1 00:00:31,361 --> 00:00:33,630 Herregud, jeg vil vise dere noe! 2 00:00:33,697 --> 00:00:37,300 Det er et godt stykke arbeid, broder. 3 00:00:37,367 --> 00:00:40,720 Moren min og jeg lagde alltid slike. 4 00:00:40,787 --> 00:00:46,435 Bare i julen kunne jeg være meg selv, med morsomme farger og klær. 5 00:00:46,501 --> 00:00:49,271 Jeg spilte Melchior i julespillet på skolen. 6 00:00:49,338 --> 00:00:54,401 Mamma og jeg gikk til Jo-Ann's for å kjøpe en stor gullkappe. 7 00:00:54,468 --> 00:00:59,865 Selv faren min... Da jeg kom ut av rommet mitt for å vise ham... 8 00:01:02,392 --> 00:01:04,870 ...så lo han. 9 00:01:04,936 --> 00:01:09,249 En hvilken som helst annen dag ville han ha tatt av seg beltet. 10 00:01:09,316 --> 00:01:14,463 I dette huset kan du være konge av Arabia med gullkappe hver dag. 11 00:01:16,448 --> 00:01:20,427 Kom, barn. Samle dere. Vi starter en ny tradisjon i år. 12 00:01:20,494 --> 00:01:27,225 Be moren deres om én ting hun kan legge under treet til dere. 13 00:01:27,292 --> 00:01:32,522 Innen rimelighetens grenser, altså. Ikke be om en pokkers Subaru. 14 00:01:32,589 --> 00:01:36,568 Jeg vil ha høye python sneakers med slangeskinn! 15 00:01:36,635 --> 00:01:39,154 Ikke rop det ut som på "The Price is Right". 16 00:01:39,221 --> 00:01:43,742 Skriv en lapp til julenissemor og legg den under treet. 17 00:01:43,809 --> 00:01:46,787 Angel. Skriv lappen din. 18 00:01:49,106 --> 00:01:52,000 Jeg vil ikke ha noen julegave. 19 00:01:52,067 --> 00:01:55,796 Det er jul. Alle vil vel ha noe? 20 00:02:03,495 --> 00:02:10,227 Da jeg var seks år, tok faren min meg med ut for å kjøpe julegaver. 21 00:02:10,293 --> 00:02:15,941 Jeg så et par røde pumps med 10 cm høye hæler. 22 00:02:19,428 --> 00:02:25,659 Jeg hadde aldri sett noe så vakkert i hele mitt liv. 23 00:02:26,685 --> 00:02:32,124 Mens ingen så, tok jeg en og snek den med meg hjem, - 24 00:02:32,190 --> 00:02:34,543 - gjemt under jakken min. 25 00:02:34,609 --> 00:02:40,298 Da vi kom hjem til leiligheten, løp jeg rett mot rommet mitt. 26 00:02:40,365 --> 00:02:45,178 Den falt ut på gulvet, rett foran mor og far. 27 00:02:47,581 --> 00:02:50,225 Jeg tryglet dem om å få beholde den. 28 00:02:55,672 --> 00:02:57,858 Faren min... 29 00:02:59,176 --> 00:03:02,237 Faren min slo meg i ansiktet. 30 00:03:07,643 --> 00:03:12,372 For å stjele. Men enda mer for hva jeg valgte å stjele. 31 00:03:16,026 --> 00:03:21,631 Hva slags gutt gråter vel for en rød pump i glanslær? 32 00:03:25,327 --> 00:03:28,346 Han behandlet meg annerledes etter det. 33 00:03:45,847 --> 00:03:49,326 - Kan jeg få gaven hennes? - Nei! 34 00:03:49,393 --> 00:03:52,788 - Hva? Hvorfor...? - Bli ferdig med popkornet! 35 00:03:52,854 --> 00:03:55,123 - Ikke gjør narr av mine. - De er jo rare. 36 00:03:55,190 --> 00:03:57,334 - De ser bra nok ut. - Hva sier du? 37 00:03:57,401 --> 00:04:00,087 Har du sett dine? De ser fisefine ut. 38 00:04:07,160 --> 00:04:10,222 Kategorien er... 39 00:04:10,288 --> 00:04:15,018 Lev. Gi jernet! 40 00:04:15,085 --> 00:04:17,479 Poser! 41 00:04:42,654 --> 00:04:47,050 Kategorien er: Best kledd, med klasse... 42 00:04:48,160 --> 00:04:50,429 ...i en pelskåpe. 43 00:04:52,539 --> 00:04:56,476 Mink, chinchilla. Kom igjen, butch queens. 44 00:04:56,543 --> 00:05:00,355 Jeg vil se Snurre Sprett på ryggen deres! Temperaturen synker. 45 00:05:02,716 --> 00:05:06,153 Jeg vet ikke om jeg er klar. Jeg kan ikke konkurrere med dem. 46 00:05:06,219 --> 00:05:10,657 Vil du være i House of Evangelista, så må du konkurrere. 47 00:05:10,724 --> 00:05:12,951 Gjør det for vår skyld. 48 00:05:15,771 --> 00:05:20,167 Vi har haler fra Ralph Lauren! 49 00:05:20,233 --> 00:05:22,794 Noen haler skadet aldri, baby. 50 00:05:22,861 --> 00:05:29,342 Gi oss poeng, dommere! Åtte, sju, åtte, seks og sju. 51 00:05:30,619 --> 00:05:33,138 - Ok. - Gå! 52 00:05:40,003 --> 00:05:43,982 Hva har vi her? Han ser ut som en druevaskebjørn! 53 00:05:46,551 --> 00:05:48,779 Den pelsen bør ikke røre bakken. 54 00:05:50,889 --> 00:05:56,203 Foret! Kun foret berører bakken! 55 00:05:56,269 --> 00:06:01,166 Sånn skal det gjøre! Poeng, dommere! 56 00:06:01,233 --> 00:06:04,669 10, 10, 10, 10, 10! 57 00:06:06,697 --> 00:06:08,882 Midnatts-pimping! 58 00:06:10,158 --> 00:06:14,429 Se her! Ikke treff på ham her i et mørkt smug, baby. 59 00:06:14,496 --> 00:06:18,767 Ja, der har vi det. Hvem er neste? 60 00:06:25,173 --> 00:06:27,359 Du store min! 61 00:06:31,346 --> 00:06:36,201 Er det Billy Dee Williams vi har her, i gaupepels? 62 00:06:36,268 --> 00:06:42,082 Han er mandig! Han er maskulin! 63 00:06:42,149 --> 00:06:47,879 - Heia, Ricky! - Du elsker det, du lengter! 64 00:06:47,946 --> 00:06:54,678 Poeng, dommere! 10, 10, ni, 10, ni! 65 00:06:54,745 --> 00:07:00,642 Første utfordrer er Mr. Billy Dee Williams i hvit gaupe! 66 00:07:07,924 --> 00:07:10,110 Jeg berømmer deg for balldebuten! 