1 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 왜 사람이 우리밖에 없지? 2 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 누가 이렇게 뉴욕의 외딴곳까지 오겠어? 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,700 사람들이 조의 표하러 여기까지 올까? 4 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 눈에서 멀어지면 5 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 마음에서도 멀어지는 법 6 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 피곤해 죽겠네 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,623 장례식만 이번 주에 세 번 갔어, 세 번! 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 - 약은 없는 거야? - 봐 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,545 정신 똑바로 차려야 해 오늘 갈 길이 멀다고 10 00:00:46,379 --> 00:00:47,213 알아 11 00:00:47,630 --> 00:00:48,798 미안, 난 그저... 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,593 기분이 나빠서 그래 13 00:01:11,738 --> 00:01:14,657 찾는 이름은 키넌이에요 죽었지만요 14 00:01:15,408 --> 00:01:16,534 키넌 하워드요 15 00:01:16,618 --> 00:01:19,329 묘지 방문하러 왔어요 16 00:01:19,412 --> 00:01:20,497 혈육이세요? 17 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 아닌데요 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 사귀다 헤어졌어요 19 00:01:25,794 --> 00:01:30,215 저기요, 폐렴으로 죽었는데 여기 묻혔다고 해서요 20 00:01:30,298 --> 00:01:31,633 잘 들어요 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,009 여기서는 이름 필요 없어요 22 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 소나무 관이 즐비한 구덩이가 묘지니까 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 그럼 비석도 없어요? 24 00:01:36,429 --> 00:01:37,388 여긴 하트섬이잖아요 25 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 매장지 구할 여력이 없는 가족들의 시신이나 26 00:01:40,558 --> 00:01:42,769 무연고 시신들의 합동 매장지죠 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 유아 시신은 포터스 필드에 있고요 28 00:01:45,522 --> 00:01:47,649 에이즈로 죽은 사람들은 검역을 해요 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 퍼지면 안 되니까 30 00:01:49,609 --> 00:01:50,568 이미 죽은 사람인데요 31 00:01:51,694 --> 00:01:53,446 이 병이 어떻게 퍼질 줄 알고요? 32 00:01:56,825 --> 00:01:57,659 가자, 프레이텔 33 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 키넌이 어떻게 이런 데 오게 됐지? 34 00:02:20,348 --> 00:02:21,516 가족이 있는 줄 알았는데 35 00:02:22,183 --> 00:02:24,644 아니, 우리처럼 호적에서 지워졌어 36 00:02:26,020 --> 00:02:27,939 헤어진 다음 아프다는 얘기 듣고는 37 00:02:28,022 --> 00:02:29,482 연락했는데 연락이 안 됐어 38 00:02:32,527 --> 00:02:33,820 아마도... 39 00:02:35,029 --> 00:02:36,239 부끄러웠나 봐 40 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 아프다는 게 41 00:02:41,494 --> 00:02:42,537 혼자 죽었대 42 00:02:43,997 --> 00:02:46,708 그 작은 원룸에서 43 00:02:47,542 --> 00:02:49,252 한여름에 말이야 44 00:02:49,794 --> 00:02:52,130 3주 후에야 시신이 발견됐는데 45 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 열기에 너무 오래 노출돼서 46 00:02:56,092 --> 00:02:58,845 매트리스에 시신이 다 녹아내렸대 47 00:02:59,429 --> 00:03:00,889 이렇게는 못 보내, 프레이텔 48 00:03:02,682 --> 00:03:04,309 뭐라도 해야지 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 - 안 그래? - 응 50 00:03:08,146 --> 00:03:09,898 "신원 미상 남자" 51 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 우리도 서로 돌보지 않으면 52 00:03:15,028 --> 00:03:16,362 딱 이 꼴 날 거야 53 00:03:16,696 --> 00:03:19,908 다른 사람들은 쥐뿔도 신경 안 쓰니까 54 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 저기 있네 55 00:03:30,376 --> 00:03:32,170 주디가 여기를 알려 줬을 때 56 00:03:32,587 --> 00:03:34,422 난 안 믿었거든 57 00:03:35,506 --> 00:03:38,593 하트섬은 원래 결핵 병원이었대 58 00:03:40,595 --> 00:03:42,180 이젠 매장지네 59 00:03:43,348 --> 00:03:47,310 하트 모양 돌이 비석 대신이야 60 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 남겨진 사람이 두고 간 거지 61 00:04:07,413 --> 00:04:09,374 "키넌 하워드 1964년-1990년" 62 00:04:18,591 --> 00:04:20,218 그럼 이제 뭐 해? 63 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 기도해야지 64 00:04:27,850 --> 00:04:29,352 힘을 달라고 기도하자 65 00:04:31,354 --> 00:04:32,438 계속 싸울 힘을 달라고 66 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 그래 67 00:04:57,422 --> 00:04:59,007 이번 주제는... 68 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 사는 것처럼 살고 69 00:05:03,219 --> 00:05:04,304 멋지게 뽐내는 것 70 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 바로 포즈! 71 00:05:40,340 --> 00:05:41,174 블랑카, 안녕 72 00:05:41,424 --> 00:05:42,383 - 안녕하세요 - 들어올래요? 73 00:05:42,467 --> 00:05:43,301 네 74 00:05:46,095 --> 00:05:49,474 세인트 빈센트에 비하면 여기는 타지마할이네요 75 00:05:49,557 --> 00:05:51,559 거기서는 6주나 대기했다니까요 76 00:05:51,642 --> 00:05:53,603 피검사 결과 하나 볼 건데요 77 00:05:54,687 --> 00:05:57,231 편의 봐 주셔서 정말 감사해요 78 00:05:58,024 --> 00:05:59,525 형편 아는 사람들끼리 돕고 살아야지 79 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 그래, 어때요? 80 00:06:02,070 --> 00:06:04,072 결과 나왔을 때 제가 해석해 보려고 했는데... 81 00:06:04,822 --> 00:06:06,199 저한테는 외계어라서요 82 00:06:06,824 --> 00:06:10,411 적혈구 수치는 좋은데 CD4 수치를 보고 있어 83 00:06:10,495 --> 00:06:12,413 또 그런다, 외계어 말고 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 영어로 말해요, 우리 85 00:06:13,873 --> 00:06:17,543 CD4나 T세포는 많을수록 좋은 거야 86 00:06:17,627 --> 00:06:18,753 그럼... 87 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 전 얼마나 있어요? 88 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 많을 게 분명해요 89 00:06:22,507 --> 00:06:24,967 술도 끊었고 매일 비타민도 챙겨 먹고 90 00:06:25,051 --> 00:06:27,678 건강한 것만으로 이 바이러스를 잠재우진 못해 91 00:06:27,804 --> 00:06:30,348 T세포가 200개 미만이야 92 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 그래서요? 무슨 뜻인데요? 93 00:06:32,016 --> 00:06:34,352 이제부터 석 달에 한 번이 아니라 94 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 한 달에 한 번 검진하고 95 00:06:35,937 --> 00:06:40,233 진단명도 HIV 양성에서 에이즈로 바꾼다는 뜻이지 96 00:06:42,652 --> 00:06:43,653 뭐요? 97 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 그럼... 98 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 난 이제 에이즈 환자예요? 99 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 에이즈는... 