1 00:00:18,382 --> 00:00:21,234 Gør klar til jeres ensomme pige! 2 00:00:21,301 --> 00:00:25,572 Kategorien er ægthed. Vær som en vejrpige. 3 00:00:25,646 --> 00:00:30,250 Hvem viser os, om vi får regn eller sol? 4 00:00:30,310 --> 00:00:35,665 Hvem er ægte nok til at være på Channel 9? 5 00:00:35,732 --> 00:00:39,002 Miss Angel. 6 00:00:39,069 --> 00:00:45,801 Denne kategori var forbeholdt de saftige piger, men ikke i aften! 7 00:00:49,663 --> 00:00:52,974 Lad det sne, lad det sne. 8 00:00:53,041 --> 00:00:57,396 Denne vejrpige er klar til alle vejrforhold. 9 00:00:57,462 --> 00:01:00,357 Ja, miss Angel. Gå til den, miss Angel. 10 00:01:00,424 --> 00:01:03,360 Hvad siger dommerne? 11 00:01:03,427 --> 00:01:06,196 Ti, ti, ti, ti, ti. 12 00:01:06,263 --> 00:01:10,909 Den store præmie går til miss Angel fra det nye hus Evangelista. 13 00:01:12,102 --> 00:01:17,749 Angel! Angel! 14 00:01:27,200 --> 00:01:31,263 Hent Damon, og bed ham om at møde mig ude i gangen. 15 00:01:32,831 --> 00:01:36,643 Næste kategori: Han går i ti minutter. 16 00:01:44,635 --> 00:01:47,320 - Hvad så? - Jeg vil deltage. 17 00:01:47,387 --> 00:01:51,491 Har hun ikke vundet ti gange? Det er som at kæmpe mod Mike Tyson. 18 00:01:51,558 --> 00:01:56,079 Herude fornemmer man stemningen. De gik amok for Angel. 19 00:01:56,146 --> 00:01:58,040 De vil se nye ansigter. 20 00:01:58,106 --> 00:02:01,793 - Også de svage. - Du må ikke komme til skade. 21 00:02:04,112 --> 00:02:07,174 Stol på din mor. Jeg har altid mærket vinden. 22 00:02:07,240 --> 00:02:10,761 Så jeg ved, hvornår jeg har medvind. Hjælp mig. 23 00:02:13,246 --> 00:02:15,807 Kategorien er Legendarisk Catwalk. 24 00:02:15,874 --> 00:02:20,520 Hvem bliver alle mødres moder på den parisiske catwalk? 25 00:02:20,587 --> 00:02:26,401 Tør nogen udfordre regerende femme queen Elektra Abundance? 26 00:02:26,468 --> 00:02:29,988 Første gang. Anden gang. 27 00:02:33,892 --> 00:02:36,870 Ingen? 28 00:02:36,937 --> 00:02:41,875 Elektra! Elektra! 29 00:02:41,942 --> 00:02:45,837 Legendariske børn ... Jeg korrigerer mig selv. 30 00:02:45,904 --> 00:02:49,549 Der er kommet en udfordring. 31 00:02:49,616 --> 00:02:52,677 Ryd gulvet, eller bliv trampet ned - 32 00:02:52,744 --> 00:02:55,555 - af den storslåethed, I nu skal se. 33 00:02:55,622 --> 00:02:59,309 Hun udfordrer Elektra Abundance: 34 00:02:59,376 --> 00:03:02,729 Blanca Evangelista! 35 00:03:32,075 --> 00:03:35,011 Og drej, og løft, og gå. 36 00:03:35,078 --> 00:03:39,141 I er de sidste svin på catwalken. 37 00:03:39,207 --> 00:03:44,688 Får I stående bifald af Bianca Jagger og David Bowie? 38 00:03:44,755 --> 00:03:49,568 Eller falder jeres kollektion lige på røven? 39 00:03:51,929 --> 00:03:54,906 På pladserne, de damer. På pladserne. 40 00:04:03,190 --> 00:04:07,586 Stille, om jeg må bede. 41 00:04:07,653 --> 00:04:09,546 Stilhed! 42 00:04:09,613 --> 00:04:15,052 Dommere, selv om det er svært, er fremtiden nu i jeres hænder. 43 00:04:15,118 --> 00:04:19,181 Først Elektra, siden hun er mester. Æren er hendes. 44 00:04:19,247 --> 00:04:21,224 Point, om jeg må bede. 45 00:04:21,291 --> 00:04:26,813 - Ti, ti, ti, ti, ni. - Ni? 46 00:04:28,298 --> 00:04:31,234 Er du halvblind? Kan du ikke tælle til ti? 47 00:04:31,301 --> 00:04:32,861 Jeg kræver en forklaring. 48 00:04:32,928 --> 00:04:36,948 Den fik du, hvis dit tøj ikke lignede en kiste indefra. 49 00:04:39,226 --> 00:04:41,828 Panelets skygge. 50 00:04:44,815 --> 00:04:48,794 Aftalt spil! Hvem har betalt dig, skat? 51 00:04:48,860 --> 00:04:51,588 Nu miss Blanca. Point, om jeg må bede. 52 00:04:51,655 --> 00:04:55,133 Ti, ti, ti, ti, ti. 53 00:04:55,200 --> 00:04:59,763 Vinderen er Blanca Evangelista! 54 00:05:01,498 --> 00:05:03,892 Til lykke. 55 00:05:14,177 --> 00:05:19,741 Blanca! Blanca! 56 00:05:19,808 --> 00:05:23,286 Jeg må fortælle publikum, at der efter denne optræden - 57 00:05:23,353 --> 00:05:26,540 - er endnu en udfordrer til "Årets Mor". 58 00:05:26,607 --> 00:05:33,547 Miss Blanca har gjort et nyt hus førende i ballets verden. 59 00:05:41,538 --> 00:05:45,267 Jeg var så stolt af dig. 60 00:05:45,334 --> 00:05:48,103 Hovmod står for fald. 61 00:05:48,170 --> 00:05:50,397 Den sejr var rent held. 62 00:05:50,464 --> 00:05:54,484 Dommerne havde blot sympati for din jomfru-catwalk. 63 00:05:54,551 --> 00:05:56,862 Eller også var det aftalt spil. 64 00:05:56,929 --> 00:06:01,742 Jeg ved, at Pray Tell hjalp dig med den kartoffelsæk, du gik i. 65 00:06:01,808 --> 00:06:06,163 Måske påvirkede han dommerne, så I kunne få æren sammen. 66 00:06:06,229 --> 00:06:08,749 Du tabte på redelig vis. Det ved du. 67 00:06:08,815 --> 00:06:12,627 - Væn dig til det. - Må jeg være fri? 68 00:06:12,694 --> 00:06:16,882 Du er en bleg efterligning af min Gucci og Saint Laurent. 69 00:06:16,949 --> 00:06:19,342 Hvor er du ophidset, Elektra. 70 00:06:19,409 --> 00:06:22,471 Jeg troede, at kællinger blev blidere med alderen. 71 00:06:24,706 --> 00:06:28,727 Der skal mere end to pokaler til at blive årets mor. 72 00:06:29,836 --> 00:06:32,898 Det ved jeg. Jeg har vundet seks gange. 73 00:06:32,965 --> 00:06:37,527 Det er sandt. Vi er ikke som dig. Men det bliver vi. 74 00:06:37,594 --> 00:06:41,948 Og snart bliver alt nyt gammelt. Og det gamle, altså dig - 75 00:06:42,015 --> 00:06:45,202 - vil glo op i min kjolesøm fra rendestenen. 76 00:06:45,269 --> 00:06:50,082 Det eneste hus, der bekymrer mig, er International House of Pancakes - 77 00:06:50,148 --> 00:06:54,419 - hvor vi skal æde pandekager med frugt for at fejre - 78 00:06:54,486 --> 00:06:57,089 - din uundgåelige bortgang. 79 00:07:02,786 --> 00:07:05,597 - Du gav hende besked. - Hun fortjente det. 80 00:07:05,664 --> 00:07:07,516 Jeg smutter. 81 00:07:13,422 --> 00:07:19,027 - Hej. Du er Evangelista, ikke? - Jo. 82 00:07:19,094 --> 00:07:24,950 - I var for vilde i aften. - Tak. 83 00:07:26,602 --> 00:07:29,579 - Jeg er Damon. - Ricky. 84 00:07:31,732 --> 00:07:36,044 - Har du taget bad i barbersprit? - Er det for meget? 85 00:07:36,111 --> 00:07:39,339 Ikke, hvis man vil skjule stanken af et lig. 86 00:07:41,992 --> 00:07:46,930 - Nej, det er fint. Du dufter godt. - Tak skal du have. 87 00:07:48,165 --> 00:07:50,767 Kan du lide min trøje? 88 00:07:50,834 --> 00:07:53,228 Det er Willy Wear fra Macy's. 89 00:07:53,295 --> 00:07:56,565 Jeg binder elastikker omkring mine bukser. 