67 00:07:15,891 --> 00:07:19,661 Jeg vet at det er på tide å ta med troféene og gå hjem. 68 00:07:19,728 --> 00:07:23,957 Men først, husmødre og -fedre... 69 00:07:24,024 --> 00:07:26,752 Spre budskapet om at neste arrangement - 70 00:07:26,818 --> 00:07:31,882 - blir årets største. Snøballet, ikke sant? 71 00:07:31,948 --> 00:07:37,471 Jeg forventer å se alle der i finstasen. God natt! 72 00:07:37,537 --> 00:07:43,351 Temaet vårt er nissens verksted. Vi er alvene, du er nissemor. 73 00:07:43,418 --> 00:07:47,814 - Mitt festglade teaterbarn. - Ricky hjelper meg, om det er ok. 74 00:07:47,881 --> 00:07:50,942 Han trenger ikke tillatelse. Jeg er ikke moren hans. 75 00:07:51,009 --> 00:07:57,240 Han har jo et trofé, så kanskje du vil vurdere ham for Evangelista? 76 00:07:59,559 --> 00:08:02,329 Hvor fikk du kåpen fra? 77 00:08:02,396 --> 00:08:06,333 - Den var bestemor sin. - Jeg blir fornærmet av løgner. 78 00:08:10,654 --> 00:08:13,673 Jeg rappet den fra en garderobe i Midtown. 79 00:08:13,740 --> 00:08:17,135 Jeg ville vinne, så jeg lånte den. Jeg henger den tilbake. 80 00:08:17,202 --> 00:08:19,846 Evangelista driver ikke med sånt. 81 00:08:23,166 --> 00:08:28,897 Jeg driver ikke et overgangshjem. Vi er en familie, jeg bygger en arv. 82 00:08:28,964 --> 00:08:32,734 Jeg skal innrømme at du har noe spesielt, men du er høy på pæra. 83 00:08:32,801 --> 00:08:38,949 Dommere liker ikke arroganse, men selvtillit. Vi må jobbe med gangen. 84 00:08:39,016 --> 00:08:44,830 - Jeg sa hun ville slippe deg inn. - Nei, dette er en prøverunde. 85 00:08:44,896 --> 00:08:48,583 - Du må levere på Snøballet. - Greit. 86 00:08:48,650 --> 00:08:55,048 Jeg er snill som slipper deg inn. Ikke distraher Damon i studiene. 87 00:08:55,115 --> 00:08:59,678 Skal du bo under mitt tak, må du holde ham på rett kjøl. 88 00:08:59,745 --> 00:09:02,597 - Jeg lover, Blanca. - Bra. 89 00:09:02,664 --> 00:09:04,850 Og du kan kalle meg mor. 90 00:09:06,668 --> 00:09:09,729 - Skål. - Skål. 91 00:09:09,796 --> 00:09:12,524 - Skål, mor. - Det lød bra. 92 00:09:14,009 --> 00:09:17,571 Dr. Alexi til sentralplanen. 93 00:09:17,638 --> 00:09:21,199 Dr. David Alexi, vennligst rapporter til sentralplanen. 94 00:10:31,378 --> 00:10:34,106 Costas. Er dette lunsjen din? 95 00:10:36,008 --> 00:10:39,361 Maryanne er visst på vakt. Hun setter den aldri inn hit. 96 00:11:09,207 --> 00:11:13,353 Det er jul! Jeg er en prins. 97 00:11:14,629 --> 00:11:16,815 Dans med meg, Clara. 98 00:11:20,093 --> 00:11:23,029 - Du må til sengs, Tony. - Kom deg vekk! 99 00:11:24,097 --> 00:11:28,869 - Du ødelegger det. - Pleier! Pleier! 100 00:11:37,277 --> 00:11:40,922 - Hun ga deg ikke gaffel engang. - Jeg er ikke sulten. 101 00:11:40,989 --> 00:11:45,177 Pisspreik. Du må spise og få tilbake kreftene. 102 00:11:45,243 --> 00:11:48,847 Ikke se sånn på meg. Du har lungebetennelse. 103 00:11:48,914 --> 00:11:55,896 Jeg har sett folk gå ut av sykehuset med langt verre ting. 104 00:11:55,962 --> 00:12:00,150 Vi har planer for julen, baby. 105 00:12:00,217 --> 00:12:06,490 Se på vinduer på Fifth, hest og kjerre i Central Park. 106 00:12:06,556 --> 00:12:09,659 Se "Nøtteknekkeren". 107 00:12:12,813 --> 00:12:16,291 Når kom du hit? Hva gjorde jeg ute av sengen? 108 00:12:18,860 --> 00:12:21,963 Du danset. 109 00:12:22,030 --> 00:12:27,761 Du har alltid vært min beste og mest engasjerte elev. 110 00:12:27,828 --> 00:12:31,098 Du danset, kjære deg. 111 00:12:43,802 --> 00:12:46,863 Tenk at jeg tilbringer min siste jul her inne. 112 00:12:52,811 --> 00:12:57,290 Utrolig! Jeg har aldri møtt noen som var et ekte geni, - 113 00:12:57,357 --> 00:13:00,544 - men du har talentet. 114 00:13:00,610 --> 00:13:03,672 Du trenger et nyttårsforsett, Pray Tell. Øk innsatsen. 115 00:13:03,739 --> 00:13:06,091 Få designet ditt på en ekte catwalk. 116 00:13:06,158 --> 00:13:10,053 En lykkelig mann kjenner sin plass. 117 00:13:10,120 --> 00:13:13,849 Hvem kom noe sted ved å kjenne sin plass? Da kan man like godt dø. 118 00:13:13,915 --> 00:13:18,186 Et forsett er ikke verdt noe uten en venn som sørger for at du holder det. 119 00:13:18,253 --> 00:13:23,066 - Å krangle med deg er fåfengt. - Ja, så hold kjeft og sett nåler. 120 00:13:23,133 --> 00:13:28,905 Jeg skal smelte Snøballet med dette. Elektra skal få halte inn i nyåret. 121 00:13:28,972 --> 00:13:33,660 - Hva gjør du på juledagen? - Ingenting. Går på kino, sikkert. 122 00:13:33,727 --> 00:13:38,498 De har rabatt på formiddagen, salen er stille og tom. 123 00:13:38,565 --> 00:13:42,043 Hva med den søte fyren din som jobbet for byen? 124 00:13:42,110 --> 00:13:47,674 - Han... er på Roosevelt Hospital. - Hva? 125 00:13:49,534 --> 00:13:55,599 Dere danset på Escuelita sist måned. Hvor ille er det? 126 00:13:59,836 --> 00:14:03,982 Lungebetennelse. Vi trenger ikke å snakke om det nå. 127 00:14:18,981 --> 00:14:24,127 Tror du det er første gang jeg må snakke med noen om denne pesten? 