1 00:02:07,000 --> 00:02:14,000 SALVANDO ALMAS 2 00:03:22,173 --> 00:03:26,589 Querido Dios, cuídame mientras me embarco en este próximo destino. 3 00:03:27,964 --> 00:03:30,173 Mañana tendré que levantarme a las seis. 4 00:03:37,131 --> 00:03:38,797 Mi dolor de estómago sigue, 5 00:03:38,881 --> 00:03:41,214 y ahora empeoró por la menstruación. 6 00:03:42,423 --> 00:03:45,256 Tomé dos ibuprofenos y leche de magnesia. 7 00:03:51,214 --> 00:03:52,381 Perdona la impaciencia, 8 00:03:52,464 --> 00:03:55,089 pero ojalá reveles pronto tu plan para conmigo. 9 00:03:56,089 --> 00:03:58,256 No puedo evitar sentir que debiste haberme guardado 10 00:03:58,340 --> 00:04:00,006 para algo mayor que esto. 11 00:04:02,547 --> 00:04:04,256 No es que me queje, ni nada. 12 00:04:05,131 --> 00:04:06,006 Amén. 13 00:04:52,340 --> 00:04:54,506 -Hola, ¿eres Maud? -Sí. Hola. 14 00:04:54,589 --> 00:04:58,131 Te dejé notas en la mesa de la cocina con todas sus rutinas. 15 00:04:58,215 --> 00:05:00,089 Una mucama vendrá mañana. 16 00:05:00,173 --> 00:05:02,131 Intenta alejarla de la salsa. 17 00:05:02,215 --> 00:05:04,714 Los médicos empezaron a darle más B12 inyectable. 18 00:05:04,797 --> 00:05:07,340 Puede tomar una de esas cada noche antes de cenar. 19 00:05:08,215 --> 00:05:10,173 Tu cuarto está arriba a la izquierda. 20 00:05:10,256 --> 00:05:11,839 Su Majestad está durmiendo. 21 00:05:12,340 --> 00:05:13,340 ¿Cómo es ella? 22 00:05:14,756 --> 00:05:15,631 Un poco perra. 23 00:05:16,464 --> 00:05:17,423 Diviértete. 24 00:06:03,547 --> 00:06:06,798 ...y en los recientes días, los más azotados por la tormenta. 25 00:06:06,881 --> 00:06:10,672 Los habitantes despertaron anoche por un ruido ensordecedor... 26 00:06:10,756 --> 00:06:11,839 Amanda Köhl. 27 00:06:12,964 --> 00:06:14,464 Cuarenta y nueve años. 28 00:06:14,547 --> 00:06:15,839 ¿Siente eso? 29 00:06:16,631 --> 00:06:19,215 Linfoma de médula espinal, fase cuatro. 30 00:06:19,298 --> 00:06:22,090 Sí, sí. 31 00:06:22,756 --> 00:06:24,839 Me atrevo a decir que la verás pronto. 32 00:06:24,923 --> 00:06:25,756 ¿Siente eso? 33 00:06:26,964 --> 00:06:27,839 ¿Terminamos? 34 00:06:32,506 --> 00:06:34,423 ¿A qué hora desea cenar hoy? 35 00:06:34,506 --> 00:06:35,506 A las ocho. 36 00:06:37,923 --> 00:06:39,839 La lista de compras está en el vestíbulo. 37 00:06:43,631 --> 00:06:44,506 Yo me encargo. 38 00:06:55,131 --> 00:06:56,006 Bien. 39 00:07:06,506 --> 00:07:08,298 La busqué en Internet antes de venir. 40 00:07:08,923 --> 00:07:12,298 Bailarina, coreógrafa, pequeña celebridad. 41 00:07:13,173 --> 00:07:15,547 Sabes que tengo poco tiempo para gente de tipo creativo 42 00:07:15,631 --> 00:07:18,006 porque suele ser bastante ensimismada. 43 00:07:28,547 --> 00:07:29,964 ¿Qué estás cocinando? 44 00:07:30,048 --> 00:07:32,256 Espaguetis a la boloñesa y pan de ajo. 45 00:07:33,298 --> 00:07:34,256 Espléndido. 46 00:07:53,964 --> 00:07:56,631 -¿Está bien la temperatura? -Está bien. 47 00:08:40,798 --> 00:08:41,798 Hola. 48 00:08:45,464 --> 00:08:47,923 -¿Quién es tu santa? -María Magdalena. 49 00:08:49,256 --> 00:08:51,215 No sabía que hacían collares de ella. 50 00:08:52,923 --> 00:08:54,173 Lo compré por Internet. 51 00:09:00,798 --> 00:09:02,881 Eres más bonita que la última. 52 00:09:42,131 --> 00:09:44,548 ANATOMÍA DE LA DANZA EL CUERPO ES UN ESCENARIO 53 00:10:04,298 --> 00:10:06,298 COMPAÑÍA DE DANZA KÖHL 54 00:10:20,673 --> 00:10:21,548 Oye. 55 00:10:23,756 --> 00:10:24,965 ¿Qué te parece? 56 00:10:25,548 --> 00:10:26,423 Bien. 57 00:10:37,548 --> 00:10:39,589 -Debes ser Mary. -No, Maud. 58 00:10:41,756 --> 00:10:43,257 No te vas por nosotros, espero. 59 00:10:43,340 --> 00:10:45,631 -No. Voy a ver a una amiga. -Bien. 60 00:10:46,340 --> 00:10:47,298 Adiós, entonces. 61 00:10:50,756 --> 00:10:53,548 Debí decirle que me quedaría en mi cuarto con gusto. 62 00:10:55,631 --> 00:10:57,131 Debe estar avergonzada. 63 00:11:06,215 --> 00:11:09,257 -¿Tiene monedas, por favor? -Lo siento, amigo, no. 64 00:11:09,340 --> 00:11:10,340 Vete a la mierda. 65 00:11:13,090 --> 00:11:14,340 Disculpe, señorita. 66 00:11:15,090 --> 00:11:16,464 ¿Tiene unas monedas? 67 00:11:22,340 --> 00:11:23,631 Gracias, cariño. 68 00:11:23,714 --> 00:11:25,756 Está un poco fresco, ¿no? 69 00:11:25,840 --> 00:11:27,965 Dios lo bendiga y su sufrimiento no sea en vano. 70 00:11:28,506 --> 00:11:29,840 -¿Qué? -Nada. 71 00:11:31,464 --> 00:11:33,340 Dios te bendiga también, linda. 