그냥 숫자에 불과해 100 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 얼마나 주의 깊게 봐야 할 환자인지 구분하는 것뿐이야 101 00:07:10,138 --> 00:07:13,391 아뇨, 저 컨디션 좋아요 사실 엄청 좋아요 102 00:07:13,474 --> 00:07:17,103 작년 겨울에 애들 아플 때 전 콧물 한 방울 안 났어요 103 00:07:17,186 --> 00:07:20,982 HIV가 면역 체계에 끼치는 영향이 드러나지 않을 수도 있어 104 00:07:21,065 --> 00:07:24,110 - 그럼 저 죽어요? - 아니, 안 죽어 105 00:07:24,193 --> 00:07:26,446 아직 항원과 싸울 T세포 많이 남았어 106 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 하지만 더는 떨어지면 안 돼 107 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 그럼 이제 어쩌죠? 108 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 - 약도 없다면서요 - 아직은 없지 109 00:07:36,456 --> 00:07:37,874 하지만 이게 있어 110 00:07:38,458 --> 00:07:41,919 AZT야 바이러스 진행 속도를 늦추지 111 00:07:42,003 --> 00:07:43,212 길은 이것밖에 없어 112 00:07:43,379 --> 00:07:44,922 그런 건 부자들이나 먹잖아요 113 00:07:45,006 --> 00:07:48,134 제약 회사들이야 돈 벌려고 이걸 만들지만 114 00:07:48,634 --> 00:07:51,846 우리 중엔 덜 가진 사람들 생각하는 사람들이 있고 115 00:07:51,929 --> 00:07:54,932 그 사람들이 공짜로 이런 걸 줘 116 00:07:56,767 --> 00:07:58,853 백인 부자 게이들과 주변 사람들은 117 00:07:58,936 --> 00:08:00,813 임종이 가까워졌단 걸 알면 118 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 우릴 불러 119 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 무슨 일종의 의식이지 120 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 그럼 우린 경의를 표하고 121 00:08:15,119 --> 00:08:16,913 작별 인사를 하고 122 00:08:17,747 --> 00:08:20,082 남은 약을 챙겨 와 123 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 그 사람들 마지막 소원이 124 00:08:22,752 --> 00:08:25,463 세상에 슬픔 말고 다른 것도 남기는 거거든 125 00:08:26,797 --> 00:08:29,175 가끔은 그냥 항생제도 있지만 126 00:08:30,885 --> 00:08:33,471 부자들은 항상 AZT가 있어 127 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 프레이텔 친구가 이 약을 먹었는데 128 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 항암 화학 요법처럼 독하다면서요 129 00:08:43,981 --> 00:08:46,692 이 약 먹으면 몸이 완전히 나가떨어진다던데요 130 00:08:47,610 --> 00:08:51,072 너한테 필요한 얘기니 단도직입적으로 말할게 131 00:08:51,155 --> 00:08:54,825 넌 HIV가 몸에 끼치는 영향을 자꾸 부정하고 있어 132 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 빨리 조치를 취하지 않으면 133 00:08:55,952 --> 00:08:58,120 - 6개월 안에 저세상 간다 - 세상에 134 00:08:58,204 --> 00:09:00,957 들어, 신약 개발이 한창이야 135 00:09:01,040 --> 00:09:04,418 더 나은 약이 나오기 전까지는 살아야 될 거 아니야 136 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 이런 순간이 오면 137 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 살아온 인생이 주마등처럼 지나간다던데 138 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 웃긴 게 말이죠 139 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 전 제 인생이 아니라 남겨질 애들이 보여요 140 00:09:21,352 --> 00:09:22,728 제 애들요 141 00:09:27,942 --> 00:09:30,611 이 세상은 그 애들한테 불리한 것투성이에요 142 00:09:31,862 --> 00:09:34,740 눈감기 전에 바꿔 놓아야 해요 143 00:09:35,324 --> 00:09:37,118 우리끼리 하는 말이 있어 144 00:09:37,868 --> 00:09:41,205 '사느라 바쁘든지 죽느라 바쁘든지' 145 00:09:43,874 --> 00:09:46,294 자기는 바쁘게 살아야 할 이유가 많잖아 146 00:09:52,717 --> 00:09:53,593 좋아 147 00:09:54,343 --> 00:09:55,553 이건 작품이다 148 00:09:58,014 --> 00:09:59,140 그렇지 149 00:09:59,724 --> 00:10:01,475 - 내 부탁 좀 들어줄래? - 싫어 150 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 여기 좀 봐 그래, 그렇지 151 00:10:03,436 --> 00:10:05,229 바로 그렇지, 그렇게 웃어 봐 152 00:10:08,691 --> 00:10:10,234 진짜 좋은데 153 00:10:12,028 --> 00:10:12,862 좋아 154 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 뭘 쳐다봐? 155 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 포즈 취하고 156 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 보그, 보그를 추자 157 00:10:40,765 --> 00:10:43,059 대박, 들었어요? 158 00:10:46,312 --> 00:10:47,813 새로 나온 마돈나 싱글인데 159 00:10:47,897 --> 00:10:50,524 Z100 라디오에서 종일 틀더라 160 00:10:51,150 --> 00:10:53,152 이번 여름 주제가는 정해졌네 161 00:10:53,235 --> 00:10:56,530 세상에서 제일 유명한 여자가 우리에 대해 노래를 하다니 162 00:10:57,156 --> 00:10:58,658 포즈 취하고 163 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 이번 주제는 164 00:11:01,869 --> 00:11:06,082 런웨이 모델! 165 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 모든 게 바뀔 거야 166 00:11:09,043 --> 00:11:10,628 아주 눈에 선하네 167 00:11:10,878 --> 00:11:14,799 그 눈깔 백내장이네 왜냐하면 아무리 변해 봤자 168 00:11:14,882 --> 00:11:16,175 우린 흑인들이거든 169 00:11:16,300 --> 00:11:19,053 야, 마돈나가 우리한테 스포트라이트를 비추잖아 170 00:11:19,637 --> 00:11:22,264 - 우리가 얼마나 그늘에 있었지? - 20년이지 171 00:11:22,348 --> 00:11:25,643 크리스털 라베이자가 백인 년들한테 털린 뒤로 쭉 172 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 한 쌍이로군요 173 00:11:28,646 --> 00:11:30,022 좋아요 174 00:11:30,106 --> 00:11:31,357 보여 줘요 175 00:11:31,732 --> 00:11:35,319 점점 후끈 달아오르는데요 다음은 누군가요? 176 00:11:38,656 --> 00:11:40,032 자, 자, 보자 177 00:11:40,866 --> 00:11:43,327 아가씨는 고개를 들라 178 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 내 딸내미야 179 00:11:50,584 --> 00:11:51,752 우아해! 180 00:11:54,296 --> 00:11:55,715 내 얘기 잘 들어 181 00:11:55,798 --> 00:11:57,049 '보그'를 시작으로 182 00:11:57,133 --> 00:11:59,552 마돈나는 다음 유행을 잡으려고 뭐든 할 거야 183 00:12:00,136 --> 00:12:03,389 이 세상에 이보다 유행을 앞서는 게 있어? 184 00:12:04,306 --> 00:12:06,475 이 미지의 세계 속 끝내주는 배짱과 185 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 멋짐 186 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 타고난 끼! 187 00:12:12,398 --> 00:12:13,399 자, 보라고 188 00:12:15,401 --> 00:12:20,489 - 에인절! - 에인절! 189 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 움직여요! 190 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 엉덩이를 들썩들썩! 191 00:12:26,746 --> 00:12:31,208 아, 이러지 말아요 너무 좋잖아 192 00:12:31,292 --> 00:12:32,835 마돈나는 우릴 필요로 할 거야 193 00:12:32,918 --> 00:12:34,628 마돈나가 스포트라이트 받으면서 등장할 때 194 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 우리 이밴절리스타 하우스가 그 무대에 설 거라고 195 00:12:36,630 --> 00:12:38,132 - 얘 - 심사 위원, 점수 주세요 196 00:12:38,966 --> 00:12:42,678 점수 카드는 거짓말 안 해요 절대 못 하죠, 이쁜이들 197 00:12:42,762 --> 00:12:45,014 대상은 바로 198 00:12:45,097 --> 00:12:50,978 자체 발광 미모의 아가씨 에인절 이밴절리스타! 199 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 - 리스타! - 리스타! 200 00:12:53,355 --> 00:12:54,273 - 이밴절! - 이밴절! 201 00:12:54,356 --> 00:12:56,192 - 리스타! - 리스타! 202 00:12:56,275 --> 00:12:57,568 이밴절! 203 00:12:57,693 --> 00:12:59,028 - 이밴절! - 이밴절! 204 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 리스타! 205 00:13:00,029 --> 00:13:00,905 - 리스타! - 리스타! 206 00:13:00,988 --> 00:13:01,947 이밴절! 207 00:13:02,031 --> 00:13:02,907 - 이밴절! - 이밴절! 208 00:13:02,990 --> 00:13:04,033 리스타! 209 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 - 리스타! - 리스타! 210 00:13:37,316 --> 00:13:38,400 안녕, 자기야 211 00:13:40,027 --> 00:13:41,445 이게 뭐 하는 짓이야? 212 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 얘기했잖아 213 00:13:43,280 --> 00:13:45,699 다시는 부둣가에 얼씬도 안 하겠다고 214 00:13:45,866 --> 00:13:48,118 - 다른 길도 있으니까 - 무슨 길? 215 00:13:48,327 --> 00:13:50,037 바닥 청소하고 서빙하는 거? 