128 00:14:25,696 --> 00:14:28,548 Ikke våg å behandle meg som om jeg var skjør. 129 00:14:28,615 --> 00:14:33,887 Det verste er... at jeg er vant til det nå. 130 00:14:36,039 --> 00:14:41,228 Vet du hvor mange kjærester jeg har mistet de siste fire årene? 131 00:14:42,921 --> 00:14:46,858 Hvordan skal vi kunne investere følelser i noen, - 132 00:14:46,925 --> 00:14:49,528 - når de kan være borte uken etter? 133 00:14:50,887 --> 00:14:53,573 Som om dette livet ikke var hardt nok. 134 00:14:59,855 --> 00:15:02,666 Herregud. 135 00:15:07,738 --> 00:15:12,300 - Vet barna dine at du er syk? - Nei, hva godt skulle det tjene til? 136 00:15:12,367 --> 00:15:17,848 Jeg prøver å bygge noe som lever videre etter meg. 137 00:15:17,914 --> 00:15:24,271 Ingen av dem vil forplikte seg hvis de tror jeg er borte i morgen. 138 00:15:24,338 --> 00:15:26,648 Ikke at jeg går noe sted. 139 00:15:26,715 --> 00:15:32,237 Du får ikke sitte alene på kino og bli feit på popkorn i julen. 140 00:15:32,304 --> 00:15:35,073 Kom og spis middag hos meg. 141 00:15:36,183 --> 00:15:41,580 - Lukker du øynene for meg? - Ok. 142 00:15:57,829 --> 00:16:00,015 Åpne. 143 00:16:07,214 --> 00:16:12,360 Vi har splitter nytt utstyr. 144 00:16:12,427 --> 00:16:18,075 Mikroovn, brødrister. Formica-benker. 145 00:16:18,141 --> 00:16:20,535 Støvete. 146 00:16:21,853 --> 00:16:26,249 Jeg har bestilt TV og videospiller. 147 00:16:26,316 --> 00:16:31,046 De skulle ankomme neste uke. Der. 148 00:16:34,241 --> 00:16:38,970 Dette er så vakkert. 149 00:16:43,458 --> 00:16:46,103 Oi... 150 00:16:47,504 --> 00:16:50,148 Herregud. 151 00:17:04,146 --> 00:17:06,706 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 152 00:17:10,319 --> 00:17:12,963 Jeg føler meg så trygg her. 153 00:17:14,323 --> 00:17:16,591 Som om ingenting kan gjøre meg vondt. 154 00:17:20,203 --> 00:17:23,557 Kan du love meg noe? 155 00:17:24,958 --> 00:17:31,314 På juledagen... Jeg vet at du har barn og greier... 156 00:17:35,594 --> 00:17:40,407 ...men om du bare kunne komme om kvelden, om så bare i en time. 157 00:17:42,142 --> 00:17:46,955 Drikk et glass eggelikør eller noe. 158 00:17:47,022 --> 00:17:52,836 - Da ville dette føles som et hjem. - Selvsagt skal jeg det. 159 00:19:22,784 --> 00:19:28,140 Brede ben! Ja. Ja. 160 00:19:30,667 --> 00:19:34,438 - Sånn, ja. - Beklager forstyrrelsen. 161 00:19:34,504 --> 00:19:40,193 - Noen ringer deg, miss St. Rogers. - Fortsett, alle sammen. 162 00:19:41,428 --> 00:19:43,613 Dette er Helena. 163 00:19:48,393 --> 00:19:50,996 Når skjedde det... 164 00:19:52,773 --> 00:19:55,292 I morges? 165 00:19:55,359 --> 00:19:59,379 Nei, jeg har ikke foreldrenes kontaktinfo. Jeg er ikke familie. 166 00:20:01,657 --> 00:20:03,925 Bare læreren hans. 167 00:20:03,992 --> 00:20:06,678 Fem, seks, sju, åtte. 168 00:20:06,745 --> 00:20:10,640 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 169 00:20:10,707 --> 00:20:14,352 Følelse, mer følelse... 170 00:20:14,419 --> 00:20:19,483 - Du gjør det feil og ligner et troll. - Jeg er ingen danser. 171 00:20:19,549 --> 00:20:24,321 Skal du vinne på Snøballet, og vi gå sammen som et hus, - 172 00:20:24,388 --> 00:20:28,617 - må vi gjøre det sånn, for da vinner vi, ok? Se her. 173 00:20:28,684 --> 00:20:32,579 Fem, seks. Fem, seks, sju, åtte. 174 00:20:32,646 --> 00:20:37,000 - En, to, tre, fire, ned. Skjønner? - Ja. 175 00:20:37,067 --> 00:20:40,128 Fem, seks, sju, åtte. 176 00:20:40,195 --> 00:20:45,759 - Ja, det er supert! - Er det? 177 00:20:45,826 --> 00:20:49,262 Nå må du bare lære de andre 50 trinnene, men det var bra. 178 00:20:49,329 --> 00:20:52,933 - Vi blir her i hele dag. - Har dere det? 179 00:20:53,000 --> 00:20:57,395 Jeg er sen! Ignorer dem, Papi. Du er flink, bare øv videre. 180 00:20:57,462 --> 00:21:01,733 - Yo, Papi! Bra jobbet. - Hold kjeft. 181 00:21:05,387 --> 00:21:10,867 Fem, seks, sju, åtte. To, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 182 00:21:10,934 --> 00:21:16,373 Tre, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, fire, to, høyere ben. 183 00:21:16,440 --> 00:21:20,127 Høyere! Stopp. Damon. 184 00:21:20,193 --> 00:21:22,963 - Beklager, jeg har ikke... - Varmet opp? 185 00:21:23,030 --> 00:21:26,258 Oppvarmingen var for en halvtime siden, da timen begynte. 186 00:21:26,325 --> 00:21:28,802 Beklager, veien var lang og... 187 00:21:28,869 --> 00:21:34,224 Hvor kom du fra, Marcus? Han var her i tide. 188 00:21:34,291 --> 00:21:36,852 Hvorfor kjefter du på meg foran alle? 189 00:21:36,918 --> 00:21:41,690 Jeg har to verktøy til å få elever til å nå potensialet sitt. 190 00:21:41,757 --> 00:21:44,109 Oppmuntring og utskjemming. 191 00:21:44,176 --> 00:21:47,571 Å ta deg med til balletten var oppmuntring. 192 00:21:47,638 --> 00:21:53,410 Det virket ikke, så nå prøver jeg utskjemming. Jeg ga deg en sjanse. 