1 00:00:46,510 --> 00:00:51,532 Hvordan får jeg mit hår til at ligne Madonnas i "Helt vild med Susan"? 2 00:00:51,557 --> 00:00:55,494 - Touperer jeg håret, ligner jeg ... - Miss Celie. 3 00:00:55,519 --> 00:00:58,872 Hvorfor drøfter I så banale ting? 4 00:00:58,897 --> 00:01:02,709 House of Abundance har regeret i ti år. 5 00:01:02,734 --> 00:01:06,296 Men i sidste uge stjal Pendavis vores trofæ. 6 00:01:06,321 --> 00:01:13,011 Fokusér, mine børn. Det er tid til at minde verden om, hvem vi er. 7 00:01:13,036 --> 00:01:15,889 - I hvilken kategori burde vi gå? - Superhelte! 8 00:01:15,914 --> 00:01:21,061 - En sovepille var lige så effektiv. - Kongelige. 9 00:01:21,086 --> 00:01:23,522 Men vi burde alle gå ud sammen. 10 00:01:23,547 --> 00:01:26,341 Skal vi gå til Burger King og hente papirkroner? 11 00:01:32,598 --> 00:01:38,370 Klap i, unger, og lad jeres mor tale. Jeg ved, hvad vi skal gøre. 12 00:01:38,395 --> 00:01:42,833 - Hun er opfindelsernes moder. - Det er her, det gode kommer fra. 13 00:01:42,858 --> 00:01:46,945 Lad os gå sammen som kongelige House of Abundance. 14 00:01:50,157 --> 00:01:52,217 Nej, vent lidt. 15 00:01:52,242 --> 00:01:57,206 Det er tredje gang i denne uge, at du har taget en af mine idéer. 16 00:01:58,957 --> 00:02:02,519 Hvad er forskellen på "kongelige" og din idé? 17 00:02:02,544 --> 00:02:07,900 Bare fordi du får en idé, betyder det ikke, du kan udføre den. 18 00:02:07,925 --> 00:02:13,405 Idéer er ingredienser. Kun en rigtig mor ved, hvordan man tilbereder dem. 19 00:02:13,430 --> 00:02:16,617 "Rigtig" ... hører du det, din transvestit? 20 00:02:16,642 --> 00:02:19,603 Lav maden færdig. Tøserne er sultne. 21 00:02:42,292 --> 00:02:48,690 Jeg vil ikke havne i fængsel. Min veninde brækkede næsen i fængslet. 22 00:02:48,715 --> 00:02:52,361 Løber man ingen risici, risikerer man endnu mere. 23 00:02:52,386 --> 00:02:56,448 - Vi lukker om ti minutter. - Er det da, du har fri, smukke? 24 00:02:56,473 --> 00:03:00,936 Al denne kultur gør mig svag i knæene. 25 00:03:09,361 --> 00:03:14,741 - Det burde være min nye lejlighed. - Det fortjener du, mor. 26 00:03:28,672 --> 00:03:30,841 Jeg har en rytter ... 27 00:03:45,731 --> 00:03:47,816 Jackpot! 28 00:03:52,696 --> 00:03:56,617 - Før mor til hendes trone. - Selvfølgelig. 29 00:04:01,038 --> 00:04:06,810 Hør efter, kære gæster. Museet lukker om fem minutter. 30 00:04:06,835 --> 00:04:09,254 Fandens! Vi må gemme os. 31 00:04:16,637 --> 00:04:20,808 Ind med dig! Kravl derind, så de ikke ser dig. 32 00:04:58,929 --> 00:05:01,306 - Hvad skal vi tage, mor? - Alting. 33 00:05:05,352 --> 00:05:09,123 Du godeste. Skynd jer. Vi behøver ikke det der. 34 00:05:09,148 --> 00:05:12,609 Skynd jer. Kom nu, hvorfor tager det så lang tid? 35 00:05:33,839 --> 00:05:38,068 - Vi er låst inde! - Det er jeg for god til. Tag bænken! 36 00:05:38,093 --> 00:05:44,141 Jeg tæller til tre. En ... to ... 37 00:05:46,226 --> 00:05:48,312 Løb! 38 00:06:03,952 --> 00:06:06,330 Åh gud! 39 00:06:11,293 --> 00:06:14,421 Ser dem. Vi ved vist, hvor de er på vej hen. 40 00:06:23,847 --> 00:06:26,350 Skynd jer at tage det her på. 41 00:06:34,775 --> 00:06:37,669 Kongelige. 42 00:06:37,694 --> 00:06:44,076 Kategorien er ... kom her som kongelige. 43 00:06:45,410 --> 00:06:51,391 Ja. I ejer det hele. Alting er jeres. 44 00:06:51,416 --> 00:06:55,521 I ejer jeres smykker. I ejer jeres land. I ejer jeres mand. 45 00:06:55,546 --> 00:07:02,427 I ejer hver eneste ting, der findes! 46 00:07:04,805 --> 00:07:11,353 Jeg kender ikke nogen dronning, der køber tøj fra en tilbudskasse. 47 00:07:13,313 --> 00:07:16,667 Det er okay. Du gjorde dit bedste. Vend jer mod dommerne. 48 00:07:16,692 --> 00:07:20,737 - Vend jer mod dommerne. Vend jer. - Du er i den forkerte bygning, skat! 49 00:07:22,072 --> 00:07:27,136 Vi har en sekser, vi har en tier, vi har en sekser, vi har en sekser. 50 00:07:27,161 --> 00:07:30,514 Sikken frækhed! 51 00:07:30,539 --> 00:07:35,519 - I er værdiløse. Flyt jer! - I er desværre elimineret! Farvel! 52 00:07:35,544 --> 00:07:40,566 - Vi ses! - Giv dem en hånd. Ellers andre? 53 00:07:40,591 --> 00:07:45,554 Første, anden, "Three times a lady" ... 54 00:07:47,264 --> 00:07:51,452 Er der andre? Hvad? 55 00:07:51,477 --> 00:07:58,041 - For fanden! - Ja, de har vundet! 56 00:07:58,066 --> 00:08:05,466 Ja! House of Abundance er ankommet. 57 00:08:05,491 --> 00:08:10,012 Vi uddeler ægthed og kapper - 58 00:08:10,037 --> 00:08:12,598 - stive kjoler og korsetter. 59 00:08:12,623 --> 00:08:17,478 - Jeg elsker den lilla farve. - Og pelsfrakker og kroner. 60 00:08:17,503 --> 00:08:19,963 Wow! 61 00:08:21,507 --> 00:08:26,445 Nedgør mig, kys mig. Se bare! 62 00:08:26,470 --> 00:08:30,407 - Blingprinsessen er kommet til byen. - Netop. 63 00:08:30,432 --> 00:08:35,412 Vi vånder os over jeres ægthed, værdige prinser og prinsesser! 64 00:08:35,437 --> 00:08:40,083 Se på prinsen. Ja. Længe leve Jesus! 65 00:08:40,109 --> 00:08:44,171 Lyt og lær. Ja! 66 00:08:44,196 --> 00:08:47,991 Gå for mig! Gå for mig! 67 00:08:55,290 --> 00:08:58,727 Ja! Og sikke dragter! 68 00:08:58,752 --> 00:09:03,941 Hvor er dronningen? Hvor er den uforlignelige Elektra? 69 00:09:03,966 --> 00:09:09,696 Dronningen, dronningen, dronningen holder bal! 70 00:09:09,721 --> 00:09:12,516 Ja! 71 00:09:15,018 --> 00:09:19,606 Dronningen over alle her! 72 00:09:21,817 --> 00:09:24,319 Det var vovet. 73 00:09:28,740 --> 00:09:33,470 Tiere! Tiere! Tiere hele vejen! 74 00:09:33,495 --> 00:09:37,332 Førstepræmien ... til House of Abundance! 75 00:09:53,182 --> 00:09:55,534 For pokker! 76 00:09:55,559 --> 00:10:01,398 Prinsesse Diana, de har brug for hjælp. 