
22
00:06:10,792 --> 00:06:11,872
Amanda Kohl.
23
00:06:13,083 --> 00:06:14,744
49 anos.
24
00:06:14,875 --> 00:06:16,581
Consegue sentir isto?
25
00:06:16,708 --> 00:06:19,165
Linfoma estágio 4
na medula espinhal.
26
00:06:19,292 --> 00:06:20,292
Sim.
27
00:06:20,417 --> 00:06:22,123
Sim. Sim.
28
00:06:22,875 --> 00:06:24,866
Atrevo-me a dizer
que Tu vais ver esta em breve.
29
00:06:25,000 --> 00:06:26,365
Sente isto?
30
00:06:27,125 --> 00:06:28,365
Acabámos?
31
00:06:32,667 --> 00:06:34,453
A que horas deseja jantar?
32
00:06:34,583 --> 00:06:35,698
Oito horas.
33
00:06:38,042 --> 00:06:40,829
Está uma lista de compras
na mesa do corredor.
34
00:06:43,792 --> 00:06:44,792
Eu trato disto.
35
00:07:06,492 --> 00:07:08,496
Pesquisei sobre ela
antes de vir.
36
00:07:08,853 --> 00:07:12,336
Bailarina, coreógrafa,
celebridade menor.
37
00:07:13,144 --> 00:07:15,684
Como Tu sabes, tenho pouco tempo
para pessoas criativas
38
00:07:15,685 --> 00:07:18,018
porque tendem a ser
bastante egocêntricas.
39
00:07:28,541 --> 00:07:30,022
O que estás a preparar?
40
00:07:30,023 --> 00:07:32,591
Esparguete à Bolonhesa
e pão de alho.
41
00:07:33,385 --> 00:07:34,685
Esplêndido.
42
00:07:54,090 --> 00:07:57,240
- A temperatura está boa?
- Sim, está boa.
43
00:08:40,842 --> 00:08:42,342
Olá.
44
00:08:45,501 --> 00:08:48,143
- Quem é a tua santa?
- Maria Madalena.
45
00:08:49,276 --> 00:08:51,616
Não sabia
que faziam colares dela.
46
00:08:52,849 --> 00:08:54,649
Comprei pela Internet.
47
00:09:00,848 --> 00:09:03,021
És mais bonita
do que a anterior.
48
00:09:42,200 --> 00:09:44,496
ANATOMIA DA DANÇA
O CORPO É UM PALCO
49
00:10:04,204 --> 00:10:07,489
COMPANHIA DE DANÇA
50
00:10:23,787 --> 00:10:25,287
O que achas?
51
00:10:25,553 --> 00:10:27,053
Fica bem.
52
00:10:37,569 --> 00:10:40,139
- Deves ser a Mary.
- Não, Maud.
53
00:10:41,888 --> 00:10:43,668
Espero não estarmos
a expulsar-te.
54
00:10:43,669 --> 00:10:46,244
- Não. Vou ter com uma amiga.
- Óptimo.
55
00:10:46,245 --> 00:10:47,745
Diverte-te, então.
56
00:10:50,780 --> 00:10:53,571
Devia ter dito que preferia
ficar no meu quarto.
57
00:10:55,641 --> 00:10:57,524
Ela deve estar envergonhada.
58
00:11:06,280 --> 00:11:09,289
- Pode dispensar alguns trocos?
- Desculpe, não tenho nada.
59
00:11:09,290 --> 00:11:10,790
Vai-te lixar, então.
60
00:11:13,080 --> 00:11:14,898
Desculpe, menina.
61
00:11:15,124 --> 00:11:17,115
Pode dispensar alguns trocos,
por favor?
62
00:11:22,442 --> 00:11:23,791
Obrigado, querida.
63
00:11:23,792 --> 00:11:26,098
Está um bocado de frio,
não está?
64
00:11:26,099 --> 00:11:28,592
Que Deus o abençoe
e que a sua dor não seja em vão.
65
00:11:28,592 --> 00:11:30,211
- O quê?
- Nada.
66
00:11:31,442 --> 00:11:33,703
Deus te abençoe também,
querida.
67
00:11:40,188 --> 00:11:43,399
Porque é que alguém como ela
iria acabar numa cidade como esta?
68
00:11:46,704 --> 00:11:49,831
Nem eu consigo gostar
deste lugar.
69
00:12:00,489 --> 00:12:01,789
Está?
70
00:12:02,469 --> 00:12:04,219
O que aconteceu?
71
00:12:04,500 --> 00:12:05,900
Volta para Londres.
72
00:12:05,900 --> 00:12:08,366
Não podes fechar-te aqui.
Precisas de convívio.
73
00:12:08,367 --> 00:12:11,165
E porque é que começaste
a importar-te tanto agora?
74
00:12:11,166 --> 00:12:14,016
Não sejas petulante.
Estás a tornar-te na Norma Desmond.
75
00:12:14,017 --> 00:12:18,025
- Vai-te lixar!
- Vaca estúpida.
76
00:12:19,247 --> 00:12:21,313
- Olá.
- Olá!
77
00:12:25,359 --> 00:12:27,209
Desculpa chamar-te
mais cedo.
78
00:12:27,210 --> 00:12:29,810
Antigamente
ela aguentava a bronca.
79
00:12:30,290 --> 00:12:32,002
Nem eu conseguia acompanhá-la.
80
00:12:32,002 --> 00:12:33,690
As coisas são diferentes agora.
81
00:12:33,690 --> 00:12:36,602
Sim. Claro que são.
82
00:12:38,206 --> 00:12:40,881
Precisas de alguma coisa?
83
00:12:40,881 --> 00:12:42,252
Não.
84
00:12:42,252 --> 00:12:46,125
- Ela vai ficar bem?
- Não sejas idiota, Richard.
85
00:12:46,125 --> 00:12:48,844
Está bem. Cuida-te, querida.
86
00:13:06,011 --> 00:13:07,627
Idiota pomposo.
87
00:13:07,812 --> 00:13:11,243
Devias tê-lo visto antes.
Tentava sempre ter sexo comigo.
88
00:13:11,243 --> 00:13:13,493
Ele tem peruca.