193 00:21:53,477 --> 00:22:00,834 Du blir aldri den neste Alvin Ailey om du ikke viser respekt. 194 00:22:00,901 --> 00:22:03,545 Dette stedet betyr alt for meg. 195 00:22:03,612 --> 00:22:08,967 Var det ikke du som ba meg å utforske kunsten og finne stemmen min? 196 00:22:09,034 --> 00:22:12,345 Storhet kommer fra lidelse. 197 00:22:12,412 --> 00:22:17,392 Fra å tabbe seg ut igjen og igjen til du blør og gråter. 198 00:22:17,459 --> 00:22:21,480 - Så åpner endelig noe seg inni deg. - Jeg har tid. 199 00:22:21,546 --> 00:22:26,485 Tiden er ikke vennen din. Den er ute etter oss alle. 200 00:22:26,551 --> 00:22:31,907 Den er nådeløs, vinner alltid, og så er du borte og glemt. 201 00:22:35,727 --> 00:22:40,707 - Beklager, jeg forberedte et ball... - Et ball? 202 00:22:40,774 --> 00:22:43,085 Er drømmene dine så små nå? 203 00:22:44,695 --> 00:22:49,674 - Kom deg ut av timen min. Nå! - Hva? 204 00:22:56,915 --> 00:23:01,478 Fra starten av! Og fem, seks, sju, åtte. 205 00:23:01,545 --> 00:23:04,189 Jeg fleiper ikke. Det er superkraften min. 206 00:23:04,256 --> 00:23:06,983 Jeg ser på folk hvordan de steller kjønnshårene. 207 00:23:19,479 --> 00:23:23,708 - Var ikke det et styremøte? - Jo. 208 00:23:23,775 --> 00:23:30,257 Jeg tenkte at om noen ville filme hos oss, burde de gi sjefen en cameo. 209 00:23:30,324 --> 00:23:32,759 De ville at jeg skulle si det til ham. 210 00:23:32,826 --> 00:23:35,429 Istedenfor å ta det til meg først? 211 00:23:39,249 --> 00:23:43,645 - Det er min jobb. - Det var ikke frekt ment. 212 00:23:45,422 --> 00:23:48,525 Ingen stoppet deg fra å bli med på møtet. 213 00:23:55,349 --> 00:23:57,909 Hvilke planer har du i julen? 214 00:24:09,237 --> 00:24:12,257 Elektra Abundance? Bli med meg. 215 00:24:43,855 --> 00:24:47,793 God morgen, Elektra. Jeg er dr. Gottfried. Vennligst sitt. 216 00:24:47,859 --> 00:24:50,462 Beklager at jeg var vag på telefonen. 217 00:24:50,529 --> 00:24:54,716 Vi er et nytt program på sykehuset og må foreløpig jobbe under radaren. 218 00:24:54,783 --> 00:24:57,928 Jeg er nervøs. Jeg var til lege sist i 1979. 219 00:24:57,995 --> 00:25:02,682 - Så lenge siden. Vi må ta blodprøve. - Jeg har ikke viruset. 220 00:25:02,749 --> 00:25:07,020 Godt å høre, men AIDS er ikke spesialiteten min. Jeg er urolog. 221 00:25:07,087 --> 00:25:12,734 Det nye programmet vårt handler om holistisk omsorg. 222 00:25:12,801 --> 00:25:15,320 Transseksuelle pasienter mangler det. 223 00:25:15,387 --> 00:25:21,118 Dr. Peter Harris formaliserte praksisen på 70- og 80-tallet. 224 00:25:21,184 --> 00:25:24,246 Fred over hans minne. Den mannen reddet livet mitt. 225 00:25:24,313 --> 00:25:26,873 Jeg gjorde alt han ba meg om. 226 00:25:26,940 --> 00:25:32,337 Psykologiske evalueringer, hormonsprøyter, elektrolyse, alt. 227 00:25:32,404 --> 00:25:36,174 Dr. Harris hjalp meg å finne Elektra. 228 00:25:36,241 --> 00:25:39,386 Vi kjempet for å holde klinikken åpen etter hans død. 229 00:25:39,453 --> 00:25:41,847 Men sykehuset var fullt av AIDS-pasienter. 230 00:25:41,913 --> 00:25:46,059 Styret mente at det vi gjorde var unaturlig og unødvendig. 231 00:25:46,126 --> 00:25:50,856 De ville ha oss vekk, og vi forsvant en stund, men vi er tilbake. 232 00:25:50,922 --> 00:25:57,487 Jeg bygger USAs fremste senter for behandling av transseksuelle. 233 00:25:57,554 --> 00:26:00,615 - Derfor ringte jeg deg. - Meg? 234 00:26:00,682 --> 00:26:04,786 Du var øverst på Harris' liste over kandidater til kjønnsskifteoperasjon. 235 00:26:04,853 --> 00:26:10,167 Han prøvde å ringe deg flere ganger. Hvorfor fulgte du ikke opp med ham? 236 00:26:10,233 --> 00:26:13,795 Listen var lang, jeg kunne ikke vente. 237 00:26:13,862 --> 00:26:20,093 Jeg danset i glassbokser for å fylle mine mest nødvendige behov. 238 00:26:20,160 --> 00:26:23,180 Show World? Flere pasienter av meg er ansatt der. 239 00:26:23,246 --> 00:26:26,933 "Ansatt" gir assosiasjoner til et yrke. Det er et frikshow. 240 00:26:27,000 --> 00:26:31,188 Vel, jeg har en plass til deg. Du er en ideell kandidat. 241 00:26:31,254 --> 00:26:35,692 Hvis blodprøvene og undersøkelsen går bra, kan vi operere etter nyttår. 242 00:26:35,759 --> 00:26:40,947 - Hva koster det hele? - Sykepleieren snakker med deg om det. 243 00:26:58,323 --> 00:27:02,302 - Hva er det? - En krans. 244 00:27:02,369 --> 00:27:05,347 Jeg tenkte vi kunne ha litt høytidsstemning her. 245 00:27:05,414 --> 00:27:08,600 Jeg prøvde å si at en krans ikke fikser humøret mitt. 246 00:27:08,667 --> 00:27:11,895 Julen er bare en trist påminnelse om hva vi ikke har. 247 00:27:11,962 --> 00:27:14,272 Kanskje vi skal pynte i år? 248 00:27:14,339 --> 00:27:17,609 Skaffe et tre og gaver, lage en minneverdig jul. 249 00:27:17,676 --> 00:27:20,821 - Kanskje daddyen din kan hjelpe oss? - Hvordan våger du? 250 00:27:20,887 --> 00:27:24,908 Jeg er ingen hvit dame med ubegrenset American Express i Gucci-vesken! 