77 00:10:04,485 --> 00:10:10,199 Sådan her ... gennemfører man et bal! 78 00:10:16,246 --> 00:10:22,060 Kategorien er ... lev! 79 00:10:22,085 --> 00:10:26,673 Arbejd! Posér! 80 00:10:56,453 --> 00:11:00,307 En og to og tre ... 81 00:11:00,332 --> 00:11:04,978 ... fire og fem og seks, syv, otte. 82 00:11:05,003 --> 00:11:10,859 Og luk ... Og en og to og tre og fire ... 83 00:11:10,884 --> 00:11:16,098 ... og fem og seks, syv, otte. Og drej ... 84 00:11:24,398 --> 00:11:28,110 DEN NYE SKOLE FOR DANS 85 00:12:30,631 --> 00:12:35,778 - Vi har talt om din høje musik. - Jeg har været i skole, sir. 86 00:12:35,803 --> 00:12:39,948 Jeg var i byen. Mødte gutterne for en drink på O'Malleys. 87 00:12:39,973 --> 00:12:44,578 Da jeg ankom, lo de. Husker du Todd, der arbejdede på fabrikken? 88 00:12:44,603 --> 00:12:49,500 Han så dig smutte ud fra danseskolen. Han må tage fejl. 89 00:12:49,525 --> 00:12:53,045 - Jeg forbød dine danselektioner. - Jeg kan forklare ... 90 00:12:53,070 --> 00:12:57,633 Jaså? Hvordan forklarer du det her? Jeg fandt det under din seng. 91 00:12:57,658 --> 00:13:01,053 Jeg sagde til din mor: "Han bliver en pivskid!" 92 00:13:01,078 --> 00:13:05,891 Jeg forsøgte at hærde dig, men hun sagde, du behøver kreativt albuerum. 93 00:13:05,916 --> 00:13:09,586 Så jeg lod hende opdrage dig. Er det sådan, du takker mig? 94 00:13:12,798 --> 00:13:16,677 Hvad? Sig noget! Du er sytten år. Nu er du en mand, ikke? 95 00:13:18,512 --> 00:13:20,597 Sig det så. 96 00:13:23,767 --> 00:13:26,203 Jeg er en danser. 97 00:13:26,228 --> 00:13:31,150 Og ... jeg er homoseksuel. 98 00:13:32,734 --> 00:13:36,547 Jeg vil væk fra denne by og blive til noget. 99 00:13:36,572 --> 00:13:39,299 Så jeg er en taber, fordi jeg blev her? 100 00:13:39,324 --> 00:13:44,763 Du ved ikke, hvordan det er at være en mand. At kæmpe ... 101 00:13:44,788 --> 00:13:47,499 Stop! Stop! Hjælp mig! 102 00:13:58,469 --> 00:14:01,013 - Du godeste! - Hold op, Lawrence! Hold op! 103 00:14:03,056 --> 00:14:05,225 Jeg vil have ham ud af mit hus! 104 00:14:19,281 --> 00:14:21,492 Du er død for mig. 105 00:14:36,089 --> 00:14:39,610 Hvordan kunne du forråde mig sådan her? 106 00:14:39,635 --> 00:14:42,863 Jeg gik imod din far og støttede din kreativitet - 107 00:14:42,888 --> 00:14:45,724 - og så tager du skidt ind i mit hjem? 108 00:14:47,017 --> 00:14:53,690 Bibelen fordømmer homoseksualitet. Gud vil straffe dig med sygdommen. 109 00:14:55,859 --> 00:14:59,379 - Men jeg er ingen synder. - Jo, det er du. 110 00:14:59,404 --> 00:15:03,175 Hvis du elsker mig, vender du dig til Ham - 111 00:15:03,200 --> 00:15:08,122 - beder ham om tilgivelse og gør aldrig mere sådanne afskyelige ting. 112 00:15:12,793 --> 00:15:14,962 Er det sådan, du vil have det? 113 00:16:18,192 --> 00:16:20,277 Blanca ... 114 00:16:27,451 --> 00:16:30,262 Hvad viser det? 115 00:16:30,287 --> 00:16:33,874 Hold mig ikke på pinebænken. Hiv bare plastret af. 116 00:16:37,252 --> 00:16:40,881 Blanca. Testen bekræfter, at du har hiv. 117 00:16:49,014 --> 00:16:53,435 - Okay, tak. - Vent. Jeg har flere oplysninger. 118 00:17:01,944 --> 00:17:04,880 Her ser du de tjenester, der er tilgængelige. 119 00:17:04,905 --> 00:17:09,635 Flere hospitaler arbejder med personer, der har fået hiv-diagnoser. 120 00:17:09,660 --> 00:17:13,263 Jeg anbefaler St. Vincents. Deres personale er godt. 121 00:17:13,288 --> 00:17:16,934 Der er medicin, såsom AZT. 122 00:17:16,959 --> 00:17:20,687 Og Blanca. Du burde underrette dine sexpartnere. 123 00:17:20,712 --> 00:17:24,216 - Det behøver ikke være en dødsdom. - Men det er det vel? 124 00:17:28,470 --> 00:17:31,598 - Tak. - For hvad? 125 00:17:32,850 --> 00:17:36,854 Det må være svært dag efter dag at fortælle folk, de skal dø. 126 00:17:53,662 --> 00:17:58,225 Græd mere, tis mindre. Det sagde min mor. 127 00:17:58,250 --> 00:18:02,271 Hun var hellig ... helligt tyk, altså. 128 00:18:02,296 --> 00:18:07,050 Kvinden må have vejet mindst 200 kilo. 129 00:18:09,428 --> 00:18:15,617 Jeg kan ikke forstå, hvorfor du gik hen og tog den der test. 130 00:18:15,642 --> 00:18:18,061 Du kendte allerede svaret. 131 00:18:22,191 --> 00:18:24,501 - Har du nogen symtomer? - Nej. 132 00:18:24,526 --> 00:18:28,464 Så ved du, hvad du burde gøre. Bliv ved med at leve! 133 00:18:28,489 --> 00:18:33,552 Tag dine højeste pumps på og gå ud i verden. Du er ikke død endnu. 134 00:18:33,577 --> 00:18:36,889 Intet er mere tragisk end en trist trans. 135 00:18:36,914 --> 00:18:43,103 Jeg er ikke ked af det. Det her er glædestårer. 136 00:18:43,128 --> 00:18:48,008 Jeg er lettet. Jeg har aldrig været sikker på noget. 137 00:18:50,302 --> 00:18:54,097 Jeg har altid levet fra dag til dag. Indtil nu. 138 00:18:55,516 --> 00:18:59,645 Jeg vil ikke dø. Jeg vil leve. 139 00:19:04,775 --> 00:19:11,115 Det lyder skørt, men jeg har altid vidst, at jeg ikke skal leve længe. 140 00:19:13,450 --> 00:19:17,888 Jeg ved ikke hvornår, men nu ved jeg i hvert fald hvordan. 141 00:19:17,913 --> 00:19:22,126 Nu har jeg noget i mit liv, der er sikkert. 142 00:19:24,336 --> 00:19:27,422 Det lyder, som om det er på tide at finde en drøm. 143 00:19:59,746 --> 00:20:01,832 Jeg tager den. 144 00:20:29,526 --> 00:20:33,255 Så vi bliver ikke stillet for retten? 145 00:20:33,280 --> 00:20:36,800 Jeg har forklaret dig det. Museet vil ikke anmelde. 146 00:20:36,825 --> 00:20:41,555 Kommer det ud, at en gruppe transer stjal de historiske ting - 147 00:20:41,580 --> 00:20:45,809 - vil andre aldrig udstille noget hos dem igen. 148 00:20:45,834 --> 00:20:51,440 Vi er fri som fugle. Fra nu af bør vi bare gå hele huset sammen. 149 00:20:51,465 --> 00:20:57,112 - Du er så stille i dag, Blanca. - Jeg har meget at tænke over. 150 00:20:57,137 --> 00:21:01,366 Du overvejer måske strategier til festen på fredag. 