72 00:11:40,173 --> 00:11:43,298 ¿Por qué alguien como ella acabaría en un pueblo así? 73 00:11:46,548 --> 00:11:49,923 Este lugar de mala muerte no puede gustarle más que a mí. 74 00:12:00,340 --> 00:12:01,173 ¿Hola? 75 00:12:02,464 --> 00:12:03,756 ¿Qué pasó? 76 00:12:04,424 --> 00:12:05,340 Vuelve a Londres. 77 00:12:05,424 --> 00:12:08,298 No puedes encerrarte aquí. Debes estar con gente. 78 00:12:08,382 --> 00:12:11,090 ¿Por qué mierda te importa de repente? 79 00:12:11,173 --> 00:12:14,257 No seas petulante. Te estás volviendo Norma Desmond. 80 00:12:14,340 --> 00:12:15,464 ¡Vete a la mierda! 81 00:12:15,923 --> 00:12:17,673 Arpía estúpida. 82 00:12:19,173 --> 00:12:20,798 -Hola. -Hola. 83 00:12:25,340 --> 00:12:26,673 Perdón por hacerte venir antes. 84 00:12:27,257 --> 00:12:29,506 La tonta solía beber de un trago. 85 00:12:30,382 --> 00:12:33,464 -Ni yo podía seguirle el ritmo. -Las cosas cambiaron. 86 00:12:33,548 --> 00:12:36,048 Sí. Sí, por supuesto. 87 00:12:38,298 --> 00:12:40,506 ¿Me... necesitas para algo? 88 00:12:40,589 --> 00:12:41,464 No. 89 00:12:41,965 --> 00:12:43,173 ¿Ella estará bien? 90 00:12:43,257 --> 00:12:45,424 Oh, no seas estúpido, Richard. 91 00:12:46,048 --> 00:12:48,548 Bueno, cuídate, querida. 92 00:13:05,965 --> 00:13:07,132 Imbécil presumido. 93 00:13:07,840 --> 00:13:11,090 Debiste verlo antes. Siempre quería llevarme a la cama. 94 00:13:11,173 --> 00:13:13,464 Ahora tiene injertos. ¿Se los viste? 95 00:13:13,548 --> 00:13:14,506 No. 96 00:13:14,589 --> 00:13:15,464 ¿No? 97 00:13:15,548 --> 00:13:18,631 Bueno, nadie ve lo que no quiere. 98 00:13:49,090 --> 00:13:49,923 Quédate. 99 00:13:52,965 --> 00:13:54,673 No quiero estar sola. 100 00:14:10,007 --> 00:14:11,464 ¿Desde cuándo haces esto? 101 00:14:12,382 --> 00:14:13,589 Poco más de un año. 102 00:14:15,548 --> 00:14:16,756 ¿Qué hacías antes? 103 00:14:17,589 --> 00:14:19,424 Trabajaba en el Hospital St. Afra. 104 00:14:20,090 --> 00:14:21,173 Horrible lugar. 105 00:14:25,506 --> 00:14:27,090 ¿Viste mucha muerte? 106 00:14:28,007 --> 00:14:28,840 Sí. 107 00:14:31,132 --> 00:14:32,340 ¿Por qué te fuiste? 108 00:14:37,881 --> 00:14:40,090 No sé. Solo necesitaba un cambio. 109 00:14:42,340 --> 00:14:43,257 No sé. 110 00:14:46,715 --> 00:14:48,382 Me sobrecargué de trabajo. 111 00:14:52,090 --> 00:14:53,340 Y es lo que Dios quería. 112 00:14:54,548 --> 00:14:56,673 Cuando Él llegó, todo cambió. 113 00:14:58,215 --> 00:15:00,382 O sea que te convertiste hace poco. 114 00:15:04,715 --> 00:15:07,173 Cuando oras, ¿obtienes respuesta? 115 00:15:11,464 --> 00:15:13,215 A veces Él habla. 116 00:15:15,673 --> 00:15:16,923 ¿Oyes su voz? 117 00:15:19,840 --> 00:15:24,882 La mayoría de las veces, es como si estuviera físicamente... 118 00:15:25,756 --> 00:15:28,299 ...dentro de mí, o a mi alrededor. 119 00:15:30,007 --> 00:15:31,215 Así es como me guía. 120 00:15:32,756 --> 00:15:34,548 Como cuando está complacido, 121 00:15:34,631 --> 00:15:40,590 es como un escalofrío, o a veces, como un latido. 122 00:15:41,965 --> 00:15:45,548 Y todo es cálido y bueno. 123 00:15:47,299 --> 00:15:48,673 Él simplemente está. 124 00:16:02,882 --> 00:16:04,506 Ya nada parece real. 125 00:16:06,464 --> 00:16:08,882 Desde que volví a este lugar, 126 00:16:08,965 --> 00:16:11,715 no dejo de pensar en ese último momento, 127 00:16:12,506 --> 00:16:13,631 y de preguntarme... 128 00:16:15,257 --> 00:16:16,798 ...cómo será. 129 00:16:18,132 --> 00:16:19,798 ¿Qué estaré mirando? 130 00:16:21,548 --> 00:16:23,464 ¿Habrá alguien más allí? 131 00:16:28,631 --> 00:16:29,756 ¿Y después, qué? 132 00:16:32,715 --> 00:16:33,673 ¿Nada? 133 00:16:36,590 --> 00:16:37,756 Dime que me equivoco. 134 00:16:43,715 --> 00:16:44,923 Él ha estado. 135 00:16:46,382 --> 00:16:48,465 Y no solo después. 136 00:16:49,548 --> 00:16:51,048 Está en todas partes. 137 00:16:52,923 --> 00:16:54,132 Él la ve. 138 00:16:55,840 --> 00:16:57,506 No la dejará caer. 139 00:17:11,506 --> 00:17:13,131 Mi pequeña salvadora. 140 00:19:11,923 --> 00:19:14,465 Padre, gracias. 141 00:19:15,424 --> 00:19:18,590 Y llevamos la mano hacia... 142 00:19:20,382 --> 00:19:21,506 ...la mano derecha. 143 00:19:22,132 --> 00:19:24,798 Y hacemos un semicírculo sobre la cabeza. 144 00:19:25,923 --> 00:19:29,132 No me malinterpretes, cuidados paliativos es un trabajo noble. 145 00:19:31,257 --> 00:19:34,132 Pero siempre supe que tenías algo más planeado para mí. 146 00:19:38,715 --> 00:19:42,965 No hace falta nada especial para atender decrépitos y moribundos. 