싫어 216 00:13:50,746 --> 00:13:52,581 싫다고 난 누구 밑에서 일 못 해 217 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 엄마가 다 생각이 있으니까 218 00:13:54,959 --> 00:13:55,876 어서 타 219 00:14:00,256 --> 00:14:01,715 어디로 가는지 말해 줘 220 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 숍에서 '엘르' 보고 있었거든 221 00:14:05,886 --> 00:14:07,847 점심시간에, 그러다가... 222 00:14:08,931 --> 00:14:10,391 이 광고를 봤지 223 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 모델 경연 대회야 224 00:14:14,687 --> 00:14:16,272 "1990년 프레시 페이스 모델 콘테스트" 225 00:14:16,856 --> 00:14:17,982 이 여자 보여? 226 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 응 227 00:14:20,401 --> 00:14:21,652 나 같은 얼굴 찾는 게 아니야 228 00:14:21,735 --> 00:14:23,946 - 난 모델도 아니고 - 아니긴 229 00:14:26,782 --> 00:14:27,658 이것 봐 230 00:14:27,950 --> 00:14:29,660 이건 릴파피랑 장난친 거잖아 231 00:14:29,743 --> 00:14:31,287 이것들 안 보여? 232 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 사진들이 말해 주잖아 넌 딱 모델이라고 233 00:14:34,248 --> 00:14:37,418 넌 정말 눈부시게 빛나 234 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 네 안에서 광채가 난다고 235 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 그걸 너도 알았으면 해 236 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 마돈나 노래에도 언급됐잖아 우리는 이제 주류가 될 거야 237 00:14:43,757 --> 00:14:45,009 주류? 238 00:14:46,343 --> 00:14:47,970 그래, 진짜 나를 알기 전까지는 그렇겠지 239 00:14:48,053 --> 00:14:50,389 얘, 일단 발만 들이면 게임 끝이야 240 00:14:50,472 --> 00:14:52,975 그 노래가 우리의 길을 열어 줄 거라고 241 00:14:53,058 --> 00:14:55,978 무도회장에서의 널 보면 절대 탈락 못 시켜 242 00:15:10,618 --> 00:15:12,202 "뉴욕시 장례식장" 243 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 주여 244 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 한 곡 뽑아 룰루 수녀님 245 00:15:18,417 --> 00:15:22,087 얘, 대체 누가 저렇게 촌스러운 꽃을 샀니? 246 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 촛불도 많고 호모도 많은데 247 00:15:24,548 --> 00:15:26,884 진작에 이 교회 잿더미 됐어야 하는 거 아니냐? 248 00:15:30,220 --> 00:15:32,348 장례식은 무슨 개뿔 249 00:15:35,976 --> 00:15:37,227 난 누가 날 사랑하는지 알려고 250 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 죽지는 않을 거야 251 00:15:41,398 --> 00:15:42,983 내 이름을 더럽히려는 년이 있으면 252 00:15:43,067 --> 00:15:45,444 두 눈 부릅뜨고 반박할 거고 253 00:15:46,403 --> 00:15:49,823 시체에 이렇게 돈 써서 뭐 해? 254 00:15:49,907 --> 00:15:52,034 꽃은 냄새나 맡을 수 있을 때 달라고 255 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 난 땅에 묻히기 전에 맘에 안 드는 년들 256 00:15:54,411 --> 00:15:56,121 하나하나 다 디스할 거야 257 00:15:57,164 --> 00:15:59,249 이 피도 눈물도 없는 년들아 258 00:15:59,917 --> 00:16:02,127 예의 좀 차려라 259 00:16:10,219 --> 00:16:13,263 참 빨리도 온다 260 00:16:13,514 --> 00:16:15,224 죽은 사람이 어디 가겠어? 261 00:16:16,725 --> 00:16:20,646 자기는 몇 번째야? 난 452번째야 262 00:16:20,729 --> 00:16:22,022 난 210번째 263 00:16:22,815 --> 00:16:25,484 1,000번째 먼저 찍는 사람한테 토스터 사은품 드려요 264 00:16:27,945 --> 00:16:30,072 남자에 환장해 싸가지 밥 말아 먹은 년들 좀 보소 265 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 장례식이 언제부터 헌팅하는 곳이 됐지? 266 00:16:33,409 --> 00:16:35,327 와, 누가 개과천선했네 267 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 가자 268 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 조의를 표해야지 269 00:16:45,629 --> 00:16:47,381 특이하네 270 00:16:47,464 --> 00:16:50,426 왜 플라멩코 댄서처럼 입었지? 271 00:16:50,509 --> 00:16:53,554 옷이야 그렇다 쳐도 화장이 너무 개떡이다 272 00:16:55,139 --> 00:16:57,975 조는 매트한 누드 립스틱을 좋아했는데 273 00:16:58,058 --> 00:17:00,185 빨강은 어울리기 힘든 색이잖아 274 00:17:00,269 --> 00:17:02,062 부랑자들이나 어울릴걸 275 00:17:02,146 --> 00:17:03,731 그러고 보니 자기는 왜 안 해? 276 00:17:13,449 --> 00:17:14,450 아니 277 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 이렇게 젊은데 278 00:17:19,621 --> 00:17:21,749 이제 막 피기 시작한 꽃이라고 279 00:17:22,374 --> 00:17:24,460 정말 이런 꼴 더는 못 볼 거 같아 280 00:17:25,252 --> 00:17:28,797 790번 더 채워야 토스터 드립니다 281 00:17:32,968 --> 00:17:34,636 얘, 나 한잔할래 282 00:17:35,054 --> 00:17:36,680 나랑 마시러 갈래? 283 00:17:36,764 --> 00:17:40,017 아니, 오늘은 갈 데가 있어 너 데리고 284 00:17:41,393 --> 00:17:43,854 어디 가는데? 나 배고프단 말이야 285 00:17:44,730 --> 00:17:46,857 아니, 아니 이건 아니지 286 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 난 흑인이야 287 00:17:48,233 --> 00:17:52,654 금수저 물고 태어나 갭 치노 바지나 입는 288 00:17:52,738 --> 00:17:55,324 속물 같은 백인 게이들 모임에 내가 왜 가? 289 00:17:55,783 --> 00:17:59,119 잘 들어 여긴 레즈비언들도 와 290 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 그것도 모든 인종 291 00:18:01,955 --> 00:18:05,751 프레이텔, 고통을 연료로 생산적인 일을 해 292 00:18:05,834 --> 00:18:09,421 그 고통에 잡아먹히기 전에 293 00:18:10,047 --> 00:18:11,548 - 에이즈 타도! - 에이즈 타도! 294 00:18:11,882 --> 00:18:15,219 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 295 00:18:15,302 --> 00:18:18,347 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 296 00:18:18,430 --> 00:18:21,433 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 297 00:18:22,226 --> 00:18:24,520 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 298 00:18:24,603 --> 00:18:26,730 생애 첫 액트 업 모임에 온 걸 축하해 299 00:18:27,272 --> 00:18:28,690 - 에이즈 타도! - 에이즈 타도! 300 00:18:28,774 --> 00:18:30,400 아, 이런 301 00:18:30,484 --> 00:18:34,279 난 또 완다 양은 상상 속 친구인 줄! 302 00:18:34,363 --> 00:18:35,948 난 그런 쉬운 여자 아니야 303 00:18:36,031 --> 00:18:37,741 다른 바쁜 일도 많고 304 00:18:39,118 --> 00:18:40,994 봐, 섹시하댔지 305 00:18:42,037 --> 00:18:43,831 - 일어나, 싸우자! - 일어나, 싸우자! 306 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 좋습니다 307 00:18:47,000 --> 00:18:48,544 잘 들어요 308 00:18:49,711 --> 00:18:54,925 지난주 기금 모금으로 65만 달러가 들어왔습니다 309 00:18:57,511 --> 00:18:59,346 그래서, 그래서... 310 00:18:59,596 --> 00:19:03,016 드디어 추진력을 얻을 현금을 확보했고 311 00:19:03,267 --> 00:19:05,853 이번 일요일에 있을 세인트 패트릭 성당 시위는 312 00:19:05,936 --> 00:19:09,648 HIV와 에이즈에 대한 전 세계적 여론을 형성할 313 00:19:09,731 --> 00:19:12,067 아주 중요한 시위입니다 314 00:19:16,071 --> 00:19:19,283 가톨릭교회는 수백만 달러를 써 가며 315 00:19:19,366 --> 00:19:21,410 세계에 거짓 정보를 퍼뜨리고 있습니다 316 00:19:21,577 --> 00:19:22,744 콘돔은 소용없고 317 00:19:22,828 --> 00:19:26,206 금욕만이 HIV를 다루는 길이라고요 318 00:19:26,290 --> 00:19:27,583 거짓말이죠! 319 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 윤리적으로도 틀린 발언입니다 320 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 그래서 저희는 성당에서 우리를 말살하려는 이들에게 321 00:19:35,507 --> 00:19:40,179 평화적인 드러눕기 시위로 대항하겠습니다 322 00:19:40,262 --> 00:19:41,638 - 좋소! - 좋소! 323 00:19:47,644 --> 00:19:50,981 존 오코너 추기경은 도덕이 약이라며 324 00:19:51,064 --> 00:19:52,941 에이즈 걸릴 사람은 걸리라고 말했습니다 325 00:19:53,025 --> 00:19:56,653 게다가 추기경이 영향력을 행사하는 곳은 326 00:19:56,737 --> 00:19:58,989 교육 위원회나 시의회뿐만이 아닙니다 327 00:19:59,072 --> 00:20:03,160 추기경은 교황의 최측근이죠 328 00:20:03,911 --> 00:20:06,622 인종 차별과 성차별 329 00:20:06,705 --> 00:20:09,666 동성애 혐오증에 깊이 빠진 추기경의 이념 때문에 330 00:20:09,750 --> 00:20:13,795 아픈 사람이 단 한 사람도 없어야 합니다! 331 00:20:18,342 --> 00:20:21,887 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 332 00:20:21,970 --> 00:20:25,182 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 333 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 334 00:20:28,352 --> 00:20:32,231 - 그래, 그래! