1 00:00:18,206 --> 00:00:24,271 Kategorien er jomfruelig dames første bal. 2 00:00:24,337 --> 00:00:28,066 Betragt de nye døtre, mine herskaber. 3 00:00:28,133 --> 00:00:33,863 De er de kommende pæne piger, og her kommer de. 4 00:00:34,890 --> 00:00:38,660 Hils på vores fællesskabs fremtid. 5 00:00:38,727 --> 00:00:43,290 Hun giver jer spansk ægthed dagen lang. 6 00:00:43,356 --> 00:00:48,962 Hvad siger dommerne? Ti, ti, ti, ni, ni. Ikke dårligt. Træd til siden. 7 00:00:49,029 --> 00:00:53,258 Her kommer en botanisk skønhed. Kom bare, min blomst. 8 00:00:53,325 --> 00:00:56,678 Du ser skidegodt ud, selv med de store fødder. 9 00:00:56,745 --> 00:00:59,139 Hun ligner en model, men går som en and. 10 00:00:59,206 --> 00:01:02,642 Godt. Hun får otte, otte, otte, otte, otte. 11 00:01:02,709 --> 00:01:05,395 Husk, de er jomfruer. De gør deres bedste. 12 00:01:05,462 --> 00:01:09,608 Ja, sådan, skatter. 13 00:01:09,674 --> 00:01:14,738 Her ser vi en afrikansk kombi af Soul Glo og "Soul Train". 14 00:01:14,805 --> 00:01:18,033 Hvad får hun? Otte, ni, ni, ni, otte. 15 00:01:18,099 --> 00:01:22,203 Er de ikke guddommelige? Giv dem en hånd. 16 00:01:22,270 --> 00:01:26,541 Vil andre deltage? Er her flere? 17 00:01:31,112 --> 00:01:32,964 Hvem har vi her? 18 00:01:36,493 --> 00:01:42,599 Hvad er nu det? Askepot kom vist til bal efter midnat. 19 00:01:42,666 --> 00:01:48,521 - Sluk for musikken. Hvad har vi her? - Blanca. Jeg er fra Bronx. 20 00:01:48,588 --> 00:01:52,984 - Hvor er din mor? Hvis barn er hun? - Jeg har ingen forældre. 21 00:01:53,051 --> 00:01:57,822 Det er tydeligt. Ingen sender deres barn ud i den billige paryk. 22 00:01:57,889 --> 00:02:01,493 Vil nogen adoptere hende? UNICEF? Hjælp hende. 23 00:02:01,560 --> 00:02:04,829 Kategorien er jomfrueligt bal - 24 00:02:04,896 --> 00:02:08,458 - ikke forældreløs dragqueen på trappestenen. 25 00:02:08,525 --> 00:02:10,752 Nogen må hjælpe hende. 26 00:02:11,778 --> 00:02:18,051 Hjælp pigebarnet. Se de sko. Se kjolen. Parykken dur ikke. 27 00:02:18,118 --> 00:02:20,428 Nå, her kommer hun. 28 00:02:20,495 --> 00:02:22,514 Må jeg få mine point, tak? 29 00:02:22,581 --> 00:02:26,351 Dommere, I hørte forældreløse Annie. Point, tak. 30 00:02:26,418 --> 00:02:32,524 Syv, syv, seks, seks, seks. Farvel, Blanca. Måske næste gang. 31 00:02:32,591 --> 00:02:38,405 Det kræver nerver af stål at deltage, men Blanca, du havde attitude. 32 00:02:38,472 --> 00:02:43,952 Mine herskaber, førstepræmien går til Leesa! 33 00:02:52,235 --> 00:02:54,879 Tillykke, min pige. 34 00:02:54,946 --> 00:02:59,426 Åh gud. Så I skægstubbene i spotlyset? 35 00:02:59,493 --> 00:03:04,472 Så dem? Hun skar mig næsten med det kindkys. Det var et angreb. 36 00:03:04,539 --> 00:03:08,351 Hvad tænkte hun på? Det var den gale kategori. 37 00:03:08,418 --> 00:03:12,230 Det var ikke butchbøsser i drag. 38 00:03:12,297 --> 00:03:17,402 Butchbøsse? Er det søsterligt at stække hinandens vinger? 39 00:03:17,469 --> 00:03:22,407 For det første skal man være en pige for at være en søster, mester. 40 00:03:24,601 --> 00:03:26,786 Du skulle nødig snakke. 41 00:03:26,853 --> 00:03:31,291 Du var så rædsom, at du kunne søge om job i et spøgelseshus. 42 00:03:34,945 --> 00:03:40,258 Dine svinere er lige så brugte som den triste dusk på dit hoved. 43 00:03:40,325 --> 00:03:42,344 - Skal vi slås? - Kom an, dreng. 44 00:03:42,410 --> 00:03:48,183 Nakisha, hvem kalder du dreng? Du kan rulle dit korte hår op med riskorn. 45 00:03:48,250 --> 00:03:54,606 Hvad har du på læberne, Leesa? Nå ja, din yndlingslæbepomade. Sæd. 46 00:03:54,673 --> 00:04:01,655 I lavprisludere kan rende hjem til kajen med resten af skadedyrene. 47 00:04:09,771 --> 00:04:14,793 Tak, miss Elektra. Jeg beklager, at en legende måtte udstå smålighed. 