147 00:19:44,840 --> 00:19:46,299 Pero salvar un alma, 148 00:19:47,465 --> 00:19:49,007 es otra cosa. 149 00:19:55,757 --> 00:19:57,923 Tu presencia embellece el aire. 150 00:19:58,673 --> 00:20:01,590 Y me siento más llena de tu amor que nunca antes. 151 00:20:04,049 --> 00:20:05,424 Sobra para compartir. 152 00:20:42,632 --> 00:20:43,965 Puedo verte. 153 00:20:49,506 --> 00:20:50,424 ¿Sí? 154 00:20:52,715 --> 00:20:54,757 -¿Cynthia se fue? -Sí, soy Maud. 155 00:20:55,299 --> 00:20:57,840 -Carol. -Es muy tarde para visitas. 156 00:20:58,216 --> 00:20:59,840 -Es... -Ella me espera. 157 00:21:04,216 --> 00:21:05,257 Está durmiendo. 158 00:22:20,424 --> 00:22:21,882 ¡Maud! 159 00:22:22,715 --> 00:22:24,090 Ven a hacerme compañía. 160 00:22:31,507 --> 00:22:35,507 John dijo que su último deseo era una muerte apacible y sin dolor 161 00:22:35,590 --> 00:22:37,257 con su familia a su lado. 162 00:22:37,882 --> 00:22:39,090 Gracias, Julia. 163 00:22:39,174 --> 00:22:40,632 Antes de fallecer, 164 00:22:40,715 --> 00:22:44,049 John redactó una carta abierta al Parlamento de Inglaterra. 165 00:22:44,132 --> 00:22:45,924 Quería que todos supieran... 166 00:22:56,673 --> 00:22:59,465 Querido Dios, aquí está Amanda. 167 00:22:59,548 --> 00:23:00,924 Bueno, lo sabes. 168 00:23:01,799 --> 00:23:03,965 Gracias por reunirnos, Señor. 169 00:23:05,132 --> 00:23:08,174 Y gracias por esta comida que recibimos agradecidas. 170 00:23:12,924 --> 00:23:16,715 Bendice el cuerpo de Amanda, que sufre en estos momentos, 171 00:23:16,799 --> 00:23:19,465 pero que ha hecho tantas cosas maravillosas. 172 00:23:20,091 --> 00:23:24,174 Y bendice su mente, que está envuelta en tinieblas. 173 00:23:25,299 --> 00:23:28,007 Y acércate a ella como hiciste conmigo. 174 00:23:29,632 --> 00:23:30,465 Amén. 175 00:23:40,091 --> 00:23:41,007 ¿Él está aquí? 176 00:23:51,799 --> 00:23:53,007 También lo siento. 177 00:24:51,007 --> 00:24:52,216 Luces hermosa. 178 00:24:53,383 --> 00:24:54,590 No. 179 00:24:54,674 --> 00:24:55,757 Sí. 180 00:25:06,049 --> 00:25:09,632 PARA MAUD, 181 00:25:10,216 --> 00:25:12,465 MI SALVADORA 182 00:25:12,548 --> 00:25:15,924 CON AMOR, DE AMANDA 183 00:26:06,007 --> 00:26:06,924 Hola. 184 00:26:08,799 --> 00:26:09,966 No iré esta noche. 185 00:26:10,715 --> 00:26:11,715 Sabes que sí. 186 00:26:12,383 --> 00:26:13,465 Ella está bien. 187 00:26:14,049 --> 00:26:15,132 Algo rara, pero... 188 00:26:16,341 --> 00:26:17,258 Debo cortar. 189 00:26:18,007 --> 00:26:19,549 Bien. Adiós. 190 00:26:23,174 --> 00:26:24,715 Maud, tu cara. 191 00:26:36,799 --> 00:26:38,258 Mierda. 192 00:26:38,757 --> 00:26:41,715 Me derramé todo en la bata. Mierda. 193 00:26:43,507 --> 00:26:44,757 Maud, puedo hacerlo. 194 00:26:45,799 --> 00:26:47,132 No dejes que beba demasiado. 195 00:26:48,007 --> 00:26:49,383 Descuida. Es casi todo para mí. 196 00:26:51,715 --> 00:26:54,590 ¡Cariño, vuelve a mí! 197 00:27:00,132 --> 00:27:02,341 Los temas religiosos tendrían un papel preponderante 198 00:27:02,424 --> 00:27:03,966 en la carrera de Blake, 199 00:27:04,715 --> 00:27:07,757 a saber, un rechazo de la religión organizada... 200 00:27:09,799 --> 00:27:13,590 ...que para él era una deformación de una verdadera vida espiritual. 201 00:28:38,133 --> 00:28:39,715 -Carol. -Hola. 202 00:28:43,383 --> 00:28:44,757 Debo hablar contigo. 203 00:28:46,091 --> 00:28:46,924 ¿Sí? 204 00:28:50,966 --> 00:28:51,799 ¿Qué pasa? 205 00:28:53,425 --> 00:28:55,383 Quiero que dejes de ver a Amanda. 206 00:28:56,174 --> 00:28:57,590 Déjala en paz. 207 00:28:57,674 --> 00:28:59,924 -¿Ella te mandó hablar conmigo? -No. 208 00:29:00,507 --> 00:29:03,882 Es un gran momento de su vida. Debe ocuparse de cosas importantes. 209 00:29:03,966 --> 00:29:05,799 Y tiene que estar concentrada. 210 00:29:06,632 --> 00:29:09,465 No creo que encajes más en eso. 211 00:29:10,007 --> 00:29:11,841 No sé de qué hablas, 212 00:29:11,924 --> 00:29:14,258 pero la vida sexual de tu paciente no es asunto tuyo. 213 00:29:14,341 --> 00:29:15,882 Sé que te da dinero. 214 00:29:16,549 --> 00:29:18,841 De nuevo, no es asunto tuyo. 215 00:29:18,924 --> 00:29:22,133 Mira, trato de ser respetuosa. 216 00:29:22,507 --> 00:29:25,674 No te insulté ni nada, simplemente... 217 00:29:26,966 --> 00:29:29,632 -No es buena idea... -Por favor. ¿Respetuosa? 218 00:29:30,174 --> 00:29:31,966 Si coge con mujeres, no es tu problema. 219 00:29:32,049 --> 00:29:33,882 Podrías tener una pija de 20 cm 220 00:29:33,966 --> 00:29:36,882 y aun te diría esto después de cómo la miraste. 