90 00:07:56,632 --> 00:08:01,987 Jeg kunne stoppe alt muligt derned, og bare gå derfra. 91 00:08:02,054 --> 00:08:07,159 Fandt du selv på det? Klogt. 92 00:08:07,225 --> 00:08:10,078 - Kan du lide kloge drenge? - Hvis de er søde. 93 00:08:12,773 --> 00:08:16,543 - Tillader du? - Okay. 94 00:08:22,950 --> 00:08:24,885 "Tillader du?" 95 00:08:28,997 --> 00:08:31,725 Skal vi snuppe noget mad? 96 00:08:31,792 --> 00:08:35,228 - Jeg giver. - Mener du en date? 97 00:08:35,295 --> 00:08:40,150 Jeg er klog og sød. Og jeg dufter godt. 98 00:08:40,217 --> 00:08:43,195 Det kunne være meget værre. 99 00:08:45,973 --> 00:08:50,160 Okay. Men kan vi sidde ned og spise og snakke sammen først? 100 00:08:50,227 --> 00:08:52,996 Sådan gør man jo på en date. 101 00:08:53,063 --> 00:08:55,957 Nå, nu er jeg med. 102 00:08:56,942 --> 00:09:00,837 Når man sidder ned, er der servitricer og drikkepenge. 103 00:09:00,904 --> 00:09:03,632 For mig er en date hurtigmad og en gåtur. 104 00:09:03,699 --> 00:09:09,554 Jeg henter mine ting. Bliv her. 105 00:09:13,994 --> 00:09:16,770 - Hvad var dét? - Han inviterede mig ud. 106 00:09:16,837 --> 00:09:19,731 - Må jeg? - Han ligner dårligt selskab. 107 00:09:19,798 --> 00:09:21,400 Men det er min type. 108 00:09:21,466 --> 00:09:24,486 Nu ingen dumheder. Kom tilbage klokken 15. 109 00:09:24,553 --> 00:09:29,574 - Ikke et minut senere. Forstået? - Ja, mor. 110 00:09:42,237 --> 00:09:48,009 Kategorien er: Lev. 111 00:09:48,076 --> 00:09:53,265 Arbejd! Posér! 112 00:10:15,729 --> 00:10:21,376 Jeg fatter ikke hysteriet omkring Janet. Hun er ikke Michael. 113 00:10:21,443 --> 00:10:24,588 Det er dét. Hun prøver ikke at være Michael. 114 00:10:24,655 --> 00:10:27,883 Hun er sin egen. Ingen far eller ægtemand. 115 00:10:27,950 --> 00:10:30,761 Bare Janet på egen hånd. 116 00:10:31,828 --> 00:10:37,726 Hun forfølger sine drømme. Derfor elsker jeg hende. 117 00:10:37,793 --> 00:10:39,353 Det vil jeg også. 118 00:10:42,172 --> 00:10:44,358 Nå ... Du sover på Janet. 119 00:10:44,424 --> 00:10:48,945 Om 20 år vil du se tilbage og sige til mig, at jeg havde ret. 120 00:10:49,012 --> 00:10:51,698 Tror du, vi kender hinanden om 20 år? 121 00:10:54,226 --> 00:10:57,913 Det ved jeg ikke. Det håber jeg. 122 00:11:00,816 --> 00:11:05,754 Det er fint nok. Vi er iblandt vores egne. Ingen vil gøre noget. 123 00:11:15,664 --> 00:11:21,061 Kom. Jeg vil vise dig noget. 124 00:11:25,340 --> 00:11:27,943 Hvor skal du hen? 125 00:11:49,489 --> 00:11:51,675 - Hvor er du? - Her. 126 00:12:01,251 --> 00:12:04,646 Bøh! 127 00:12:06,506 --> 00:12:11,611 Er det ikke flot? Det her er mit yndlingssted. 128 00:12:11,678 --> 00:12:13,697 Her stinker. 129 00:12:13,764 --> 00:12:19,036 Jeg anede ikke, at du var så fornem. Pyt. Jeg er ikke til bøller. 130 00:12:23,106 --> 00:12:26,668 - Jeg kan ikke finde ud af det. - Hvilket? 131 00:12:29,529 --> 00:12:31,631 Jeg har aldrig kysset nogen. 132 00:12:35,202 --> 00:12:38,180 Et øjeblik. Her. 133 00:12:51,510 --> 00:12:56,365 Jeg har villet være alene med dig, siden jeg så dig for første gang. 134 00:13:00,811 --> 00:13:03,997 - Det går for stærkt. - Jeg er forelsket i dig. 135 00:13:04,064 --> 00:13:08,835 - Du har lige mødt mig. - Jeg har kendt dig hele livet. 136 00:13:08,902 --> 00:13:11,963 Lad os more os, inden du møder noget bedre. 137 00:13:14,366 --> 00:13:18,011 - Jeg møder ikke nogen, der er bedre. - Jo, du gør. 138 00:13:18,078 --> 00:13:21,390 Du bliver en stjerne og glemmer mig. 139 00:13:21,456 --> 00:13:25,602 - Tror du, jeg bliver en stjerne? - Ja da. 140 00:13:25,669 --> 00:13:29,564 Jeg tror på dig. 141 00:13:38,390 --> 00:13:41,284 - Ricky. - Hvad er der? 142 00:13:43,562 --> 00:13:48,125 Jeg er ikke parat. Undskyld. 143 00:13:49,693 --> 00:13:55,090 Måske kan vi gå lidt ud sammen først. 144 00:13:56,491 --> 00:13:59,010 Ja. Det kan vi godt. 145 00:14:01,747 --> 00:14:07,477 Hvad med lørdag? Vi kan spise mad og se en film. 146 00:14:07,544 --> 00:14:10,981 - Det lyder godt. - Fedt. 147 00:14:14,384 --> 00:14:16,236 Det er en aftale. 148 00:14:21,099 --> 00:14:25,162 Kom. Burgøjser. 149 00:14:25,228 --> 00:14:28,081 - Her stinker. - Gudfader. 150 00:14:28,148 --> 00:14:30,667 Hvor skal jeg hen? 151 00:15:17,072 --> 00:15:22,928 - Damon? - Ja. 152 00:15:36,633 --> 00:15:38,819 Sæt dig. 153 00:15:47,728 --> 00:15:49,287 Hvor har du været? 154 00:15:52,858 --> 00:15:55,460 - På molen. - Du kom to timer for sent. 155 00:15:55,527 --> 00:15:58,964 Du skal ikke overtræde mine regler. 156 00:16:00,657 --> 00:16:02,926 - Drak du? - Nej. 157 00:16:02,993 --> 00:16:07,222 - Gav han dig narko? - Nej, frue. Mor. 158 00:16:07,289 --> 00:16:10,434 Hvorfor adlød du mig så ikke? 159 00:16:12,377 --> 00:16:15,939 - Dyrkede I sex? - Nej. 160 00:16:16,006 --> 00:16:18,942 Vi kyssede hinanden. 161 00:16:19,009 --> 00:16:23,030 - Og ..? - Ikke andet. Han ville mere, men ... 162 00:16:26,850 --> 00:16:30,537 Min første gang skulle ikke være på molen. 163 00:16:34,858 --> 00:16:36,501 Snakkede din far med dig? 164 00:16:39,071 --> 00:16:42,591 - Snakkede? - Om bierne og blomsterne. 165 00:16:42,658 --> 00:16:45,218 Ja. Det gjorde han. 166 00:16:46,620 --> 00:16:48,430 Det var rædsomt. 167 00:16:48,497 --> 00:16:52,934 Han sagde alt muligt om kvinders anatomi og den slags. 168 00:16:53,001 --> 00:16:58,648 Og jeg tænkte bare: "Det er ikke det, jeg vil vide." 169 00:16:58,715 --> 00:17:02,110 "Gud fri mig vel. Det her hjælper ikke." 170 00:17:02,177 --> 00:17:07,491 Men jeg kunne ikke spørge ham om det, jeg ville vide, nemlig ... 171 00:17:07,557 --> 00:17:10,994 ... hvad mænd gør sammen, og den slags. 172 00:17:11,061 --> 00:17:15,082 Eller også ville jeg blive afsløret. 173 00:17:17,651 --> 00:17:21,171 Og jeg var bange for, at han ville dræbe mig. 174 00:17:21,238 --> 00:17:24,174 Det her får du kun fra mig: 175 00:17:26,535 --> 00:17:28,720 Livet som homo er svært. 176 00:17:36,628 --> 00:17:39,981 - Her. - Nej. 177 00:17:40,048 --> 00:17:42,651 Jeg har ikke planer om sex med Ricky. 