151 00:21:01,391 --> 00:21:05,704 Du kommer måske på flere af de idéer, som du er så stolt af. 152 00:21:05,729 --> 00:21:09,708 Er det ikke dig, der plejer at give mig inspiration og motivation? 153 00:21:09,733 --> 00:21:15,130 Eller overvejer du, hvornår du skal sige til dine søstre og din mor - 154 00:21:15,155 --> 00:21:18,133 - dét, hun allerede ved. 155 00:21:18,158 --> 00:21:23,263 Jeg tænkte det nok. Du har hverken ære eller mod. 156 00:21:23,288 --> 00:21:27,309 Har du ikke modet til at sige det selv, så siger jeg det for dig. 157 00:21:27,334 --> 00:21:34,049 Vores kære Blanca har besluttet at forlade os. Sluk den der! 158 00:21:36,593 --> 00:21:40,239 Ved du ikke, jeg har spioner i hele byen? 159 00:21:40,264 --> 00:21:43,826 Tror du ikke, jeg ved, du ser på lejligheder til leje? 160 00:21:43,851 --> 00:21:48,789 At du søger på gaderne efter ragelse, lasede møbler og frynsede gardiner? 161 00:21:48,814 --> 00:21:53,794 Mor ved alting. Jeg har øjne i nakken. Sæt dig i vidneskranken. 162 00:21:53,819 --> 00:21:58,006 Det er sandt. Alt er sandt. Jeg skal have mit eget. 163 00:21:58,031 --> 00:22:03,262 Jeg vil satse på min drøm. Jeg vil ikke høre jeres mening. 164 00:22:03,287 --> 00:22:09,226 - Heller ikke min? - Nej, jeg vil have din velsignelse. 165 00:22:09,251 --> 00:22:14,106 - Det handler om, hvad jeg behøver. - Det har du ret i. 166 00:22:14,131 --> 00:22:17,401 Hvorfor vil du forlade mit hus? 167 00:22:17,426 --> 00:22:20,237 Huset, som fandt og opfostrede dig? 168 00:22:20,262 --> 00:22:24,533 I vores verden kan man kun bevise, at man har levet, på én måde. 169 00:22:24,558 --> 00:22:29,329 Ved at opbygge et legendarisk hus med mine idéer. 170 00:22:29,354 --> 00:22:32,499 Så du vil have et hus, så folk kan hædre dig? 171 00:22:32,524 --> 00:22:37,254 Jeg blev smidt ud, da jeg var 17. Jeg vidste ikke, hvem jeg var - 172 00:22:37,279 --> 00:22:40,007 - om jeg skulle dø af kulde eller af sult. 173 00:22:40,032 --> 00:22:43,594 Du fandt mig og tog dig af mig. Du hjalp mig med at forstå. 174 00:22:43,619 --> 00:22:45,913 Nu må jeg give godheden videre. 175 00:22:47,289 --> 00:22:50,559 Nej. Det er på tide at gengælde godheden. 176 00:22:50,584 --> 00:22:54,354 Til din mor! Når hun har allermest brug for det. 177 00:22:54,379 --> 00:22:56,940 I stedet for at lyve for hende - 178 00:22:56,965 --> 00:23:01,987 - efter at hun reddede dig fra gaden og viste dig denne verden. 179 00:23:02,012 --> 00:23:06,617 Så, nej! Nej, din mær! Jeg giver dig ikke min velsignelse. 180 00:23:06,642 --> 00:23:12,372 Jeg giver dig, hvad en fuglemor giver en unge, der åd for meget. Et skub. 181 00:23:12,397 --> 00:23:14,917 Du er ikke på mit niveau! 182 00:23:14,942 --> 00:23:18,086 Du er jaloux og smålig og viser dit sande jeg. 183 00:23:18,112 --> 00:23:21,381 Jeg har ret til at vise mig selv. Du viser, hvem du er. 184 00:23:21,406 --> 00:23:25,803 Du er ikke parat. Du er næstbedst. Det kan jeg tilstå, men ikke mere. 185 00:23:25,828 --> 00:23:28,138 Se på mig! Se på dig selv! 186 00:23:28,163 --> 00:23:32,601 Jeg består. Jeg kan gå ned ad Fifth Avenue med mine høje kindben - 187 00:23:32,626 --> 00:23:35,270 - og betjenes som enhver hvid kvinde. 188 00:23:35,295 --> 00:23:38,357 Mens du gemmer dig i skyggerne. 189 00:23:38,382 --> 00:23:43,153 Du overvurderer dig selv i dette spil, dit bæst. 190 00:23:43,178 --> 00:23:48,617 Vil nogen af jer følge mig ud ad døren, ind i fremtiden ... 191 00:23:48,642 --> 00:23:52,855 - ... eller kvæles i gammelt støv? - Du kommer nok tilbage. 192 00:23:55,149 --> 00:23:57,234 Aldrig. 193 00:24:02,948 --> 00:24:06,827 - Slip mig. - Oprejsning. 194 00:24:20,591 --> 00:24:24,236 - Hører du! Slip mig! - Du har måske brug for noget. 195 00:24:24,261 --> 00:24:26,346 Hov! 196 00:24:27,890 --> 00:24:33,495 Jeg sagde det jo. Du skal have den på ryggen. Især når du sover. 197 00:24:33,520 --> 00:24:37,191 Jeg ved det. Jeg glemte det. 198 00:24:40,569 --> 00:24:45,657 - Tak. - Åh gud ... 199 00:26:26,300 --> 00:26:29,528 Hvor har du lært at danse sådan? 200 00:26:29,553 --> 00:26:34,641 - Hvad hedder du? - Damon. 201 00:26:37,728 --> 00:26:43,750 Hvordan kan det være, at en med dit talent danser for junkier? 202 00:26:43,776 --> 00:26:48,530 - Du vil vel danse professionelt? - Jeg vil blive en stjerne. 203 00:26:50,282 --> 00:26:54,845 Har du overvejet at gå med i et hus? En familie, som du selv vælger. 204 00:26:54,870 --> 00:26:59,475 Jeg er mor for et hus. Jeg giver mine børn støtte og et sted at bo. 205 00:26:59,500 --> 00:27:03,937 Vi konkurrerer i ballerne sammen. Jeg har ledt efter en med dit talent. 206 00:27:03,962 --> 00:27:07,691 Jeg har større drømme end at danse til et bal. 207 00:27:07,716 --> 00:27:11,695 Jeg kom for at danse i et rigtigt dansekompagni. 208 00:27:11,720 --> 00:27:14,239 Jeg er ikke som dig. Mine drømme er ægte. 209 00:27:14,264 --> 00:27:16,975 Så dine drømme er mere ægte end mine? 210 00:27:19,103 --> 00:27:22,080 Hvad er et bal egentlig? 211 00:27:22,106 --> 00:27:26,084 Ballerne er en samling af folk, der ikke er velkomne andre steder. 212 00:27:26,110 --> 00:27:30,714 Vi fejrer liv, som resten af verden ikke anser for værdige at fejre. 213 00:27:30,739 --> 00:27:35,135 Der er forskellige kategorier. Folk pynter sig og går. Man stemmer. 214 00:27:35,160 --> 00:27:38,180 - Kan man tjene penge? - Noget bedre end penge. 215 00:27:38,205 --> 00:27:41,350 Man kan gøre sig kendt ved at vinde et trofæ. 216 00:27:41,375 --> 00:27:44,937 I vores kredse er dit ry alt, hvad der tæller. 217 00:27:44,962 --> 00:27:51,218 Vi kommer ikke til at gå til oscarfesten, men det er vores chance. 218 00:27:52,261 --> 00:27:54,638 Velkommen til ballernes verden. 219 00:28:23,167 --> 00:28:27,062 Kategorien er ... 