48 00:04:14,860 --> 00:04:18,588 Ved du, hvem jeg er? Det var tydeligvis dit første bal. 49 00:04:18,655 --> 00:04:22,759 Tak for redningen. Jeg fik jo elendige pointtal. 50 00:04:22,826 --> 00:04:25,845 Jeg skal nok lade dig få fred nu. 51 00:04:25,912 --> 00:04:29,724 Jeg kan intet høre, fordi din mave knurrer. 52 00:04:29,791 --> 00:04:32,269 Hvornår har du sidst spist? 53 00:04:35,046 --> 00:04:38,608 Tag det roligt. Forstoppelse er ikke flatterende. 54 00:04:39,843 --> 00:04:43,780 Undskyld. Det er længe siden, jeg har fået varm mad. 55 00:04:45,474 --> 00:04:49,077 Hvad er din historie? Lad mig gætte. 56 00:04:49,144 --> 00:04:52,956 Mor smed dig ud, da hun opdagede dig i en kjole. 57 00:04:53,857 --> 00:04:57,961 - Hvor bor du? - Typisk på Washington Square. 58 00:04:58,028 --> 00:05:00,046 Nogle gange på et ungdomsherberg. 59 00:05:01,072 --> 00:05:03,049 Hvad gik der af dig i dag? 60 00:05:04,743 --> 00:05:11,975 Jeg ville være smuk. Jeg ville ses ... og vel høre til. 61 00:05:12,042 --> 00:05:16,730 Jeg troede, de ville se mig og have mig. 62 00:05:16,797 --> 00:05:20,984 Jeg ved, mit look ikke er fuldendt - 63 00:05:21,051 --> 00:05:24,446 - men der var hedt i spotlyset. 64 00:05:25,472 --> 00:05:31,703 Du har potentiale. Vi må arbejde på dit look, før du viser dig igen. 65 00:05:36,733 --> 00:05:42,047 Må jeg være ærlig? Jeg bliver vist aldrig så ægte som dig. 66 00:05:42,113 --> 00:05:45,383 Ingen sætter spørgsmålstegn eller dømmer dig. 67 00:05:45,450 --> 00:05:51,389 Folks mening rager mig, men jeg vil ses og respekteres som kvinde. 68 00:05:51,456 --> 00:05:53,850 Sådan ser jeg mig selv. 69 00:05:53,917 --> 00:05:57,437 Tror du, jeg vågnede en dag og så sådan her ud? 70 00:05:57,504 --> 00:06:02,400 Nej. Det kræver arbejde, gåpåmod og opofrelse at blive en kvinde. 71 00:06:04,469 --> 00:06:07,280 Du har dog noget mere sjældent end skønhed. 72 00:06:07,347 --> 00:06:10,533 Du har hjerte. Og du lader det gerne råde. 73 00:06:10,600 --> 00:06:17,082 Med det kan du få hvad som helst, så hvad vil du have, mit barn? 74 00:06:19,192 --> 00:06:22,045 Jeg vil ikke fryse igen. 75 00:06:22,112 --> 00:06:27,133 Og jeg vil ikke grines ad igen. Jeg vil være ægte. 76 00:06:28,160 --> 00:06:32,055 - Kom med mor hjem. Regningen, tak. - Vil du være min mor? 77 00:06:33,123 --> 00:06:37,811 Nej. Jeg er din mor. 78 00:06:46,803 --> 00:06:52,450 Kategorien er lev. 79 00:06:52,517 --> 00:06:58,957 Arbejd. Posér. 80 00:07:24,257 --> 00:07:27,068 Skide sokker. 81 00:07:30,931 --> 00:07:33,158 Papi. 82 00:07:38,730 --> 00:07:42,334 - Papi, jeg bad dig støve af. - Det har jeg gjort. 83 00:07:42,400 --> 00:07:47,005 - Hvorfor er der så skidt på hylerne? - Skulle jeg også tage hylderne? 84 00:07:47,072 --> 00:07:49,215 Jeg er jeres mor, ikke en stuepige. 85 00:07:49,282 --> 00:07:52,677 Forårsrengøring bliver vores nye helligdag. 86 00:07:52,744 --> 00:07:55,263 Jeg foretrækker jul. 87 00:08:05,173 --> 00:08:09,444 - Hvordan gjorde du rent så hurtigt? - Jeg er effektiv. 88 00:08:16,476 --> 00:08:19,996 Let røven, og gør ordentligt rent. 89 00:08:20,063 --> 00:08:23,875 Skaffede din yuppie dig ikke en fin lejlighed? 90 00:08:23,942 --> 00:08:25,710 Det halter mellem dem. 91 00:08:25,777 --> 00:08:29,756 Det er en samtale mellem A og B, så C at skride. 92 00:08:29,823 --> 00:08:33,218 Lad mig gætte. Du bad ham blive skilt, og han sagde nej. 93 00:08:33,285 --> 00:08:37,931 Ikke just. Han føler sig forpligtet over for hende. Det er problemet. 94 00:08:37,998 --> 00:08:40,475 Jeg vil ikke være sekundær. 95 00:08:40,542 --> 00:08:43,520 Angel er en fuldtidsforpligtelse. 96 00:08:43,587 --> 00:08:46,606 Så for at bevise, hvor vred du er - 97 00:08:46,673 --> 00:08:51,069 - droppede du din luksuslejlighed for at bo i det her hul? 98 00:08:51,136 --> 00:08:54,531 - Jeg spiller kostbar. - Hvordan påvirker det ham? 99 00:08:54,598 --> 00:08:57,659 Han vil savne mig så meget, at han må trygle. 