178 00:17:42,718 --> 00:17:44,945 Det er der ingen, der har. 179 00:17:45,012 --> 00:17:49,825 Jeg kan ikke være din samvittighed. Jeg kan ikke altid passe på dig. 180 00:17:49,891 --> 00:17:51,827 Du er en flot, ung mand. 181 00:17:51,893 --> 00:17:57,124 Og snart går du på opdagelse, men du må træffe kloge valg. 182 00:17:57,190 --> 00:18:00,085 Som bøsse har du muligheder angående sex: 183 00:18:00,152 --> 00:18:01,712 Øverst eller nederst. 184 00:18:03,071 --> 00:18:07,592 - Hvordan kender jeg forskel? - Der er ingen regler. 185 00:18:07,659 --> 00:18:10,804 Af og til vil man give eller modtage. 186 00:18:10,871 --> 00:18:13,974 Eller have hele fornøjelsen. Du bestemmer. 187 00:18:14,041 --> 00:18:16,518 Sæt, jeg er nederst ... 188 00:18:16,585 --> 00:18:18,687 - ... og falder for en anden? - Nej. 189 00:18:18,754 --> 00:18:23,066 - Der er jo ingen regler. - Vil I bare gnubbe skridt? 190 00:18:26,553 --> 00:18:29,990 Tænk ikke for meget over det. 191 00:18:30,057 --> 00:18:32,826 Når du finder den rette fyr, ved du det. 192 00:18:32,893 --> 00:18:35,328 Men lov mig at passe på. 193 00:18:35,395 --> 00:18:40,083 Der er en virus i omløb. Hvis du bliver smittet, så dør du. 194 00:18:40,150 --> 00:18:44,337 Bed om kondomer. Hvis jeg ikke er der, så gå på klinikken. 195 00:18:44,404 --> 00:18:47,674 - Er det forstået? - Ja, mor. 196 00:18:53,538 --> 00:18:55,974 Hvordan ved jeg, om jeg er klar? 197 00:18:57,626 --> 00:19:02,481 Når man dyrker sex, er det dig, der bestemmer. Ingen andre. 198 00:19:02,547 --> 00:19:06,485 Lyt til stemmen i dit hoved, som bad dig komme til New York. 199 00:19:06,551 --> 00:19:10,572 Det er din intuition, og den skal nok vejlede dig. 200 00:19:10,639 --> 00:19:15,452 Og hvis du tvivler på den, så løber du sgu hjem til mor. 201 00:19:21,525 --> 00:19:23,835 Tak. 202 00:19:34,538 --> 00:19:36,515 Damon ... 203 00:19:37,791 --> 00:19:43,105 Kunne jeg rejse tilbage i tiden og træffe andre valg, gjorde jeg det. 204 00:19:44,756 --> 00:19:49,152 Du må aldrig give afkald på dine talenter for nogen. 205 00:20:48,278 --> 00:20:49,755 Du fandt det. 206 00:20:53,200 --> 00:20:56,762 Det har sgu bare at være umagen værd. 207 00:20:58,038 --> 00:21:02,851 Hvorfor mødes vi her? Er det en morsomhed? 208 00:21:02,918 --> 00:21:06,730 Manhattans bedste homobar for andet år i træk. 209 00:21:06,797 --> 00:21:09,816 Jeg ville fejre min første pokal et godt sted. 210 00:21:09,883 --> 00:21:13,779 - De betjener ikke vores slags her. - Klap nu i, so. 211 00:21:13,845 --> 00:21:18,617 - Vores penge er gode nok. - Glædelig halloween, de damer. 212 00:21:19,643 --> 00:21:23,121 - Jeg er færdig. - Nej. Én drink. 213 00:21:25,232 --> 00:21:30,504 Jeg har et tilbud til dig. Mit hus knuser alle andre. 214 00:21:30,570 --> 00:21:35,258 En dag får vi en statue på molen til ære for os. 215 00:21:35,325 --> 00:21:38,178 Store ord efter én pokal. 216 00:21:38,245 --> 00:21:43,975 Det er på tide at stille sig i kø, for køen bliver alt for lang. 217 00:21:45,085 --> 00:21:49,606 - Jeg vil have en næstkommanderende. - Hvem? Mig? 218 00:21:49,673 --> 00:21:51,858 Du hader også Elektra. 219 00:21:51,925 --> 00:21:55,821 Hun ser bare ned på dig og praler af sin rige far - 220 00:21:55,887 --> 00:21:58,865 - og sin luksuslejlighed på East Side. 221 00:21:58,932 --> 00:22:03,245 Hun vil blæse på dig. Og jeg grundlægger ikke bare et hus. 222 00:22:03,312 --> 00:22:05,414 Vi skal være en familie. 223 00:22:06,857 --> 00:22:11,586 Elektra flår parykken af dig, hvis hun vidste, du vil stjæle mig. 224 00:22:11,653 --> 00:22:14,464 - Sladrer du? - Hun kan rende mig. 225 00:22:14,531 --> 00:22:17,050 Jeg skylder hende intet. 226 00:22:17,117 --> 00:22:19,970 Men hun hjælper mig med at vinde. 227 00:22:20,037 --> 00:22:24,099 Så at gå med i et hus, som er et spædbarn - 228 00:22:24,166 --> 00:22:27,436 - der stadig skider i bleen, er helt udelukket. 229 00:22:27,502 --> 00:22:31,523 Desuden vil jeg måske grundlægge mit eget hus en dag. 230 00:22:34,468 --> 00:22:36,903 Hej, smukke. 231 00:22:36,970 --> 00:22:40,949 En Manhattan til mig. Og en Malibu til min veninde. 232 00:22:41,016 --> 00:22:44,536 Malibu-rom cola med is. 233 00:22:44,603 --> 00:22:47,289 Jeg giver. Og så skal I gå. 234 00:22:47,356 --> 00:22:50,000 Ti fyre spørger, om vi har drag-aften. 235 00:22:50,067 --> 00:22:52,502 Vi er altså ikke transvestitter. 236 00:22:52,569 --> 00:22:54,796 - Vi er kvinder. - Endnu bedre. 237 00:22:54,863 --> 00:22:58,383 - Det er en bøssebar. - Jeg vil tale med bestyreren. 238 00:23:01,244 --> 00:23:04,222 Hvorfor indleder du altid håbløse kampe? 239 00:23:04,289 --> 00:23:06,141 Fordi det er det værd. 240 00:23:06,208 --> 00:23:09,936 Jeg er bestyreren. Kan vi tale sammen udenfor? 241 00:23:19,972 --> 00:23:22,532 Hvordan kan du diskriminere os? 242 00:23:22,599 --> 00:23:24,951 Baren hedder Boy Lounge. 243 00:23:25,018 --> 00:23:29,956 Vi har en særlig kundegruppe: bøsser under 35 år. 244 00:23:30,023 --> 00:23:32,292 - Hvide? - Ærligt talt, ja. 245 00:23:32,359 --> 00:23:34,086 Nattelivet er raceopdelt. 246 00:23:34,152 --> 00:23:37,714 Min veninde arbejder i Cubby Hole. Jeg ringer. 247 00:23:37,781 --> 00:23:39,674 Der kan I få fri bar. 248 00:23:39,741 --> 00:23:43,053 - Det vil jeg ikke. - Jeg holder ikke kostumefest. 249 00:23:45,539 --> 00:23:50,060 - Det er ikke forbi. - Det var det sgu fra starten. 250 00:23:50,127 --> 00:23:55,440 Alle vil gerne føle sig overlegne. Men det slutter ved os. 251 00:23:55,507 --> 00:24:00,445 Det løber sgu ned ad bakke forbi kvinder, sorte, latinoer og bøsser - 252 00:24:00,512 --> 00:24:03,281 - indtil det rammer bunden, hvor vi er. 253 00:24:06,893 --> 00:24:08,495 Fem, seks, syv, otte. 254 00:24:10,314 --> 00:24:12,833 Ræk ud. 255 00:24:12,899 --> 00:24:15,168 Og ben! Sådan. 256 00:24:18,822 --> 00:24:21,216 Ja! 257 00:24:22,618 --> 00:24:26,847 Fem, seks, syv, otte! Ja. Ræk ud! 258 00:24:28,790 --> 00:24:31,143 Og vejrtrækning! 259 00:24:33,211 --> 00:24:34,688 Og ... 260 00:24:36,840 --> 00:24:40,402 Okay, alle sammen. Så er vi færdige. 261 00:24:56,193 --> 00:25:01,631 Mr. Richards? Du øvede dig ikke i dag. 262 00:25:01,698 --> 00:25:05,093 - Ikke det? - Nej. Du dansede. 263 00:25:05,160 --> 00:25:09,389 Når man øver, bereder man sig på livet. Når man danser, lever man det. 264 00:25:09,456 --> 00:25:14,936 For en kunstner er storslåethed, når noget organiseret - 265 00:25:15,003 --> 00:25:18,023 - føles improviseret. 