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 335 00:20:32,606 --> 00:20:35,984 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 336 00:20:36,068 --> 00:20:39,112 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 337 00:20:39,196 --> 00:20:41,865 - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! - 일어나, 싸우자, 에이즈 타도! 338 00:20:45,869 --> 00:20:46,703 말도 안 돼 339 00:20:46,787 --> 00:20:48,080 이런 애들 어디서 다 찍어 내나 340 00:20:48,163 --> 00:20:50,165 - 나만 달라 - 남하고 비교 그만해 341 00:20:50,249 --> 00:20:52,626 넌 독보적인 무도회장의 스타야 342 00:20:53,919 --> 00:20:55,587 - 진지하게 물어보자 - 그래 343 00:20:58,548 --> 00:20:59,716 사람들이 속을까? 344 00:21:00,634 --> 00:21:01,677 절대 모를걸 345 00:21:02,177 --> 00:21:04,221 여기 있는 애들 누나한테 잽도 안 돼 346 00:21:04,680 --> 00:21:06,556 누나처럼 예쁜 여자는 처음 본다니까 347 00:21:07,349 --> 00:21:10,018 도미니카 공화국 사람들은 입에 버터를 발랐나 348 00:21:10,102 --> 00:21:12,896 가자, 등록해야지 349 00:21:14,231 --> 00:21:15,816 "프레시 페이스" 350 00:21:16,900 --> 00:21:18,026 처음이세요? 351 00:21:18,986 --> 00:21:20,862 - 떨지 마세요 - 안 떠는데요 352 00:21:20,946 --> 00:21:23,156 저도 3년 전에 그쪽 입장이었는데 353 00:21:23,240 --> 00:21:24,658 너무 무서워 죽는 줄 알았죠 354 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 피부색과 곱슬머리 때문에 떨어질 거라 생각했지만 355 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 오히려 그래서 더 빛났답니다 356 00:21:30,956 --> 00:21:33,542 1990년의 얼굴은 바로 너야 두고 봐 357 00:21:34,001 --> 00:21:35,669 자, 이제 빨리 이거 써 358 00:21:35,752 --> 00:21:38,046 특기란에 '보그' 출 수 있다고 쓰는 거 잊지 마 359 00:21:38,130 --> 00:21:38,964 아, 맞다 360 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 잘한다 361 00:21:52,561 --> 00:21:53,603 자, 가자 362 00:21:54,855 --> 00:21:56,648 블랑카, 나 두고 가면 어떡해 363 00:21:56,773 --> 00:21:59,443 얘, 내가 같이 들어가면 다 들통날 거 너도 알잖아 364 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 너 혼자 해야 해, 에인절 365 00:22:04,364 --> 00:22:07,284 넌 잘할 수 있어 있는 그대로의 널 보여 줘 366 00:22:09,619 --> 00:22:11,079 있는 그대로 보여 주라고 367 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 자, 당신은 누구죠? 368 00:23:07,803 --> 00:23:08,762 '에인절' 369 00:23:09,930 --> 00:23:10,806 '22살'에 370 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 '브롱크스' 출신 371 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 폴라로이드 카메라를 쓰셨네요 372 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 네, 맞아요 373 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 인상적이네요 374 00:23:27,447 --> 00:23:29,825 하지만 프로가 되고 싶으면 375 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 프로가 찍어 줘야죠 376 00:23:33,703 --> 00:23:35,038 돈이 들 것 같은데요 377 00:23:35,330 --> 00:23:37,791 전 지금 직장이 없어요 그래서 여기 온 거고요 378 00:23:38,375 --> 00:23:41,503 프로 모델이 되려면 누구나 초기 투자금이 필요해요 379 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 미래에 대한 투자인 셈이죠 380 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 '보그' 출 줄 아네요? 381 00:23:49,594 --> 00:23:50,846 마돈나 노래처럼요? 382 00:23:54,391 --> 00:23:55,434 좋은데요 383 00:24:06,653 --> 00:24:09,364 내가 아는 사진사예요 384 00:24:09,781 --> 00:24:12,868 내가 보냈다고 하면 할인해 줄 거예요 385 00:24:16,663 --> 00:24:18,832 사진 새로 찍어서 가져와요 386 00:24:20,876 --> 00:24:22,419 준결승 진출할 거니까 387 00:24:40,604 --> 00:24:41,521 해냈어 388 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 다음 단계로 갈 거야 389 00:24:42,898 --> 00:24:44,649 내가 뭐랬어! 390 00:25:00,165 --> 00:25:01,875 내 소스에 오레가노 넣었어? 391 00:25:02,375 --> 00:25:06,213 뭔 소스? 이건 라구야 병에 든 3분 요리 392 00:25:06,296 --> 00:25:07,756 - 뭔 호들갑이래 - 뭘 쪼개, 커비? 393 00:25:07,839 --> 00:25:08,924 오레가노 좀 넣으면 어때서? 394 00:25:09,007 --> 00:25:11,343 채소 많이 먹으면 건강하잖아 395 00:25:11,593 --> 00:25:15,472 오레가노는 허브지 채소가 아니란다, 예쁜이 396 00:25:15,680 --> 00:25:18,391 애들 영양 교육 아무도 안 시켜? 397 00:25:18,475 --> 00:25:19,935 네 애인 언제 돌아오니? 398 00:25:20,018 --> 00:25:23,230 예쁜 아저씨, 앨 B 슈어 순회공연 곧 끝나니까 399 00:25:23,522 --> 00:25:25,398 다음 주에 온대요 400 00:25:25,857 --> 00:25:27,943 너무 좋아서 잠도 안 와요 401 00:25:28,026 --> 00:25:29,694 안 돼, 로이 로저스 가서 402 00:25:29,778 --> 00:25:31,571 둘만 로맨틱한 데이트할 생각 마 403 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 돌아오면 집으로 돌아오는 거야 404 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 금요일 가족 저녁은 필참이고 405 00:25:36,243 --> 00:25:39,037 자기 좋아하는 노래 때문에 MTV만 계속 보는 분 빼고 406 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 놀려고 보는 거 아니야 407 00:25:40,372 --> 00:25:43,583 마돈나 '보그' 뮤직비디오를 한 시간에 한 번 틀어 준다고 408 00:25:43,667 --> 00:25:46,920 춤 외우려고 하는데 VCR이 없어서 그래 409 00:25:47,003 --> 00:25:51,591 너희 진짜 이해를 못 하는구나 우린 혁명의 태동기에 와 있어 410 00:25:51,675 --> 00:25:54,427 우리가 그 춤을 몇 년이나 췄는데 411 00:25:54,511 --> 00:25:57,389 MTV에 우리 문화가 나오잖아 우리가 이젠 주류가 될 거라고 412 00:25:57,472 --> 00:26:03,270 그래, 교외에 사는 애들이 캐스트로 게이 술집에 모여 413 00:26:03,353 --> 00:26:06,189 'YMCA' 불러서 우리가 지금 주류잖아? 414 00:26:06,273 --> 00:26:09,359 이건 다르다고, 마돈나잖아 415 00:26:09,442 --> 00:26:11,152 뭔가가 일어날 거야 난 느껴져 416 00:26:11,236 --> 00:26:13,780 디스코 나왔을 때도 그랬어 417 00:26:14,531 --> 00:26:18,201 스튜디오 54가 3년 영업하고 문 닫을 때 418 00:26:18,285 --> 00:26:21,246 흑인과 게이를 혐오하는 백인 남자들이 419 00:26:21,329 --> 00:26:25,250 디스코 음반 가지고 야구장에 가서 420 00:26:25,333 --> 00:26:26,918 전부 폭파시켰잖아 421 00:26:27,752 --> 00:26:30,922 모든 세대마다 다 자기들이 주류가 될 거라고 422 00:26:31,006 --> 00:26:33,049 생각하고 자빠졌다고 423 00:26:34,050 --> 00:26:36,511 유리 구두 넣어 둬 트랜스 신데렐라 424 00:26:36,928 --> 00:26:39,306 - 그럴 일 없으니까 - 정말 그럴까? 425 00:26:40,265 --> 00:26:42,017 에인절, 네 얘기 좀 해 줘 426 00:26:42,851 --> 00:26:46,187 블랑카가 날 프레시 페이스 모델 콘테스트에 등록시켰어 427 00:26:46,271 --> 00:26:48,148 그리고 준결승까지 갔지롱 428 00:26:48,231 --> 00:26:51,818 - 그걸 왜 네가 얘기해? - 우리 집에 연예인 났다 429 00:26:51,901 --> 00:26:53,486 아직 너무 들뜨지 마 430 00:26:53,695 --> 00:26:56,031 거기 있던 아줌마가 프로가 찍은 사진 들고 오래 431 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 근데 그건 돈이 든단 말이지 432 00:26:58,992 --> 00:27:00,285 다음은 너야, 데이먼 433 00:27:00,368 --> 00:27:02,203 토요일 내내 집에 죽치고 앉아서 434 00:27:02,287 --> 00:27:03,496 야한 잡지나 보던 시절은 안녕이야 435 00:27:03,580 --> 00:27:07,083 3시부터 5시까지 넌 YMCA에서 보그 수업 가르친다 436 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 그런 수업 없는데요 437 00:27:08,543 --> 00:27:09,461 이제 생겼지 438 00:27:09,544 --> 00:27:12,672 내가 등록지 붙이면 사람들이 등록할 거라고 했거든 439 00:27:12,756 --> 00:27:15,800 이미 6명 등록했고 더 올 거야 440 00:27:15,884 --> 00:27:18,053 엄마의 직감이란 게 있단다 441 00:27:18,136 --> 00:27:20,680 - 눈 가리고 아웅 하는 거야 - 그럴까? 442 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 다른 진행자들한테 들었는데 443 00:27:22,432 --> 00:27:26,186 '라이브 앳 파이브'의 수 시먼스가 자기 쇼 인터뷰하러 온다고 444 00:27:26,269 --> 00:27:27,437 쇼가 아니라 445 00:27:28,146 --> 00:27:29,314 우리 삶이야 446 00:27:29,397 --> 00:27:31,650 왜 항상 초를 쳐요? 447 00:27:32,609 --> 00:27:35,987 우리 모두 일요일에 교회에 시위하러 간다 448 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 하우스로서 449 00:27:38,114 --> 00:27:40,825 전 일요일에 안 돼요 사진사 만나기로 했어요 450 00:27:40,909 --> 00:27:41,868 약속 다시 잡아 451 00:27:42,786 --> 00:27:44,913 힘든 건 누구나 똑같잖아요 452 00:27:45,580 --> 00:27:48,041 똑같이 힘든 와중에 자기 것 하나 챙기려는 게 453 00:27:48,124 --> 00:27:49,250 잘못됐다는 거예요? 454 00:27:49,334 --> 00:27:50,794 죽을 수도 있으니까 455 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 삶을 그냥 포기하라고요? 