251 00:27:24,975 --> 00:27:28,495 Dere forstår ikke hvilken byrde jeg har. 252 00:27:28,562 --> 00:27:31,790 Dere ser smykker og pels og tror jeg lever et luksusliv. 253 00:27:31,857 --> 00:27:38,505 Dere vet ikke at han teller alt han gir meg. Hver cent, hver gave. 254 00:27:38,572 --> 00:27:43,802 Alt jeg sniker unna går til Abundance. Leie, lys, mat. 255 00:27:43,869 --> 00:27:47,556 Vi er takknemlig for alt du gjør for oss, mor. 256 00:27:53,378 --> 00:27:56,022 Unnskyld, jenter. 257 00:27:56,089 --> 00:27:59,401 Jeg blir i dårlig humør iblant, særlig ved høytider. 258 00:27:59,468 --> 00:28:01,862 Men hvorfor skal det gå ut over dere? 259 00:28:01,928 --> 00:28:04,656 Dere er dumme, men ikke ubrukelige. 260 00:28:04,723 --> 00:28:08,368 Kom igjen! Her skal det faen meg bli julestemning! 261 00:28:08,435 --> 00:28:11,621 Ho, ho, ho! 262 00:28:13,815 --> 00:28:16,543 - God jul. - Svært generøst, takk! 263 00:28:16,610 --> 00:28:19,212 Ho, ho, ho! 264 00:28:29,915 --> 00:28:34,311 - Hei, nissen. - Hei, kjære deg. God jul! 265 00:28:38,173 --> 00:28:42,110 Takk. Ho, ho, ho, ho! 266 00:28:46,848 --> 00:28:51,495 Vesken min. Å, nei! Unnskyld, unnskyld. 267 00:29:02,864 --> 00:29:08,053 - Nå! - Hun tar pengene! 268 00:29:24,720 --> 00:29:29,491 Du store... Jeg har aldri sett så mye penger på ett sted! 269 00:29:29,558 --> 00:29:31,993 Derfor gikk vi for spannet på Madison. 270 00:29:32,060 --> 00:29:37,082 Hver dollar de rike meggene gir, er en gave til dem selv. 271 00:29:37,149 --> 00:29:41,795 Det fjerner skyldfølelsen for alle pengene de bruker på idiotiske ting. 272 00:29:41,862 --> 00:29:45,507 Skal ikke pengene gå til sultne barn eller noe? 273 00:29:45,574 --> 00:29:52,222 Hva er en god sak, om ikke oss? Når fikk du en julegave sist? 274 00:29:52,289 --> 00:29:56,977 Pappa ga meg lekebiler til jul, og jeg stjal min søsters Barbier. 275 00:29:57,044 --> 00:30:00,105 Barbie kjørte rundt i bilene som en dronning. 276 00:30:00,172 --> 00:30:04,276 Faen ta Barbie. De har OL-Barbie, Malibu-Barbie og lege-Barbie, - 277 00:30:04,343 --> 00:30:10,115 - men bare én svart Barbie: Christie, som var bygd som ei hvit jente. 278 00:30:10,182 --> 00:30:14,453 Det er 2300 dollar her! 279 00:30:14,519 --> 00:30:18,832 Et julemirakel! Takk, Jesus. Nå kan vi kjøpe tre trær. 280 00:30:18,899 --> 00:30:22,085 Trær? Vi kan kjøpe parykker med menneskehår! 281 00:30:22,152 --> 00:30:25,672 Vi kan gå på spa og få massasje! 282 00:30:25,739 --> 00:30:29,384 De røde skoene vi så forleden, de i slangeskinn. 283 00:30:37,209 --> 00:30:41,354 - Vi kan gå på Bloomingdale's. - Ja, absolutt. 284 00:30:41,421 --> 00:30:44,775 Alle juledrømmene deres blir til virkelighet. 285 00:30:59,773 --> 00:31:06,421 2300 dollar, nok til depositum for operasjonen. Skriv meg opp. 286 00:31:21,503 --> 00:31:25,398 Det er annerledes å være en mor som velger barna sine. 287 00:31:25,465 --> 00:31:29,611 Vi må håndtere våre feil i tillegg til de biologiske mødrenes feil. 288 00:31:29,678 --> 00:31:31,988 Vi har ikke fordelen av blanke ark. 289 00:31:32,055 --> 00:31:37,619 Jeg anser ikke det som en unnskyldning for dårlig oppførsel. 290 00:31:37,686 --> 00:31:41,039 Er du i huset mitt, er du mitt ansvar. 291 00:31:41,106 --> 00:31:44,876 Damon forstår ikke at vi ikke får så mye tid i verden, - 292 00:31:44,943 --> 00:31:49,423 - og at noen der ute vil stjele deler av hans egen tid. 293 00:31:49,489 --> 00:31:53,718 Det som stjeler fra ham er interessen for ball. 294 00:31:53,785 --> 00:31:56,054 Det vi gjør her er arbeid, - 295 00:31:56,121 --> 00:32:01,351 - ikke den raske tilfredsstillelsen av å kle seg ut og gå for et trofé. 296 00:32:01,418 --> 00:32:03,687 Unnskyld meg? 297 00:32:03,754 --> 00:32:07,899 "Frøken råflott" med afrikanske smykker og sterlingsølv? 298 00:32:07,966 --> 00:32:13,071 Vi kan snakke om Damon, men ikke vær nedlatende mot verdenen min. 299 00:32:13,138 --> 00:32:17,617 Aner du hvordan man jobber og kjemper for å delta i en kategori? 300 00:32:17,684 --> 00:32:21,955 Ja, jeg forstår. Damon har ikke tid til begge deler. 301 00:32:22,022 --> 00:32:25,876 Med mindre en mor tvinger et barn til å ta det rette valget, - 302 00:32:25,942 --> 00:32:28,378 - velger han det som føles best der og da. 303 00:32:28,445 --> 00:32:30,922 Tviler du på mine evner som forelder, nå. 304 00:32:32,824 --> 00:32:36,428 Det er forskjell på inspirasjon og distraksjon. 305 00:32:36,495 --> 00:32:41,725 Damon har talent, men ikke nok til å lykkes uten hardt arbeid. 306 00:32:43,752 --> 00:32:45,979 Jeg fjerner noen på slutten av året. 307 00:32:46,046 --> 00:32:49,232 Foreløpig klarer ikke Damon seg. 308 00:32:52,094 --> 00:32:54,905 Jeg er hjemme! 309 00:32:54,972 --> 00:32:57,282 De er til pynt senere. Sett deg. 310 00:32:57,349 --> 00:32:59,910 Læreren din ringte, jeg snakket med henne. 