266 00:25:18,090 --> 00:25:21,985 Det har du gjort, og det kan jeg ikke undervise i. 267 00:25:22,052 --> 00:25:26,114 Enten har man det, eller også har man ikke. Flot klaret. 268 00:25:26,181 --> 00:25:29,076 - Jeg er imponeret. - Mange tak. 269 00:25:29,142 --> 00:25:32,996 - Det betyder meget. - Jeg tager elever med til ballet. 270 00:25:33,063 --> 00:25:36,375 Som regel seniorer, men jeg har en billet tilovers. 271 00:25:36,441 --> 00:25:42,381 Det handler om hjertesorger, svigt, hævn og kærlighedens magt. 272 00:25:42,447 --> 00:25:46,510 - Det lyder som et stykke. - Dansere fortæller med kroppen. 273 00:25:46,576 --> 00:25:50,097 Teknik nytter intet, hvis det ikke afslører én. 274 00:25:50,163 --> 00:25:55,477 Kom til Roosevelt Hall klokken 19 lørdag aften. Det er en stor chance. 275 00:25:55,544 --> 00:25:58,355 - Ødelæg det ikke. - Jeg kommer. 276 00:26:01,091 --> 00:26:02,567 Ja! 277 00:26:12,102 --> 00:26:14,121 Hvorfor grovæder du? 278 00:26:14,187 --> 00:26:17,958 - Fordi maden er lækker. - Luk munden, din rod. 279 00:26:18,025 --> 00:26:20,502 Gudfader. 280 00:26:22,362 --> 00:26:25,716 Hvor fanden skal du hen? Sæt dig. 281 00:26:25,824 --> 00:26:28,635 Vi holder familiemøde med mødepligt. 282 00:26:29,578 --> 00:26:33,265 - Og hvor kom det fra? - Jeg har købt det. 283 00:26:33,332 --> 00:26:35,475 - For hvilke penge? - Penge. 284 00:26:35,542 --> 00:26:37,811 Hvordan kan nogen tjene penge nu? 285 00:26:37,878 --> 00:26:43,984 Ved at servere og rense rendesten. Og ved at sælge narko. 286 00:26:44,051 --> 00:26:47,154 - Pas dig selv. - Pusher du? 287 00:26:47,220 --> 00:26:50,032 Hvis du laver ulovligheder, ryger du ud. 288 00:26:50,098 --> 00:26:52,034 - Er du med? - Ja. 289 00:26:52,100 --> 00:26:54,870 - Hejsa. - Hvis det var mig - 290 00:26:54,978 --> 00:26:57,914 - så havde jeg fået skældud. 291 00:26:57,981 --> 00:27:02,169 - Hvor fik du jakken fra? - Jeg købte den i Goodwill. 292 00:27:02,235 --> 00:27:07,174 Min danselærer tager mig med til ballet på lørdag. 293 00:27:07,240 --> 00:27:09,009 Hvor er du fin på den. 294 00:27:10,744 --> 00:27:15,599 Det skal fejres. Et af mine børn skal til ballet. 295 00:27:15,666 --> 00:27:19,353 Jeg skulle have været ude med Ricky - 296 00:27:19,419 --> 00:27:21,646 - men jeg har ikke hans nummer. 297 00:27:21,713 --> 00:27:24,900 Pyt, hvis du ikke kommer. Ricky er løs på tråden. 298 00:27:24,967 --> 00:27:27,361 Du er sikkert allerede skiftet ud. 299 00:27:27,427 --> 00:27:29,363 Så er det nok. Tak. 300 00:27:29,429 --> 00:27:31,740 Damon, nyd det. 301 00:27:31,807 --> 00:27:35,410 Det er kun én ud af mange døre, som åbnes for dig - 302 00:27:35,477 --> 00:27:38,121 - og for os alle. Din mor er stolt. 303 00:27:41,358 --> 00:27:45,295 - Til dig. - Nu skal I høre. 304 00:27:45,362 --> 00:27:49,925 Det vil måske chokere jer, men jeg skal ikke med i St. Laurent. 305 00:27:49,992 --> 00:27:53,345 Hvad? Hvorfor? 306 00:27:53,453 --> 00:27:56,515 Der er vigtigere ting end pokaler. Min værdighed. 307 00:27:56,581 --> 00:27:58,058 Er der sket noget? 308 00:27:58,125 --> 00:28:03,063 Jeg var på bøssebar i centrum, og svinene ville ikke betjene mig. 309 00:28:04,089 --> 00:28:06,733 De er homoer. Hvorfor afviste de dig? 310 00:28:06,800 --> 00:28:09,820 Homo, hetero. Det er ét fedt. 311 00:28:09,886 --> 00:28:12,280 De tror alle, at vi er sindssyge. 312 00:28:13,599 --> 00:28:17,869 - De ser os ikke som ægte. - Det er uretfærdigt. 313 00:28:17,936 --> 00:28:21,832 Intet i livet er retfærdigt. Men pyt med det. 314 00:28:21,898 --> 00:28:27,838 Jeg gør noget ved det, så mine børn får en bedre verden end min. 315 00:28:55,390 --> 00:28:58,326 - Du er ude på ballade. - En Manhattan. 316 00:28:58,393 --> 00:29:00,829 Jeg vil drikke ligesom andre. 317 00:29:11,657 --> 00:29:13,967 Smid hende ud! 318 00:29:19,289 --> 00:29:21,433 Jeg må drikke, hvor jeg vil! 319 00:29:33,679 --> 00:29:37,324 - Hvordan er den nye de Ville? - Som en sky. 320 00:29:37,391 --> 00:29:39,576 Han har sans for stil. 321 00:29:39,643 --> 00:29:42,371 Men han behøver professionel hjælp. 322 00:29:43,897 --> 00:29:47,417 - Hej. Hvordan går det? - Kom bare ind. 323 00:30:01,915 --> 00:30:04,267 Vi havde aldrig så mange. 324 00:30:07,421 --> 00:30:09,648 Sådan er succes. 325 00:30:10,882 --> 00:30:13,819 - Kan vi få opvaskemaskine? - Seriøst? 326 00:30:13,885 --> 00:30:16,488 Se, hvor store problemer vi har. 327 00:30:16,555 --> 00:30:18,949 Vi har en Cadillac i garagen. 328 00:30:19,016 --> 00:30:22,244 Jeg har en dyr balkjole, som kun er brugt én gang. 329 00:30:22,311 --> 00:30:24,579 Hvordan kan du betale for alt det? 330 00:30:24,646 --> 00:30:27,874 Vi skal bruge en opvaskemaskine. 331 00:30:27,941 --> 00:30:32,087 Vi har et barn, og jeg vasker op sent om aftenen. 332 00:30:35,616 --> 00:30:37,968 Du forstår ikke Manhattan. 333 00:30:38,035 --> 00:30:41,513 Man skal udstråle succes, ellers er man ude. 334 00:30:41,580 --> 00:30:43,849 Du tog kjolen på i 21. 335 00:30:43,915 --> 00:30:46,476 - Nu tror de, du er en af dem. - Og hvad så? 336 00:30:46,543 --> 00:30:48,729 Og hvad så? 337 00:30:49,963 --> 00:30:52,691 Kender du nogen med kontor i en skyskraber? 338 00:30:52,758 --> 00:30:55,694 - Eller bolig i Montauk? - Nej. 339 00:30:55,761 --> 00:30:58,655 Næ. For folk som os bliver ikke indbudt. 340 00:30:58,722 --> 00:31:01,491 Vi får ikke en chance, men det fik jeg - 341 00:31:01,558 --> 00:31:04,953 - fordi jeg kan tilpasse mig og spille rollen. 342 00:31:05,020 --> 00:31:08,373 Men du aner ikke, hvor meget det presser mig. 343 00:31:08,440 --> 00:31:10,876 Jeg skal være på hele tiden. 344 00:31:10,943 --> 00:31:13,128 Og det kan jeg ikke - 345 00:31:13,195 --> 00:31:17,007 - når du presser mig til at købe ting, vi ikke har råd til. 346 00:31:17,074 --> 00:31:20,177 Skat ... Er det umagen værd? 347 00:31:24,915 --> 00:31:29,603 - Jeg skal på arbejde. - Det er lørdag. 348 00:31:29,670 --> 00:31:36,401 Hvis jeg skal finde mig i det, så giv mig dog en opvaskemaskine. Nar. 349 00:31:59,533 --> 00:32:02,511 Mr. Richards, godt du kom. 350 00:32:04,621 --> 00:32:08,642 - Du er flot. - Er jeg? Tak. 351 00:32:08,709 --> 00:32:12,270 Så starter forestillingen. Lad os finde vores pladser. 352 00:33:39,883 --> 00:33:42,569 Man klapper til sidst. 