220 00:28:27,087 --> 00:28:30,899 ... forretningsmæssig ægthed. 221 00:28:30,924 --> 00:28:35,070 Vi snakker 80'ernes mægtige forretningsfolk. 222 00:28:35,095 --> 00:28:40,559 Habitten. Pensionsordningen. IRA. 223 00:28:43,604 --> 00:28:46,457 Chokoladefarvet kashmir. 224 00:28:46,482 --> 00:28:50,335 Hvad giver I dem af point? Værsgo, dommere. 225 00:28:50,360 --> 00:28:56,508 Vi har en nier, sekser, nier. Hvad har vi her? Her kommer han. 226 00:28:56,533 --> 00:29:00,846 Ja, ja. Vi har High Yella. Vi bor på Long Island. 227 00:29:00,871 --> 00:29:03,098 Alt handler om ægthed. 228 00:29:03,123 --> 00:29:07,728 At passe ind i den heterseksuelle hvide verden og den amerikanske drøm. 229 00:29:07,753 --> 00:29:13,150 Vi har ikke adgang til den drøm, og det skyldes ikke vores evner. 230 00:29:13,175 --> 00:29:16,945 Vi kalder det: "forretningsmæssig hustler-ægthed". 231 00:29:16,970 --> 00:29:21,492 Den sepiafarvede Don Corleone på the Russian Tea Room. 232 00:29:21,517 --> 00:29:24,787 Er det ikke det, du vil? Danse dig ind i den verden? 233 00:29:24,812 --> 00:29:27,998 Den acceptable verden. 234 00:29:28,023 --> 00:29:30,901 Skræm ikke de hvide mennesker! Skræm dem ikke! 235 00:29:34,113 --> 00:29:37,508 Undskyld, jeg sagde, at jeg ikke er som dig. 236 00:29:37,533 --> 00:29:41,161 Du er homoseksuel og sort. Hvem kan du ellers hakke på? 237 00:29:42,538 --> 00:29:46,683 - Vil De have mere kaffe, frøken? - Nej, så er jeg vågen hele natten. 238 00:29:46,708 --> 00:29:48,919 - Okay. - Ellers noget? 239 00:29:53,465 --> 00:29:57,820 Har du et rigtigt job, eller ...? 240 00:29:57,845 --> 00:30:02,766 Jeg dømmer ikke folk efter, hvordan de lever. Jeg er heldig at bestå. 241 00:30:04,435 --> 00:30:07,396 Jeg har taget hormoner og ved, hvordan man begår sig. 242 00:30:09,857 --> 00:30:13,152 Jeg hemmeligholdt længe for mine forældre, hvem jeg er. 243 00:30:14,778 --> 00:30:20,968 Jeg ventede, til de faldt i søvn, så jeg sneg mig ud til ballerne. 244 00:30:20,993 --> 00:30:25,597 Jeg smuttede tilbage, før de vågnede. Jeg troede, jeg var så klog. 245 00:30:25,622 --> 00:30:31,979 Til thanksgiving sad min mor og smilede til mig og kiggede væk. 246 00:30:32,004 --> 00:30:38,569 Til sidst spurgte jeg: "Mor, hvad i alverden smiler du ad?" 247 00:30:38,594 --> 00:30:41,738 Hun sagde: "Du tror, du er så klog." 248 00:30:41,763 --> 00:30:48,036 "Jeg har set den lille pige, der sniger sig ind og ud af værelset." 249 00:30:48,061 --> 00:30:51,540 Jeg var for rystet til at sige noget. 250 00:30:51,565 --> 00:30:57,337 Hun var lettet over, at jeg ikke var sådan en syndig homoseksuel. 251 00:30:57,362 --> 00:31:04,411 - Du godeste. Hvad lavede du så? - Jeg sagde: "Det var ikke en pige." 252 00:31:05,704 --> 00:31:11,727 "Det var mig. Jeg er ikke homoseksuel, og jeg er ikke syndig." 253 00:31:11,752 --> 00:31:14,897 "Jeg er en kvinde, mor." 254 00:31:14,922 --> 00:31:17,299 "Ikke din søn, men din datter." 255 00:31:24,097 --> 00:31:26,517 Det kunne hun ikke leve med. 256 00:31:28,185 --> 00:31:31,146 Hun smed mig ud fra sit hjem og sit hjerte. 257 00:31:33,107 --> 00:31:37,194 Jeg græd som et barn, gik derfra og vendte aldrig tilbage. 258 00:31:40,697 --> 00:31:45,928 Når din mor og far afviser dig - 259 00:31:45,953 --> 00:31:52,417 - leder man altid efter en, der kan erstatte kærligheden, man savner. 260 00:31:58,382 --> 00:32:05,239 Her, tag min adresse. Kom, hvis det føles rigtigt. 261 00:32:05,264 --> 00:32:10,853 Om ikke andet ... så lærte du noget i aften. 262 00:32:44,386 --> 00:32:47,823 Stan Bowes. Bowes ... hvad er det for et navn? 263 00:32:47,848 --> 00:32:51,076 Vi har rødder i Irland og Italien. 264 00:32:51,101 --> 00:32:55,914 Jeg er født i Rye. Gik på Riverdale, Princeton og Wharton, som chefen. 265 00:32:55,939 --> 00:32:58,750 Vær ikke bekymret, fordi du har gået på Hofstra. 266 00:32:58,776 --> 00:33:02,504 Ved du, hvorfor Trump valgte netop dit cv? Du er fra New Jersey. 267 00:33:02,529 --> 00:33:05,883 - Plejer at være negativt. - Her stikker jeg ud. 268 00:33:05,908 --> 00:33:10,012 Trump er fra Queens. Han kan lide, når folk taler samme sprog som ham. 269 00:33:10,037 --> 00:33:14,766 Jeg spørger alle, der søger et job her: "Hvad vil du?" 270 00:33:14,792 --> 00:33:17,920 Ikke kun pengemæssigt, men ... hvad vil du? 271 00:33:21,173 --> 00:33:26,779 - Jeg vil være dig. - Det var et godt svar. 272 00:33:26,804 --> 00:33:30,699 Jeg vil have, hvad du har. Udsigt over floden eller parken. 273 00:33:30,724 --> 00:33:35,621 Jeg vil kunne gå forbi en butik på Fifth og købe noget til min kone. 274 00:33:35,646 --> 00:33:38,081 Den nye amerikanske drøm. 275 00:33:38,107 --> 00:33:42,878 For første gang i USA's historie er det godt at fremvise sin succes. 276 00:33:42,903 --> 00:33:45,798 Lade folk vide, hvor rig du er. Det her ur? 277 00:33:45,823 --> 00:33:50,093 Patek Philippe. Rosa guld. 9000. Jeg har fire styk. 278 00:33:50,119 --> 00:33:54,181 Jeg har siddet i ejerlogen og festet med Gooden og Strawberry. 279 00:33:54,206 --> 00:33:56,975 Jeg var backstage til en Cyndi Lauper-koncert. 280 00:33:57,000 --> 00:34:00,337 Jeg kører en Mercedes 350, og mit jakkesæt er skræddersyet. 281 00:34:07,302 --> 00:34:10,389 Gud velsigne Ronald Reagan. 282 00:34:20,732 --> 00:34:24,628 Du er aldrig mere end ti minutter fra trafik- og pendlernyheder - 283 00:34:24,653 --> 00:34:28,240 - på hverdagsmorgener med WCBS News 88. 284 00:34:41,003 --> 00:34:44,898 Det er stadig meget koldt. Fem til ti minusgrader. 285 00:34:44,923 --> 00:34:47,985 Tak, tøs. Jeg er det rene nøglekort. 286 00:34:48,010 --> 00:34:52,181 - Jeg elsker det. - Jeg kommer til at flyve væk. 287 00:34:53,599 --> 00:34:55,934 Han er tilbage. Den hvide fyr ... 