311 00:32:59,977 --> 00:33:03,872 Unnskyld, jeg skulle fikse det før du fikk vite om det. 312 00:33:03,939 --> 00:33:07,959 Her er kort til buss og T-bane, så du aldri mer kan si - 313 00:33:08,026 --> 00:33:11,379 - at du kom for sent fordi du måtte gå til timen. 314 00:33:11,446 --> 00:33:15,675 Du får ikke spolere denne sjansen mens du bor i huset mitt. 315 00:33:15,742 --> 00:33:19,846 Unnskyld, mor. Jeg har sagt til Ricky at jeg ikke får vært her så mye. 316 00:33:19,913 --> 00:33:22,099 Jeg lover å være flink heretter. 317 00:33:22,165 --> 00:33:25,769 Ingen ball før du beviser at du kan holde ord. 318 00:33:25,836 --> 00:33:30,273 - Bortsett fra Snøballet, ikke sant? - Ingen ball betyr ingen ball. 319 00:33:30,340 --> 00:33:32,943 Jeg sa hvor mye julen betyr for meg. 320 00:33:33,010 --> 00:33:35,904 Tar du den høytiden fra meg? 321 00:33:35,971 --> 00:33:38,407 Det eneste jeg bryr meg om?! 322 00:33:38,473 --> 00:33:42,994 Jeg går, uansett hva du sier. Du kan ikke stoppe meg. 323 00:33:43,061 --> 00:33:47,249 Nei, men jeg kan kaste tingene dine på gata. Vil du prøve meg? 324 00:33:47,316 --> 00:33:50,127 - Jeg hater deg for dette! - Hat meg på rommet. 325 00:34:08,086 --> 00:34:12,858 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg ser etter noe til kona. 326 00:34:12,924 --> 00:34:18,029 Hva slags hudtone? Ulike metaller og edelstener passer til ulike farger. 327 00:34:18,096 --> 00:34:24,202 Det har jeg aldri hørt før. Brunlig rødt hår, blek hud, brune øyne. 328 00:34:24,269 --> 00:34:30,167 Hun har en kjølig tone. Du vil ha hvitt gull eller sølv og sterk farge. 329 00:34:30,233 --> 00:34:35,839 Jeg har et vakkert armbånd i hvitt gull med tvillingrubiner. 330 00:34:40,118 --> 00:34:43,305 Tror du mamma ville like det? 331 00:34:44,539 --> 00:34:47,184 Pakk det inn for meg. 332 00:35:01,640 --> 00:35:06,953 Gå til lekeplassen, du, så kommer jeg snart. 333 00:35:10,315 --> 00:35:12,334 Takk. 334 00:35:15,070 --> 00:35:20,217 Hva passer noen med mørkere hudtone, som en puertoricaner? 335 00:35:20,283 --> 00:35:26,556 Hvitt gull gjør henne rødmusset. Du vil ha gult gull med jordfarger. 336 00:35:26,623 --> 00:35:31,812 Dette halskjedet i gult gull med oransje safirsmykke. 337 00:35:38,093 --> 00:35:42,322 Mellom deg og meg? Bruk mer på gaven til elskerinnen. 338 00:35:42,389 --> 00:35:45,409 Kona oppsøker deg ikke hjemme om hun er sur. 339 00:35:47,019 --> 00:35:50,747 - Jeg vet ikke hva du mener. - Nei visst. Jeg pakker det separat. 340 00:36:35,025 --> 00:36:39,254 Jeg liker å handle i Jersey. Omsetningsavgiften er lavere her. 341 00:36:39,321 --> 00:36:43,133 Jeg var i nærheten og ville stikke innom dere med gavene mine. 342 00:36:43,200 --> 00:36:45,510 Det er uklokt å drikke alene. 343 00:36:55,712 --> 00:36:59,232 Dette er et ekte forsted! Det er en kompliment, altså. 344 00:36:59,299 --> 00:37:04,446 En mann som sier han ikke vil gi alt for å bo som dette, lyver til deg. 345 00:37:04,513 --> 00:37:11,661 Jeg foretrekker mer glitter og fire barn, men damen skulle vært som deg. 346 00:37:19,319 --> 00:37:23,715 Dere levemenn lengter etter familie, men dere ville ikke holdt det ut. 347 00:37:27,244 --> 00:37:30,180 Om jeg var 25, kanskje. 348 00:37:30,247 --> 00:37:36,603 Men nå... blir jeg ensom. Særlig på denne tiden. 349 00:37:44,970 --> 00:37:47,406 Når kommer Stan hjem? 350 00:37:49,266 --> 00:37:52,786 Han er ute og handler til jul med datteren vår. 351 00:37:52,853 --> 00:37:57,040 Jeg er vant til å se lite til ham. Du får ham til å jobbe hele tiden. 352 00:37:57,107 --> 00:38:00,043 Han er mer gift med deg enn med meg. 353 00:38:00,110 --> 00:38:03,130 Jeg har ikke bedt Stan komme utenom arbeidstid. 354 00:38:04,406 --> 00:38:07,008 Om ikke du innkaller ham, hvem gjør det da? 355 00:38:10,662 --> 00:38:14,474 Jeg aner ikke. Han rapporterer til flere enn meg. 356 00:38:16,335 --> 00:38:18,854 Du burde spørre ham. 357 00:38:26,219 --> 00:38:28,822 Jeg skjønner hvorfor han jobber så hardt. 358 00:38:30,349 --> 00:38:32,826 Jeg var likedan til å begynne med. 359 00:38:34,353 --> 00:38:38,623 Ingenting føles bedre enn suksess. Man blir avhengig. 360 00:38:40,233 --> 00:38:43,211 Problemet er at man ikke kan styre seg. 361 00:38:43,278 --> 00:38:46,840 Man bryr seg mer om neste dose. 362 00:38:46,907 --> 00:38:50,260 Ny dress, ny bil, ny dame. 363 00:38:50,327 --> 00:38:54,097 Istedenfor det som virkelig teller. Familie. 364 00:38:58,168 --> 00:39:01,396 Men det forstår du vel? 365 00:39:01,463 --> 00:39:03,857 Folk trenger en dose til egoet iblant. 366 00:39:05,842 --> 00:39:08,153 Selv i forstedene? 367 00:39:10,931 --> 00:39:14,201 Når hadde du sist en helt ny opplevelse? 368 00:39:19,147 --> 00:39:21,416 En som var bare din... 369 00:39:34,454 --> 00:39:41,812 Rart. Du har kysset mange stjerner, og enda er du ikke særlig god. 370 00:39:43,171 --> 00:39:46,483 - Jeg blir bedre neste gang. - Det blir ingen neste gang. 371 00:39:46,550 --> 00:39:50,529 Hei, kjære! Hvem sin Mercedes står parkert her? 372 00:39:56,852 --> 00:40:01,289 - Stanley! Velkommen hjem. - Mamma! 