353 00:34:14,084 --> 00:34:15,686 Hej. 354 00:34:25,721 --> 00:34:30,617 - Er du panser? - Jeg er Angels ven. 355 00:34:30,684 --> 00:34:33,370 Sikkert. Hun arbejder indendørs nu. 356 00:34:33,437 --> 00:34:36,081 Jeg foretrækker frisk luft. 357 00:34:36,148 --> 00:34:38,667 Er hun blevet butiksansat? 358 00:34:39,985 --> 00:34:44,214 Kender du stedet på Times Square? Show World. 359 00:34:44,281 --> 00:34:46,758 Tag hen og besøg hende. 360 00:35:23,654 --> 00:35:28,550 Private båse 28 muligheder 361 00:35:48,845 --> 00:35:52,824 Køb poletter her. For mindst ti dollars. 362 00:35:54,935 --> 00:35:57,788 Hvad hvis jeg søger en særlig person? 363 00:35:57,854 --> 00:36:00,749 - Jeg vil se Angel. - Ja, han er populær. 364 00:36:02,109 --> 00:36:06,004 - Hun. - Du bestemmer, chef. 365 00:36:06,071 --> 00:36:08,256 Næstsidste dør til venstre. 366 00:37:07,007 --> 00:37:12,404 Der har vi jo min forretningsmand fra det fine kvarter. 367 00:37:12,471 --> 00:37:17,367 Jeg vidste, du ville finde mig. Du kan ikke holde dig fra Angel. 368 00:37:21,146 --> 00:37:25,459 Hvorfor er du her? Det her sted er ikke noget for dig. 369 00:37:25,525 --> 00:37:30,547 Jeg tjener 125 dollars per nat her, og ingen rører ved mig. 370 00:37:30,614 --> 00:37:36,762 - Skal jeg ikke være tryg? - Mange mænd ser dig sådan. 371 00:37:38,038 --> 00:37:42,100 - Gør det dig vred? - Ligner jeg en luksusluder? 372 00:37:45,504 --> 00:37:49,858 En luksusluder bor i en skyskraber i Riverdale - 373 00:37:49,925 --> 00:37:54,071 - og har et fyldt køleskab og en minkpels i garderoben. 374 00:38:09,236 --> 00:38:10,921 Gør du ting med fyre her? 375 00:38:12,531 --> 00:38:16,927 Skat. Det siger en dame ikke. 376 00:38:16,994 --> 00:38:20,097 Og jeg kan ikke lide din attitude. 377 00:38:20,163 --> 00:38:26,853 Især når det er første gang, jeg har set dig i tre uger. 378 00:38:31,883 --> 00:38:33,568 Jeg tænker altid på dig. 379 00:38:35,262 --> 00:38:39,199 På jobbet. I sengen med min kone. 380 00:38:39,266 --> 00:38:42,411 Jeg er altid ved molen, men tør ikke standse. 381 00:38:44,396 --> 00:38:49,918 - Hvad er du bange for? - Jeg hader, at du er her. 382 00:38:53,488 --> 00:38:55,841 En dame skal jo leve. 383 00:38:57,075 --> 00:39:02,639 Må jeg give dig noget mad? Kaffe eller noget? 384 00:39:05,667 --> 00:39:10,689 Jeg har pause om en time. Vi kan tage på diner. 385 00:39:11,882 --> 00:39:13,900 Hvor skal jeg vente på dig? 386 00:39:34,196 --> 00:39:36,715 Kategorien er "Dollars". 387 00:39:36,782 --> 00:39:41,887 Jeg vil se overklasseløgs-fantasien i fuld vigør! 388 00:39:49,127 --> 00:39:53,648 Ja! Hun ligner en Fallon Carrington fra ghettoen! 389 00:39:53,715 --> 00:39:58,487 Gå til den, mor. Point, om jeg må bede. Ja! 390 00:39:58,553 --> 00:40:01,698 Nu kommer Dominique Deveraux med fjerboa. 391 00:40:03,767 --> 00:40:06,995 Skat, champagnen er flad! 392 00:40:12,985 --> 00:40:18,590 Hvad har vi her? Hun prøver at være Heather Locklear. 393 00:40:20,367 --> 00:40:24,137 Skat. Du er snarere en billig luder. 394 00:40:27,958 --> 00:40:32,145 Er det Krystle Carrington? Linda Evans? 395 00:40:32,212 --> 00:40:37,109 Kære børn, jeg frygter, at showet snart bliver aflyst. 396 00:40:37,175 --> 00:40:42,572 Børn, jeg gentager: Kategorien er "Dollars". 397 00:40:42,639 --> 00:40:45,242 Det er sgu ikke Falcon Crest! 398 00:40:45,309 --> 00:40:48,829 Vi vil sgu ikke se blege kopier! 399 00:40:52,399 --> 00:40:55,001 Belladonza! 400 00:40:55,068 --> 00:40:59,339 Miss Elektra viser os Alexis Carrington i fuld vigør. 401 00:40:59,406 --> 00:41:03,385 Vis dem, hvordan det skal gøres. 402 00:41:20,344 --> 00:41:23,321 Hun viser børnene, hvordan det gøres. 403 00:41:23,388 --> 00:41:28,702 Og hun får ti, ti, ti. Ti over hele linjen! 404 00:41:28,769 --> 00:41:33,665 Og den store præmie går til ... Det er en klar vinder. 405 00:41:33,732 --> 00:41:38,128 Miss Elektra Abundance. 406 00:41:42,032 --> 00:41:46,720 Endnu engang. Hun vinder hver gang. 407 00:41:46,787 --> 00:41:50,974 Hun vinder hver gang! 408 00:42:06,723 --> 00:42:09,743 Hvad er der? Vi var fantastiske. 409 00:42:09,810 --> 00:42:12,120 Det skal være en ægte konkurrence. 410 00:42:12,187 --> 00:42:17,334 Hvor vover Evangelista at blive væk? Hvor helvede var Blanca? 411 00:42:20,112 --> 00:42:22,798 Vil du gerne danse sådan et sted? 412 00:42:24,533 --> 00:42:27,677 Glasset giver tryghed. Lønnen er god. 413 00:42:27,744 --> 00:42:29,846 Og jeg elsker beundring. 414 00:42:34,585 --> 00:42:39,439 Andre mænd må ikke røre dig. Hvad tjener du om ugen? 415 00:42:41,842 --> 00:42:43,527 Vil du give mig forskud? 416 00:42:43,594 --> 00:42:46,780 Undskyld. Det var ikke sådan ment. 417 00:42:52,394 --> 00:42:54,788 Sæt, jeg skaffer dig en bolig? 418 00:42:55,731 --> 00:43:02,254 En luksusluder? Jeg advarer dig: Jeg kan ikke lave mad. 419 00:43:03,322 --> 00:43:05,716 Medmindre dåsespaghetti tæller med. 420 00:43:07,409 --> 00:43:08,969 Jeg vil have et års leje. 421 00:43:09,036 --> 00:43:12,097 Du må ikke lade mig i stikken bagefter. 422 00:43:12,164 --> 00:43:14,307 Sådan er det ikke. Jeg sværger. 423 00:43:17,794 --> 00:43:21,148 Men så siger vi det. Et år. 424 00:43:25,844 --> 00:43:30,449 Men jeg kan ikke forlade min kone eller love at komme hver dag. 425 00:43:30,515 --> 00:43:32,534 Jeg skal beholde mit liv. 426 00:43:34,269 --> 00:43:39,166 Jeg burde afvise dig og forlange, at du binder dig. 427 00:43:39,232 --> 00:43:42,794 Men jeg har også lært at bevare min værdighed. 428 00:43:42,861 --> 00:43:47,466 Selv når jeg er på knæ for at finde rester under bordet. 429 00:43:50,577 --> 00:43:53,722 Jeg håber, at jeg kan give dig ambitioner. 430 00:43:55,499 --> 00:44:00,771 Snakker du om drømme? Håb? 431 00:44:00,837 --> 00:44:04,524 Det er bare ord, som kun holder i forstæderne. 432 00:44:04,591 --> 00:44:09,696 Jeg ved bare, at jeg får tag over hovedet - 433 00:44:09,763 --> 00:44:14,409 - og lidt lommepenge til tøj til ballerne. 434 00:44:14,476 --> 00:44:20,082 Og min chance for ikke at blive dræbt i rendestenen er steget. 435 00:44:20,148 --> 00:44:22,376 Det går an indtil videre. 436 00:44:29,658 --> 00:44:32,677 Hvad er du ude på? Din slags - 437 00:44:32,744 --> 00:44:37,516 - er enten bøsse, skabsbøsse eller hetero - 438 00:44:37,582 --> 00:44:40,352 - som ikke tør bede konen om en finger i røven. 