288 00:34:57,394 --> 00:35:01,899 - Jeg går hen og ser efter. - Du lytter til WCBS News 88. 289 00:35:08,447 --> 00:35:11,133 Hej, skat. 290 00:35:11,158 --> 00:35:14,203 Har du endelig bestemt dig for at blive og sludre? 291 00:35:15,913 --> 00:35:19,391 - Hvad mener du? - Du har kørt forbi tre gange i dag. 292 00:35:19,416 --> 00:35:24,379 Jeg har set din bil de seneste måneder. Din vindueskigger. 293 00:35:28,133 --> 00:35:32,429 Jeg hedder Angel. Er du strømer? 294 00:35:35,682 --> 00:35:38,702 Nej. 295 00:35:38,727 --> 00:35:41,105 Det er tid til at more sig, skat. 296 00:35:49,780 --> 00:35:51,990 Det her er flot. 297 00:35:54,493 --> 00:35:58,038 - Hvor plejer du at tage hen? - Bagsædet plejer at være nok. 298 00:36:01,041 --> 00:36:04,186 Jeg vidste ikke, det var et alternativ. 299 00:36:04,211 --> 00:36:08,257 - Gør folk virkelig det? - Hvorfor standsede du i dag? 300 00:36:09,800 --> 00:36:16,657 Jeg ... fejrer det. Jeg har fået et job. 301 00:36:16,682 --> 00:36:20,160 Er du en slags direktør på Wall Street? 302 00:36:20,185 --> 00:36:22,563 Det er et kontor på Park Avenue. 303 00:36:26,817 --> 00:36:29,194 Kan du lide musik? 304 00:36:32,739 --> 00:36:35,075 Det er en af mine interesser. 305 00:36:38,704 --> 00:36:40,956 At lytte, ikke at spille. 306 00:36:43,125 --> 00:36:47,504 Er det her første gang? At du gør sådan noget her? 307 00:36:49,381 --> 00:36:51,467 Ja ... 308 00:36:55,512 --> 00:36:57,723 Bare rolig, ikke for mig. 309 00:37:02,895 --> 00:37:05,230 Bare fortæl, hvad du vil have, skat. 310 00:37:11,570 --> 00:37:13,822 Tag din kjole af. 311 00:37:27,336 --> 00:37:29,421 Og ... 312 00:37:34,968 --> 00:37:37,888 Tag dine trusser af. 313 00:38:02,955 --> 00:38:08,252 Jeg sparer op for at fjerne min lille ven. Det er ikke billigt. 314 00:38:13,048 --> 00:38:15,134 Den er ikke så lille. 315 00:38:22,850 --> 00:38:25,018 Nu er det min tur. 316 00:38:31,066 --> 00:38:33,444 Tag tøjet af. 317 00:38:34,695 --> 00:38:37,239 Kom nu i seng med Angel, skat. 318 00:39:17,780 --> 00:39:24,178 Det må være nogle dele af din krop, som du ikke synes om. 319 00:39:24,203 --> 00:39:26,914 Ja, men alle mine er indvendigt. 320 00:40:01,865 --> 00:40:05,327 Er det dét her, du ville have? 321 00:40:07,704 --> 00:40:12,668 Bare at ... ligge og lytte til musik sammen med mig? 322 00:40:15,462 --> 00:40:17,631 Kan vi tale sammen? 323 00:40:18,966 --> 00:40:22,052 Selvfølgelig. Det er mit næstbedste talent. 324 00:40:23,512 --> 00:40:26,240 Vil du tale eller ... 325 00:40:26,265 --> 00:40:28,684 Du. Du ... 326 00:40:31,145 --> 00:40:34,123 Fortæl om dig selv. 327 00:40:34,148 --> 00:40:36,525 Hvad vil du? Have ud af livet? 328 00:40:43,615 --> 00:40:45,784 Ingen har spurgt mig om det før. 329 00:40:53,125 --> 00:40:55,377 Jeg vil have mit eget hjem. 330 00:40:58,088 --> 00:41:00,441 Hej! 331 00:41:00,466 --> 00:41:05,654 - Jeg vil have en familie. - Hej, skat. Du er min prinsesse. 332 00:41:05,679 --> 00:41:08,907 Du kan vise den til far. Far er hjemme. 333 00:41:08,932 --> 00:41:12,327 - Vis mig, hvad du har. - Jeg vil tage mig af nogen. 334 00:41:12,352 --> 00:41:15,622 Hvad er det? Nu vælter vi det. Du elsker at vælte ting. 335 00:41:15,647 --> 00:41:18,525 Jeg vil have, nogen tager sig af mig. 336 00:41:22,279 --> 00:41:25,032 Jeg vil blive behandlet som andre kvinder. 337 00:41:28,160 --> 00:41:30,245 Det er min drøm. 338 00:41:32,164 --> 00:41:36,794 - Noget at drikke? - Jeg håbede, du ville spørge. 339 00:41:42,424 --> 00:41:44,927 Tænk, at du arbejder for Donald Trump. 340 00:41:46,220 --> 00:41:51,658 Det er så imponerende. Han er så rig. 341 00:41:51,683 --> 00:41:55,579 Jeg har hørt, at tilmed hans toilet er lavet af guld. 342 00:41:55,604 --> 00:42:01,485 Kan du forestille dig det? Et toilet af guld? Tal om at leve med stil. 343 00:42:22,965 --> 00:42:25,050 Må jeg kysse dig? 344 00:43:06,425 --> 00:43:10,137 Det her bliver vores sang fra nu af. 345 00:43:43,670 --> 00:43:47,883 Kom nu, det er på tide at vågne. Hører du! 346 00:43:49,551 --> 00:43:54,348 Yo! Det er på tide at vågne. Kom nu. 347 00:44:06,860 --> 00:44:11,089 - Har du set min rygsæk? - Jeg sagde, du skulle have den på. 348 00:44:11,115 --> 00:44:14,201 Så du nogen gå væk med min rygsæk? En blå Eastpak. 349 00:44:17,037 --> 00:44:21,959 - Fandens! - Du får aldrig respekt på den måde. 350 00:44:24,044 --> 00:44:29,483 - Det var alt, hvad jeg havde. - Du kan altid komme ned til kajen. 351 00:44:29,508 --> 00:44:32,611 - Jeg knalder ikke mænd for penge. - Afvis det ikke. 352 00:44:32,636 --> 00:44:36,807 Metoden er anderledes, men pengene lugter ligesådan. 353 00:45:07,754 --> 00:45:11,967 Okay, jeg kommer! 354 00:45:19,057 --> 00:45:21,727 Jeg har ingen andre steder at tage hen. 355 00:45:23,896 --> 00:45:26,148 Kom ind. 356 00:46:10,692 --> 00:46:14,488 Jeg beklager, men vi har ingen ledige job lige nu. 357 00:46:16,115 --> 00:46:19,493 - Men ifølge annoncen har I det. - Vi har ingen ledige job. 358 00:46:21,495 --> 00:46:25,082 - Er jeg for kvindelig for dig? - Forlad butikken. 359 00:46:30,420 --> 00:46:33,382 Tak, fordi De gav Dem tid. 360 00:46:53,318 --> 00:46:57,005 Ingen borde på Indochine? Vi har en stående reservation. 361 00:46:57,030 --> 00:46:59,424 Jeg har konstant stådreng for rejerne. 362 00:46:59,450 --> 00:47:03,078 Bed om at tale med Felipe. Jeg er kongelig på Indochine. 363 00:47:14,173 --> 00:47:17,443 - Hvad laver du her? - Jeg vil bare tale med dig. 364 00:47:17,468 --> 00:47:21,864 Skal vi gå ud og få en salat eller kaffe eller noget? 365 00:47:21,889 --> 00:47:24,725 Jeg har en kone. Og børn. 366 00:47:26,602 --> 00:47:31,648 Jeg kan ikke være sammen med en som dig. Gå din vej, så er du sød. 367 00:47:51,627 --> 00:47:55,672 - Hvad laver vi her? - Du må ansøge for at gå her. 368 00:47:59,593 --> 00:48:02,137 Jeg kan ikke gå derind. Jeg er ikke som dem. 369 00:48:10,395 --> 00:48:13,999 Kan jeg hjælpe med noget? 