456 00:27:52,921 --> 00:27:53,880 아니잖아요 457 00:27:53,963 --> 00:27:57,384 하지만 우리는 신경 쓴다는 걸 사람들에게 보여 줘야지 458 00:27:57,467 --> 00:27:58,385 너희 다 가는 거야 459 00:27:58,468 --> 00:28:00,637 몇 년 후에 다 죽고 없을 거라면 460 00:28:00,720 --> 00:28:03,556 지금 우리 이미지 쇄신해서 뭐 해? 461 00:28:05,892 --> 00:28:07,102 늦었네요, 엘렉트라 462 00:28:07,185 --> 00:28:09,562 보아하니 더 늦게 올 걸 그랬다 463 00:28:09,646 --> 00:28:12,649 블랑카 엄마 이 집에는 옷장이 464 00:28:12,732 --> 00:28:14,067 씨가 마른 거 알아? 465 00:28:14,150 --> 00:28:16,069 지금 나한테 야만인처럼 466 00:28:16,152 --> 00:28:18,071 내 고급 옷을 467 00:28:18,154 --> 00:28:21,241 벼룩이 들끓는 주워 온 가구에 걸치라는 거야? 468 00:28:21,950 --> 00:28:24,077 이런 밍크 사려면 469 00:28:24,828 --> 00:28:25,870 인도신에서 470 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 팁을 얼마나 받는 거예요? 471 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 코트 룸에서 쌔벼 왔겠지 472 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 천하의 엘렉트라는 쌔비지 않거든 473 00:28:31,710 --> 00:28:32,836 청소도 안 하고 474 00:28:32,919 --> 00:28:34,587 요리도 안 하고 475 00:28:35,171 --> 00:28:36,548 설거지도 안 하죠 476 00:28:36,631 --> 00:28:39,384 하지만 지난 두 달 엘렉트라가 477 00:28:39,467 --> 00:28:40,343 월세랑 생활비 보탰어 478 00:28:40,427 --> 00:28:43,138 너희 빈대들보다 훨씬 낫다고 볼 수 있지 479 00:28:43,221 --> 00:28:44,806 고마워, 블랑카 엄마 480 00:28:45,390 --> 00:28:48,059 그리고 지난주에 못 와서 미안 481 00:28:48,143 --> 00:28:50,061 모이는 사람들도 좀 별로고 482 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 소스는 싱겁기 짝이 없지만 483 00:28:51,688 --> 00:28:54,274 가족 모임은 정신 건강에 좋으니까 484 00:28:54,357 --> 00:28:57,068 잘됐네요 우리 모두 프레이텔이랑 485 00:28:57,152 --> 00:29:00,447 일요일에 액트 업 시위 가기로 했거든요 486 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 난 빼 줘 487 00:29:03,616 --> 00:29:05,326 감옥 갈 일 있어? 488 00:29:05,410 --> 00:29:07,620 내가 무도회장 주제 준비하자고 할 땐 489 00:29:07,704 --> 00:29:10,540 아무도 반대 안 했잖아 490 00:29:10,623 --> 00:29:13,752 이번 일요일 무도회장은 교회고 491 00:29:13,835 --> 00:29:15,920 주제는 가족과 492 00:29:16,004 --> 00:29:18,339 우리 사람들을 위해 행동하는 거야 493 00:29:18,423 --> 00:29:19,924 다 필참이고 494 00:29:21,426 --> 00:29:22,635 - 알았어 - 네 495 00:29:29,017 --> 00:29:31,519 자기 11시 10분이랑 12시 15분에 손님 있어 496 00:29:32,145 --> 00:29:34,564 죄송해요, 로즈 씨 다른 사람 주셔야겠는데요 497 00:29:34,647 --> 00:29:36,483 사장은 나야 사장이 일하라잖아 498 00:29:36,566 --> 00:29:39,652 제가 일 거절하는 거 보셨어요? 친구들이 절 기다려서 그래요 499 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 배은망덕하기는 500 00:29:41,196 --> 00:29:43,740 내가 좋은 기독교인이라서 여기에 취직시켜... 501 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 제발요, 저 가야 해요 502 00:29:46,284 --> 00:29:47,243 그럼 관둬 503 00:29:49,621 --> 00:29:50,497 그래요? 504 00:29:55,502 --> 00:29:57,587 그게 좋겠네요, 관둘게요 505 00:29:58,338 --> 00:30:00,799 살날이 얼마 남았는지도 모르는데 506 00:30:00,882 --> 00:30:03,218 앞으로 당신에겐 1초도 낭비하지 않겠어요 507 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 내 발에 입 맞춰도 모자랄 년이 508 00:30:05,178 --> 00:30:07,764 아무도 너 고용 안 해 두고 봐 509 00:30:07,847 --> 00:30:10,850 여자들은 여자들한테 네일받고 싶어 하거든 510 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 그래서 뭐? 그럼 내 가게 열지 뭐 511 00:30:20,819 --> 00:30:22,904 당신 가게보다 두 배는 잘 벌 테니 두고 봐 512 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 아, 그리고 513 00:30:25,865 --> 00:30:28,117 마돈나 노래를 따서 '보그 네일스'라고 할 거야 514 00:30:28,451 --> 00:30:31,496 다음에 볼 땐 이 가게 주인은 나야 515 00:30:44,843 --> 00:30:46,386 돈 엄청 들였네 516 00:30:47,554 --> 00:30:49,889 종교인들은 세금 안 내는 거 알지? 517 00:30:50,932 --> 00:30:51,975 저 신부 복식이 518 00:30:52,058 --> 00:30:54,894 샤넬 1990년 봄 컬렉션보다 비싸다에 한 표 519 00:30:56,604 --> 00:30:59,566 '지금 떠나 있으나 두 번째 대면하였을 때와 같이' 520 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 '전에 죄지은 자들과 그 남은 모든 사람에게' 521 00:31:02,610 --> 00:31:04,237 '미리 말하노니 내가 다시 가면' 522 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 '용서하지 아니하리라' 523 00:31:07,532 --> 00:31:09,075 '이는 그리스도께서 내 안에서' 524 00:31:09,200 --> 00:31:10,827 '말씀하시는 증거를 너희가 구함이니' 525 00:31:11,452 --> 00:31:13,872 '마지막으로 말하노니 형제들아, 기뻐하라' 526 00:31:14,539 --> 00:31:17,333 '온전하게 되며 위로를 받으며' 527 00:31:17,417 --> 00:31:18,710 '마음을 같이하며' 528 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 '평안할지어다' 529 00:31:20,295 --> 00:31:21,880 '사랑과 평강의 하나님이' 530 00:31:21,963 --> 00:31:22,839 "가톨릭교회" 531 00:31:22,922 --> 00:31:23,756 '너희와 함께 계시리라' 532 00:31:23,840 --> 00:31:24,674 "교회의 간섭을 벗어나자" 533 00:31:24,757 --> 00:31:26,593 '거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라' 534 00:31:26,676 --> 00:31:29,053 '모든 성도가 너희에게 문안하느니라' 535 00:31:29,137 --> 00:31:30,096 전달요 536 00:31:30,179 --> 00:31:31,848 '주 예수 그리스도의 은혜와' 537 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 '하나님의 사랑과' 538 00:31:33,725 --> 00:31:37,687 '성령의 교통하심이 너희 무리와 함께 있을지어다' 539 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 - 신부님과도 함께 하시기를 - 신부님과도 함께 하시기를 540 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 주님의 복음 541 00:31:43,484 --> 00:31:45,904 주 예수 그리스도께 찬양 542 00:31:45,987 --> 00:31:49,157 오늘의 성경 본문을 읽으니 제 아버지가 떠오릅니다 543 00:32:16,351 --> 00:32:20,063 모두 일어나서 기도하시겠습니까? 544 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 기도한다고 에이즈 안 나아요! 545 00:32:24,067 --> 00:32:26,444 기도한다고 HIV 못 막죠 546 00:32:26,569 --> 00:32:28,029 콘돔으로만 막을 수 있어요 547 00:32:28,112 --> 00:32:30,114 금욕은 인간적인 해법이 아닙니다 548 00:32:30,198 --> 00:32:33,034 금욕은 인간 성의 말소입니다 549 00:32:33,117 --> 00:32:37,288 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시고... 550 00:32:37,372 --> 00:32:39,666 우리 좀 그만 죽여라! 551 00:32:39,749 --> 00:32:41,042 우리 좀 그만 죽여라! 552 00:32:41,125 --> 00:32:43,920 - 우리 좀 그만 죽여라! - 우리 좀 그만 죽여라! 553 00:32:44,003 --> 00:32:47,298 - 그만 죽여! - 우릴 그만 죽여! 554 00:32:49,425 --> 00:32:50,510 우리 좀 그만 죽이라고! 555 00:32:50,593 --> 00:32:55,098 - 우리 좀 그만 죽여라! - 우리 좀 그만 죽여라! 556 00:32:58,184 --> 00:33:01,980 - 우리 좀 그만 죽여라! - 우리 좀 그만 죽여라! 557 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 비켜! 558 00:33:06,526 --> 00:33:08,569 - 여기서 나가요 - 여기서 내보내요! 559 00:33:09,654 --> 00:33:12,448 추기경을 체포해라! 