439 00:44:40,419 --> 00:44:45,273 Gudfader. Jeg er ingen af delene. 440 00:44:46,925 --> 00:44:50,737 - Jeg er ikke bøsse. - Jeg fatter det ikke. 441 00:44:50,804 --> 00:44:54,199 Du har ikke rørt mig eller fået et blæs i bilen. 442 00:44:54,266 --> 00:44:56,576 Men du vil eje mig. Hvorfor? 443 00:44:59,271 --> 00:45:05,001 - Hvad er du? - Jeg er ikke nogen. 444 00:45:05,068 --> 00:45:10,215 Jeg har de rette ønsker og tøj og den rette arbejdsplads. 445 00:45:11,867 --> 00:45:14,678 Jeg har ingen værdier. 446 00:45:14,745 --> 00:45:19,349 Jeg kommer aldrig i krig, for den næste dræber os alle. 447 00:45:20,292 --> 00:45:23,937 Jeg kan købe for dyre ting, så de er ikke mine. 448 00:45:25,797 --> 00:45:30,986 Jeg hverken lever eller tror. Jeg hamstrer. 449 00:45:32,137 --> 00:45:36,241 Jeg er et varemærke. En hvid fyr fra middelklassen. 450 00:45:37,517 --> 00:45:41,788 Men du er dig selv, selv om prisen, du betaler for det - 451 00:45:41,855 --> 00:45:44,124 - er udelukkelse fra omverdenen. 452 00:45:46,151 --> 00:45:48,420 Det er mig, der leger påklædning. 453 00:45:48,487 --> 00:45:53,050 Må jeg ikke have lyst til at omgås en af de få, der ikke gør det? 454 00:45:54,326 --> 00:45:57,429 Og have en i mit liv, som er ægte? 455 00:46:09,883 --> 00:46:12,944 Ser du mig som en ægte kvinde? 456 00:46:14,972 --> 00:46:17,657 Ellers ville du ikke vælge dette liv. 457 00:46:25,440 --> 00:46:28,794 Jeg skal på arbejde igen. 458 00:46:30,070 --> 00:46:33,715 Du ved, hvor jeg er, når du har sørget for alt. 459 00:46:35,867 --> 00:46:37,344 Du? 460 00:46:43,208 --> 00:46:47,938 Tror du på kærligheden? Eller er det også bare et forstads-ord? 461 00:47:02,978 --> 00:47:08,250 - Hvordan var balletten? - Den var magisk. 462 00:47:08,317 --> 00:47:13,213 En dag står jeg på den scene, og så skal du se mig. 463 00:47:13,280 --> 00:47:16,174 Hvad får jeg for at komme? 464 00:47:16,241 --> 00:47:17,926 Glem, jeg inviterede dig. 465 00:47:17,993 --> 00:47:21,680 Nej. Jeg er der i et kvarter. Så smutter jeg. 466 00:47:22,664 --> 00:47:24,391 Du tog bussen. 467 00:47:24,458 --> 00:47:27,102 Var det bedre end din date? 468 00:47:28,754 --> 00:47:31,773 - Det tror jeg. - Okay. 469 00:47:50,734 --> 00:47:54,046 Det er farligt at sælge narko åbenlyst. 470 00:47:54,112 --> 00:47:59,176 - Opdager Blanca det ... - Det gør hun kun, hvis du plaprer. 471 00:48:01,745 --> 00:48:03,680 Jeg må løbe. 472 00:48:21,848 --> 00:48:25,160 - Ricky? - Hej, Damon. 473 00:48:26,979 --> 00:48:33,043 - Det er Midnight. - Goddag. 474 00:48:35,487 --> 00:48:36,963 Kan vi tale sammen? 475 00:48:39,825 --> 00:48:41,676 Venter du lige? 476 00:48:45,414 --> 00:48:47,265 Er det din kæreste? 477 00:48:49,042 --> 00:48:51,853 - Jeg er ikke til mandekærester. - Hvad så? 478 00:48:51,920 --> 00:48:55,232 En, der venter halvanden time i et pizzeria som et fjols. 479 00:48:57,884 --> 00:49:01,238 Det er mig, der er fjolset. Undskyld. 480 00:49:01,305 --> 00:49:04,157 Jeg skulle til ballet. Jeg fik billet. 481 00:49:04,224 --> 00:49:06,993 Jeg troede ikke, at du var fornem. 482 00:49:08,437 --> 00:49:11,498 Jeg ville ikke have et forhold i New York. 483 00:49:11,565 --> 00:49:14,376 Jeg kom for at forfølge mine drømme. 484 00:49:14,443 --> 00:49:16,712 Jeg blev smidt ud, fordi jeg var bøsse. 485 00:49:16,778 --> 00:49:19,840 Og jeg boede på en bænk i ugevis, fordi jeg var flad. 486 00:49:19,906 --> 00:49:25,470 Blanca gav mig kost og logi. Og hos hende skal jeg følge hendes regler. 487 00:49:25,537 --> 00:49:29,391 Skal jeg vælge mellem skole og kærester, vælger jeg ballet. 488 00:49:29,458 --> 00:49:31,476 Nå? Fint. 489 00:49:33,211 --> 00:49:37,024 Du er vist kommet videre, så det gør intet. 490 00:49:37,090 --> 00:49:39,109 Andre har også drømme. 491 00:49:39,176 --> 00:49:42,029 Jeg sover stadig på bænken. 492 00:49:42,095 --> 00:49:44,489 - Søg ind i et hus. - Ingen vil have mig. 493 00:49:44,556 --> 00:49:47,826 - Du må ikke sove på gaden. - Det gør jeg altid. 494 00:49:47,893 --> 00:49:50,954 I går stjal jeg og fik tæv derhenne. 495 00:49:53,523 --> 00:49:55,292 Det var klogt at blive væk. 496 00:49:56,318 --> 00:49:59,796 - Jeg er bare en fiasko. - Det passer ikke. 497 00:50:02,866 --> 00:50:07,554 Da jeg så dig, troede jeg, at du var på vej opad. 498 00:50:08,622 --> 00:50:12,684 Jeg troede, at du måske ville tage mig med. 499 00:50:14,002 --> 00:50:16,521 Jeg er før blevet svigtet. 500 00:50:35,864 --> 00:50:39,301 - Mani- og pedicure? - Kun et tyndt lag neglelak. 501 00:50:39,361 --> 00:50:42,297 - Jeg vil have hende. - Hun har pause. 502 00:50:43,615 --> 00:50:48,261 Er dine ører itu, eller har kunden ikke altid ret herinde? 503 00:50:48,328 --> 00:50:50,889 Jeg sagde, at jeg vil have hende. 504 00:50:52,408 --> 00:50:55,135 Beklager, søde. Jeg har pause. 505 00:50:55,210 --> 00:50:58,355 Selv om du ser slidt ud - 506 00:50:58,422 --> 00:51:03,485 - kan du sikkert lægge neglelak på hende, der opdrog dig. 507 00:51:04,595 --> 00:51:09,074 - Er det Coral Punch? - Du har vel Revlon eller Max Factor. 508 00:51:09,141 --> 00:51:15,247 Du kan godt glemme alt om at komme Yardley på disse fingre. 509 00:51:15,314 --> 00:51:18,917 Man kan lære meget om folk ved at se deres hænder. 510 00:51:18,984 --> 00:51:22,462 Alle parykkerne og tøjet og plastikoperationerne - 511 00:51:22,529 --> 00:51:25,882 - er ligegyldige, når man ser en kvindes hænder. 512 00:51:25,949 --> 00:51:27,718 Det afslører hendes alder. 513 00:51:27,784 --> 00:51:33,807 Du skulle nødig snakke. Du ligner en bondetamp i den kittel. 514 00:51:33,874 --> 00:51:40,647 Se på mig. Du vinder ikke, og du bruger beskidte kneb. 515 00:51:40,714 --> 00:51:44,985 Tror du, at du bare kan vinde ved rent held og forsvinde - 516 00:51:45,052 --> 00:51:49,448 - og ikke lade mig få oprejsning og lade mig i stikken? 517 00:51:49,514 --> 00:51:53,452 - Skal jeg jorde dig igen? - Må jeg være fri? 518 00:51:53,518 --> 00:51:57,080 Du vinder én pokal og lyder som en legende. 519 00:51:57,147 --> 00:52:02,002 Enhver bølle eller abekat fra gaden kan vinde én pokal. 520 00:52:02,069 --> 00:52:04,087 Jeg havde andet for. 521 00:52:04,154 --> 00:52:09,509 Ja, det hørte jeg. Du er en transvestit-Norma Rae. 522 00:52:11,244 --> 00:52:16,767 Misforstå mig nu ikke. Jeg beundrer din målbevidsthed. 