370 00:48:14,024 --> 00:48:16,568 Jeg vil gerne have en ansøgningsformular. 371 00:48:18,112 --> 00:48:23,175 Ret dig op og se hende i øjnene, når du taler med hende. 372 00:48:23,200 --> 00:48:26,678 - Hvor gammel er De? - 17. 373 00:48:26,703 --> 00:48:30,916 - Det kræver en værges underskrift. - Selvfølgelig. Tak for Deres tid. 374 00:48:32,751 --> 00:48:36,105 - Du er strengere end min mor. - Du vil takke mig. 375 00:48:36,130 --> 00:48:41,593 Kategorien er ... moderigtigt festtøj! 376 00:48:43,095 --> 00:48:46,907 Damer, der har alt. 377 00:48:46,932 --> 00:48:49,351 Vær så venlige, mange tak. 378 00:48:51,895 --> 00:48:55,566 Se på hende, der kommer hun. 379 00:48:56,942 --> 00:49:00,529 Point, tak. 380 00:49:05,451 --> 00:49:08,036 Kom så, tøs. Giv det til os. 381 00:49:09,621 --> 00:49:12,124 Hvad har vi så her? Kvinden i rødt. 382 00:49:13,417 --> 00:49:17,813 Sådan lever de rige og berømte. Her har vi ægthed. 383 00:49:17,838 --> 00:49:22,426 Overflod. Mahogni. Point, tak. 384 00:49:24,511 --> 00:49:29,391 Okay. Nu kommer, kommer, kommer hun. 385 00:49:30,726 --> 00:49:36,648 Sådan! Miss Dominique Deveraux. Miss Diahann Carroll. 386 00:49:38,484 --> 00:49:41,295 Giv mig pointene, mine skattebasser. 387 00:49:41,320 --> 00:49:45,240 Kun tiere! Alting tilhører jer. 388 00:49:49,870 --> 00:49:52,556 Ja! Bravo. 389 00:49:52,581 --> 00:49:58,937 Miss Angel, kategorien er moderigtigt festtøj - 390 00:49:58,962 --> 00:50:02,649 - og luksusdamer. Hvorfor har du natkjole på? 391 00:50:02,674 --> 00:50:05,402 Højtidelige modehændelser kræver perler. 392 00:50:05,427 --> 00:50:09,223 Det er chiffon. 393 00:50:11,683 --> 00:50:14,703 - Kom nu. - Det er en Halston! 394 00:50:14,728 --> 00:50:19,108 Halston ... for JC Penney? 395 00:50:24,863 --> 00:50:29,802 En anden? En anden, der er ægte, så er I søde. 396 00:50:29,827 --> 00:50:34,373 En anden? Hvem som helst, vil I ikke nok? 397 00:50:39,503 --> 00:50:41,588 Sådan skal det se ud. 398 00:50:43,382 --> 00:50:45,943 Fisker du efter nye medlemmer til dit hus? 399 00:50:45,968 --> 00:50:52,474 Hun står på forgængernes skuldre. Sådan! 400 00:51:00,774 --> 00:51:04,736 Du vidste, at de ville håne dig i den kjole. 401 00:51:10,325 --> 00:51:13,887 Hvad er der med dig? 402 00:51:13,912 --> 00:51:18,667 Jeg har mødt en. Men han er ligesom alle andre. 403 00:51:21,336 --> 00:51:23,981 Hvornår møder jeg min drømmeprins? 404 00:51:24,006 --> 00:51:29,219 - Drømmefyre findes kun i eventyr. - Jeg er træt af at blive ydmyget. 405 00:51:30,679 --> 00:51:33,724 Jeg fortjener mere. Noget bedre. 406 00:51:35,684 --> 00:51:39,538 - Jeg må vide, at nogen støtter mig. - Det behøver vi alle. 407 00:51:39,563 --> 00:51:42,833 Vil du have en familie, der holder af dig uanset hvad - 408 00:51:42,858 --> 00:51:47,321 - er det bedst, du rejser dig fra fortovet og ordner dit ansigt. 409 00:52:04,421 --> 00:52:07,591 - Jeg burde gå med i dit hus. - Det siger jeg jo. 410 00:52:15,599 --> 00:52:17,684 Jeg elsker dig. 411 00:52:18,769 --> 00:52:21,355 Jeg elsker også dig, min pige. 412 00:52:27,945 --> 00:52:30,714 Tænk, hvis jeg ikke engang lever i næste uge? 413 00:52:30,739 --> 00:52:36,512 Hold mund, knægt. Lad mig se på det her. 414 00:52:36,537 --> 00:52:41,308 Godt, du skrev med blyant. Du stavede "professionel" forkert. 415 00:52:41,333 --> 00:52:45,312 - Skal du gå i skole? - På en danseskole. 416 00:52:45,337 --> 00:52:47,815 Alle mine børn skal uddanne sig. 417 00:52:47,840 --> 00:52:50,567 Mit hus har regler, som mine børn må følge. 418 00:52:50,592 --> 00:52:55,280 - Undskyld, "regler"? - Ja. 419 00:52:55,305 --> 00:52:59,076 Uddannelse er afgørende, hvis man vil frem i verden. 420 00:52:59,101 --> 00:53:02,579 Og I skal holde jer sikre, så undgå de hvide fyre. 421 00:53:02,604 --> 00:53:07,584 I må holde jer raske, så spis jeres familien Flintstone-vitaminer. 422 00:53:07,609 --> 00:53:13,549 Og I skal kunne gå til alle baller. Det er mors regler. 423 00:53:13,574 --> 00:53:16,593 De er usædvanligt strenge, men verden derude er sej. 424 00:53:16,618 --> 00:53:20,806 Hvis I ikke kan følge dem, må I gå herfra. 425 00:53:20,831 --> 00:53:23,517 - Jeg kan følge dem. - Ja, selvfølgelig. 426 00:53:23,542 --> 00:53:30,941 - Godt. Første bal er på fredag. - Fredag? 427 00:53:30,966 --> 00:53:34,303 Der er kun to dage dertil. Hvad skal vi have på? 428 00:53:36,013 --> 00:53:38,390 Hvorfor ser du sådan på mig ...? 429 00:53:39,641 --> 00:53:43,620 Jeg ved ikke, Pray Tell ... Skulderpuderne skal være større. 430 00:53:43,645 --> 00:53:46,081 Drengen er for spinkel. 431 00:53:46,106 --> 00:53:51,295 Hvis skuldrene bliver for brede, vil han ligne en trafikkegle. 432 00:53:51,320 --> 00:53:53,797 Den unge mand behøver en sandwich. 433 00:53:53,822 --> 00:53:57,009 Jeg spiste intet de første uger, jeg var her. 434 00:53:57,034 --> 00:54:01,430 - Man kan ikke være for slank ... - Sådan er det ikke længere. 435 00:54:01,455 --> 00:54:07,644 Man kan se, hvem der har aids på molen, fordi de virker udtærede. 436 00:54:07,669 --> 00:54:13,650 De ligner halloween-skeletter. Jeg har ondt af dem. 437 00:54:13,675 --> 00:54:18,972 Nogle gange ved man ikke, om de har sovet på en parkbænk eller døde der. 438 00:54:22,309 --> 00:54:28,707 De vågner nok, når de hører, Damon skal danse for New School for Dance. 439 00:54:28,732 --> 00:54:32,694 - Hvornår er din audition? - Jeg ved det ikke rigtig. 440 00:54:34,029 --> 00:54:37,966 - Jeg sendte ikke min ansøgning. - Du sagde, du gjorde det! 441 00:54:37,991 --> 00:54:41,345 Tænk, hvis jeg prøvedanser og ikke kommer ind? 442 00:54:41,370 --> 00:54:44,431 Det er for sent nu. Jeg passer ikke ind der. 443 00:54:44,456 --> 00:54:46,975 Du finder ikke hjem, hvis du altid flygter. 