100 00:09:00,020 --> 00:09:02,372 Det her er ikke slut. 101 00:09:06,943 --> 00:09:09,129 Hallo? 102 00:09:15,911 --> 00:09:17,721 Hvad er der galt? 103 00:09:22,000 --> 00:09:27,188 Det var en fra mit gamle kvarter ... 104 00:09:28,882 --> 00:09:31,484 Min mor er død. 105 00:09:34,095 --> 00:09:36,489 Min mor er død. 106 00:09:42,395 --> 00:09:44,789 Det skal nok gå. 107 00:10:15,345 --> 00:10:17,906 - Er Carmen hjemme? - Mor! 108 00:10:17,973 --> 00:10:22,285 - En dame spørger efter dig. - Hvem er det? 109 00:10:29,651 --> 00:10:32,170 Jeg vidste ikke, om jeg ville genkende dig. 110 00:10:32,237 --> 00:10:34,631 - Hvem er det? - Min bror! 111 00:10:37,117 --> 00:10:42,055 Hvorfor ringede du ikke om mors død? Du fik et julekort med mit nummer. 112 00:10:42,122 --> 00:10:44,432 Det gik vel tabt i posten. 113 00:10:44,499 --> 00:10:47,143 Jeg kommer på torsdag. Jeg var hendes barn. 114 00:10:50,046 --> 00:10:53,525 - Du traf dit valg, Mateo. - Det hedder jeg ikke. 115 00:10:53,592 --> 00:10:57,737 Uanset hvad har vi ikke tid til din forvirring. Mor led nok. 116 00:10:57,804 --> 00:11:02,534 - Klandrer du mig for hendes smerte? - Var du med hende til lægen? 117 00:11:02,601 --> 00:11:04,619 Når hun lå vågen? 118 00:11:04,686 --> 00:11:08,456 Jeg var der ikke, og det beklager jeg. 119 00:11:08,523 --> 00:11:11,251 Men du inviterer mig ikke engang indenfor. 120 00:11:11,318 --> 00:11:15,589 Jeg ved ikke, hvad du er! Sig mig en ting. 121 00:11:15,655 --> 00:11:19,134 Hvordan forklarer jeg en tiårig, at hendes onkel er - 122 00:11:19,201 --> 00:11:21,928 - en bøsse i dametøj? 123 00:11:21,995 --> 00:11:24,431 Fortæl hende sandheden. 124 00:11:24,498 --> 00:11:27,225 Fortæl hende, jeg er en kvinde. 125 00:11:29,753 --> 00:11:33,356 Hvordan forklarer jeg familien, at du ikke er død? 126 00:11:36,927 --> 00:11:41,072 - Har du sagt, jeg er død? - Nej, det gjorde mor. 127 00:11:42,641 --> 00:11:46,453 - Sikkert. - Jeg beder for dig, Mateo. 128 00:11:46,520 --> 00:11:51,750 Gem dine bønner til en, der faktisk har brug for dem. 129 00:11:54,319 --> 00:11:57,547 Min mad er lige så god som på restaurant. 130 00:11:59,032 --> 00:12:01,927 - Der mangler noget. - Jeg fulgte din opskrift. 131 00:12:01,993 --> 00:12:06,598 Det tager tid at lære det. Min mor lavede de bedste pasteles. 132 00:12:10,460 --> 00:12:15,315 Jeg elskede at stå i køkkenet med hende. Med to ældre søskende - 133 00:12:15,382 --> 00:12:19,611 - får man ikke meget tid alene, men madlavning ... 134 00:12:22,722 --> 00:12:25,283 Det var kun for os. 135 00:12:36,695 --> 00:12:39,130 Så skidt kan det ikke smage. 136 00:12:47,414 --> 00:12:49,683 Jeg savner hende. 137 00:12:51,251 --> 00:12:57,065 - Du vil altid have minderne. - Ja. De gode og de dårlige. 138 00:12:57,132 --> 00:12:59,776 Ja. 139 00:12:59,843 --> 00:13:03,989 Det er byrden ved at have forældre. De aner ikke, hvad de laver. 140 00:13:04,055 --> 00:13:07,325 For hver fejl, de begår, går der en flis af os. 141 00:13:08,226 --> 00:13:10,954 Når vi bliver ældre, må vi samle stumperne op. 142 00:13:11,021 --> 00:13:13,206 Og vi kan klandre dem. 143 00:13:14,941 --> 00:13:19,004 Men sagen er, at de er mennesker. 144 00:13:19,946 --> 00:13:22,799 De begår fejl. 145 00:13:22,866 --> 00:13:27,012 Da min far døde, gennemgik jeg det. 146 00:13:27,078 --> 00:13:30,015 Jeg klandrede mig selv for alle ... 147 00:13:31,124 --> 00:13:34,895 ... sæbeøjnene og den tabte tid. 148 00:13:36,880 --> 00:13:41,109 - Har du tilgivet? - Det varierer fra dag til dag. 149 00:13:41,176 --> 00:13:44,529 Det kender jeg godt. Men jeg ved nu ikke. 150 00:13:44,596 --> 00:13:50,201 Er det forkert at tage til begravelse for en kvinde der afviste mig? 151 00:13:50,268 --> 00:13:54,122 Som mor må du være et forbillede og lære dine børn om døden. 