Viste?
89
00:13:13,493 --> 00:13:15,471
- Não.
- Não.
90
00:13:15,471 --> 00:13:18,997
Ninguém vê o que não quer.
91
00:13:49,347 --> 00:13:50,847
Fica comigo.
92
00:13:53,000 --> 00:13:54,905
Não quero estar sozinha.
93
00:14:10,210 --> 00:14:12,217
Há quanto tempo fazes isto?
94
00:14:12,407 --> 00:14:14,019
À pouco mais de um ano.
95
00:14:15,499 --> 00:14:17,429
O que fazias antes?
96
00:14:17,510 --> 00:14:19,717
Trabalhava no hospital St. Afra.
97
00:14:20,010 --> 00:14:21,612
Lugar horrível.
98
00:14:25,503 --> 00:14:27,403
Já viste muitas mortes?
99
00:14:27,939 --> 00:14:29,439
Sim.
100
00:14:31,104 --> 00:14:32,604
O que te fez sair de lá?
101
00:14:37,908 --> 00:14:40,608
Não sei,
só precisava de uma mudança.
102
00:14:42,396 --> 00:14:43,896
Não sei.
103
00:14:46,809 --> 00:14:48,806
Acho que estava sobrecarregada.
104
00:14:52,097 --> 00:14:54,103
Foi a vontade de Deus.
105
00:14:54,601 --> 00:14:57,106
Quando ele veio, tudo mudou.
106
00:14:58,295 --> 00:15:00,604
É uma conversão recente?
107
00:15:04,805 --> 00:15:07,705
Quando rezas,
recebes uma resposta?
108
00:15:11,405 --> 00:15:13,509
Às vezes Ele fala.
109
00:15:15,770 --> 00:15:17,704
Ouves a voz Dele?
110
00:15:19,906 --> 00:15:21,406
Na maior parte das vezes,
111
00:15:21,703 --> 00:15:25,404
é como se estivesse fisicamente
112
00:15:25,805 --> 00:15:28,710
dentro de mim ou à minha volta.
113
00:15:29,898 --> 00:15:31,817
É assim que Ele me guia.
114
00:15:32,697 --> 00:15:34,701
Como quando Ele está satisfeito,
115
00:15:34,702 --> 00:15:37,650
sinto um arrepio.
116
00:15:37,650 --> 00:15:41,000
E às vezes é como
uma vibração.
117
00:15:42,000 --> 00:15:43,500
E é tudo
118
00:15:44,105 --> 00:15:46,014
quente e bom.
119
00:15:47,365 --> 00:15:49,172
E sinto a presença Dele.
120
00:16:03,106 --> 00:16:05,308
Nada mais parece real.
121
00:16:06,464 --> 00:16:08,885
Desde que mudei para cá,
122
00:16:09,191 --> 00:16:11,846
continuo a pensar
sobre o meu último momento
123
00:16:12,412 --> 00:16:13,996
e a imaginar
124
00:16:15,242 --> 00:16:16,975
como será.
125
00:16:18,133 --> 00:16:20,057
O que é que vou ver?
126
00:16:21,644 --> 00:16:23,754
Estará lá mais alguém?
127
00:16:28,624 --> 00:16:30,124
E depois?
128
00:16:32,541 --> 00:16:34,041
Nada.
129
00:16:36,547 --> 00:16:38,047
Diz-me que estou errada.
130
00:16:43,702 --> 00:16:45,202
Há mais do que isso.
131
00:16:46,331 --> 00:16:48,472
E não só depois.
132
00:16:49,303 --> 00:16:51,283
Ele está em todo o lado.
133
00:16:52,787 --> 00:16:54,584
Ele vê-a.
134
00:16:55,814 --> 00:16:57,781
E não a vai deixar cair.
135
00:17:11,585 --> 00:17:13,382
Minha pequena salvadora.
136
00:19:11,976 --> 00:19:14,977
Pai, obrigada.
137
00:19:15,521 --> 00:19:18,921
Traga a sua mão até
138
00:19:20,397 --> 00:19:22,102
a sua mão direita.
139
00:19:22,103 --> 00:19:25,063
E desenhe um semicírculo
acima da sua cabeça.
140
00:19:26,101 --> 00:19:29,238
Não me leves a mal,
a terapia paliativa é nobre.
141
00:19:31,258 --> 00:19:34,454
Mas sempre soube que tinhas
algo mais planeado para mim.
142
00:19:38,771 --> 00:19:40,508
Não preciso de muito
143
00:19:40,509 --> 00:19:43,207
para limpar doentes
e moribundos.
144
00:19:44,758 --> 00:19:46,452
Mas para salvar uma alma,
145
00:19:47,376 --> 00:19:49,087
requer algo especial.
146
00:19:55,751 --> 00:19:58,401
A Tua presença adorna o ar,
147
00:19:58,726 --> 00:20:01,910
e sinto-me mais cheia
do Teu amor do que nunca.
148
00:20:04,009 --> 00:20:05,599
Tanto que o quero partilhar.
149
00:20:42,579 --> 00:20:44,079
Consigo ver-te.
150
00:20:49,660 --> 00:20:50,960
Sim?
151
00:20:52,725 --> 00:20:55,228
- A Cynthia foi-se embora?
- Sim, sou a Maud.
152
00:20:55,229 --> 00:20:58,122
- Carol.
- É muito tarde para visitas.
153
00:20:58,587 --> 00:21:00,202
Ela está à minha espera.
154
00:21:04,153 --> 00:21:05,653
Ela está a dormir.
155
00:22:20,621 --> 00:22:21,978
Maud?
156
00:22:22,907 --> 00:22:24,345
Vem e junta-te a mim.
157
00:22:26,457 --> 00:22:28,650
Ele acabou com a vida
no mês passado,
158
00:22:28,650 --> 00:22:31,428
numa clínica de eutanásia
legalizada na Suíça.
159
00:22:31,428 --> 00:22:33,418
John disse
que era o seu último desejo
160
00:22:33,418 --> 00:22:35,585
ter uma morte pacífica
e sem dor
161
00:22:35,585 --> 00:22:37,500
com a família ao seu lado.