추기경이 범죄자다! 560 00:33:12,532 --> 00:33:14,575 - 우리 좀 그만 죽여라! - 우리 좀 그만 죽여라! 561 00:33:19,205 --> 00:33:20,581 - 우리 좀 그만 죽여라! - 우리 좀 그만 죽여라! 562 00:33:20,665 --> 00:33:21,916 부끄러운 줄 알아 563 00:33:24,085 --> 00:33:26,879 - 우리 좀 그만 죽여라! - 우리 좀 그만 죽여라! 564 00:33:26,963 --> 00:33:28,131 물러서 565 00:33:28,881 --> 00:33:31,217 우리를 죽이지 말라고! 566 00:33:39,684 --> 00:33:40,893 우리 좀 그만 죽여! 567 00:33:43,312 --> 00:33:46,024 - 머리 너무 맘에 들어요 - 다들 나가 568 00:33:48,192 --> 00:33:49,444 의상 몇 개 찍지? 569 00:33:51,320 --> 00:33:52,530 하나만 찍으려고요 570 00:33:53,823 --> 00:33:56,367 - 다 찍을 돈이 없어요 - 그렇겐 안 찍는데 571 00:33:56,701 --> 00:33:58,578 팀원 전체가 오늘 일정 다 비웠다고 572 00:33:59,370 --> 00:34:00,580 무슨 수가 있겠죠 573 00:34:01,914 --> 00:34:02,749 예를 들면... 574 00:34:03,791 --> 00:34:04,709 잠시 내보내기? 575 00:34:05,043 --> 00:34:07,253 - 돈 벌잖아? - 지금은 안 벌어요 576 00:34:07,837 --> 00:34:10,089 나 너 부둣가에서 봤어 577 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 잘못 보신 거 같은데요 578 00:34:16,679 --> 00:34:18,347 제 얼굴이 흔해서요 579 00:34:18,431 --> 00:34:19,599 아닌데 580 00:34:21,392 --> 00:34:23,102 너 같은 얼굴은 절대 못 잊지 581 00:34:26,814 --> 00:34:28,066 이제 영업 안 해요 582 00:34:28,149 --> 00:34:29,442 그래도 나 찍어 줄 거예요? 583 00:34:30,026 --> 00:34:31,694 찍을 사람 나밖에 없지 584 00:34:31,778 --> 00:34:33,821 너에겐 정말 특별한 아름다움이 있어 585 00:34:34,530 --> 00:34:36,324 아주 특정한 아름다움 586 00:34:43,956 --> 00:34:45,166 세상에 공짜는 없잖아요 587 00:34:48,836 --> 00:34:50,296 그래서 뭘 원해요? 588 00:34:50,671 --> 00:34:51,839 개인 모델링 589 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 개인 소장용 사진 촬영 590 00:34:55,343 --> 00:34:56,469 너한테는 591 00:34:57,261 --> 00:34:58,846 돈 한 푼도 손해 안 보는 장사잖아 592 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 셋, 둘, 하나 593 00:35:03,851 --> 00:35:05,228 아름다워 594 00:35:11,651 --> 00:35:12,693 좋아, 좋아 595 00:35:12,777 --> 00:35:14,362 그렇지 그대로, 손 위로 596 00:35:18,574 --> 00:35:19,575 아름다워 597 00:35:31,462 --> 00:35:32,755 고개 내리고 598 00:35:47,145 --> 00:35:48,104 멋져 599 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 그렇지 600 00:35:53,109 --> 00:35:54,443 아름다워 601 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 날 보고 움직여, 그렇지! 602 00:36:01,951 --> 00:36:03,452 셋, 둘, 하나 그렇지 603 00:36:03,536 --> 00:36:06,164 예뻐, 하나 더 그대로 604 00:36:06,247 --> 00:36:08,457 셋, 둘, 하나 그렇지 605 00:36:08,541 --> 00:36:10,668 완벽해 606 00:36:12,044 --> 00:36:13,004 뭘 원해요? 607 00:36:14,672 --> 00:36:15,590 벗어 608 00:36:52,460 --> 00:36:53,502 그것도 609 00:36:57,089 --> 00:36:57,924 싫어요 610 00:36:58,549 --> 00:36:59,425 벗어 611 00:37:14,273 --> 00:37:15,191 자위해 612 00:37:25,076 --> 00:37:27,453 이번 주제는 런웨이입니다 613 00:37:28,621 --> 00:37:31,874 프랑스 혁명을 재연하다! 614 00:37:31,958 --> 00:37:36,003 빈곤과 풍요를 재해석하는 룩 615 00:37:36,128 --> 00:37:38,422 난 이 주제 너무 좋더라 616 00:37:38,506 --> 00:37:41,676 싸워 이겨야 할 대상이 아주 많습니다, 여러분 617 00:37:45,221 --> 00:37:50,017 이게 누구신가요? 캔디 양과 룰루 양이시네요 618 00:37:50,101 --> 00:37:55,940 '레미제라블'에 나올 것 같은 농민 걸레 룩입니다 619 00:37:56,023 --> 00:37:58,359 빈민가에서 막 튀어나온 것 같죠 620 00:37:58,442 --> 00:38:02,280 프랑스 바게트와 쇠스랑이라뇨? 621 00:38:02,530 --> 00:38:04,156 지금 장난해요? 622 00:38:04,740 --> 00:38:07,910 군중들이 먹고도 남겠네요 623 00:38:07,994 --> 00:38:11,622 여러분의 오병이어로! 624 00:38:11,998 --> 00:38:14,083 입에 걸레짝을 물었나! 이거나 먹어라 625 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 심사 위원들, 점수 주세요 626 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 7점, 7점 627 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 6점, 8점, 7점 628 00:38:23,342 --> 00:38:24,593 퍼라서티 하우스 629 00:38:24,677 --> 00:38:28,848 얼레리꼴레리 630 00:38:29,640 --> 00:38:31,100 다음에 봐요, 이쁜이들 631 00:38:31,851 --> 00:38:35,021 이제 분위기 파악 할 때도 됐을 텐데 632 00:38:35,771 --> 00:38:38,858 다음은 누군가요? 누가 나올 건가요? 633 00:38:45,740 --> 00:38:48,117 좋아요, 그래요 634 00:38:49,118 --> 00:38:50,202 엘렉트라 양입니다 635 00:38:51,954 --> 00:38:54,415 마리 앙투아네트의 현신입니다 636 00:38:55,082 --> 00:38:56,625 이렇게 적절할 수가 637 00:38:56,709 --> 00:38:59,045 이 여왕은 자기 나라에 1도 관심이 없습니다 638 00:39:01,714 --> 00:39:04,717 애들이 연극을 준비했네요 639 00:39:05,259 --> 00:39:08,137 베르사유궁의 이른 아침 640 00:39:08,220 --> 00:39:12,099 마리 앙투아네트가 영계 남종에게 641 00:39:12,183 --> 00:39:13,809 시중을 받고 있습니다 642 00:39:13,893 --> 00:39:16,854 '빵이 없으면 케이크를 주면 되지' 643 00:39:18,439 --> 00:39:21,776 회전목마가 도네요, 돌아요 644 00:39:22,276 --> 00:39:25,446 옛날이 좋았죠, 엘렉트라? 645 00:39:25,529 --> 00:39:29,742 젊은 애들이 픽픽 죽어 나가지 않던 옛날요 646 00:39:33,162 --> 00:39:36,123 연극을 계속합니다 이야기가 더 있나 봐요 647 00:39:39,543 --> 00:39:42,463 기요틴까지 준비했다굽쇼? 648 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 진짜? 649 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 브라보 650 00:40:03,275 --> 00:40:04,151 브라보 651 00:40:06,779 --> 00:40:09,615 정말 완성도 높은 무대였습니다 652 00:40:10,908 --> 00:40:13,994 하나만 물을게요 리허설하는 데 얼마나 걸렸나요? 653 00:40:14,578 --> 00:40:16,038 그거 연습했어? 654 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 죽어 가는 동료들 버리고 거기 처박혀 있었나? 655 00:40:20,668 --> 00:40:23,254 애들이 잘도 보고 배우겠다, 엘렉트라 656 00:40:24,088 --> 00:40:25,923 왜 시비야, 프레이텔? 657 00:40:26,132 --> 00:40:29,051 연설 그만하고 심사 위원한테 점수나 달라고 해 658 00:40:29,135 --> 00:40:31,679 심사 위원한테 물어볼 필요가 있나 659 00:40:31,762 --> 00:40:35,057 점수 이미 다 아는데 나도 알고 너도 알고 모두 알아 660 00:40:35,808 --> 00:40:40,729 대상은 이밴절리스타 하우스의 엘렉트라 어번던스 양! 661 00:40:41,397 --> 00:40:45,401 이번 주, 저번 주 그 저번 주에도 662 00:40:45,985 --> 00:40:47,778 그리고 그 저번 주에도 663 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 그리고 그 저번 주에도 이 고인 물아! 664 00:40:51,323 --> 00:40:52,199 자, 자 665 00:40:57,413 --> 00:40:58,622 트로피 받으시지! 666 00:41:01,250 --> 00:41:04,920 쌍년아, 당장 트로피 갖고 이리 내려와 667 00:41:05,004 --> 00:41:06,589 네 뒷구멍이나 쑤셔 줄 테니까 668 00:41:12,261 --> 00:41:13,512 내가 친절히 알려 주지 669 00:41:15,473 --> 00:41:16,724 딱 한 번 670 00:41:17,308 --> 00:41:18,225 그 시위에 모인 671 00:41:19,351 --> 00:41:21,812 우리 사람들에겐 네가 필요했어 672 00:41:22,396 --> 00:41:23,981 - 하지만 넌 오지 않았지 - 맞아 673 00:41:24,064 --> 00:41:25,316 - 말도 안 돼 - 안 부끄럽나 674 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 말 잘했다 675 00:41:31,363 --> 00:41:32,823 일하고 있었어 676 