152 00:13:54,189 --> 00:13:58,251 Pray Tell, hele min familie kommer. 153 00:14:00,320 --> 00:14:05,342 - Jeg har ikke brug for det drama. - Du har os nu. Din rigtige familie. 154 00:14:05,408 --> 00:14:08,887 Vi vil stå ved din side. 155 00:14:11,248 --> 00:14:16,561 Hvor ville jeg ønske, jeg var taget til min fars begravelse. 156 00:14:16,628 --> 00:14:19,856 Så var sårene måske helet hurtigere. 157 00:14:29,141 --> 00:14:32,452 - De er i gang. - Men jeg forstår at afslutte. 158 00:14:33,520 --> 00:14:37,165 - Mr. Trump har valgt at deltage. - Pis. 159 00:14:37,232 --> 00:14:41,169 Pis, pis, pis. 160 00:14:41,236 --> 00:14:45,090 - Er chefen her stadig? - Nej. Men han spurgte efter dig. 161 00:14:45,157 --> 00:14:48,843 Sådan, Stan. Tillykke. Lad os mødes på Oak Room senere på ugen. 162 00:14:48,910 --> 00:14:51,680 - Tillykke med hvad? - Han er blevet forfremmet. 163 00:14:51,746 --> 00:14:55,225 Så kan vi se hans store pik på direktørernes toilet. 164 00:14:55,292 --> 00:14:57,811 Vi ses. 165 00:15:01,006 --> 00:15:05,652 - Hvor længe har det været på tale? - Måske et par uger. 166 00:15:08,430 --> 00:15:13,535 Jeg er din mentor. Jeg ansatte dig, New Jersey. 167 00:15:16,313 --> 00:15:20,000 - Er du med på Plaza Hotel-aftalen? - Ja. 168 00:15:20,901 --> 00:15:23,920 Er du ikke glad? Du satsede på mig. 169 00:15:23,987 --> 00:15:28,133 Hvorfor fanden skulle det glæde mig? Kender du mig ikke? 170 00:15:32,287 --> 00:15:36,016 Der er et begrænset antal point i sådan en aftale. 171 00:15:36,082 --> 00:15:41,313 Hvis du også er med, koster det mig. Det her er et nulsumspil. 172 00:15:42,714 --> 00:15:47,402 Matt ... Jeg er dig taknemlig. 173 00:15:47,469 --> 00:15:54,117 Jeg har lært meget af dig og vil bestemt ikke udvise ringeagt. 174 00:15:56,978 --> 00:16:00,832 Du har vist mig, hvem du er. 175 00:16:00,899 --> 00:16:03,877 Nu får du at se, hvem jeg er. 176 00:16:11,535 --> 00:16:15,180 Kategorien er det perfekte tital. 177 00:16:15,247 --> 00:16:20,518 I må vise ansigt, krop og ægthed. 178 00:16:20,585 --> 00:16:25,815 Har I noget at skjule, så har det bare at være strømlinet. 179 00:16:28,885 --> 00:16:31,696 I skal passere på alle måder. 180 00:16:31,763 --> 00:16:35,825 Jeres hår skal passere. Jeres tøj skal passere. 181 00:16:35,892 --> 00:16:39,037 Jeres makeup skal passere. 182 00:16:39,104 --> 00:16:43,124 Jeres ansigt skal passere. 183 00:16:43,191 --> 00:16:45,669 At passere giver adgang til hovedstrømmen. 184 00:16:45,735 --> 00:16:48,380 Vil I inviteres til den magiske verden? 185 00:16:48,446 --> 00:16:51,925 Så må I være perfekte. 186 00:16:51,992 --> 00:16:54,886 Kategorien er kun for ægte kvinder. 187 00:16:54,953 --> 00:16:58,265 Hvis du ikke er Diana Ross - 188 00:16:58,331 --> 00:17:01,393 - og kan synge temasangen fra "Mahogany - Modellen" - 189 00:17:01,460 --> 00:17:05,480 - så vis dig ikke på gulvet! 190 00:17:06,756 --> 00:17:10,318 Gud har givet jer mange gaver. 191 00:17:10,385 --> 00:17:14,739 Charme, skønhed, sensualitet. 192 00:17:14,806 --> 00:17:20,996 Men I kan takke ham for at skabe jer som kvinder. 193 00:17:21,062 --> 00:17:24,082 Perfektion. Strål, kvinde. 194 00:17:24,149 --> 00:17:29,087 Brillér, kvinde. Tillad os at fejre dig - 195 00:17:29,154 --> 00:17:32,173 - i al din feminine pragt. 196 00:17:37,579 --> 00:17:42,726 Jeg nyder ikke at fortælle dig det. Jeg grublede længe over beslutningen. 197 00:17:45,045 --> 00:17:47,647 Du grublede sikkert rigeligt. 198 00:17:49,341 --> 00:17:51,526 Jeg må bede om din hjælp. 199 00:17:51,593 --> 00:17:54,738 Hvem end hun er, er han besat af hende. 200 00:17:55,639 --> 00:18:00,827 Det påvirker hans arbejde. Han kommer for sent, går tidligt, sjusker. 201 00:18:00,894 --> 00:18:03,288 Virk ikke så overrasket. 