221 00:29:36,966 --> 00:29:39,049 -Vaya, ¿qué? -¿Qué fue eso? 222 00:29:39,924 --> 00:29:42,757 ¿Te crees demasiado buena para ella? ¿Es broma? 223 00:29:42,841 --> 00:29:44,882 -Claro que no. -Amanda se muere. 224 00:29:45,590 --> 00:29:48,383 Tengo la responsabilidad de cuidarla. 225 00:29:49,465 --> 00:29:51,091 Esto es vida y muerte. 226 00:29:51,799 --> 00:29:54,465 Es espiritual a otro nivel. 227 00:29:55,299 --> 00:29:56,299 Sin resentimientos. 228 00:29:56,383 --> 00:29:58,258 Seguro eres genial en la cama, 229 00:29:58,341 --> 00:30:00,258 pero le haces perder tiempo. 230 00:30:01,174 --> 00:30:02,549 ¿Escuchas lo que dices? 231 00:30:03,425 --> 00:30:05,258 Maud, eres su enfermera. 232 00:30:05,341 --> 00:30:08,258 Ella no quiere aceptarlo, pero está vulnerable. 233 00:30:09,133 --> 00:30:13,507 Y no está bien que pase sus últimos días alterándose 234 00:30:13,590 --> 00:30:15,549 por una niña tonta a quien no le interesa. 235 00:30:15,632 --> 00:30:17,425 -Me interesa. -No lo suficiente. 236 00:30:19,966 --> 00:30:22,299 -¿Qué haces? -Me voy. 237 00:30:26,008 --> 00:30:27,341 Entonces, ¿lo harás? 238 00:30:28,465 --> 00:30:29,882 Lo que tú digas, Maud. 239 00:30:32,383 --> 00:30:33,966 No le digas que te lo pedí. 240 00:30:34,841 --> 00:30:37,216 Solo inventa alguna tontería. 241 00:30:38,008 --> 00:30:39,425 No hieras sus sentimientos. 242 00:30:40,091 --> 00:30:40,924 De acuerdo. 243 00:30:41,716 --> 00:30:42,590 De acuerdo. 244 00:30:50,174 --> 00:30:51,008 Sí. 245 00:30:55,008 --> 00:30:56,258 Creo que salió bien. 246 00:30:59,507 --> 00:31:02,549 Un día entero y su teléfono se mantuvo en silencio. 247 00:31:03,966 --> 00:31:06,049 También debe ser un alivio para ella. 248 00:31:09,258 --> 00:31:10,841 Irradia paz. 249 00:31:11,632 --> 00:31:14,799 Y me recuerda a mí en los primeros destellos de tu amor. 250 00:31:18,966 --> 00:31:20,841 No necesitamos a nadie más. 251 00:31:37,716 --> 00:31:38,549 ¿Katie? 252 00:31:42,507 --> 00:31:43,632 ¡Katie! 253 00:31:44,591 --> 00:31:47,507 Katie. Hola. Ya me parecía que eras tú. 254 00:31:49,008 --> 00:31:50,841 ¿Cómo te va? Han pasado siglos. 255 00:31:51,507 --> 00:31:52,341 Sí, bien. 256 00:31:54,258 --> 00:31:55,258 ¿Cómo estás, Joy? 257 00:31:56,300 --> 00:31:59,300 Nada mal. Nada mal, ya sabes. Exhausta. 258 00:31:59,383 --> 00:32:01,049 Pacientes durmiendo en pasillos. 259 00:32:01,133 --> 00:32:03,425 Cirugía sobrepasada. Una locura. 260 00:32:07,300 --> 00:32:09,757 ¿Y cómo has estado? ¿Te estás cuidando? 261 00:32:09,841 --> 00:32:12,549 -Sí. -Creíamos que te habías ido de la ciudad, 262 00:32:12,632 --> 00:32:14,258 al no verte más por ningún lado. 263 00:32:15,383 --> 00:32:17,425 -Anduve por ahí. -¿Sí? 264 00:32:17,507 --> 00:32:19,966 -¿Y qué haces? -Soy cuidadora privada. 265 00:32:21,174 --> 00:32:23,258 -¿Sigues como enfermera? -¿Qué? 266 00:32:23,883 --> 00:32:25,549 Nada. Me sorprende. Digo... 267 00:32:26,757 --> 00:32:29,425 -¿Dónde? ¿Con quién? -Una agencia privada. 268 00:32:29,507 --> 00:32:30,883 -¿Saben lo que pasó? -Sí. 269 00:32:34,175 --> 00:32:36,757 Me tengo que ir. Me dio gusto verte, Joy. 270 00:32:38,799 --> 00:32:39,632 Katie. 271 00:32:48,924 --> 00:32:50,216 Ten mi número. 272 00:32:50,757 --> 00:32:51,757 ¿Qué? 273 00:32:52,383 --> 00:32:55,841 Si alguna vez quieres hablar, ir a tomar algo, lo que sea. 274 00:33:14,091 --> 00:33:15,300 Esa allí. 275 00:33:19,091 --> 00:33:20,466 Sí, y después esa. 276 00:33:30,841 --> 00:33:33,049 -No puedes hacer eso. -¿Qué? 277 00:33:33,716 --> 00:33:36,966 Esas cartas las... pusiste. 278 00:33:37,674 --> 00:33:38,632 ¿Sí? 279 00:33:42,507 --> 00:33:44,008 No es divertido si haces trampa. 280 00:33:44,091 --> 00:33:45,258 ¿Cuál era? 281 00:33:46,674 --> 00:33:47,674 Esa. 282 00:33:49,591 --> 00:33:51,383 ¿Me darías un momento? 283 00:33:52,091 --> 00:33:53,591 -Sí. -Llévate eso. 284 00:33:57,175 --> 00:33:58,758 -¿Me traes un té? -Claro. 285 00:34:01,549 --> 00:34:02,799 Hola. 286 00:34:03,716 --> 00:34:06,008 No esperaba saber de ti. 287 00:34:16,425 --> 00:34:17,840 ¿Qué quieres decir? 288 00:34:20,383 --> 00:34:21,216 ¿Por qué? 289 00:34:38,258 --> 00:34:39,507 Aquí tienes. 290 00:34:43,716 --> 00:34:46,465 Estuve pensando, podríamos salir alguna vez. 291 00:34:46,965 --> 00:34:48,632 Al cine, o algo así. 292 00:34:49,258 --> 00:34:53,383 No tendría idea de qué ir a ver, pero podrías sugerir algo. 293 00:34:54,258 --> 00:34:57,050 -Y quizá cuando me vaya... -Me quiero acostar. 