373 00:40:01,356 --> 00:40:07,295 - Hva gjør du her? - Leker nisse for deg og barna. 374 00:40:09,573 --> 00:40:13,093 Helt ut til Jersey? 375 00:40:16,788 --> 00:40:19,599 Kom og sitt på fanget mitt. 376 00:40:19,666 --> 00:40:24,563 Takk for at du kom innom. Jeg viser deg ut. 377 00:40:24,629 --> 00:40:27,566 Patty! Takk for vinen og praten. 378 00:40:27,632 --> 00:40:30,736 Ja. Takk, Matt. God jul. 379 00:40:31,928 --> 00:40:34,114 Litt av ei dame du har der, Stan. 380 00:40:36,475 --> 00:40:38,660 Ikke kødd det til. 381 00:40:41,229 --> 00:40:46,501 Neste gang du vil besøke hjemmet mitt, ringer du meg først. 382 00:40:47,986 --> 00:40:50,338 God jul, kompis. 383 00:40:55,077 --> 00:41:00,098 - Hva dreide det seg om, Patty? - Som han sa, leverte han gaver. 384 00:41:10,050 --> 00:41:17,449 Er dere klare? For kategorien er "stenansikt"! 385 00:41:27,985 --> 00:41:32,798 Poeng, dommere. Ni, ni, ni, ni. 386 00:41:32,864 --> 00:41:36,843 Tusen takk. Neste! 387 00:41:40,038 --> 00:41:43,642 Dette er en ansiktskategori, ikke en motekategori. 388 00:41:43,709 --> 00:41:50,607 Har Gud gitt deg Brooke Shields' øyenbryn, så vis fram jævlene! 389 00:41:54,344 --> 00:41:57,322 Prinsessen har ankommet! 390 00:42:04,271 --> 00:42:07,958 Denne kjølige engelen har tydeligvis blitt gjenopplivet! 391 00:42:11,194 --> 00:42:15,507 Poeng, dommere? 10, 10, 10, 10. 392 00:42:15,574 --> 00:42:18,718 Fantastiske poeng for New Yorks isdronning! 393 00:42:52,694 --> 00:42:57,758 - Hvordan gjorde vi det? - Andre plass. 394 00:42:57,824 --> 00:43:02,512 Vi ville ha vunnet med deg. Det var vondt å holde deg utenfor. 395 00:43:02,579 --> 00:43:05,182 Nei, du hadde rett. 396 00:43:07,793 --> 00:43:09,978 Du er en god mor. 397 00:43:20,389 --> 00:43:25,452 Jeg satt her og lurte på hvordan jeg fant ut at nissen ikke fantes. 398 00:43:27,521 --> 00:43:30,874 Ingen sa det rett ut. 399 00:43:30,941 --> 00:43:36,004 Det kom ikke som en kule, men som en gift. 400 00:43:36,071 --> 00:43:38,632 En sånn som virker langsomt. 401 00:43:39,741 --> 00:43:42,886 Du vet ikke at den er der før du er død. 402 00:43:42,953 --> 00:43:46,014 Søsteren min sa det til meg da noen sa det til henne. 403 00:43:46,081 --> 00:43:49,184 Hun kom inn på rommet mitt og erklærte det. 404 00:43:49,251 --> 00:43:52,521 "Nissen fins ikke!" 405 00:43:52,587 --> 00:43:55,440 Jeg var bare fire år gammel. 406 00:43:55,507 --> 00:43:59,903 Trodde du på henne? 100 prosent, altså? 407 00:43:59,970 --> 00:44:03,407 Nei, jeg gjorde vel ikke det. 408 00:44:05,684 --> 00:44:08,203 Jeg vil reise dit igjen. 409 00:44:08,270 --> 00:44:11,248 Ikke hjem eller til foreldrene mine, men... 410 00:44:15,235 --> 00:44:17,879 Jeg vil tilbake til tiden som uskyldig. 411 00:44:19,823 --> 00:44:22,217 Jeg vil huske når den forsvant. 412 00:44:23,869 --> 00:44:28,598 Man vet ikke at den følelsen ikke varer evig før det er for sent. 413 00:44:58,070 --> 00:45:00,922 God morgen, syvsover. 414 00:45:02,366 --> 00:45:06,094 - God jul. - God jul. 415 00:45:07,329 --> 00:45:10,140 Er du sulten? Jeg lagde frokost. 416 00:45:11,291 --> 00:45:15,562 Julemorgen var spesielt hjemme hos meg. Tradisjoner er viktige. 417 00:45:15,629 --> 00:45:17,814 Da får vi begynne våre egne. 418 00:45:26,014 --> 00:45:28,825 Bam! 419 00:45:33,897 --> 00:45:36,291 - Hva er det? - Du må åpne den. 420 00:45:46,076 --> 00:45:48,512 Det er den jeg siklet over på Wiz! 421 00:45:50,330 --> 00:45:54,434 - Vent, stjal du den? - Nei, jeg sparte penger. 422 00:45:54,501 --> 00:45:56,686 Du fortjener den og mer. 423 00:46:10,809 --> 00:46:15,872 - Er dette julegaven min? - Den første delen, ja. 424 00:46:28,535 --> 00:46:32,097 - Jeg er klar. - Er du sikker? 425 00:46:40,130 --> 00:46:44,568 Ricky... Jeg er klar. 426 00:46:50,390 --> 00:46:56,830 - Hvordan spiller vi? - I Game of Life snurrer vi hjulet. 427 00:46:56,897 --> 00:47:01,293 Du flytter den gjennom brettet og får ting på veien. 428 00:47:01,360 --> 00:47:06,339 Den som får mest penger, blir gift og får flest barn til slutt, vinner. 429 00:47:06,406 --> 00:47:12,053 Tisser du ikke når du hoster og når venner skuffer, er spillet svindel. 430 00:47:12,120 --> 00:47:15,390 - Bobbi. - Et barn bør vite sannheten. 431 00:47:23,173 --> 00:47:29,863 Mamma overså en gave. Vi må gi den til henne. Bli her. 432 00:47:36,395 --> 00:47:41,917 - Du overså en. - Jeg gjør det etterpå. 433 00:47:44,027 --> 00:47:47,130 Kom igjen, det er julemorgen. 434 00:47:47,197 --> 00:47:50,258 Det er flere gaver enn de siste tre år til sammen. 435 00:47:51,284 --> 00:47:54,387 Du har oppført deg sånn hele tiden. Hva er det? 436 00:47:54,454 --> 00:47:59,601 Matt sa at du aldri har måttet jobbe sent. Du har løyet for meg. 437 00:48:02,587 --> 00:48:06,066 - Hva faen snakker du om? - Du er en utro jævel. 