523 00:52:16,833 --> 00:52:19,728 Jeg har kendt dig, siden du var spæd. 524 00:52:19,795 --> 00:52:23,523 Og selv om du ikke er nær så flot, som jeg er - 525 00:52:23,590 --> 00:52:29,780 - og du kunne godt bruge et læs creme til din askegrå teint - 526 00:52:29,846 --> 00:52:34,201 - har du altid været ustoppelig, når du satte dig noget for. 527 00:52:34,268 --> 00:52:38,830 Men lyt til en verdenskvinde. Det er helt håbløst. 528 00:52:38,897 --> 00:52:43,668 De hvide bøsser vil ikke vide af dig, og det kommer de aldrig til. 529 00:52:43,735 --> 00:52:49,007 Jeg sagde til mine børn, at jeg kæmper for dem. Jeg giver mig ikke. 530 00:52:49,074 --> 00:52:51,259 Du er ikke Rosa Parks i bussen. 531 00:52:51,326 --> 00:52:54,388 Du er en træt, gammel dame, der vil have margarita - 532 00:52:54,454 --> 00:52:56,765 - med en hvid fyr i jeans. 533 00:52:56,832 --> 00:53:00,477 Jeg ved alt om dit liv, selv om du aldrig omtaler det. 534 00:53:00,544 --> 00:53:05,982 Om den gentleman, som giver dig rhinsten og logi. 535 00:53:06,049 --> 00:53:08,610 Du sidder trygt på den grønne gren. 536 00:53:08,677 --> 00:53:11,988 Du skal kun kæmpe mod rynker og appelsinhud. 537 00:53:12,055 --> 00:53:15,033 Og det er sgu, fordi du er gammel. 538 00:53:15,100 --> 00:53:20,455 Hvis jeg skærer dig op, finder jeg kun støv og 50 årringe. 539 00:53:20,522 --> 00:53:24,668 Din generation fik os frem i livet. Det vil jeg medgive. 540 00:53:24,735 --> 00:53:27,879 Men jeg vil føre vores slags videre - 541 00:53:27,946 --> 00:53:31,383 - til verdener, du ikke tør drømme om. 542 00:53:31,450 --> 00:53:35,303 - Det har jeg krav på. - Fint. 543 00:53:35,370 --> 00:53:38,515 Kæmp du bare, naive, lille pige. 544 00:53:38,582 --> 00:53:41,893 Få dig den lærestreg, alle efterhånden får. 545 00:53:41,960 --> 00:53:48,358 I vores liv må man på et tidspunkt finde sig i skuffelse. 546 00:53:49,635 --> 00:53:52,404 For eksempel skuffer lakken mig. 547 00:53:56,391 --> 00:53:57,951 Det er på husets regning. 548 00:54:04,107 --> 00:54:08,795 - Matt? - Chefen er i Post igen. 549 00:54:08,862 --> 00:54:13,008 Han er mester i omtale. Det er så fedt, som han styrer dem. 550 00:54:13,075 --> 00:54:15,093 - Læser du Post? - Det gør alle. 551 00:54:15,160 --> 00:54:17,471 Jeg læser også Times og The Journal. 552 00:54:17,537 --> 00:54:21,683 Vil du drikke Chardonnay i Upper West Side, så køb Times. 553 00:54:21,750 --> 00:54:27,981 Vil du med til gode fester og møde kendisser, så skal dit navn i Post. 554 00:54:28,048 --> 00:54:33,278 - Hvad vil du? - Jeg ved godt, at det er tidligt. 555 00:54:33,345 --> 00:54:36,782 Men hvis du ser på mine bedrifter hidtil ... 556 00:54:36,848 --> 00:54:40,202 Jeg skrev talen til Ellis Island Award. 557 00:54:40,269 --> 00:54:44,748 - Vil du have flere penge? - Ja. 558 00:54:44,815 --> 00:54:47,501 Jeg håbede på ti procents lønforhøjelse - 559 00:54:47,567 --> 00:54:53,256 - eller helst en lille bonus. 560 00:54:56,410 --> 00:54:58,095 Luk døren. 561 00:55:05,210 --> 00:55:07,145 Tag plads. 562 00:55:26,148 --> 00:55:28,583 Hvordan er hun? Jeg vil have detaljer. 563 00:55:28,650 --> 00:55:32,295 Er hun lyshåret? Storbarmet? Får hun brasiliansk voksbehandling? 564 00:55:36,158 --> 00:55:39,928 - Jeg er ikke med. - Ikke tage fis på en fupmager. 565 00:55:39,995 --> 00:55:44,141 Jeg er stolt af dig. Tager man habit på og kører Cadillac ... 566 00:55:44,207 --> 00:55:49,104 - ... vælter man sig i fjams. - Konen vil have en opvaskemaskine. 567 00:55:52,132 --> 00:55:55,027 Du får pengene. På to betingelser. 568 00:55:55,093 --> 00:55:59,948 Du arbejder over, når jeg siger det. Og du skal sgu fortælle sandheden. 569 00:56:07,481 --> 00:56:12,502 Hun er smuk. Puertoricaner, tror jeg. 570 00:56:15,822 --> 00:56:20,385 Eksotisk? Det er ikke min kop te, men hver sin smag. 571 00:56:20,452 --> 00:56:23,430 - Elsker du hende? - Det ved jeg ikke. 572 00:56:23,497 --> 00:56:26,016 Du er bare ikke træt af at duske hende. 573 00:56:39,972 --> 00:56:43,325 Matt, tak. Jeg lover, at jeg er pengene værd. 574 00:56:43,392 --> 00:56:46,870 Et godt råd: Forlad ikke din kone. 575 00:56:46,937 --> 00:56:49,456 Gør du hende gravid, så snak med mig. 576 00:57:07,541 --> 00:57:11,353 Ikke den so igen. Har du ikke bedre ting for? 577 00:57:11,420 --> 00:57:14,439 Jeg kommer hver aften, indtil du betjener mig. 578 00:57:14,506 --> 00:57:16,525 Det dér gider jeg sgu ikke. 579 00:57:16,592 --> 00:57:19,778 - Jeg ringer til politiet. - Jeg er ikke bange. 580 00:57:30,355 --> 00:57:34,126 Har du bemærket, at du er den eneste sorte her? 581 00:57:34,192 --> 00:57:36,586 - Og hvad så? - Vi er uønskede. 582 00:57:36,653 --> 00:57:38,380 Nej. Du er uønsket. 583 00:57:41,283 --> 00:57:43,969 - På husets regning. - Tak. 584 00:57:44,036 --> 00:57:46,555 Jeg vil stadig have min Manhattan. 585 00:57:48,248 --> 00:57:51,184 - Miss, kan vi lige tale sammen? - Det er en mand. 586 00:57:51,251 --> 00:57:55,188 Jeg er kvinde, og jeg vil tiltales som en dame. 587 00:57:55,255 --> 00:57:57,441 Min herre, kan vi tale sammen? 588 00:57:57,507 --> 00:57:59,359 Hører du dårligt? 589 00:57:59,426 --> 00:58:02,487 Jeg sagde, jeg er en kvinde. Kald mig "miss". 590 00:58:02,596 --> 00:58:05,615 Det er det, jeg mener. Han kæfter altid op. 591 00:58:05,682 --> 00:58:08,076 Forsvind, ligesom din hårgrænse. 592 00:58:08,143 --> 00:58:10,287 - Slap af. - Døv og blind. 593 00:58:10,354 --> 00:58:13,206 Jeg kan anholde dig for grov tale. 594 00:58:13,273 --> 00:58:17,836 Du er anholdt for at forstyrre offentlig ro og orden. Vend dig om! 595 00:58:21,239 --> 00:58:23,341 Sådan, hr. betjent! 596 00:58:27,579 --> 00:58:29,765 Hvad fanden glor du på, so? 597 00:58:29,831 --> 00:58:33,518 - Den kan lide dig. - Fuck dig. 598 00:58:33,585 --> 00:58:36,396 Er du sur, fordi hendes pik er størst? 599 00:58:38,048 --> 00:58:40,150 Rodriguez, du er løskøbt. 600 00:58:40,217 --> 00:58:45,238 Betalte nogen min kaution? Hvem? 601 00:58:45,305 --> 00:58:49,409 Det er Caron Poivre, skat. 602 00:58:49,476 --> 00:58:51,745 Jeg har aldrig lugtet sådan en parfume. 603 00:58:51,812 --> 00:58:55,707 Det er da klart. 28,35 gram koster 100 dollars. 604 00:58:55,774 --> 00:58:59,086 Jeg tror ikke, at de damer, som kommer her - 605 00:58:59,152 --> 00:59:04,883 - eller piger fra dine stamværtshuse har råd til den luksusaroma. 