294 00:34:59,966 --> 00:35:01,383 Son las 5:00. 295 00:35:01,466 --> 00:35:03,799 Me acostaré cuando me dé la gana. 296 00:35:05,799 --> 00:35:07,133 Sí, por supuesto. 297 00:35:08,383 --> 00:35:09,674 Ahora no es momento. 298 00:35:25,466 --> 00:35:28,091 Todos estuvimos en eso. No hay nada peor. 299 00:35:28,175 --> 00:35:30,091 Labios secos que se agrietan. 300 00:35:30,175 --> 00:35:32,632 Eliges tu color preferido, te pones esto 301 00:35:32,716 --> 00:35:33,924 y se descascara. 302 00:35:34,008 --> 00:35:35,883 Es lo peor, ¿no? Exacto. 303 00:35:35,966 --> 00:35:37,758 Ya no busques más... 304 00:36:38,716 --> 00:36:41,175 -Necesito que vayas al pueblo. -¿Sí? 305 00:36:41,258 --> 00:36:44,050 A comprar cosas para esta noche. Haré una lista. 306 00:36:44,883 --> 00:36:46,133 No hay problema. 307 00:37:30,799 --> 00:37:31,716 ¡Sí! 308 00:37:39,091 --> 00:37:42,091 Y sé que ya me harté. 309 00:37:42,175 --> 00:37:43,883 Me voy de aquí. 310 00:37:51,758 --> 00:37:54,133 -¿Ya está listo? -Estoy encendiendo las velas. 311 00:38:05,799 --> 00:38:06,633 Platos. 312 00:38:09,674 --> 00:38:10,966 Apaga la luz. 313 00:38:18,258 --> 00:38:22,383 Feliz cumpleaños a ti 314 00:38:22,466 --> 00:38:26,883 Feliz cumpleaños a ti 315 00:38:26,966 --> 00:38:31,966 Feliz cumpleaños, querida Amanda 316 00:38:32,050 --> 00:38:36,133 Feliz cumpleaños a ti 317 00:38:43,925 --> 00:38:45,175 ¡Luz! 318 00:39:00,591 --> 00:39:02,925 Carol, ¿cómo se conocieron tú y Amanda? 319 00:39:03,633 --> 00:39:04,841 Por Internet. 320 00:39:04,925 --> 00:39:07,549 -Y ahora es un ménage à trois. -Difícilmente. 321 00:39:07,633 --> 00:39:08,925 A Maud no le agrada Carol. 322 00:39:09,800 --> 00:39:13,508 Curioso. No logro saber si es una intolerante o si solo está celosa. 323 00:39:14,175 --> 00:39:18,258 ¿Sabes que intentó ahuyentar a Carol a mis espaldas? 324 00:39:20,091 --> 00:39:23,925 Para salvar mi alma, si entendí bien. 325 00:39:26,591 --> 00:39:27,508 Con permiso. 326 00:39:28,008 --> 00:39:30,092 No huyas. Te estoy hablando. 327 00:39:30,633 --> 00:39:33,758 Maud es mi salvadora, ¿saben? 328 00:39:34,633 --> 00:39:37,758 Me ha estado cuidando en más de una manera. 329 00:39:38,758 --> 00:39:40,674 Pero te entusiasmaste un poco, ¿no? 330 00:39:43,383 --> 00:39:44,383 ¿Qué pasa? 331 00:39:47,300 --> 00:39:48,425 ¿Soy indecente? 332 00:39:49,133 --> 00:39:50,674 No, estás perdida. 333 00:39:52,508 --> 00:39:55,633 -Richard, ¿me enseñas unos pasos? -Claro. 334 00:40:19,508 --> 00:40:20,716 Intenta ocultarse. 335 00:40:27,466 --> 00:40:29,384 -Luce tan tonta. -Como una Amish. 336 00:40:31,008 --> 00:40:33,008 Allí está mi pequeña santa. 337 00:40:35,674 --> 00:40:37,841 No, no. Cariño, no. 338 00:40:37,925 --> 00:40:41,133 Sabes que no debes tomar en serio nada de lo que digo. 339 00:40:41,217 --> 00:40:45,217 Solo quiero que te sueltes un poco. Eres una joven hermosa. 340 00:40:45,300 --> 00:40:48,133 Y deberías divertirte mientras aún puedas. 341 00:40:49,549 --> 00:40:52,175 Tengo cosas más importantes en mente. 342 00:40:52,258 --> 00:40:53,425 Sí, por supuesto. 343 00:40:53,508 --> 00:40:57,549 ¿Cómo podría la mera frivolidad humana competir 344 00:40:57,633 --> 00:41:00,092 con el cálido corazón del Padre Celestial...? 345 00:41:02,092 --> 00:41:03,675 Vamos. 346 00:41:20,384 --> 00:41:23,883 -Tal vez si me dejan hablarle. -Absolutamente no. 347 00:41:23,966 --> 00:41:26,217 Deberías agradecer que no te denuncie. 348 00:41:29,508 --> 00:41:31,966 La Srta. Köhl expresó otras preocupaciones. 349 00:41:32,675 --> 00:41:34,092 ¿Está todo bien? 350 00:41:38,591 --> 00:41:39,466 Estoy bien. 351 00:42:56,716 --> 00:42:57,550 Dios, 352 00:42:58,716 --> 00:43:00,800 ahora de ti solo siento este dolor. 353 00:43:02,050 --> 00:43:03,675 Irritante, ardiente. 354 00:43:05,841 --> 00:43:10,300 Quizá sea una úlcera, o cáncer, o apendicitis. 355 00:43:11,633 --> 00:43:15,883 Si estás intentando enseñarme algo, no puedo ver qué es. 356 00:43:37,508 --> 00:43:39,675 Sinceramente, todo parece en vano. 357 00:43:42,925 --> 00:43:46,925 Estaba dispuesta, abierta y viva, y esta es mi recompensa. 358 00:43:47,925 --> 00:43:48,967 No apta para trabajar. 359 00:43:50,425 --> 00:43:51,550 Desocupada. 360 00:43:57,300 --> 00:43:59,550 Quizá no eras tan sabio como creí. 361 00:44:01,133 --> 00:44:03,259 Quizá no presté suficiente atención. 362 00:44:15,259 --> 00:44:18,591 No puedo evitar sentir que hubo un acto de despecho. 