00:41:32,907 --> 00:41:34,992 그래, 너 밤에 일하잖아 677 00:41:35,075 --> 00:41:36,660 시위는 오전이었다고 678 00:41:36,744 --> 00:41:38,287 어디서 뻥을 쳐! 679 00:41:38,370 --> 00:41:39,663 그래서 내가 뭐가 아쉬운데? 680 00:41:40,164 --> 00:41:42,875 호모들끼리 손에 손잡고 허공에 소리 못 지른 거? 681 00:41:42,958 --> 00:41:44,251 잘하는 짓이다! 682 00:41:49,298 --> 00:41:50,508 나 감옥 갔었어 683 00:41:52,593 --> 00:41:54,803 다른 111명도 684 00:41:55,846 --> 00:41:57,264 - 다 같이 - 맞소 685 00:41:57,348 --> 00:42:00,518 넌 그깟 트로피에 정신 팔고 있었잖아 686 00:42:00,601 --> 00:42:05,105 정부가 우리에 대한 거짓말이나 퍼트리면서 687 00:42:05,189 --> 00:42:06,815 우릴 죽이려 하는 이 와중에! 688 00:42:06,899 --> 00:42:08,984 왜 우릴 죽이려 하게? 689 00:42:09,068 --> 00:42:12,488 우리 피부가 검고, 갈색이고 게이라서! 690 00:42:12,571 --> 00:42:14,406 그 사람들은 우리 개뿔도 신경 안 써! 691 00:42:14,490 --> 00:42:17,826 우리가 서로를 안 챙기면 누가 챙겨! 692 00:42:17,910 --> 00:42:19,787 죽기 싫으면 참가해! 693 00:42:19,870 --> 00:42:21,121 정신 차리라고! 694 00:42:32,633 --> 00:42:34,552 잭, 어디 있어? 695 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 빨리 나와서 나머지 주제 불러 696 00:42:36,595 --> 00:42:38,347 내 뚜껑 완전히 열려서 머리 터지기 전에 697 00:42:38,430 --> 00:42:40,307 - 나 집에 간다 - 잘한다! 698 00:42:44,228 --> 00:42:45,896 정신 좀 차려, 이년아 699 00:42:58,242 --> 00:43:02,913 이번 주제는... 런웨이입니다 700 00:43:02,997 --> 00:43:06,625 '보그'에 나오는 흑인 모델처럼! 701 00:43:07,543 --> 00:43:11,338 진짜 런웨이는 어림도 없겠지만 702 00:43:11,422 --> 00:43:15,426 이 런웨이에서 완벽한 룩을 선보이면서 703 00:43:15,509 --> 00:43:17,052 우리를 깜빡 속여 주세요! 704 00:43:17,136 --> 00:43:20,889 여기 납신 그레이스 존스 양처럼요 705 00:43:22,349 --> 00:43:25,811 마치 쓰레기봉투가 사람이 된 것 같습니다 706 00:43:25,894 --> 00:43:27,313 협찬받았나 봐요 707 00:43:27,396 --> 00:43:29,565 두둑이 차려입은 708 00:43:29,648 --> 00:43:31,483 말라깽이 아가씨! 709 00:43:31,567 --> 00:43:33,986 자, 오늘 밤 쓰레기는 이분에게 버려 주세요 710 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 아니, 이게 누구십니까? 711 00:43:40,284 --> 00:43:43,078 팻 클리블랜드 양 아니세요! 712 00:43:44,496 --> 00:43:47,791 이리저리 돌고 걷고 마음껏 뽐냅니다! 713 00:43:47,875 --> 00:43:49,001 여신이네요 714 00:43:49,084 --> 00:43:53,005 아테나, 아프로디테 미네르바! 715 00:43:53,422 --> 00:43:55,007 다른 참가자 없나요? 716 00:43:55,090 --> 00:43:58,427 왁자지껄한 거 보이는데요 네, 보이네요 717 00:44:00,888 --> 00:44:04,516 이 세상 아름다움이 아닙니다 천상의 아름다움이란 718 00:44:05,100 --> 00:44:09,313 바로 에인절 양의 아름다움이죠! 719 00:44:11,857 --> 00:44:15,152 베로니카 웹처럼 차려입었네요 이럴 수가 720 00:44:15,235 --> 00:44:18,697 에인절을 누가 이겨요 바로 이렇게 하는 겁니다 721 00:44:20,574 --> 00:44:24,203 모델이 따로 없네요 표지 모델입니다 722 00:44:25,037 --> 00:44:26,080 심사 위원님들 723 00:44:26,163 --> 00:44:29,166 판타지를 충족시키는 참가자들입니다 724 00:44:29,249 --> 00:44:32,252 의심을 물리치고 진짜 런웨이에 선 725 00:44:32,378 --> 00:44:35,047 이들을 상상해 보세요 726 00:44:35,130 --> 00:44:36,548 진짜 잡지에 인쇄돼고 727 00:44:36,632 --> 00:44:39,468 뉴스 가판대에 쌓여 있는 걸 728 00:44:40,094 --> 00:44:43,180 빛나는 코코아색 피부 그레이스 존스 양에게 729 00:44:43,263 --> 00:44:44,431 점수 주세요 730 00:44:44,515 --> 00:44:48,018 10점, 10점 9점, 9점, 10점 731 00:44:48,102 --> 00:44:49,019 잘했습니다 732 00:44:49,103 --> 00:44:52,606 고급스러운 자태의 팻 클리블랜드 양은요? 733 00:44:52,690 --> 00:44:56,777 10점, 9점, 9점 10점, 10점! 734 00:44:57,152 --> 00:45:01,573 에인절 이밴절리스타 양은요? 735 00:45:02,991 --> 00:45:06,078 만장일치로 10점! 736 00:45:06,161 --> 00:45:09,748 와서 가져가요 바로 이겁니다 737 00:45:09,832 --> 00:45:11,250 전설의 레전드가 되는 길 738 00:45:11,333 --> 00:45:13,043 모두가 경배하는 그 이름 739 00:45:13,127 --> 00:45:17,589 윤곽, 아름다움 우아함, 당당함 740 00:45:17,715 --> 00:45:20,092 모든 자질을 갖췄습니다 741 00:45:20,175 --> 00:45:21,510 표지 모델이 될 자질! 742 00:45:27,307 --> 00:45:29,268 에인절, 이 순간을 즐겨! 743 00:45:49,788 --> 00:45:50,914 왜 그래, 누나? 744 00:45:52,207 --> 00:45:53,709 가서 축하해야지 745 00:45:53,792 --> 00:45:56,754 - 우승자잖아 - 그래, 거기선 그렇겠지 746 00:45:59,798 --> 00:46:03,135 난 무도회장 밖에서도 우승하고 싶어, 파피 747 00:46:05,721 --> 00:46:07,765 난 절대 진짜 모델은 못 될 거야 748 00:46:08,265 --> 00:46:10,392 저 안에 있는 애들은 그렇겠지만 749 00:46:10,642 --> 00:46:12,561 누나는 될 거야 750 00:46:16,064 --> 00:46:17,566 나 할 얘기가 있어 751 00:46:18,275 --> 00:46:19,359 뭔데? 752 00:46:25,073 --> 00:46:28,660 실망하지 않겠다고 약속해 줘 753 00:46:28,744 --> 00:46:29,870 절대 실망 안 해 754 00:46:35,709 --> 00:46:37,461 사진사가 날 알아봤어 755 00:46:40,881 --> 00:46:43,634 부둣가에서 일했단 걸 알아봤다고 756 00:46:46,053 --> 00:46:49,014 촬영 비용이 부족했는데 757 00:46:52,142 --> 00:46:53,101 그래서... 758 00:46:54,645 --> 00:46:56,814 - 야한 사진을 찍어 갔어 - 뭐? 759 00:46:58,524 --> 00:47:01,151 구석구석 다 찍었다고, 파피 760 00:47:01,235 --> 00:47:03,195 다 봤어 761 00:47:04,446 --> 00:47:07,449 포르노 잡지에 팔거나 그러면 어떡해? 762 00:47:07,533 --> 00:47:10,661 그럼 난 평생 더러운 트랜스 창녀라고 763 00:47:10,744 --> 00:47:12,204 꼬리표가 붙어 다닐 거야 764 00:47:13,539 --> 00:47:15,791 - 세상 사람들이 다 알 거라고 - 아니 765 00:47:15,874 --> 00:47:17,334 - 사람들이 손가락질할 거야 - 아니 766 00:47:17,417 --> 00:47:19,378 내 눈에 흙이 들어가기 전엔 안 돼 767 00:47:19,503 --> 00:47:20,379 알겠어? 768 00:47:20,462 --> 00:47:22,005 내가 계획한 미래가 있고 769 00:47:22,089 --> 00:47:24,091 네가 받아야 할 대접이 있는데? 절대 안 되지 770 00:47:24,633 --> 00:47:26,468 절대로 771 00:47:26,552 --> 00:47:29,263 누나 거 찾으러 가자 주소가 어떻게 돼? 772 00:47:30,013 --> 00:47:32,307 사진 어디 있냐고, 새끼야? 773 00:47:33,225 --> 00:47:34,810 에인절한테 사진 돌려줘 774 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 내 사진 달라고! 775 00:47:37,604 --> 00:47:39,898 - 어디 있어? - 저기에 있어요 776 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 - 정확하게 말해, 콕 집어서! - 책상 모서리에 있어요 777 00:47:49,825 --> 00:47:51,451 에인절, 너 정말 예쁘다 778 00:47:52,202 --> 00:47:53,996 - 정말? - 응 779 00:47:54,663 --> 00:47:55,747 필름은 어디 있어? 780 00:47:56,373 --> 00:47:58,542 가장 아래쪽 서랍에 열쇠는 책상에요 781 00:48:04,381 --> 00:48:07,009 - 빨리 - 다 됐어? 782 00:48:10,470 --> 00:48:11,555 이게 다야? 783 00:48:21,565 --> 00:48:23,984 내 딸 한 번만 더 건드려 봐 784 00:48:24,776 --> 00:48:26,987 다음엔 내 아들 주먹으로 끝나진 않을 테니까 785 00:48:27,070 --> 00:48:30,282 그래, 알았냐? 