438 00:48:06,133 --> 00:48:10,237 Du stikker kuken i andre damer og kommer så hjem til meg. 439 00:48:10,304 --> 00:48:14,282 Hvem er hun? En av de horete sekretærene? 440 00:48:14,349 --> 00:48:20,205 Kom, barn. Mamma og pappa må snakke. Ingen jul uten en krangel. 441 00:48:20,272 --> 00:48:23,083 Dette er din mors verk. Hun underminerer deg. 442 00:48:23,150 --> 00:48:26,378 Jeg har aldri sagt et vondt ord om deg. 443 00:48:26,445 --> 00:48:31,591 - Ikke nå, mamma. - Slutt, Patty. Hør på meg. 444 00:48:31,658 --> 00:48:35,220 Matt er ikke den eneste sjefen min. Jeg har 10 av dem. 445 00:48:35,287 --> 00:48:39,307 - Han er sjalu på det vi har. - Datteren din sa fra om de to gavene. 446 00:48:41,710 --> 00:48:46,523 Måtte du kjøpe gave til kjæresten din mens barnet vårt var med? 447 00:48:47,883 --> 00:48:52,112 Jeg har ingen kjæreste. 448 00:48:53,889 --> 00:48:56,950 Skal jeg bevise det? 449 00:48:58,101 --> 00:49:00,287 God jul. 450 00:49:00,354 --> 00:49:04,750 Ja, jeg kjøpte både et armbånd og et halskjede. 451 00:49:04,816 --> 00:49:08,336 Jeg følte meg elendig over å ha jobbet så mye. 452 00:49:08,403 --> 00:49:12,382 Jeg har ikke vært her og hjulpet deg med barna, så jeg kjøpte to ting. 453 00:49:16,536 --> 00:49:20,974 Unnskyld, jeg er bare... ikke vant til å ikke ha deg her. 454 00:49:21,041 --> 00:49:24,895 Det er bare meg og barna og alle tankene i hodet mitt. 455 00:49:24,961 --> 00:49:30,400 Jeg vet det, det går bra. 456 00:49:32,135 --> 00:49:35,363 Vi må bare jobbe oss gjennom de neste to årene. 457 00:49:35,430 --> 00:49:37,657 Vet du hva jeg liker best ved julen? 458 00:49:37,724 --> 00:49:43,371 - At moren din er her? - Nei. 459 00:49:43,438 --> 00:49:48,418 Nei, og ikke gavene, pynten eller musikken heller. 460 00:49:48,485 --> 00:49:53,381 Det er at vi er sammen som en familie hele dagen. 461 00:49:53,448 --> 00:49:59,096 - Jeg elsker deg. - Jeg vet det. Jeg elsker deg også. 462 00:50:03,792 --> 00:50:06,812 God jul. 463 00:50:41,580 --> 00:50:44,641 Å, slutt. Du smigrer meg. 464 00:50:47,252 --> 00:50:49,688 Slutt. 465 00:50:51,757 --> 00:50:57,904 Din uskikkelige pike, Angel! Så uskikkelig! 466 00:51:53,986 --> 00:51:59,800 - Hva gjør du, gutt? - Bare si om Blanca kommer. 467 00:51:59,866 --> 00:52:02,594 Legg ned gaven, takk. 468 00:52:10,544 --> 00:52:12,979 Synes du det trengs mer salt? 469 00:52:13,046 --> 00:52:16,942 Spør ikke meg. Jeg har aldri tilberedt annet enn boksmat. 470 00:52:17,009 --> 00:52:23,031 Hva er galt? Trist over den gifte hvite mannen? Bli ferdig med det! 471 00:52:23,098 --> 00:52:28,203 Du er med familien nå. Menn kommer og går, men vi er her for deg. 472 00:52:34,985 --> 00:52:40,382 - Kalkunen! - Kalkunen! Pokker! 473 00:52:40,449 --> 00:52:44,886 - Hva gjør jeg? - Åpne vinduet. Fort! 474 00:52:58,759 --> 00:53:00,944 Hva skal vi spise nå? 475 00:53:04,264 --> 00:53:06,450 Hva ler dere av? 476 00:53:14,191 --> 00:53:18,545 - Bestilte du dette? - Jeg ville bestilt denne tallerkenen. 477 00:53:19,863 --> 00:53:26,553 - La oss åpne gaver først. - Du trenger ikke be meg to ganger. 478 00:53:31,458 --> 00:53:34,895 Denne er til deg, Ricky. 479 00:53:44,137 --> 00:53:47,824 - Damon. - Jøss! 480 00:53:47,891 --> 00:53:50,952 Jeg skal bli stilig! 481 00:53:54,231 --> 00:53:57,000 Se inni. 482 00:54:00,821 --> 00:54:04,508 - Noen sokker til føttene. - Takk! 483 00:54:09,871 --> 00:54:12,724 - Takk. - Jeg har deg. 484 00:54:16,545 --> 00:54:18,730 Denne er til deg. 485 00:54:27,764 --> 00:54:33,495 Før deg var alt svart og hvitt. Det duger ikke i en grå verden. 486 00:54:33,562 --> 00:54:38,583 Du lærte meg å sette pris på livet og hvert eneste åndedrag. 487 00:54:38,650 --> 00:54:44,214 Du justerte fokus så jeg ser farger. Jeg håper du gjør det for flere. 488 00:54:46,700 --> 00:54:48,885 Ja... 489 00:54:57,627 --> 00:55:01,606 Du åpnet ikke gaven din, Angel. 490 00:55:01,673 --> 00:55:05,944 - Jeg sa at jeg ikke ville ha noe. - Åpne den! 491 00:55:14,144 --> 00:55:16,371 Ikke med den gaffelen. 492 00:56:15,414 --> 00:56:20,477 Du fikk oss til å grine som unger før vi engang har spist! 493 00:56:20,544 --> 00:56:22,771 Hva er galt med deg? 494 00:56:27,843 --> 00:56:30,362 Alle bidro og kjøpte dette til deg. 495 00:56:31,722 --> 00:56:36,993 Hva er dette? Ok. 496 00:56:39,521 --> 00:56:44,835 - Søtt innpakningspapir. - Jeg valgte det. 497 00:56:53,118 --> 00:56:58,140 - Et hjerte. Det er det du er for oss. - Hjertet vårt. 498 00:57:07,174 --> 00:57:11,528 Unnskyld meg. Takk. 499 00:57:11,595 --> 00:57:14,489 Jeg er glad i dere. Men kan vi spise? 500 00:57:14,556 --> 00:57:17,492 - Ja, takk. - Pappa er sulten. 501 00:57:22,397 --> 00:57:26,835 - Send meg lo mein. - God jul, alle sammen. 502 00:59:01,413 --> 00:59:04,641 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com