363 00:44:28,134 --> 00:44:31,217 Si así tratas a tus siervos más fieles, 364 00:44:33,008 --> 00:44:35,758 tiemblo al pensar qué les espera a quienes te rechazan. 365 00:44:43,134 --> 00:44:44,466 ...¡me encanta! 366 00:44:50,259 --> 00:44:51,259 Sí. 367 00:46:18,134 --> 00:46:20,550 Sí, así. Sí, sí. 368 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 Sí. 369 00:46:25,925 --> 00:46:26,758 Bien. 370 00:46:27,384 --> 00:46:29,426 Dios. Lo siento. 371 00:46:43,591 --> 00:46:44,426 Nos vemos. 372 00:47:07,842 --> 00:47:08,925 Básicamente... 373 00:47:18,591 --> 00:47:19,675 En Rusia... 374 00:47:43,259 --> 00:47:45,134 Hola, Joy, habla Katie. 375 00:47:47,050 --> 00:47:51,301 Hola. Me preguntaba si querrías ir a tomar algo. 376 00:47:51,842 --> 00:47:55,342 Ya sabes, charlar un poco y pasar un rato. 377 00:47:55,426 --> 00:47:57,009 Me gustaría charlar. 378 00:47:59,592 --> 00:48:01,800 Genial. Estupendo. 379 00:48:02,925 --> 00:48:05,259 Bueno, para ser sincera, 380 00:48:05,342 --> 00:48:08,800 me pareció raro que lo sugirieras cuando te vi, 381 00:48:08,883 --> 00:48:11,842 porque nunca pareció que yo te cayera tan bien. 382 00:48:14,675 --> 00:48:16,967 No, no, no quise decir... 383 00:48:18,301 --> 00:48:19,466 No seas así. 384 00:48:21,134 --> 00:48:26,342 Bueno, empecé con unos amigos, pero se irán pronto. 385 00:48:26,426 --> 00:48:27,717 Me quedaré un poco más. 386 00:48:28,342 --> 00:48:29,259 ¡Lo siento! 387 00:48:30,717 --> 00:48:31,758 Sí, claro. 388 00:48:33,426 --> 00:48:35,592 Entonces te pido disculpas. Yo... 389 00:48:36,175 --> 00:48:38,134 ...soy una tonta, adiós. 390 00:48:56,050 --> 00:48:57,426 ¿Cómo te fue esta tarde? 391 00:49:12,342 --> 00:49:13,217 ¡Cuidado! 392 00:49:14,009 --> 00:49:15,550 Lo siento tanto. 393 00:49:23,134 --> 00:49:24,633 Creo que me debes un trago. 394 00:49:29,466 --> 00:49:31,758 Estoy bien. Ay, Dios mío. 395 00:49:35,758 --> 00:49:36,884 No te muevas. 396 00:49:55,426 --> 00:49:56,550 ¿Está todo bien? 397 00:50:01,592 --> 00:50:02,884 Está bien. Está bien. 398 00:50:06,884 --> 00:50:08,758 No. Vamos. 399 00:50:10,259 --> 00:50:12,592 -Tranquila. -No. Yo... 400 00:50:44,550 --> 00:50:46,050 Te recuerdo, ¿sabes? 401 00:50:48,009 --> 00:50:51,633 Solías estar siempre afuera. Tiempo atrás. 402 00:50:53,259 --> 00:50:54,092 Creo que... 403 00:50:55,842 --> 00:50:57,800 ...tú y mi amigo Tommy lo hicieron. 404 00:51:00,467 --> 00:51:01,467 Te recuerdo. 405 00:51:02,426 --> 00:51:04,550 Una encantadora enfermerita. 406 00:52:04,384 --> 00:52:05,675 Lo hice todo. 407 00:52:07,675 --> 00:52:09,633 Todo. Cambié, ¿no? 408 00:52:12,259 --> 00:52:15,176 Creí haber hecho lo que me pediste que hiciera. 409 00:52:17,009 --> 00:52:17,842 Por favor. 410 00:52:18,717 --> 00:52:20,467 Por favor, no me dejes caer otra vez. 411 00:52:22,176 --> 00:52:23,467 Te lo suplico. 412 00:52:24,884 --> 00:52:25,967 Haré lo que sea. 413 00:52:28,217 --> 00:52:30,176 Por favor, guíame. 414 00:54:32,009 --> 00:54:34,759 Revelación. Y justo a tiempo. 415 00:54:37,592 --> 00:54:39,967 Señor, tu misericordia no conoce límites. 416 00:54:40,717 --> 00:54:43,051 Qué vergüenza, casi caigo tan fácilmente. 417 00:56:34,967 --> 00:56:36,967 Debí haber esperado resistencia. 418 00:56:38,717 --> 00:56:40,842 Nada que valga la pena es fácil. 419 00:56:41,550 --> 00:56:43,009 AMANDA KÖHL: DANZA CON LA MUERTE 420 00:56:46,051 --> 00:56:47,301 "VOY A UN LUGAR OSCURO". 421 00:56:49,301 --> 00:56:50,926 ELECTRA CAYENDO - VIDEO 422 00:57:01,134 --> 00:57:03,343 PARA MAUD, MI SALVADORA 423 00:57:03,426 --> 00:57:04,301 Amanda. 424 00:57:04,967 --> 00:57:06,509 Amanda, Amanda. 425 00:57:07,343 --> 00:57:08,842 Me llamaste, Amanda. 426 00:57:10,093 --> 00:57:11,426 No fue una pequeñez. 427 00:57:12,592 --> 00:57:13,759 Significó algo. 428 00:57:16,301 --> 00:57:18,218 Nunca desperdicies tu dolor. 429 00:57:18,926 --> 00:57:21,592 Nunca desperdicies tu dolor. 430 00:58:31,634 --> 00:58:32,467 Hermoso. 431 00:58:37,259 --> 00:58:38,550 ¿Te molesta si me siento? 432 00:58:39,259 --> 00:58:40,093 Claro que no. 433 00:58:46,426 --> 00:58:48,926 No trabajas en St. Afra, ¿o sí? 434 00:58:49,426 --> 00:58:51,509 No. Soy cuidadora privada. 435 00:58:51,592 --> 00:58:53,134 Ah, claro. 436 00:58:53,801 --> 00:58:56,343 Tengo una amiga que trabaja en St. Afra. 437 00:58:56,426 --> 00:58:59,218 -Quizá la conocías. -Su uniforme es azul. 438 00:59:00,176 --> 00:59:05,343 Sinceramente, respeto tanto a todos los del ámbito profesional médico. 