444 00:54:47,000 --> 00:54:51,063 - Hvordan kan du være sikker på det? - Hvordan tror du, vi havnede her? 445 00:54:51,088 --> 00:54:54,650 Jeg tror på dig. Derfor gør vi så meget ud af det. 446 00:54:54,675 --> 00:54:57,511 Men lyv aldrig for mig igen, forstået? 447 00:54:59,721 --> 00:55:02,349 Okay, gå nu, så jeg kan fortsætte. 448 00:55:03,100 --> 00:55:06,703 Jeg slår ikke pikke ud af din mund, når du arbejder. 449 00:55:06,728 --> 00:55:10,124 Vent lidt, det der ... 450 00:55:10,149 --> 00:55:14,253 Går du til ballerne for tiden? 451 00:55:14,278 --> 00:55:18,590 Nej, det er for unge mennesker. Men balkulturen er min kultur. 452 00:55:18,615 --> 00:55:25,722 Det her er mit fællesskab. Her får jeg respekt. Ærbødighed, endda. 453 00:55:25,747 --> 00:55:30,978 Pray Tell er som en far for os alle. Han arbejder på Macy's. 454 00:55:31,003 --> 00:55:38,360 Jeg sprayer parfume. Men jeg brænder for at skabe tøj og fantasier. 455 00:55:38,385 --> 00:55:42,931 - Du fortjener dit eget mærke. - En dag, måske ... 456 00:55:46,602 --> 00:55:51,707 Sådan! Det lader til, at mit arbejde er færdigt. 457 00:55:51,732 --> 00:55:54,793 Kom her, så jeg kan se, hvordan du ser ud. 458 00:55:54,818 --> 00:55:58,447 - Hvad er kategorien? Må jeg danse? - Snur! 459 00:56:02,785 --> 00:56:06,121 Skat. Du er vores hemmelige våben. 460 00:56:21,512 --> 00:56:24,807 Cut, bend, lev, kæmp! 461 00:56:30,979 --> 00:56:36,627 Man danser ikke bare vogue til ballerne. Også på gaderne. 462 00:56:36,652 --> 00:56:39,213 Rør ikke hinanden! 463 00:56:39,238 --> 00:56:43,175 - Så det er som breakdance? - Mere end det. Det har et budskab. 464 00:56:43,200 --> 00:56:45,469 "Jeg vil være berømt i denne verden." 465 00:56:45,494 --> 00:56:47,930 Ved I hvad? Nej! Ved I hvad? 466 00:56:47,955 --> 00:56:52,392 Der går ikke en aften, uden at jeres temperament ødelægger det for jer. 467 00:56:52,417 --> 00:56:57,381 Gå tilbage. Vær søde ved hinanden. For fanden. 468 00:57:02,010 --> 00:57:06,115 - Hvad handlede det om? - Gud ved, hvad det handlede om. 469 00:57:06,140 --> 00:57:10,994 For mange stjålne mænd, et uretfærdigt tabt trofæ ... 470 00:57:11,019 --> 00:57:16,208 Det er ligegyldigt. Et hus kan ikke blive legendarisk uden en god rival. 471 00:57:16,233 --> 00:57:18,669 Derfor må vi udfordre Abundance. 472 00:57:18,694 --> 00:57:25,134 Hvad hvis et hus udfordrer et andet hus og taber? 473 00:57:25,159 --> 00:57:29,304 Så ville alt være forbi. Man sendes væk. 474 00:57:29,329 --> 00:57:35,018 Bandlyst for evigt. Man bliver fordømt for al fremtid ... 475 00:57:35,043 --> 00:57:39,256 - Hvordan skal jeg kunne lære dét? - Ved at øve. 476 00:57:52,561 --> 00:57:54,897 - Skål, skat. - Skål. 477 00:58:00,736 --> 00:58:05,007 Så det er sådan, det føles at være på the Rainbow Room. 478 00:58:05,032 --> 00:58:07,284 Bedst, du vænner dig til det. 479 00:58:09,620 --> 00:58:11,705 Mange tak. 480 00:58:15,083 --> 00:58:19,229 Tak. "Jeg takker, sir." 481 00:58:19,254 --> 00:58:21,590 - Dyp den i smørret. - Okay. 482 00:58:30,682 --> 00:58:35,078 - Så godt, som du forventede? - Jeg har drømt om at spise hummer. 483 00:58:35,104 --> 00:58:39,416 Som de fine mennesker ved stranden. Jeg drømte om de der hagesmække. 484 00:58:39,441 --> 00:58:44,505 - En hummerhagesmæk? - Ja. Burde jeg have en på nu? 485 00:58:44,530 --> 00:58:48,300 - Nej, men pas på din sløjfe. - Smag er umulig at forestille sig. 486 00:58:48,325 --> 00:58:52,554 Men jeg forestillede mig, hvordan jeg følte, når jeg måtte spise den. 487 00:58:52,579 --> 00:58:55,432 Hvad er bedst, fantasien eller virkeligheden? 488 00:58:55,457 --> 00:58:58,877 Virkeligheden ... fordi jeg spiser den med dig. 489 00:59:53,265 --> 00:59:55,350 Glædelig bryllupsdag, skat. 490 01:00:08,655 --> 01:00:12,242 Kom så i militær stil. 491 01:00:16,538 --> 01:00:19,500 Ægthed. Sådan. 492 01:00:20,542 --> 01:00:24,296 Vær alt, hvad du kan være. 493 01:00:25,798 --> 01:00:29,009 Uncle Sam vil have dig. 494 01:00:30,636 --> 01:00:33,071 Jeg synes ikke, at vi burde gøre det her. 495 01:00:33,096 --> 01:00:37,534 - Vi kan ikke altid stå ved siden af. - Elektra bliver så vred. 496 01:00:37,559 --> 01:00:42,439 Det er fleet week, og jeg taler ikke om lavement, skatter. 497 01:00:46,193 --> 01:00:51,031 Tak, soldater, for jeres tjeneste. I må forlade gulvet. 498 01:01:11,552 --> 01:01:14,613 Jeg vil have alles opmærksomhed. 499 01:01:14,638 --> 01:01:19,351 Vi har en udfordrer til det legendariske House of Abundance. 500 01:01:22,479 --> 01:01:27,568 Udfordrerne er ... Hvad hedder jeres hus, skat? 501 01:01:29,987 --> 01:01:34,091 Inspireret af den legendariske supermodel Linda Evangelista - 502 01:01:34,116 --> 01:01:40,038 - der stjal mit look, og som jeg vil ære, hedder vi House of Evangelista. 503 01:01:51,216 --> 01:01:55,612 Abundance, modtager I denne udfordring? 504 01:01:55,637 --> 01:01:58,015 Vi modtager den. 505 01:02:00,601 --> 01:02:05,856 Jeg kommer til at æde dig som en mintpastil efter middagen. 506 01:02:12,738 --> 01:02:17,868 - Du klarer det her. - Giv dem lidt musik, og posér! 507 01:02:21,246 --> 01:02:24,833 Nu har vi fået en kamp på halsen! 508 01:02:32,466 --> 01:02:35,177 Arbejd hårdt! 509 01:02:44,103 --> 01:02:48,899 Gør det på den gamle måde. Den eneste måde. 510 01:02:52,569 --> 01:02:55,823 Sådan, ja! 511 01:03:00,953 --> 01:03:03,580 Beskyt. Bær. 512 01:03:05,082 --> 01:03:07,167 Lev. 513 01:03:11,171 --> 01:03:13,423 Ser man det. 514 01:03:17,136 --> 01:03:23,617 Ser man det ... Æblerødt. 515 01:03:23,642 --> 01:03:26,995 Huntigeren. Sådan. 516 01:03:27,020 --> 01:03:29,857 Lev. Arbejd! 