606 00:59:08,078 --> 00:59:13,141 - Elektra? - Der er hun jo. 607 00:59:13,208 --> 00:59:15,268 Hun kender min husholderske. 608 00:59:15,335 --> 00:59:20,565 Den arme kvinde var utrøstelig, så jeg hjalp hende frivilligt. 609 00:59:20,632 --> 00:59:23,860 Og hun er ekspert i mine ædlere dele. Kan jeg sige nej? 610 00:59:23,927 --> 00:59:26,113 Det var en sand fornøjelse. 611 00:59:26,179 --> 00:59:28,907 Jeg elsker en mand i uniform. 612 00:59:28,974 --> 00:59:32,744 Måske ringer jeg, hvis jeg mangler selskab. 613 00:59:32,811 --> 00:59:34,830 Du er velkommen, skat. 614 00:59:40,569 --> 00:59:42,421 Kom. 615 00:59:42,487 --> 00:59:44,172 Sikken overraskelse. 616 00:59:44,239 --> 00:59:48,176 Et held for dig, jeg har en ven, der forstår mine behov. 617 00:59:48,243 --> 00:59:50,470 Men det er sidste gang. 618 00:59:50,537 --> 00:59:53,557 Du kostede mig mine lommepenge, og det er tirsdag. 619 00:59:53,624 --> 00:59:56,810 - Hvorfor hjalp du mig? - Hvorfor tror du? 620 00:59:56,869 --> 00:59:58,387 Der er min bil. 621 00:59:58,462 --> 01:00:01,523 Fordi du forstår, hvad jeg kæmper for. 622 01:00:03,133 --> 01:00:07,195 Er du da fra forstanden? Så du mig ikke med betjenten? 623 01:00:07,262 --> 01:00:11,658 Jeg kan komme ind i alle barer, klubber eller stormagasiner. 624 01:00:11,725 --> 01:00:16,830 Din kamp er ikke min. Min kamp er, at jeg blev slået til ballet - 625 01:00:16,897 --> 01:00:21,543 - og fordi det pjat distraherer dig, hænger jeg fast i ydmygelsen. 626 01:00:21,610 --> 01:00:25,130 Du bliver ikke tævet halvt ihjel i arresten - 627 01:00:25,197 --> 01:00:28,842 - for du skal deltage i morgen, så jeg kan få oprejsning. 628 01:00:28,909 --> 01:00:33,930 - Og du har bare at komme, din so. - Tænker du ikke på andet? 629 01:00:36,166 --> 01:00:39,561 Det er vores sted. Vores lokalsamfund. 630 01:00:39,628 --> 01:00:42,773 Ballerne er et sted, hvor vi har betydning. 631 01:00:42,839 --> 01:00:46,943 Hvis du vil være legendarisk mor, så skal du fatte - 632 01:00:47,010 --> 01:00:50,781 - at vi kan finde kærlighed mange steder i verden - 633 01:00:50,847 --> 01:00:55,744 - men i dette liv det kun ballerne, der tæller. 634 01:00:57,521 --> 01:01:02,292 - Kører din chauffør nordpå? - Ja. Metroen er lige i nærheden. 635 01:01:34,683 --> 01:01:37,327 Jeg hørte, du var her. Kan vi snakke? 636 01:01:40,397 --> 01:01:43,709 - Kan vi snakke? - Jeg hørte dig godt. 637 01:01:47,237 --> 01:01:49,881 - Hvad vil du? - Starte forfra. 638 01:01:51,199 --> 01:01:53,051 Du værdsatte mig ikke. 639 01:01:53,118 --> 01:01:55,429 Mit fravær bør også rage dig. 640 01:01:55,495 --> 01:02:00,642 Jeg kan godt lide dig. Og jeg vil gerne invitere dig ud. 641 01:02:00,709 --> 01:02:04,229 Det er ikke en date. Bare to venner, der hygger. 642 01:02:04,296 --> 01:02:06,606 - Tirsdag aften? - Jeg skal noget. 643 01:02:06,673 --> 01:02:10,861 Okay. Onsdag aften? Jeg har billetter til balletten. 644 01:02:10,928 --> 01:02:15,323 Balletten? Glem det. 645 01:02:19,436 --> 01:02:23,832 Jeg tænkte det samme, men jeg tog derhen - 646 01:02:23,899 --> 01:02:28,336 - og det åbnede mig. 647 01:02:28,403 --> 01:02:31,381 Den frihed, jeg så på den scene ... 648 01:02:31,448 --> 01:02:36,303 De dansere dansede ikke med musikken. De var musikken. 649 01:02:38,413 --> 01:02:40,515 Ellers tak. 650 01:02:43,543 --> 01:02:45,270 Ønsker du ikke et andet liv? 651 01:02:48,507 --> 01:02:52,152 Måske er det starten på noget nyt. 652 01:02:56,014 --> 01:03:00,744 Jeg venter foran Roosevelt Hall onsdag klokken 18.30. 653 01:03:02,104 --> 01:03:08,001 Der er krav om fin påklædning, hvis du nu vælger at komme. 654 01:03:30,966 --> 01:03:36,446 Kategorien er femme queen i pumps. 655 01:03:39,266 --> 01:03:41,868 Det her er ikke en ansigts-kategori. 656 01:03:41,935 --> 01:03:47,249 I skal vise, at I kan krydse tærsklen til Four Seasons - 657 01:03:47,316 --> 01:03:53,171 - eller baren på St. Regis eller op og ned ad Fifth Avenue - 658 01:03:53,238 --> 01:03:57,217 - uden at snuble, vakle eller vise frygt. 659 01:03:58,452 --> 01:04:04,224 Miss Kiki Pendavis, dine hæle er for lave, og dine hofter er af lave. 660 01:04:04,291 --> 01:04:06,101 Vær venlig at forsvinde. 661 01:04:06,168 --> 01:04:10,814 Og kom ikke tilbage, før du har fået stylter på. 662 01:04:10,881 --> 01:04:15,485 For som vi alle ved, er minimumskravet 15 centimeter. 663 01:04:33,612 --> 01:04:38,383 Mine damer og herrer, ryd gulvet. Alle deltagere forlader gulvet. 664 01:04:38,450 --> 01:04:42,387 Jeg har netop hørt, at det er tid til omkamp - 665 01:04:42,454 --> 01:04:47,851 - mellem legende-huset Abundance og det nye hus Evangelista. 666 01:04:52,631 --> 01:04:57,486 Hvis jeg husker rigtigt, har hver især én sejr. 667 01:04:57,552 --> 01:05:01,573 Hvem bliver bedst ud af tre? 668 01:05:02,933 --> 01:05:09,539 Der kommer hun. Hun har netop overnattet i brummen. 669 01:05:09,606 --> 01:05:14,461 Ja, her hører du hjemme. Du går, som om du blev født med stilet. 670 01:05:17,322 --> 01:05:19,674 Hvad har vi her? 671 01:05:24,871 --> 01:05:29,017 Er det Afrodite? Er det gudinden Athene? 672 01:05:44,641 --> 01:05:48,412 Er vi værdige til at være i denne kvindes åsyn? 673 01:05:48,478 --> 01:05:52,290 Hvordan kan vi dog fortjene at bevidne - 674 01:05:52,357 --> 01:05:58,380 - alt det, gudinden Elektra viser frem her til aften? 675 01:05:58,447 --> 01:06:02,175 Den kællings sko vil aldrig sidde fast i et gitter. 676 01:06:04,578 --> 01:06:06,346 Hvad siger dommerne? 677 01:06:06,413 --> 01:06:10,726 Miss Blanca får ti, ti, ni, ni. 678 01:06:10,792 --> 01:06:13,687 En fin præstation. 679 01:06:13,754 --> 01:06:19,359 Og nu legenden Elektra. Ti, ti, ti, ti. 680 01:06:19,426 --> 01:06:22,446 Perfektion! Den store præmie, Elektra. 681 01:06:22,512 --> 01:06:24,489 Nummer to: Miss Blanca. 682 01:06:43,241 --> 01:06:48,722 - Den klæder dig. - Du ejer catwalken. 683 01:06:55,879 --> 01:06:57,606 - Ved du, hvad det er? - Nej. 684 01:06:57,673 --> 01:07:00,650 - Kan du se det? - Nej. 685 01:07:00,717 --> 01:07:02,569 Hvor skal vi hen? 686 01:07:06,014 --> 01:07:08,950 Jeg tæller til tre. Tre. 687 01:07:11,436 --> 01:07:16,833 - Skat ... Tak. - Selv tak, skat. 688 01:09:01,505 --> 01:09:04,691 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com