439 00:59:05,884 --> 00:59:07,176 De cualquier área. 440 00:59:08,218 --> 00:59:10,759 Creo que es lo más importante 441 00:59:10,842 --> 00:59:13,009 que puedes hacer con tu vida. Casi. 442 00:59:14,093 --> 00:59:15,926 Gracias. Qué dulce. 443 00:59:16,467 --> 00:59:19,592 Sí, puede ser muy gratificante. 444 00:59:19,676 --> 00:59:23,509 No tan glamoroso, pero sí, me encanta. 445 00:59:23,592 --> 00:59:25,301 Apuesto que no tienes tiempo para ti. 446 00:59:26,009 --> 00:59:29,343 Está bien. Tengo mi vida, mis cosas. 447 00:59:30,218 --> 00:59:31,759 Voy a coro. 448 00:59:35,218 --> 00:59:38,385 La persona que atiendes en este momento, ¿qué tiene? 449 00:59:41,051 --> 00:59:43,676 Se supone que no debo hablar de los detalles. 450 00:59:43,759 --> 00:59:46,051 ¿Tienen buena relación? ¿Se entienden? 451 00:59:46,134 --> 00:59:47,218 Muy bien. 452 00:59:48,218 --> 00:59:51,426 Es una señora encantadora. Somos buenas amigas. 453 00:59:53,343 --> 00:59:56,009 Es algo que me encanta de este trabajo. 454 00:59:56,093 --> 01:00:00,926 Pronto te encuentras construyendo relaciones significativas. 455 01:00:01,592 --> 01:00:03,968 A menudo, ya sabes, estás allí, 456 01:00:04,051 --> 01:00:06,592 en un momento muy importante de alguien. 457 01:00:10,176 --> 01:00:12,467 Pero eso hace más duro el final. 458 01:00:12,551 --> 01:00:13,842 Cuando debes irte. 459 01:00:14,467 --> 01:00:15,592 No, cuando mueren. 460 01:00:16,842 --> 01:00:19,634 No estaré mucho más tiempo con esta, la verdad. 461 01:00:20,884 --> 01:00:21,759 Tristemente... 462 01:00:22,426 --> 01:00:26,926 ...así, como dicen, es la vida. 463 01:00:32,385 --> 01:00:35,759 Soy Esther, por cierto. ¿Cómo te llamas? 464 01:00:45,551 --> 01:00:47,093 ¿Y si estoy entendiendo todo mal? 465 01:00:49,343 --> 01:00:52,801 ¿Y si estás riendo con superioridad? ¿O eres indiferente? 466 01:00:52,884 --> 01:00:55,968 ¿O me consideras una inútil como la estúpida esa? 467 01:00:58,759 --> 01:01:00,926 ¿Así es como siempre me vio Amanda? 468 01:01:48,427 --> 01:01:49,509 Hija mía... 469 01:01:50,843 --> 01:01:52,551 ...la hora se acerca. 470 01:01:55,551 --> 01:02:00,260 Pronto te unirás al gran abrazo. 471 01:02:02,551 --> 01:02:07,301 Sabes hace tiempo ya que este mundo es solo un juego... 472 01:02:09,093 --> 01:02:11,843 ...tu vida, tu infancia... 473 01:02:13,759 --> 01:02:15,218 ...mamá, papá. 474 01:02:17,467 --> 01:02:20,759 Te diste cuenta de que había algo más... 475 01:02:22,135 --> 01:02:26,260 ...y solo anhelabas tocarlo. 476 01:02:28,634 --> 01:02:31,676 Me enorgullece lo lejos que has llegado... 477 01:02:34,051 --> 01:02:36,218 Estoy orgulloso de ti. 478 01:02:45,551 --> 01:02:51,135 Acepta esta última prueba y estaremos verdaderamente juntos. 479 01:02:59,176 --> 01:03:00,801 ¿Cómo sabré qué hacer? 480 01:03:03,343 --> 01:03:05,135 Siempre lo has sabido. 481 01:04:29,884 --> 01:04:31,593 SOLUCIÓN DE PERÓXIDO DE HIDRÓGENO 482 01:04:40,051 --> 01:04:41,385 PELIGRO 483 01:04:45,218 --> 01:04:46,093 ¿Katie? 484 01:04:50,010 --> 01:04:51,135 Katie, soy Joy. 485 01:04:58,968 --> 01:04:59,801 Aquí estás. 486 01:05:00,343 --> 01:05:02,467 Disculpa. ¿Te desperté? 487 01:05:03,801 --> 01:05:04,884 ¿Puedo pasar? 488 01:05:05,427 --> 01:05:06,260 Estoy ocupada. 489 01:05:06,343 --> 01:05:08,759 Seré breve. Lo prometo. Voy camino al trabajo. 490 01:05:11,843 --> 01:05:12,718 Gracias, linda. 491 01:05:17,801 --> 01:05:18,634 Qué lindo. 492 01:05:21,926 --> 01:05:24,010 Genial. No eres muy ordenada, ¿eh? 493 01:05:27,509 --> 01:05:28,759 ACETONA 494 01:05:28,843 --> 01:05:31,010 Ojalá no te moleste. Te busqué en el directorio. 495 01:05:31,093 --> 01:05:32,509 Quería ver cómo estabas. 496 01:05:39,343 --> 01:05:40,343 Esto es genial. 497 01:05:41,135 --> 01:05:42,135 Me gusta todo esto. 498 01:05:43,843 --> 01:05:46,551 Perdón por no ir la otra noche, estaba agotada. 499 01:05:46,634 --> 01:05:48,759 No habría sido muy divertida. 500 01:05:49,385 --> 01:05:50,968 Te llamé, no contestaste. 501 01:05:53,010 --> 01:05:54,135 ¿Un cigarrillo? 502 01:05:59,135 --> 01:06:00,135 ¿Y el trabajo? 503 01:06:02,302 --> 01:06:03,843 ¿No tienes pacientes? 504 01:06:12,843 --> 01:06:15,593 Me sentí mal por cómo reaccioné cuando te vi. 505 01:06:16,551 --> 01:06:19,509 Seguro haces un gran trabajo. Como siempre. 506 01:06:20,051 --> 01:06:21,926 Sé que te presionas mucho. 507 01:06:24,385 --> 01:06:25,634 Lo que sucedió, 508 01:06:26,634 --> 01:06:28,218 no fue culpa tuya. Lo sé. 509 01:06:29,676 --> 01:06:30,801 También lo sabes, ¿no? 510 01:06:38,468 --> 01:06:39,843 ¿Qué pasa, Katie? 