162
00:22:37,698 --> 00:22:39,198
Obrigado, Julia.
163
00:22:39,211 --> 00:22:42,101
Antes de falecer,
escreveu uma carta
164
00:22:42,101 --> 00:22:44,100
aos parlamentares
da Inglaterra.
165
00:22:44,174 --> 00:22:46,217
Ele queria
que todos soubessem...
166
00:22:56,657 --> 00:22:59,886
Querido Deus, aqui é a Amanda.
167
00:22:59,887 --> 00:23:01,403
Bem, sabes disso.
168
00:23:01,891 --> 00:23:04,140
Obrigada por nos unires, Senhor.
169
00:23:05,075 --> 00:23:07,943
E obrigada por esta refeição
que recebemos com a Tua Graça.
170
00:23:12,908 --> 00:23:16,600
Abençoa o corpo da Amanda,
que está em sofrimento agora,
171
00:23:16,800 --> 00:23:19,887
mas que fez
tantas coisas maravilhosas.
172
00:23:20,147 --> 00:23:21,862
E abençoa-Lhe a mente,
173
00:23:22,196 --> 00:23:24,559
que está envolta em trevas,
174
00:23:25,325 --> 00:23:28,341
e estende-Lhe a mão
como me fizeste a mim.
175
00:23:29,591 --> 00:23:30,991
Ámen.
176
00:23:40,133 --> 00:23:41,533
Ele está aqui?
177
00:23:51,783 --> 00:23:53,407
Eu também sinto.
178
00:24:51,133 --> 00:24:52,673
Está linda.
179
00:24:53,383 --> 00:24:55,967
- Não!
- Sim.
180
00:25:06,222 --> 00:25:10,299
PARA A MAUD
181
00:25:10,300 --> 00:25:12,706
A MINHA SALVADORA
182
00:25:12,707 --> 00:25:14,573
COM AMOR, AMANDA
183
00:26:08,742 --> 00:26:10,300
Hoje não posso.
184
00:26:10,809 --> 00:26:13,810
Sabes onde estou.
Ela está bem.
185
00:26:14,130 --> 00:26:15,530
Um pouco estranha, mas...
186
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Tenho de desligar.
Até logo, adeus.
187
00:26:23,217 --> 00:26:24,897
Maud, a tua cara.
188
00:26:37,263 --> 00:26:38,663
Merda.
189
00:26:39,026 --> 00:26:42,171
Merda, caiu no roupão dela.
Merda.
190
00:26:43,650 --> 00:26:45,100
Maud, eu limpo.
191
00:26:45,783 --> 00:26:47,599
Não a deixe beber demais.
192
00:26:48,219 --> 00:26:49,919
Não te preocupes, é para mim.
193
00:26:51,825 --> 00:26:54,602
Querida, volta para mim.
194
00:27:00,052 --> 00:27:02,441
"Temas religiosos
tiveram um papel importante"
195
00:27:02,442 --> 00:27:04,435
"ao longo da carreira de Blake."
196
00:27:04,848 --> 00:27:08,248
"Ou seja, uma rejeição
da religião organizada,"
197
00:27:09,936 --> 00:27:11,886
"que ele afirmava
ser uma distorção feia"
198
00:27:11,887 --> 00:27:13,944
"de uma verdadeira
vida espiritual."
199
00:28:34,950 --> 00:28:36,250
Adeus.
200
00:28:38,117 --> 00:28:40,095
- Carol?
- Olá.
201
00:28:43,367 --> 00:28:44,767
Preciso de falar consigo.
202
00:28:46,100 --> 00:28:47,400
Está bem.
203
00:28:50,933 --> 00:28:52,233
Que se passa?
204
00:28:53,486 --> 00:28:55,419
Quero que pare
de visitar a Amanda.
205
00:28:55,987 --> 00:28:57,660
Deixe-a em paz.
206
00:28:57,661 --> 00:29:00,422
- Ela disse para falares comigo?
- Não, estou a dizer-lhe.
207
00:29:00,482 --> 00:29:02,232
É um momento importante
para ela.
208
00:29:02,233 --> 00:29:06,037
Ela tem coisas importantes a fazer
e tem de estar focada.
209
00:29:06,663 --> 00:29:09,475
E acho que já não
se encaixa nisto.
210
00:29:09,949 --> 00:29:11,932
Não sei do que estás a falar,
211
00:29:11,933 --> 00:29:14,450
mas a vida sexual dela
não é da tua conta.
212
00:29:14,451 --> 00:29:16,051
Sei que ela lhe dá dinheiro.
213
00:29:16,430 --> 00:29:19,160
Repito, não é da tua conta.
214
00:29:19,161 --> 00:29:22,429
Estou a tentar ser educada.
215
00:29:22,621 --> 00:29:24,833
Não fui malcriada nem nada.
216
00:29:24,834 --> 00:29:26,234
É que...
217
00:29:26,935 --> 00:29:28,892
Só acho
que isto não é uma boa ideia.
218
00:29:28,893 --> 00:29:32,105
Só não gostas que ela
se relacione com mulheres.
219
00:29:32,106 --> 00:29:34,321
Pode até chupar pilas,
não quero saber.
220
00:29:34,322 --> 00:29:36,835
E manteria a minha opinião
depois de como a olhou.
221
00:29:36,836 --> 00:29:39,211
- Espera. O quê?
- Aliás, o que foi aquilo?
222
00:29:39,835 --> 00:29:42,861
Acha que é boa demais para ela?
Acha isto uma brincadeira?
223
00:29:42,862 --> 00:29:45,048
- Claro que não.
- Ela está a morrer.
224
00:29:45,479 --> 00:29:48,785
Eu sou responsável
por cuidar dela.
225
00:29:49,299 --> 00:29:51,473
É um caso de vida ou de morte.
226
00:29:51,823 --> 00:29:54,891
Isto é espiritual,
num outro nível.
227
00:29:55,323 --> 00:29:57,570
Sem mágoa.
Sei que é óptima na cama.
228
00:29:57,571 --> 00:30:00,650
Mas é uma perda de tempo
para ela neste momento.
229
00:30:01,414 --> 00:30:03,029
Estás a ouvir
o que estás a dizer?