202 00:18:04,439 --> 00:18:07,709 Da jeg var her til jul, mistænkte du ham. 203 00:18:08,860 --> 00:18:13,715 Til jul kyssede du mig. Jeg tror dig, men jeg stoler ikke på dig. 204 00:18:21,456 --> 00:18:26,019 Der bor hun. Jeg fulgte efter ham efter arbejde. 205 00:18:31,299 --> 00:18:35,946 Mit nummer står på den anden side. Ring, hvis du vil snakke. 206 00:18:36,012 --> 00:18:38,907 Eller hvis du vil drikke en drink. 207 00:18:42,227 --> 00:18:46,831 Selv uden Stan ville jeg aldrig være sammen med dig. 208 00:18:46,898 --> 00:18:49,834 Det skal du vide. 209 00:18:49,901 --> 00:18:52,671 Jeg er ikke en dum husmor fra Jersey. 210 00:18:52,737 --> 00:18:55,507 Jeg er ikke fanget i mit liv. Jeg vælger det. 211 00:18:57,409 --> 00:19:03,723 Fint. Når du vælger at tro på det, jeg siger om din mand - 212 00:19:03,790 --> 00:19:07,769 - og du vælger et andet liv - 213 00:19:07,836 --> 00:19:10,480 - og vil tjene dine egne penge, så ring. 214 00:19:10,547 --> 00:19:13,358 Jeg søger altid nye talenter. 215 00:19:49,377 --> 00:19:53,732 Kvinden, der bor der, flyttede ud, men lejen er betalt - 216 00:19:53,799 --> 00:19:57,736 - så jeg har ikke fjernet navnet. Er De hendes veninde? 217 00:19:58,845 --> 00:20:01,448 - Hvem står på lejekontrakten? - Hvadbehager? 218 00:20:01,515 --> 00:20:05,744 Står Angels navn på den, eller er der en medunderskriver? 219 00:20:05,811 --> 00:20:08,747 Det er fortroligt. 220 00:20:11,149 --> 00:20:17,088 Kan De se efter? Jeg vil vide, om min mands navn står der. 221 00:20:17,155 --> 00:20:21,009 Stan Bowes. Jeg hedder Patty Bowes. Her er mit kørekort. 222 00:20:26,581 --> 00:20:29,142 Kom med ind på mit kontor. 223 00:20:31,044 --> 00:20:38,109 - Vil De virkelig vide det her? - Det tror jeg. Er det forkert? 224 00:20:38,176 --> 00:20:41,863 Var De min datter, ville jeg mene, De burde vide det. 225 00:20:43,849 --> 00:20:46,034 Så ... 226 00:21:03,076 --> 00:21:05,136 Gav Angel en ny adresse? 227 00:21:07,038 --> 00:21:10,725 Ja, ja, ja! Giv dem en hånd! 228 00:21:10,792 --> 00:21:14,020 Vis dem lidt kærlighed, kællinger! 229 00:21:14,963 --> 00:21:17,941 Jeg kan ikke høre jer! 230 00:21:18,008 --> 00:21:21,945 - Ja, kom så! - Vis os, hvad du kan! 231 00:21:24,514 --> 00:21:26,783 - Er du klar? - Altid. 232 00:21:27,726 --> 00:21:31,162 - Vis dem! - Kom så, min pige! Kom så! 233 00:21:31,229 --> 00:21:34,916 - Ja, kom så! - Vis os, hvad du kan! 234 00:21:38,069 --> 00:21:39,629 Uden Elektra? 235 00:21:42,657 --> 00:21:47,220 Stilhed! Ryd gulvet, børnlille. 236 00:21:47,287 --> 00:21:50,348 Vi har en udfordring. 237 00:21:50,415 --> 00:21:56,229 Til House ... of Mugler! 238 00:21:56,296 --> 00:21:59,858 Udfordreren er Elektras legendariske børn. 239 00:21:59,925 --> 00:22:04,195 Vi er mere end Elektras børn! Sig vores navne! 240 00:22:05,472 --> 00:22:10,243 Om forladelse, miss Candy. 241 00:22:11,186 --> 00:22:15,165 House of Mugler, accepterer I udfordringen fra House of Abundance? 242 00:22:17,651 --> 00:22:23,965 Skatter, vi viger aldrig tilbage for en udfordring eller jer. 243 00:22:24,032 --> 00:22:26,801 Der er lagt op til kamp, kællinger! 244 00:22:28,078 --> 00:22:32,641 Kategorien er modeleffekt. 245 00:22:32,707 --> 00:22:35,769 Som samlet hus vil jeg se - 246 00:22:35,836 --> 00:22:40,941 - siderne fra Anna Wintours nye Vogue komme til live! 247 00:22:41,007 --> 00:22:48,406 Se lige miss Candy, der viser os en pige fra 1988 med en mission. 248 00:22:48,473 --> 00:22:52,577 Og Mugler i sin bedste haute couture inspireret af "The Love Boat". 249 00:22:52,644 --> 00:22:55,455 Hvor er børnene? Er børnene til stede? 250 00:22:56,857 --> 00:22:59,292 De er ankommet. 251 00:22:59,359 --> 00:23:02,837 Ja, ja, jeg ved, vi har godt vejr - 252 00:23:02,904 --> 00:23:05,882 - men hvorfor har du kunstlæder på? 253 00:23:09,035 --> 00:23:12,514 Hun ligner en lille, lesbisk don Corleone. 