겉멋 든 쪼다야? 786 00:48:45,172 --> 00:48:48,008 얼마나 힘들게 찍었는지 몰라요 787 00:48:54,598 --> 00:48:55,891 촬영하고 싶어요 788 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 진짜 789 00:49:03,565 --> 00:49:04,399 촬영요 790 00:49:24,836 --> 00:49:27,339 정말 아름답네요 791 00:50:07,713 --> 00:50:09,256 티끌 하나 없는데? 792 00:50:12,759 --> 00:50:14,094 새 직장 구해, 엄마 793 00:50:14,177 --> 00:50:15,971 엄마는 시간 많으면 안 돼 794 00:50:16,304 --> 00:50:18,598 곧 페인트칠 다 벗겨 내고 795 00:50:18,682 --> 00:50:21,393 릴파피한테 시장 선거 출마하라고 할걸 796 00:50:23,937 --> 00:50:26,231 내가 잠시 미쳤었나 보다 797 00:50:26,314 --> 00:50:28,608 멀쩡한 직장까지 때려치우고 798 00:50:28,984 --> 00:50:30,402 내 하우스랑 애들로 799 00:50:31,862 --> 00:50:34,906 무슨 부귀영화를 누리겠다고 800 00:50:38,243 --> 00:50:41,496 꿈꾸지 못할 바엔 작게 꾸는 편이 좋은 걸까? 801 00:50:43,582 --> 00:50:46,543 그러면 적어도 사람답게 죽을 순 있잖아 802 00:50:51,339 --> 00:50:52,382 미안, 내가... 803 00:50:57,554 --> 00:50:59,973 T세포 수치가 낮다고 해서 너무 우울해서 그래 804 00:51:02,225 --> 00:51:03,477 얼마나 낮은데? 805 00:51:06,855 --> 00:51:09,399 바닥 청소 못 할 만큼은 아니지 806 00:51:28,794 --> 00:51:29,711 자 807 00:51:56,988 --> 00:51:58,865 - 나 10위 안에 들었어 - 뭐? 808 00:51:59,449 --> 00:52:00,450 에인절 809 00:52:01,785 --> 00:52:03,203 에인절, 진짜야? 810 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 응 811 00:52:05,705 --> 00:52:06,540 뭐? 812 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 세상에 813 00:52:12,587 --> 00:52:16,424 에인절 이제 꽃길만 걸을 준비해 814 00:52:18,552 --> 00:52:19,386 준비됐어 815 00:52:19,469 --> 00:52:23,682 에인절 이밴절리스타 양을 위해 건배 816 00:52:23,765 --> 00:52:26,726 캣워크란 캣워크는 다 걷는 고양이 817 00:52:27,352 --> 00:52:32,149 뉴욕, 파리, 밀라노까지 818 00:52:33,191 --> 00:52:36,945 - 에인절을 위해 - 에인절을 위해 819 00:52:37,028 --> 00:52:39,239 그리고, 또 820 00:52:39,823 --> 00:52:41,616 블랑카 이밴절리스타 양을 위해 821 00:52:42,325 --> 00:52:44,578 - 나? - 이 기적을 만든 엄마 822 00:52:45,787 --> 00:52:48,373 내가 만난 어떤 점쟁이보다도 823 00:52:49,791 --> 00:52:52,502 미래를 잘 읽는 것 같단 말이야 824 00:52:52,586 --> 00:52:54,296 빨리, 엄마 825 00:52:54,379 --> 00:52:55,380 알면서 826 00:52:55,463 --> 00:52:56,882 하지만... 827 00:52:56,965 --> 00:52:58,341 - 왜 안 나오나 했네 - 근데 828 00:52:58,425 --> 00:53:01,595 수 시먼스가 멋대로 무도회장에 와서 829 00:53:01,678 --> 00:53:04,639 우리 인생을 가십거리로 만드는 건 허락 못 해 830 00:53:05,223 --> 00:53:06,433 - 이런 - 알겠지? 831 00:53:07,225 --> 00:53:09,227 블랑카 이밴절리스타 엄마를 위해! 832 00:53:09,311 --> 00:53:12,939 - 블랑카 엄마를 위해! - 블랑카 엄마를 위해! 833 00:53:13,773 --> 00:53:16,484 좋아, 잘 들어 나도 사랑해, 프레이텔 834 00:53:17,360 --> 00:53:19,446 하지만 기자들이 와서 835 00:53:19,529 --> 00:53:23,074 우리 세계가 얼마나 멋지고 황홀한지 보는 데는 대찬성이야 836 00:53:23,241 --> 00:53:25,994 너 내가 새벽 3시에 거뭇거뭇한 턱수염 자랑하는 837 00:53:26,161 --> 00:53:29,581 늙은 여장 남자만큼이나 황소고집인 거 잘 알지? 838 00:53:30,165 --> 00:53:31,541 - 알잖아 - 알았어 839 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 어디 덤벼 봐, 이것아 840 00:53:35,253 --> 00:53:37,339 아니, 이게 누구셔 841 00:53:37,422 --> 00:53:39,299 누가 나 입원 좀 시켜 줘 842 00:53:39,382 --> 00:53:40,884 이거 먹느니 병원 밥 먹게 843 00:53:41,009 --> 00:53:42,219 뭐라고요? 844 00:53:42,552 --> 00:53:45,222 금요일 저녁은 8시 정각인 거 알잖아요 845 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 그리고 이번 주엔 상 차리는 거 돕지도 않았죠 846 00:53:47,474 --> 00:53:50,518 일회용 접시 몇 장 던져 놓는 게 뭐가 힘들다고 847 00:53:50,602 --> 00:53:52,562 왜 그렇게 못되게 굴어요? 848 00:53:52,646 --> 00:53:54,689 그냥 '미안해' 한마디면 될 걸 가지고 849 00:53:54,856 --> 00:53:56,942 늦었다거나 실수였다고 말하면 어디가 덧나요? 850 00:53:57,025 --> 00:53:58,276 못되게 군 사람이 누군데? 851 00:53:58,401 --> 00:54:00,403 저번 주말 무도회장에서 852 00:54:00,487 --> 00:54:04,532 프레이텔이 사람들 앞에서 나 개망신 준 건 어떻고 853 00:54:04,616 --> 00:54:06,493 누가 개망신을 줬다고 854 00:54:06,576 --> 00:54:08,828 저만 아는 싸가지 누가 보고 배울까 봐 855 00:54:08,912 --> 00:54:10,372 입 좀 댔다 856 00:54:10,455 --> 00:54:12,374 누가 대도 대야 하니까! 857 00:54:12,457 --> 00:54:15,001 엘렉트라, 당신 성격 가지고 왈가왈부하자는 게 아니라 858 00:54:15,085 --> 00:54:17,879 하우스 일원으로서의 당신 태도에 대한 거예요 859 00:54:18,004 --> 00:54:20,048 이번 달은 월세도 안 냈잖아요 860 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 이 밑바닥 인생들도 아무도 안 냈잖아 861 00:54:22,050 --> 00:54:23,385 얘들은 돈이 없잖아요 862 00:54:23,593 --> 00:54:26,346 하지만 걸친 모피랑 귀금속을 보니 863 00:54:26,429 --> 00:54:28,556 돈을 벌어도 허벌나게 버는 모양인데 864 00:54:28,640 --> 00:54:30,809 대체 어디서 그런 돈이 나실까 허세의 여왕님? 865 00:54:30,892 --> 00:54:32,477 어디서 그렇게 사 재낄 돈이 나오냐고요? 866 00:54:36,106 --> 00:54:39,150 내가 왜 그걸 너한테 설명해야 해? 867 00:54:39,359 --> 00:54:41,027 이렇게 몰아세우는 것도 지긋지긋해 868 00:54:41,111 --> 00:54:42,988 살다가 조금 주춤한 거 가지고 869 00:54:43,071 --> 00:54:44,239 내가 무슨 평생 노예 계약 한 것도 아니고 870 00:54:44,322 --> 00:54:45,949 이런 집구석에서 썩어야 해? 871 00:54:46,032 --> 00:54:49,119 난 너희 같은 빈민가 쥐새끼가 아니거든! 872 00:54:50,245 --> 00:54:51,830 난 설명할 필요도 없고 873 00:54:52,580 --> 00:54:54,165 예의 차릴 필요도 없고 874 00:54:54,249 --> 00:54:56,334 더군다나 사과는 더더욱 할 필요 없다고! 875 00:54:56,418 --> 00:54:58,795 감방 변기급 물이랑 싸구려 분쇄육 먹는 데 876 00:54:58,878 --> 00:55:00,588 늦었다고 해서 말이지! 877 00:55:05,010 --> 00:55:06,344 - 그래요? - 입 아프게 말하지 마 878 00:55:06,428 --> 00:55:07,679 나 하우스 탈퇴할 거니까 879 00:55:07,762 --> 00:55:08,930 내가 나간다고, 이년아! 880 00:55:09,014 --> 00:55:11,558 그리고 다시는 무도회장에 얼씬도 하지 마 881 00:55:12,058 --> 00:55:13,935 무대에서 산 채로 씹어 먹어 버리려니까 882 00:55:14,019 --> 00:55:16,021 그거 하나만은 내 장담하지 883 00:55:27,324 --> 00:55:28,199 침대 저 주세요 884 00:55:48,720 --> 00:55:50,096 오늘부터 너희 하우스에 낄게 885 00:55:50,221 --> 00:55:51,473 감사 인사는 넣어 둬 886 00:55:53,266 --> 00:55:55,060 오늘 밤 다들 어때요? 887 00:55:56,686 --> 00:55:58,355 좋아요, 들어 봐요 888 00:55:58,438 --> 00:55:59,647 잠시 시간을 들여 889 00:55:59,731 --> 00:56:03,026 무도회장의 선구자들을 기리고자 합니다 890 00:56:06,237 --> 00:56:11,826 1970년대에는 팝, 스핀, 딥이 891 00:56:11,910 --> 00:56:15,914 무도회장에서 소개됐죠 892 00:56:15,997 --> 00:56:17,540 내려오는 전설에 의하면 893 00:56:17,624 --> 00:56:21,252 패리스 듀프리가 '보그'를 뒤적이다가 894 00:56:21,336 --> 00:56:24,589 모델들이 취하는 포즈를 보고 895 00:56:25,632 --> 00:56:27,759 이 무도회장 무대에서 896 00:56:27,842 --> 00:56:30,595 모델들의 포즈들을 음악에 맞춰 재현했습니다 897 00:56:31,096 --> 00:56:34,224 그렇게 이 주제는 우리가 아는 그 주제가 됐습니다 898 00:56:34,891 --> 00:56:36,518 역사 공부 좀 됐죠? 899 00:56:37,560 --> 00:56:41,231 자, 그럼 패리스처럼 보그를 출까요? 900 00:56:43,817 --> 00:56:44,984 보그를 추자 901 00:56:46,528 --> 00:56:49,823 음악에 맞춰 902 00:56:49,906 --> 00:56:51,741 헤이, 헤이, 헤이 903 00:56:51,825 --> 00:56:53,118 보그를 추자 904 00:56:55,328 --> 00:57:00,125 음악에 몸을 맡겨 할 수 있잖아 905 00:57:01,126 --> 00:57:03,670 아름다움은 찾는 사람의 것 906 00:57:04,254 --> 00:57:07,924 몸을 비비는 것만이 춤은 아니야 907 00:57:08,675 --> 00:57:11,636 음악에 영혼을 실어 908 00:57:12,470 --> 00:57:16,182 아름다움은 거기 있지 909 00:57:16,766 --> 00:57:20,728 마법 같아 인생은 무도회 910 00:57:20,812 --> 00:57:23,148 이제 무대로 올라가 911 00:57:23,523 --> 00:57:24,524 보그를 추자 912 00:57:25,984 --> 00:57:28,778 음악에 맞춰 913 00:57:28,862 --> 00:57:31,072 헤이, 헤이, 헤이 914 00:57:31,156 --> 00:57:32,115 내가 뭐랬어 915 00:57:32,198 --> 00:57:33,366 모든 게 바뀔 거랬지 916 00:57:33,450 --> 00:57:35,618 이건 시작일 뿐이야 917 00:57:35,702 --> 00:57:39,956 음악에 몸을 맡겨 할 수 있잖아 918 00:57:41,666 --> 00:57:43,334 보그, 보그, 보그 919 00:57:45,336 --> 00:57:47,505 "침묵은 곧 죽음" 920 00:57:47,922 --> 00:57:52,469 "액트 업" 921 00:59:01,454 --> 00:59:03,456 자막: 최연수