230
00:30:03,417 --> 00:30:05,301
Maud, és enfermeira.
231
00:30:05,302 --> 00:30:08,698
Ela não quer que saiba,
mas ela agora está fragilizada.
232
00:30:08,954 --> 00:30:12,184
E não é justo
que ela passe os últimos dias
233
00:30:12,185 --> 00:30:13,701
a perder tempo
234
00:30:13,702 --> 00:30:16,108
com uma rapariga tola
que não se preocupa com ela.
235
00:30:16,109 --> 00:30:18,153
- Eu preocupo-me.
- Não o suficiente.
236
00:30:19,939 --> 00:30:22,436
- O que está a fazer?
- A sair.
237
00:30:26,099 --> 00:30:27,613
Vai fazer o que pedi?
238
00:30:28,418 --> 00:30:30,008
Como quiseres, Maud.
239
00:30:32,306 --> 00:30:34,255
Não lhe diga
que eu lhe contei.
240
00:30:34,738 --> 00:30:37,470
Invente qualquer coisa.
241
00:30:37,972 --> 00:30:39,658
Não a magoe.
242
00:30:39,965 --> 00:30:41,365
Está bem.
243
00:30:55,144 --> 00:30:56,544
Acho que correu bem.
244
00:30:59,431 --> 00:31:03,017
Durante o dia todo
o telemóvel dela não tocou.
245
00:31:03,931 --> 00:31:06,058
Deve ser um alívio
para ela também.
246
00:31:09,313 --> 00:31:11,095
Ela irradia paz,
247
00:31:11,553 --> 00:31:15,046
e faz-me lembrar
das primeiras ondas do Teu amor.
248
00:31:18,974 --> 00:31:20,766
Não precisamos
de mais ninguém.
249
00:31:37,607 --> 00:31:38,910
Katie?
250
00:31:42,511 --> 00:31:43,815
Katie!
251
00:31:44,544 --> 00:31:47,755
Olá, Katie.
Sabia que eras tu.
252
00:31:49,260 --> 00:31:50,971
Como estás?
Há quanto tempo.
253
00:31:51,338 --> 00:31:52,754
Estou bem.
254
00:31:54,187 --> 00:31:55,508
Como é que estás, Joy?
255
00:31:56,268 --> 00:31:59,350
Nada mal. Exausta.
256
00:31:59,351 --> 00:32:01,267
Temos doentes a dormir
nos corredores.
257
00:32:01,268 --> 00:32:03,577
A agenda de cirurgias está cheia.
Uma loucura.
258
00:32:07,323 --> 00:32:09,873
Como estão as coisas?
Tens-te cuidado?
259
00:32:10,581 --> 00:32:12,805
Todos pensaram
que tivesses saído da cidade.
260
00:32:12,806 --> 00:32:14,491
Mais ninguém te viu por aí.
261
00:32:15,260 --> 00:32:16,564
Ando por aí.
262
00:32:17,573 --> 00:32:20,190
- O que tens feito?
- Sou cuidadora particular.
263
00:32:20,988 --> 00:32:23,918
- Ainda és enfermeira?
- Porquê?
264
00:32:23,919 --> 00:32:26,009
Nada. Estou admirada.
265
00:32:26,789 --> 00:32:29,404
- Onde estás? Com quem?
- Uma agência particular.
266
00:32:29,405 --> 00:32:31,238
- Eles sabem o que aconteceu?
- Sim.
267
00:32:34,166 --> 00:32:36,620
Tenho de ir.
Bom ver-te, Joy.
268
00:32:38,692 --> 00:32:39,992
Katie.
269
00:32:48,893 --> 00:32:50,268
Toma o meu número.
270
00:32:50,823 --> 00:32:52,123
O quê?
271
00:32:52,257 --> 00:32:55,674
Se quiseres conversar,
beber umas, ou algo do tipo.
272
00:33:14,165 --> 00:33:15,465
Aquela ali.
273
00:33:19,077 --> 00:33:20,387
E depois, aquela.
274
00:33:30,749 --> 00:33:33,197
- Não pode fazer isso.
- O quê?
275
00:33:33,748 --> 00:33:36,124
Mexeu nas cartas.
276
00:33:37,637 --> 00:33:38,937
Mexi?
277
00:33:42,621 --> 00:33:44,332
Não tem graça fazer batota.
278
00:33:44,333 --> 00:33:47,506
Qual era? Aquela ali.
279
00:33:49,833 --> 00:33:51,625
Podes dar-me licença?
280
00:33:51,966 --> 00:33:54,132
- Sim.
- E leva isso daqui.
281
00:33:57,210 --> 00:33:59,215
- Traz-me um chá.
- Claro.
282
00:34:01,505 --> 00:34:03,127
Olá.
283
00:34:03,784 --> 00:34:06,208
Não esperava
que entrasses em contacto.
284
00:34:16,415 --> 00:34:18,219
O que queres dizer?
285
00:34:20,293 --> 00:34:21,593
Porquê?
286
00:34:38,310 --> 00:34:40,003
Ora aqui está.
287
00:34:43,645 --> 00:34:46,895
Tenho pensado nisto,
seria bom sair às vezes,
288
00:34:46,896 --> 00:34:49,105
ao teatro ou algo assim.
289
00:34:49,106 --> 00:34:51,406
Não sei
o que podíamos ver,
290
00:34:51,407 --> 00:34:53,340
mas é claro
que pode sugerir alguma coisa.
291
00:34:54,379 --> 00:34:57,318
- E talvez, depois de eu sair...
- Quero ir para a cama.
292
00:34:59,908 --> 00:35:01,404
São cinco da tarde.
293
00:35:01,744 --> 00:35:04,109
Vou para a cama
quando bem entender.
294
00:35:05,713 --> 00:35:07,074
Sim, claro.
295
00:35:08,319 --> 00:35:09,909
Agora não é o momento.
296
00:36:38,755 --> 00:36:40,717
Preciso que vás à cidade.
297
00:36:41,104 --> 00:36:43,092
Comprar algumas coisas
para esta noite.
298
00:36:43,093 --> 00:36:44,505
Eu faço uma lista.