254 00:23:12,581 --> 00:23:14,641 Kom så, skatter! 255 00:23:16,001 --> 00:23:17,519 Hvad? 256 00:23:20,255 --> 00:23:23,692 Kom så! Vis os, hvad du kan! 257 00:23:23,758 --> 00:23:29,656 Med din hudfarve dur det der ikke. Hold dig til juvelfarver. 258 00:23:29,723 --> 00:23:31,241 Ja, for fanden! 259 00:23:34,686 --> 00:23:36,746 Hvad har ... 260 00:23:39,441 --> 00:23:43,712 Intet påsyet hår, kællinger! Ingen extensions! 261 00:23:43,778 --> 00:23:48,383 Kun ren og skær modeleffekt. 262 00:23:48,450 --> 00:23:53,138 Her er hedt. Er I klar til pointene? Jeg kan ikke høre jer! 263 00:23:54,372 --> 00:23:58,935 Kom ind på række. Hvad giver I House of Mugler? 264 00:23:59,002 --> 00:24:05,775 Ti, ti, ti, ti, ni! 265 00:24:05,842 --> 00:24:10,363 Der er en minimal fejlmargin. 266 00:24:10,430 --> 00:24:13,533 House of Abundance. Hvad siger I? 267 00:24:13,600 --> 00:24:17,621 Ti, ti, ti, ti, ti. 268 00:24:17,687 --> 00:24:21,333 Der kan man bare se! 269 00:24:21,399 --> 00:24:23,919 Andenpladsen går til House of Mugler! 270 00:24:23,985 --> 00:24:26,963 Førstepræmien går til House of Abundance. 271 00:24:27,030 --> 00:24:31,384 Sådan, røvhuller! Vi gjorde det. 272 00:24:31,451 --> 00:24:34,930 Kortene lyver aldrig, mine kære. 273 00:24:34,996 --> 00:24:38,892 Betragt miss Lulu og miss Candy. 274 00:24:38,959 --> 00:24:43,813 De er ved at udvikle sig til mødre. 275 00:24:45,465 --> 00:24:50,362 Miss Elektra, du må snart komme op af den hospitalsseng. 276 00:24:50,428 --> 00:24:53,573 Du må kræve dit hus tilbage. 277 00:24:57,310 --> 00:24:59,913 Miss Elektra, du har besøg. Har du tid? 278 00:24:59,980 --> 00:25:02,916 Tid? Det var på tide. 279 00:25:09,531 --> 00:25:11,716 Hvad fanden vil du? 280 00:25:11,783 --> 00:25:14,636 - Er der et problem? - Nej. 281 00:25:14,703 --> 00:25:18,181 - Sådan lyder hun, når hun er glad. - Det er fint. 282 00:25:18,248 --> 00:25:23,103 "As the World Turns" er slut. Der er intet godt før aftennyhederne. 283 00:25:23,170 --> 00:25:26,356 - Hvem er de fra? - Mit herrebekendtskab. 284 00:25:26,423 --> 00:25:31,236 Nej, han havde fyldt hele stuen. Du har nok købt dem selv. 285 00:25:34,931 --> 00:25:38,285 Du er den sidste, jeg forventede at se. 286 00:25:38,351 --> 00:25:41,413 Bør du ikke være til udsalg i Payless? 287 00:25:41,480 --> 00:25:47,085 Sikke stor du er i munden, selvom du lige har haft dit livs oplevelse - 288 00:25:47,152 --> 00:25:51,172 - og ingen er kommet for at fejre eller tage sig af dig. 289 00:25:51,239 --> 00:25:55,844 - Tro ikke, at de ikke vil bøde. - Se, det er problemet. 290 00:25:55,911 --> 00:25:59,598 Her bør vrimle med grinende piger, balloner - 291 00:25:59,664 --> 00:26:02,434 - og børn, der sætter deres mors hår. 292 00:26:02,501 --> 00:26:05,312 Men folk vil kun give dig løn som forskyldt. 293 00:26:05,378 --> 00:26:09,649 Du er en frygtelig mor, så det er det, du får. 294 00:26:09,716 --> 00:26:14,779 Mit legendariske hus og mine børn har vundet flere trofæer end nogen. 295 00:26:14,846 --> 00:26:18,408 Men du er ikke venlig. De betyder intet for dig. 296 00:26:18,475 --> 00:26:24,497 Du lever ikke vores liv. Du er rig. Du er smuk. Du passerer. 297 00:26:24,564 --> 00:26:29,044 - Du tror, du er bedre end os. - For det er jeg. 298 00:26:30,153 --> 00:26:33,298 Jeg har altid været en overlever. 299 00:26:33,365 --> 00:26:36,551 - Oddsene er med mig. - Jeg har ondt af dig. 300 00:26:36,618 --> 00:26:41,598 Livet er ude efter os alle, især dem, der føler sig hævet over det. 301 00:26:42,624 --> 00:26:48,230 - Kommer du for at advare mig? - Nej. 302 00:26:57,639 --> 00:27:00,867 Jeg er her, fordi jeg har haft to mødre. 303 00:27:00,934 --> 00:27:04,454 Hende, der fødte mig, og dig. 304 00:27:12,612 --> 00:27:19,094 Den første ... Den første døde i denne uge. 305 00:27:21,580 --> 00:27:26,059 Før hun kunne tilgive mig. Før jeg kunne tilgive hende. 