511 01:06:42,843 --> 01:06:44,093 Puedes contarme. 512 01:06:46,218 --> 01:06:49,427 Sé que es tarde, pero quería decirte... 513 01:06:50,218 --> 01:06:53,051 ...que debimos haber estado allí antes de que todo pasara. 514 01:06:53,926 --> 01:06:56,551 Él tenía problemas hacía tiempo y nadie hizo nada. 515 01:06:58,968 --> 01:07:00,177 No hay tiempo. 516 01:07:13,218 --> 01:07:15,260 Ahora parece que cada uno está en su burbuja. 517 01:07:19,093 --> 01:07:20,634 Pero compartir ayuda. 518 01:07:39,593 --> 01:07:42,093 Que el Señor te bendiga y cuide, Joy. 519 01:07:43,093 --> 01:07:44,051 ¿Qué? 520 01:07:45,260 --> 01:07:47,385 Fuiste muy dulce al venir, pero no te preocupes. 521 01:07:48,385 --> 01:07:50,885 Tienes razón. Antes estaba tan perdida. 522 01:07:51,968 --> 01:07:54,801 Pero ahora estoy transformada. 523 01:07:54,885 --> 01:07:57,718 Y pronto, todos lo verán. 524 01:07:59,968 --> 01:08:02,218 Bien. Eso es bueno. 525 01:08:02,718 --> 01:08:03,676 Gracias, Joy. 526 01:08:04,468 --> 01:08:05,509 Gracias por venir. 527 01:08:12,260 --> 01:08:13,092 Ah, bueno. 528 01:08:16,052 --> 01:08:17,342 ¿Segura que estás bien? 529 01:08:20,009 --> 01:08:21,717 Mierda. Debo irme. 530 01:08:28,676 --> 01:08:31,593 -Volveré después. ¿Sí? -Bien. 531 01:08:32,176 --> 01:08:33,801 Me alegra que todo esté mejorando. 532 01:08:35,926 --> 01:08:36,760 Nos vemos. 533 01:11:48,760 --> 01:11:50,219 Lo siento tanto. 534 01:11:51,093 --> 01:11:52,760 Te traté mal. 535 01:11:53,885 --> 01:11:56,676 Me hiciste pensar en cosas que no quería. 536 01:12:00,135 --> 01:12:01,219 Está bien. 537 01:12:02,260 --> 01:12:04,385 -No. -Lo está, Amanda. 538 01:12:05,385 --> 01:12:07,718 El Señor perdona lo dicho con enojo. 539 01:12:08,843 --> 01:12:10,052 Él conoce tu corazón. 540 01:12:11,135 --> 01:12:12,468 ¿El Señor? 541 01:12:12,551 --> 01:12:13,718 Sí, Dios. 542 01:12:15,593 --> 01:12:17,177 Dios me envió a ti. 543 01:12:19,510 --> 01:12:20,968 Lo perdona todo. 544 01:12:22,551 --> 01:12:24,093 Solo tienes que pedírselo. 545 01:12:32,135 --> 01:12:35,510 Padre Celestial, bendice a esta mujer en su estado... 546 01:12:36,135 --> 01:12:38,760 No. Ninguna de esas tonterías. 547 01:12:45,843 --> 01:12:46,676 ¿Amanda? 548 01:12:54,219 --> 01:12:57,760 Debes ser la chica más solitaria que he visto. 549 01:13:00,968 --> 01:13:02,135 Estoy aquí, Amanda. 550 01:13:03,968 --> 01:13:05,052 No estoy sola. 551 01:13:06,802 --> 01:13:08,052 Y tampoco tú. 552 01:13:08,135 --> 01:13:09,094 ¡No! 553 01:13:09,802 --> 01:13:12,177 Ya basta, cariño. 554 01:13:17,344 --> 01:13:18,510 Él no es real. 555 01:13:20,010 --> 01:13:21,177 Debes saberlo. 556 01:13:24,551 --> 01:13:25,676 No. 557 01:13:25,760 --> 01:13:27,510 También lo sentiste, ¿recuerdas? 558 01:13:28,135 --> 01:13:29,551 Ambas lo sentimos. 559 01:13:30,177 --> 01:13:31,177 No, cariño. 560 01:13:32,718 --> 01:13:33,760 Yo no. 561 01:13:36,676 --> 01:13:37,802 Eso no es verdad. 562 01:13:40,260 --> 01:13:43,260 No tienes idea de lo aburrido que es estar muriendo. 563 01:13:49,219 --> 01:13:51,635 Detesto ser quien te lo diga, 564 01:13:51,718 --> 01:13:54,344 pero aquí, solo estamos tú y yo. 565 01:13:57,968 --> 01:14:00,219 Nada de lo que hagas importa. 566 01:14:10,219 --> 01:14:12,468 Bueno, eso fue fácil. 567 01:14:18,135 --> 01:14:19,427 Demonio. 568 01:14:28,885 --> 01:14:32,094 Asume responsabilidad por tus acciones. 569 01:14:32,177 --> 01:14:35,427 Volviste porque estás sola. 570 01:14:35,510 --> 01:14:37,843 Si fueras una verdadera creyente, Él sería suficiente. 571 01:14:37,927 --> 01:14:41,927 Pero queda claro que eres tan débil como tu fe. 572 01:17:14,386 --> 01:17:17,468 Vi la luz 573 01:17:19,010 --> 01:17:22,094 Vi la luz 574 01:17:23,677 --> 01:17:27,302 No más oscuridad 575 01:17:34,177 --> 01:17:37,135 Estoy tan feliz 576 01:17:41,010 --> 01:17:44,094 Sin preocupaciones a la vista 577 01:17:46,261 --> 01:17:48,927 Alabado sea el Señor 578 01:17:50,844 --> 01:17:53,177 Vi la luz 579 01:18:29,010 --> 01:18:30,677 Dios mío. ¿Qué hace? 580 01:18:36,177 --> 01:18:38,261 -¡Que alguien la detenga! -¡Oiga! 581 01:18:39,094 --> 01:18:40,010 ¡Ayúdenla! 582 01:18:40,094 --> 01:18:42,468 -¡Ay, Dios mío! ¡Dios mío! -¡No, no! 583 01:18:54,885 --> 01:18:56,468 Gloria a Dios. 584 01:19:21,844 --> 01:19:28,802 SALVANDO ALMAS 585 01:24:20,178 --> 01:24:22,178 Traducción de subtítulos por: Viviana Cilurzo