299
00:36:44,815 --> 00:36:46,204
Não há problema.
300
00:37:51,611 --> 00:37:54,496
- Está pronto?
- Estou só a acender velas.
301
00:38:05,834 --> 00:38:07,140
Os pratos.
302
00:38:09,508 --> 00:38:10,852
Apaga as luzes.
303
00:38:18,073 --> 00:38:22,616
Parabéns a você
304
00:38:22,617 --> 00:38:26,812
Nesta data querida
305
00:38:26,823 --> 00:38:31,771
Muitas felicidades
306
00:38:31,772 --> 00:38:36,245
Muitos anos de vida
307
00:38:43,950 --> 00:38:45,852
- Luzes.
- Faz um pedido.
308
00:39:00,850 --> 00:39:03,209
Então, Carol,
como conheceste a Mandy?
309
00:39:03,417 --> 00:39:04,739
Pela Internet.
310
00:39:04,740 --> 00:39:06,542
E vão fazer
uma ménage à trois?
311
00:39:06,543 --> 00:39:09,313
Dificilmente.
A Maud não gosta da Carol.
312
00:39:09,629 --> 00:39:13,891
Não consigo perceber se ela é
preconceituosa ou só ciumenta.
313
00:39:14,205 --> 00:39:18,396
Ela agiu nas minhas costas
para tentar afastar a Carol.
314
00:39:20,157 --> 00:39:22,276
Para salvar-me a alma.
315
00:39:22,424 --> 00:39:24,287
Se é que percebi bem.
316
00:39:26,591 --> 00:39:27,918
Com licença.
317
00:39:27,919 --> 00:39:30,363
Não fujas.
Estou falar contigo.
318
00:39:30,932 --> 00:39:34,375
A Maud é a minha salvadora.
319
00:39:34,616 --> 00:39:38,170
Ela tem cuidado de mim
em vários sentidos,
320
00:39:38,786 --> 00:39:40,880
mas exageraste um pouco,
não foi?
321
00:39:43,444 --> 00:39:44,750
Então, o que é?
322
00:39:47,279 --> 00:39:49,104
Sou indecente?
323
00:39:49,105 --> 00:39:50,507
Não, está perdida.
324
00:39:52,411 --> 00:39:54,598
Richard,
mostra-me as tuas habilidades.
325
00:40:30,810 --> 00:40:33,807
Aqui está a minha santa.
326
00:40:37,134 --> 00:40:41,095
Querida, não leves a sério
tudo o que digo.
327
00:40:41,096 --> 00:40:43,349
Só te quero ver a divertir.
328
00:40:43,419 --> 00:40:45,375
És uma linda jovem mulher,
329
00:40:45,376 --> 00:40:48,208
e devias divertir
enquanto ainda podes.
330
00:40:49,697 --> 00:40:52,375
Tenho em mente
coisas mais importantes.
331
00:40:52,376 --> 00:40:54,000
Sim, claro.
332
00:40:54,001 --> 00:40:57,881
Como a mera futilidade humana
poderia competir
333
00:40:57,882 --> 00:41:00,238
com o ardente coração
do Pai celestial...
334
00:41:02,375 --> 00:41:03,875
Vamos. Vamos lá.
335
00:41:20,269 --> 00:41:22,493
Talvez pudesse deixar-me
falar com ela.
336
00:41:22,494 --> 00:41:24,083
Nem pensar.
337
00:41:24,084 --> 00:41:26,587
Devias agradecer
por ela não apresentar queixa.
338
00:41:29,523 --> 00:41:32,226
A Sra. Kohl demonstrou
outras preocupações.
339
00:41:32,613 --> 00:41:34,113
Está tudo bem?
340
00:41:38,546 --> 00:41:39,963
Estou bem.
341
00:42:56,711 --> 00:42:58,013
Deus.
342
00:42:58,677 --> 00:43:00,958
Tudo o que sinto de Ti agora
é esta dor.
343
00:43:01,982 --> 00:43:03,925
Este ardor corrosivo.
344
00:43:05,737 --> 00:43:08,958
Talvez seja úlcera, ou cancro,
345
00:43:09,078 --> 00:43:10,869
ou apendicite.
346
00:43:11,508 --> 00:43:13,266
Se estás a tentar
dar-me uma lição,
347
00:43:14,383 --> 00:43:16,266
não consigo ver
o que é.
348
00:43:37,393 --> 00:43:40,047
Muito francamente, tudo isto
parece ser um desperdício.
349
00:43:42,828 --> 00:43:45,583
Estava pronta,
receptiva e viva
350
00:43:45,584 --> 00:43:47,310
e esta é a minha recompensa.
351
00:43:47,903 --> 00:43:49,437
Desempregada,
352
00:43:50,259 --> 00:43:51,758
desocupada.
353
00:43:57,343 --> 00:43:59,742
Talvez não sejas sábio
como eu pensava.
354
00:44:01,034 --> 00:44:03,417
Talvez não tenha tomado
muita atenção.
355
00:44:15,389 --> 00:44:19,090
Sinto que houve
uma falta de consideração.
356
00:44:28,245 --> 00:44:31,567
Se é assim que tratas
os teus súbditos mais leais,
357
00:44:32,997 --> 00:44:36,166
não quero imaginar o que fazes
com aqueles que te evitam.
358
00:46:18,199 --> 00:46:19,996
Isso, assim.
359
00:46:25,970 --> 00:46:27,345
Já não.
360
00:46:27,893 --> 00:46:29,749
Meu Deus! Desculpa.
361
00:46:43,749 --> 00:46:45,280
Até logo.
362
00:47:43,242 --> 00:47:45,443
Joy, é a Katie.
363
00:47:46,948 --> 00:47:51,792
Estava a pensar
se não queres sair para beber,
364
00:47:51,793 --> 00:47:55,625
conversar, dar uma volta.
365
00:47:55,626 --> 00:47:57,625
Como disseste, para conversar.
366
00:47:59,543 --> 00:48:01,042
Fixe. Óptimo.
367
00:48:01,395 --> 00:48:02,695
Isso é óptimo.