306 00:27:27,294 --> 00:27:29,521 Vi to har problemer. 307 00:27:29,588 --> 00:27:34,609 Der har været stridigheder nok til at jævne hele byen med jorden. 308 00:27:34,676 --> 00:27:39,322 Verden har måske spoleret den version af dig, der reddede mig den aften - 309 00:27:39,389 --> 00:27:44,035 - og tog mig under sine vinger. Men jeg har ikke andre mødre tilbage. 310 00:27:52,277 --> 00:27:57,299 Du er måske en skidt mor, men jeg vil stadig være en kærlig datter. 311 00:28:07,918 --> 00:28:10,979 Jeg beder om en vase til blomsterne. 312 00:28:11,046 --> 00:28:13,940 Selvom de er fra en deli. 313 00:28:23,183 --> 00:28:29,706 - Hvordan føles det? - Smerten er ubegribelig. 314 00:28:31,358 --> 00:28:36,463 Men det føles også bedre, end jeg kunne drømme om. 315 00:29:19,698 --> 00:29:24,261 - Det var en fejl at komme. - Det handler ikke om dem. 316 00:29:24,327 --> 00:29:28,139 Du kom for at slutte fred med din mor. 317 00:29:45,974 --> 00:29:47,951 Hvem er det lille nips? 318 00:29:58,195 --> 00:30:01,548 - Hvad laver du her? - Jeg har ret til at sige farvel. 319 00:30:03,366 --> 00:30:06,511 Du godeste. Er det Mateo? 320 00:30:12,209 --> 00:30:17,188 - Du skal gå ... Nu. - Manuel, slip mig. 321 00:30:19,257 --> 00:30:25,113 Manny, por favor. Ikke i dag. Lad ham sige farvel, så går han. 322 00:30:26,181 --> 00:30:32,203 Venlighed koster jer intet. Lad hende sige farvel. 323 00:30:43,657 --> 00:30:46,551 Tag dig god tid, skat. 324 00:30:57,003 --> 00:31:01,399 Hej, mor. Det er længe siden. 325 00:31:01,466 --> 00:31:05,487 Jeg ... Jeg er mor nu. 326 00:31:05,554 --> 00:31:11,451 Jeg har et hus fyldt med børn. De er også røvirriterende. 327 00:31:15,730 --> 00:31:20,043 Så jeg håber, du endelig er stolt af mig, hvor end du er. 328 00:31:20,110 --> 00:31:24,673 Jeg sagde nogle skrækkelige ting, sidst vi talte sammen. 329 00:31:24,739 --> 00:31:28,009 Jeg håber, du ved, at jeg altid vil elske dig. 330 00:31:29,870 --> 00:31:33,139 Jeg ved, du ikke kunne håndtere et barn som mig. 331 00:31:34,166 --> 00:31:36,643 Du gjorde dit bedste. 332 00:31:36,710 --> 00:31:40,522 Og du skal vide, at jeg tilgiver dig. 333 00:31:40,589 --> 00:31:45,402 Og ... jeg elsker dig. 334 00:31:54,561 --> 00:31:56,746 Lad os gå. 335 00:32:01,359 --> 00:32:04,337 Tænk, at Mateo blev transvestit. 336 00:32:04,404 --> 00:32:09,217 - Staklen skal have en bedre paryk. - Et barn mistede sin mor i dag. 337 00:32:09,284 --> 00:32:13,138 En, der tror på Guds ord, bør vise mere medfølelse. 338 00:32:13,205 --> 00:32:17,392 Parykken definerer ikke hende mere, end den permanent definerer dig. 339 00:32:27,052 --> 00:32:29,905 Du er så stærk. 340 00:32:32,599 --> 00:32:35,994 Jeg have ikke turdet gøre det. 341 00:32:36,061 --> 00:32:38,580 Du holdt på din værdighed. Jeg er stolt. 342 00:32:39,981 --> 00:32:43,209 Det er i orden. Bare giv slip. 343 00:32:43,276 --> 00:32:46,212 Bare giv slip. 344 00:32:46,279 --> 00:32:49,758 Mine venner vil tæske enhver for 100 spir. 345 00:32:49,825 --> 00:32:53,220 - Jeg mener det. - Tak, jeg klarer mig. 346 00:32:53,286 --> 00:32:58,141 - Mateo? - Jeg hedder Blanca nu. 347 00:32:58,208 --> 00:33:04,481 Blanca ... Vi holder sammenkomst hos din mor senere. 348 00:33:04,548 --> 00:33:08,068 Du bør komme og spise med. 349 00:33:14,432 --> 00:33:17,535 Hvornår var du her sidst? 350 00:33:19,146 --> 00:33:22,082 30. oktober 1982. 351 00:33:25,819 --> 00:33:30,548 - Snakkede hun nogensinde om det? - Nej, ikke med mig. 352 00:33:30,615 --> 00:33:35,095 Min søster holdt sine følelser for sig selv. 353 00:33:35,162 --> 00:33:37,347 Ikke når hun lavede mad. 354 00:33:37,414 --> 00:33:40,100 - Sådan udviste hun kærlighed. - Det tør siges. 355 00:33:40,167 --> 00:33:43,311 Har du set min bagdel? 356 00:33:43,378 --> 00:33:46,481 - Du er så tynd. Får du nok mad? - Jeg ... 