517 01:03:33,235 --> 01:03:36,238 Sådan. Sådan. 518 01:03:39,074 --> 01:03:41,952 Sådan skal det se ud, mine skattebasser. 519 01:03:44,079 --> 01:03:48,125 Hun er ankommet. 520 01:03:51,879 --> 01:03:54,815 Klø på. Pop! 521 01:03:54,840 --> 01:04:00,154 Klø på. Snur. Dyp. Servér. 522 01:04:00,179 --> 01:04:04,975 Vogue. Servér. 523 01:04:08,103 --> 01:04:13,233 Vogue. Ja, dyp. Pop. 524 01:04:14,777 --> 01:04:17,696 Vogue. 525 01:04:30,667 --> 01:04:34,938 Udfordringen er fuldført. Dommernes point. Hvad giver I Evangelista? 526 01:04:34,963 --> 01:04:40,844 Ti, ti, ni, ni, ni ... 527 01:04:42,054 --> 01:04:45,824 Point til House of Abundance. 528 01:04:45,849 --> 01:04:50,896 Ti, ti, ti, ti, ti. 529 01:04:52,022 --> 01:04:55,567 House of Abundance vinder førstepræmien. 530 01:05:01,031 --> 01:05:05,302 - Vi burde have fået den. - Nej, vi var ikke klar. 531 01:05:05,327 --> 01:05:09,331 Ser man det. Se de triste transer. 532 01:05:10,582 --> 01:05:15,270 Er I skuffede over pointene? Det burde I ikke være. 533 01:05:15,295 --> 01:05:19,149 Jeg synes, I burde have fået endnu færre points. 534 01:05:19,174 --> 01:05:22,719 Yo! Vent lidt! 535 01:05:24,263 --> 01:05:29,243 Hvad skal jeg gøre for at gå med i House of Evan ... Jeres hus? 536 01:05:29,268 --> 01:05:35,874 House of Evangelista. Som supermodellen. Vi har floppet. 537 01:05:35,899 --> 01:05:40,462 Det passer mig. I er ikke noget endnu, men det er jeg heller ikke. 538 01:05:40,487 --> 01:05:44,883 - Hvad hedder du? - Papi. Lil' Papi. 539 01:05:44,908 --> 01:05:48,637 I har flotte dansetrin. Jeg vil lære, hvordan I gør. 540 01:05:48,662 --> 01:05:52,307 - Bor du på gaden? - Ja. Hovedsagelig. 541 01:05:52,332 --> 01:05:58,105 Men jeg arbejder på en bodega af og til, så jeg kan lave mad til alle. 542 01:05:58,130 --> 01:06:00,649 Hent dine ting og kom tilbage hertil. 543 01:06:00,674 --> 01:06:04,219 House of Evangelista byder alle vildfarne sjæle velkommen. 544 01:06:06,513 --> 01:06:11,743 Vi har regler. Ingen stoffer, ingen herrebesøg ... 545 01:06:11,769 --> 01:06:14,855 ... og alt, hvad du tjener, tilhører os alle. 546 01:06:16,523 --> 01:06:19,985 Gå ingen steder. Jeg er tilbage om fem minutter. 547 01:06:23,280 --> 01:06:28,635 Vil I have en grund til at fortsætte? Der har I den. 548 01:06:28,660 --> 01:06:33,807 Huse er hjem for alle drenge og piger, der aldrig har haft et. 549 01:06:33,832 --> 01:06:38,462 De kommer tilbage hver dag, lige så sikkert, som at solen står op. 550 01:06:41,006 --> 01:06:46,361 Klø på. Kæmp hårdere, så vinder I. 551 01:06:46,386 --> 01:06:50,182 Hvis ikke i dag, så måske i morgen. 552 01:06:52,309 --> 01:06:54,394 Nu skal far have noget at drikke. 553 01:07:01,401 --> 01:07:07,007 Planlæg ikke noget mandag morgen. Alle skal komme uden undtagelse. 554 01:07:07,032 --> 01:07:11,495 - Lad være. Det er pinligt. - Vi har ikke råd til at skamme os. 555 01:07:18,627 --> 01:07:21,839 - Er det her danseprogrammets leder? - Har De en aftale? 556 01:07:23,298 --> 01:07:28,028 - Ja, det har jeg. Vent her. - Fandens også ... 557 01:07:28,053 --> 01:07:32,558 - Leder De danseprogrammet? - Kan jeg hjælpe med noget? 558 01:07:34,643 --> 01:07:38,163 Jeg hedder Blanca. Jeg fatter mig i korthed, De har travlt. 559 01:07:38,188 --> 01:07:44,670 Jeg tager mig af en ung danser, der gik glip af jeres ansøgningsdeadline. 560 01:07:44,695 --> 01:07:49,550 - Vi er ret strikse med det. - Denne dreng er meget talentfuld. 561 01:07:49,575 --> 01:07:52,119 Han kan ansøge igen til foråret. 562 01:08:01,962 --> 01:08:06,567 Ved De, hvad den største smerte, et menneske kan opleve, er? 563 01:08:06,592 --> 01:08:11,238 Den største tragedie, man kan opleve i et liv? 564 01:08:11,263 --> 01:08:15,742 At have en sandhed i sig og ikke kunne dele den. 565 01:08:15,768 --> 01:08:18,704 At have en enorm skønhed, ingen andre kan se. 566 01:08:18,729 --> 01:08:23,208 Denne unge dreng er blevet kasseret, og han er så ung. 567 01:08:23,233 --> 01:08:27,070 Han tror, det har noget at gøre med, hvem han er. 568 01:08:28,280 --> 01:08:30,591 Det er som kræft. 569 01:08:30,616 --> 01:08:35,871 Det kommer til at æde ham, indtil han begynder at hade sine gode sider. 570 01:08:37,080 --> 01:08:39,166 Sid ned. 571 01:08:48,759 --> 01:08:53,155 Jeg forstår ikke, hvad De ønsker, jeg skal gøre. Vores klasse er fuld. 572 01:08:53,180 --> 01:08:55,866 Men han er speciel. 573 01:08:55,891 --> 01:09:00,996 Han har talent og al den smerte, der kræves af en ægte kunstner. 574 01:09:01,021 --> 01:09:03,749 Lad ham danse for jer. Giv ham en chance. 575 01:09:03,774 --> 01:09:07,861 Giv ham tre minutter. Hvornår blev De virkelig overrasket sidst? 576 01:09:11,990 --> 01:09:14,159 Hvem er De, sagde De? 577 01:09:18,372 --> 01:09:20,457 Jeg er hans mor. 578 01:09:25,504 --> 01:09:30,400 - Hvad skete der? - Du skal danse for hende. 579 01:09:30,425 --> 01:09:34,905 - For danseprogrammets leder. - Jeg har ikke forberedt noget. 580 01:09:34,930 --> 01:09:38,767 Det her er din chance. Hører du mig? Tag den! 581 01:09:42,104 --> 01:09:46,859 Jeg har ingen musik. Hej, jeg hedder Damon. 582 01:09:49,903 --> 01:09:54,925 Skal jeg tale først, eller ...? Hvad skal jeg gøre først? 583 01:09:54,950 --> 01:09:57,494 Vi vil bare se dig danse. 584 01:14:53,916 --> 01:14:56,251 Jeg var død uden dig. 585 01:14:58,170 --> 01:15:02,424 En dag til i parken og jeg var taget med hvem som helst. 586 01:15:06,804 --> 01:15:08,889 Jeg kom ind. 587 01:15:14,269 --> 01:15:18,899 - Tak. - Jeg sagde jo, du ville komme ind. 588 01:16:07,448 --> 01:16:12,327 - Hej. - Hej. Jeg er glad for at se dig. 589 01:16:14,037 --> 01:16:16,999 Jeg er også glad for at se dig. 590 01:18:02,980 --> 01:18:06,108 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com