368
00:48:02,871 --> 00:48:05,198
Para ser sincera,
369
00:48:05,199 --> 00:48:09,023
achei meio estranho
quando sugeriste isso,
370
00:48:09,024 --> 00:48:11,733
porque nunca pareceste
gostar muito de mim.
371
00:48:14,618 --> 00:48:17,259
Não. Não quis...
372
00:48:18,312 --> 00:48:19,855
Não sejas assim.
373
00:48:21,698 --> 00:48:26,558
Estou no Star com alguns amigos,
acho que estão a ir embora.
374
00:48:26,559 --> 00:48:28,424
Mas vou ficar mais um bocado.
375
00:48:28,425 --> 00:48:29,810
Desculpa.
376
00:48:30,732 --> 00:48:32,105
Sim, claro.
377
00:48:33,297 --> 00:48:35,777
Nesse caso, peço desculpa.
378
00:48:36,114 --> 00:48:38,543
Tenho sido uma idiota.
Adeus.
379
00:49:12,579 --> 00:49:13,879
Cuidado.
380
00:49:23,455 --> 00:49:25,039
Estás a dever-me uma bebida.
381
00:49:55,762 --> 00:49:57,123
Está tudo bem?
382
00:50:01,676 --> 00:50:03,473
Está tudo bem.
383
00:50:08,235 --> 00:50:09,535
Vamos.
384
00:50:10,158 --> 00:50:12,100
- Calma.
- Não.
385
00:50:12,101 --> 00:50:13,401
Tem calma!
386
00:50:44,581 --> 00:50:46,281
Lembro-me de ti, sabes?
387
00:50:48,099 --> 00:50:50,447
Costumavas sair o tempo todo.
388
00:50:50,958 --> 00:50:52,562
Um tempo atrás.
389
00:50:53,345 --> 00:50:54,645
Acho
390
00:50:55,904 --> 00:50:58,177
que tu e o meu colega Tommy
fizeram sexo.
391
00:50:59,708 --> 00:51:02,023
Lembro-me de ti.
392
00:51:02,479 --> 00:51:05,558
Uma adorável enfermeira, não?
393
00:52:04,371 --> 00:52:06,000
Fiz de tudo.
394
00:52:07,506 --> 00:52:10,031
De tudo.
Mudei, não mudei?
395
00:52:12,401 --> 00:52:14,345
Pensei ter feito
tudo o que me pediste.
396
00:52:14,346 --> 00:52:15,646
Não fiz?
397
00:52:17,008 --> 00:52:18,308
Por favor.
398
00:52:18,554 --> 00:52:20,778
Por favor,
não me deixes cair outra vez.
399
00:52:22,138 --> 00:52:23,874
Estou a implorar-Te.
400
00:52:24,805 --> 00:52:26,249
Farei qualquer coisa.
401
00:52:28,223 --> 00:52:30,571
Por favor, guia-me.
402
00:54:32,104 --> 00:54:35,616
Revelação, e mesmo a tempo.
403
00:54:37,453 --> 00:54:40,514
"Senhor, a Tua misericórdia
não conhece limites."
404
00:54:40,515 --> 00:54:43,282
É uma vergonha
que sucumba tão facilmente.
405
00:56:35,035 --> 00:56:37,067
Deveria
ter esperado resistência.
406
00:56:38,515 --> 00:56:41,439
Tudo o que é bom leva tempo.
407
00:56:41,625 --> 00:56:43,225
AMANDA KOHL
A DANÇAR COM A MORTE
408
00:56:45,731 --> 00:56:47,717
"PARECE QUE VOU
A UM LUGAR MUITO ESCURO"
409
00:56:49,375 --> 00:56:51,417
VÍDEO DA ELEKTRA A CAIR
410
00:57:00,958 --> 00:57:03,377
PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA
411
00:57:03,378 --> 00:57:04,895
Amanda.
412
00:57:04,896 --> 00:57:07,287
Amanda.
413
00:57:07,288 --> 00:57:09,354
Chamaste-me, Amanda.
414
00:57:09,899 --> 00:57:12,238
Não foi por acaso.
415
00:57:12,239 --> 00:57:13,962
Tinha um significado.
416
00:57:16,583 --> 00:57:18,700
Nunca desperdices
a tua dor.
417
00:57:19,000 --> 00:57:22,104
Nunca desperdices
a tua dor.
418
00:57:31,417 --> 00:57:33,792
PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA
COM AMOR, AMANDA
419
00:58:31,771 --> 00:58:33,071
Lindo.
420
00:58:37,265 --> 00:58:40,481
- Não se importa que me sente?
- Claro que não.
421
00:58:46,690 --> 00:58:49,383
Trabalha no St. Afra,
não é?
422
00:58:49,384 --> 00:58:51,520
Não,
sou uma cuidadora particular.
423
00:58:51,521 --> 00:58:53,832
Certo.
424
00:58:53,833 --> 00:58:57,499
Uma amiga minha trabalha lá,
queria saber se a conhecia.
425
00:58:57,500 --> 00:58:59,529
O uniforme delas é azul.
426
00:59:00,449 --> 00:59:03,380
Por acaso,
tenho muito respeito
427
00:59:03,381 --> 00:59:05,837
por qualquer pessoa
que trabalhe com medicina.
428
00:59:05,838 --> 00:59:07,563
Tipo, qualquer área.
429
00:59:08,014 --> 00:59:10,793
Acho mesmo
que é a coisa mais importante
430
00:59:10,794 --> 00:59:12,365
que alguém pode fazer
na vida.
431
00:59:12,366 --> 00:59:14,061
Ou quase.
432
00:59:14,062 --> 00:59:16,541
Obrigada, é muito querida.
433
00:59:16,542 --> 00:59:19,682
Sim, pode ser muito gratificante.
434
00:59:19,683 --> 00:59:23,584
Não tão glamouroso,
mas eu adoro.
435
00:59:23,585 --> 00:59:26,124
Mas aposto
que não tem tempo para si.
436
00:59:26,125 --> 00:59:28,375
Nem por isso.
Tenho a minha própria vida,
437
00:59:28,376 --> 00:59:30,161
as minhas próprias coisas.
438
00:59:30,162 --> 00:59:32,064
Até tenho aulas de canto num coro.
439
00:59:35,035 --> 00:59:38,541
A pessoa de quem cuida,
o que há de errado com ela?
440
00:59:40,909 --> 00:59:43,874
Não é suposto
discutir os detalhes.
441
00:59:43,875 --> 00:59:46,207
A vossa relação é boa?
E com os outros?
442
00:59:46,208 --> 00:59:47,708
Todos nos damos muito bem.
443
00:59:48,178 --> 00:59:51,728
Cuido de uma senhora.
Somos boas amigas.
444
00:59:53,453 --> 00:59:56,166
É algo que adoro
neste trabalho.
445
00:59:56,167 --> 00:59:58,393
Encontra-se rapidamente
a construir
446
00:59:58,394 --> 01:00:01,176
estas relações
bastante significativas.
447
01:00:01,592 --> 01:00:04,124
Está muitas vezes ali mesmo
448
01:00:04,125 --> 01:00:06,971
numa altura muito importante
na vida das pessoas.
449
01:00:10,134 --> 01:00:12,955
Embora por vezes isso acabe
por tornar as coisas mais difíceis.
450
01:00:12,956 --> 01:00:14,261
Quando vai embora?
451
01:00:14,429 --> 01:00:16,112
Não, quando eles morrem.
452
01:00:16,751 --> 01:00:18,604
Acho que ficarei
pouco tempo com essa,
453
01:00:18,605 --> 01:00:19,913
para ser sincera.
454
01:00:20,807 --> 01:00:22,121
Infelizmente,
455
01:00:22,556 --> 01:00:27,310
como dizem,
é assim que a banda toca.
456
01:00:32,276 --> 01:00:35,837
Chamo-me Esther, aliás.
Como se chama?
457
01:00:45,492 --> 01:00:47,444
E se estou a perceber
tudo mal?
458
01:00:49,225 --> 01:00:52,892
E se estiver a ser cínica
ou indiferente?
459
01:00:52,893 --> 01:00:56,029
Ou achar que sou uma ignorante
como aquela mulher estúpida?
460
01:00:58,670 --> 01:01:01,231
Será isso o que Amanda
sempre pensou de mim?
461
01:01:48,581 --> 01:01:50,199
Minha filha.
462
01:01:50,688 --> 01:01:52,887
A hora aproxima-se.
463
01:01:55,454 --> 01:02:00,454
Logo te unirás
ao grande abraço.
464
01:02:02,427 --> 01:02:07,427
Sabes há algum tempo
que este mundo é só um jogo.
465
01:02:09,002 --> 01:02:11,970
A tua vida, a tua infância,
466
01:02:13,584 --> 01:02:15,592
mamã, papá.
467
01:02:17,305 --> 01:02:20,899
Sentes
que há algo além disso.
468
01:02:22,017 --> 01:02:24,278
E tudo o que desejas,
469
01:02:24,666 --> 01:02:26,661
é tocá-lo.
470
01:02:28,588 --> 01:02:32,099
Orgulho-me do quão longe
chegaste.
471
01:02:33,890 --> 01:02:36,630
Tenho orgulho de ti.
472
01:02:45,402 --> 01:02:47,688
Aceita este último teste
473
01:02:48,573 --> 01:02:51,468
e ficaremos
verdadeiramente juntos.
474
01:02:59,095 --> 01:03:01,108
Como sei o que fazer?
475
01:03:03,182 --> 01:03:05,403
Sempre soubeste.
476
01:04:29,940 --> 01:04:32,046
SOLUÇÃO DE PERÓXIDO
DE HIDROGÉNIO
477
01:04:39,727 --> 01:04:41,450
PERIGO
478
01:04:45,033 --> 01:04:46,508
Katie?
479
01:04:50,208 --> 01:04:51,525
Katie, é a Joy.
480
01:04:58,876 --> 01:05:00,187
Aí estás tu.
481
01:05:00,500 --> 01:05:02,608
Desculpa,
tirei-te da cama?
482
01:05:03,638 --> 01:05:05,109
Posso entrar?
483
01:05:05,500 --> 01:05:07,802
- Estou ocupada.
- É rápido, prometo.
484
01:05:07,808 --> 01:05:09,421
Estou a caminho
do trabalho.
485
01:05:11,720 --> 01:05:13,063
Obrigada, querida.
486
01:05:17,879 --> 01:05:19,391
Isto é agradável.
487
01:05:21,834 --> 01:05:24,189
Não és
louca por limpeza.
488
01:05:27,285 --> 01:05:28,693
ACETONA
489
01:05:28,881 --> 01:05:31,298
Espero que não te importes.
Tirei a tua morada do trabalho.
490
01:05:31,299 --> 01:05:32,992
Só queria saber
como é que estavas.
491
01:05:39,313 --> 01:05:40,819
Isto é giro.
492
01:05:41,085 --> 01:05:42,419
Gosto disto tudo.
493
01:05:43,794 --> 01:05:45,848
Desculpa não ter aparecido
naquela noite.
494
01:05:45,932 --> 01:05:49,158
Estava tão cansada,
não conseguia ser divertida.
495
01:05:49,458 --> 01:05:51,169
Tentei ligar
mas não atendeste.
496
01:05:52,997 --> 01:05:54,302
Queres um cigarro?
497
01:05:59,053 --> 01:06:00,413
Como está o trabalho?
498
01:06:02,303 --> 01:06:04,005
Não estás neste momento
com uma paciente?
499
01:06:12,811 --> 01:06:15,915
Tenho-me sentido mal com a forma
como reagi da última vez que te vi.
500
01:06:16,399 --> 01:06:18,220
Tenho a certeza
que fazes um bom serviço.
501
01:06:18,580 --> 01:06:20,086
Sempre fizeste.
502
01:06:20,087 --> 01:06:22,010
E sei que exerces muita pressão
sobre ti mesma.
503
01:06:24,345 --> 01:06:28,302
O que aconteceu antes,
não foi culpa tua. Sei disso.
504
01:06:29,527 --> 01:06:30,896
Sabes disso, certo?
505
01:06:38,570 --> 01:06:40,367
O que se passa, Katie?
506
01:06:42,878 --> 01:06:44,463
Vá lá, podes contar-me.
507
01:06:46,001 --> 01:06:49,548
Sei que agora é um pouco tarde,
mas queria dizer-te.
508
01:06:50,083 --> 01:06:52,935
Devíamos ter lá estado
antes de tudo ter acontecido.
509
01:06:53,865 --> 01:06:55,872
Percebemos
que estavas sobrecarregada.
510
01:07:13,092 --> 01:07:15,310
Sei que parece
que cada um vive na sua bolha.
511
01:07:18,953 --> 01:07:20,332
Mas desabafar ajuda.
512
01:07:39,492 --> 01:07:42,226
Que o Senhor te abençoe
e te proteja, Joy.
513
01:07:43,101 --> 01:07:44,406
Tu o quê?
514
01:07:45,240 --> 01:07:47,849
Foi muito querido teres vindo,
mas não te deves preocupar.
515
01:07:48,308 --> 01:07:51,347
Tens razão, na altura
andava tão perdida.
516
01:07:51,880 --> 01:07:54,787
Mas agora estou transformada
517
01:07:54,794 --> 01:07:58,068
e em breve todos verão.
518
01:07:59,880 --> 01:08:02,583
Certo. Isso é bom!
519
01:08:02,591 --> 01:08:05,786
Obrigada, Joy.
Obrigada por teres vindo.
520
01:08:12,494 --> 01:08:13,806
Está bem.
521
01:08:16,089 --> 01:08:17,714
Tens a certeza
de que estás bem?
522
01:08:20,499 --> 01:08:22,157
Tenho mesmo de ir.
523
01:08:28,528 --> 01:08:31,664
- Volto mais tarde, está bem?
- Está bem.
524
01:08:32,075 --> 01:08:34,186
Estou muito contente
por as coisas estarem a melhorar.
525
01:08:35,872 --> 01:08:37,177
Até logo.
526
01:11:48,959 --> 01:11:50,780
Lamento muito.
527
01:11:51,200 --> 01:11:53,105
Fui cruel contigo.
528
01:11:53,788 --> 01:11:57,061
Fizeste-me pensar sobre coisas
que eu não queria.
529
01:12:00,088 --> 01:12:01,574
Está tudo bem.
530
01:12:02,327 --> 01:12:05,030
- Não.
- Está, Amanda.
531
01:12:05,247 --> 01:12:07,997
O Senhor perdoa
o que é dito com raiva.
532
01:12:08,739 --> 01:12:10,356
Ele conhece o seu coração.
533
01:12:10,997 --> 01:12:12,299
O Senhor.
534
01:12:12,516 --> 01:12:14,008
Sim, Deus.
535
01:12:15,535 --> 01:12:17,462
Deus enviou-me até si.
536
01:12:19,470 --> 01:12:21,126
Ele perdoa tudo.
537
01:12:22,473 --> 01:12:24,415
Só tem de pedir.
538
01:12:32,012 --> 01:12:33,543
Pai do Céu...
539
01:12:33,544 --> 01:12:35,806
- Não.
- Abençoe esta mulher.
540
01:12:36,011 --> 01:12:39,082
Não, chega deste absurdo.
541
01:12:45,886 --> 01:12:47,191
Amanda?
542
01:12:54,130 --> 01:12:57,927
És a rapariga mais solitária
que já vi.
543
01:13:00,895 --> 01:13:02,411
Estou aqui, Amanda.
544
01:13:03,919 --> 01:13:05,479
Não estou sozinha.
545
01:13:06,722 --> 01:13:08,122
E você também não.
546
01:13:08,136 --> 01:13:09,445
Não.
547
01:13:09,678 --> 01:13:12,553
Pára com isso, querida.
548
01:13:17,303 --> 01:13:18,817
Ele não é real.
549
01:13:19,967 --> 01:13:21,495
Deves saber disso.
550
01:13:24,456 --> 01:13:25,775
Não.
551
01:13:25,776 --> 01:13:27,853
Também o sentiu, lembra-se?
552
01:13:28,191 --> 01:13:29,629
Nós as duas sentimos.
553
01:13:30,173 --> 01:13:31,481
Não, querida.
554
01:13:32,660 --> 01:13:33,961
Não senti.
555
01:13:36,578 --> 01:13:38,202
Isso não é verdade.
556
01:13:40,181 --> 01:13:43,608
Não fazes ideia de como é aborrecido
estar a morrer.
557
01:13:49,122 --> 01:13:51,757
Detesto ser eu a dizer-te,
558
01:13:51,764 --> 01:13:54,729
mas aqui somos só nós as duas.
559
01:13:57,865 --> 01:14:00,711
Nada que faças importa.
560
01:14:10,221 --> 01:14:12,767
Até que foi fácil.
561
01:14:18,250 --> 01:14:19,550
Demónio.
562
01:14:28,952 --> 01:14:32,074
Assume a responsabilidade
pelas tuas acções.
563
01:14:32,075 --> 01:14:35,515
Voltaste aqui
porque estás sozinha.
564
01:14:35,523 --> 01:14:37,890
Se fosses uma verdadeira crente,
Ele seria suficiente,
565
01:14:37,897 --> 01:14:42,258
mas agora é claro
que és tão fraca como a Sua fé.
566
01:17:14,301 --> 01:17:17,467
Eu vi a Luz
567
01:17:18,833 --> 01:17:22,217
Eu vi a Luz
568
01:17:23,608 --> 01:17:25,618
Sem mais...
569
01:17:34,150 --> 01:17:37,224
Estou tão feliz
570
01:17:40,877 --> 01:17:44,108
Sem tristezas à vista
571
01:17:46,092 --> 01:17:48,883
Louvado seja o Senhor
572
01:17:50,731 --> 01:17:52,133
Eu vi...
573
01:18:36,125 --> 01:18:38,250
- Alguém a faça parar!
- Querida!
574
01:18:39,933 --> 01:18:42,593
- Meu Deus!
- Não, não, não o faças!
575
01:18:54,848 --> 01:18:56,777
Glória a Deus.
576
01:19:28,865 --> 01:19:34,426
imfreemozart
creepy