357 00:33:46,548 --> 00:33:50,986 Se nu her. Der er ingen fylde. Hvad sker der? 358 00:33:51,052 --> 00:33:53,905 Tag dig lidt mad. Der er rigeligt. 359 00:34:31,802 --> 00:34:34,946 - Går du? - Jeg tager lidt mad med. 360 00:34:35,013 --> 00:34:39,659 - Hvad er det? - Mors opskrifter. 361 00:34:39,726 --> 00:34:42,370 - Jeg tager den. - Stil den tilbage. 362 00:34:42,437 --> 00:34:45,957 Carmen og jeg har ikke taget stilling til boet. 363 00:34:46,024 --> 00:34:50,211 Gør, hvad I vil med resten. Jeg vil kun have notesbogen. 364 00:34:50,278 --> 00:34:52,422 Stil den tilbage. 365 00:34:58,495 --> 00:35:02,599 Jeg må ikke tage hendes opskrifter, men du går med hendes smykker. 366 00:35:02,666 --> 00:35:05,602 Mor gav hende den, før hun døde. 367 00:35:05,669 --> 00:35:08,605 Var du en bedre søn, havde du fået noget. 368 00:35:08,672 --> 00:35:12,108 Måtte de ikke sende dig på afvænning to gange? 369 00:35:16,805 --> 00:35:18,990 Ingen vil se dig, børnemishandler. 370 00:35:19,057 --> 00:35:23,578 Jeg ved alt om det, I bøsserøve gør ved børn. 371 00:35:24,646 --> 00:35:28,083 - Mor, hvad sker der? - Xiomara, gå op på dit værelse. 372 00:35:28,150 --> 00:35:34,130 - Se, du gør alle oprørte. - Så er det nok ... Du må gå. 373 00:35:39,161 --> 00:35:43,473 - Vi burde have besøgt hende. - Klap i. 374 00:35:46,960 --> 00:35:49,104 Hvad fanden? 375 00:35:49,171 --> 00:35:53,233 Se, hvem det er. Mine sejrrige børn. 376 00:35:53,300 --> 00:35:55,151 Hvad er det her? 377 00:35:55,218 --> 00:36:00,365 En lille festmiddag for mine børn, der så venligt lod mig i stikken - 378 00:36:00,432 --> 00:36:06,413 - efter en af de største operationer, en kvinde kan gennemgå. 379 00:36:06,480 --> 00:36:11,418 - Jeg ville være der. Det lover jeg. - Kære barn, det ved jeg. 380 00:36:11,485 --> 00:36:14,713 Hvad siger I? Lulu? Candy? 381 00:36:15,655 --> 00:36:18,466 Jeg har intet at sige eller undskylde for. 382 00:36:20,994 --> 00:36:26,725 Jeg er enig, datter. Jeg må indrømme, at jeg umiddelbart var så vred - 383 00:36:26,792 --> 00:36:29,519 - at jeg fik feber. 384 00:36:29,586 --> 00:36:32,606 Men så indså jeg takket være en gammel veninde - 385 00:36:32,672 --> 00:36:37,944 - at jeg fik al den opmærksomhed, jeg fortjente. Ingen. 386 00:36:38,929 --> 00:36:43,909 Jeg gav jer intet og forventede alt til gengæld. 387 00:36:49,856 --> 00:36:54,419 Jeg er en hårdfør kælling, men mødre skal ikke kun være stride. 388 00:36:54,486 --> 00:37:01,593 - Man fanger flere fluer med honning. - Det ligner ikke honning. 389 00:37:01,660 --> 00:37:05,472 - Så er der kødsovs. - Igen? 390 00:37:05,539 --> 00:37:08,642 Kan du kun tilberede hakkekød? 391 00:37:08,708 --> 00:37:11,311 - Jeg lugter af det. - Og det dur ikke. 392 00:37:11,378 --> 00:37:15,482 Nej, men det er bedre kost, end du fik på bænken i parken. 393 00:37:15,549 --> 00:37:19,736 Jeg elsker hakkekød. Man kan lave farsbrød, tacos, hakkebøffer. 394 00:37:19,803 --> 00:37:23,406 Nok om kødet. Nu skal vi tale et par alvorsord. 395 00:37:23,473 --> 00:37:27,369 Mors dag har mindet mig om min utilstrækkelighed. 396 00:37:27,435 --> 00:37:29,704 Jeg har mistet jeres tillid. 397 00:37:29,771 --> 00:37:35,710 Jeg vil genvinde den på bedste House of Abundance-manér. 398 00:37:35,777 --> 00:37:38,755 Vi vil vinde mors dag-ballet. 399 00:37:38,822 --> 00:37:42,133 Lemar, stativet, tak. 400 00:37:45,454 --> 00:37:48,265 Hvad er der gået af dig? 401 00:37:50,000 --> 00:37:55,313 Hvert af mine børn vil bære luksuriøse klæder. 402 00:37:57,299 --> 00:38:01,611 - Det er min. Den er fra Saks. - Og Bergdorf. 403 00:38:01,678 --> 00:38:05,532 De fjer er snuskede. Hvor har Pray plukket dem? 404 00:38:05,599 --> 00:38:10,495 - De ligner noget fra en død due. - Hvor er I tarvelige. 405 00:38:10,562 --> 00:38:13,498 Jeg glæder mig til vores genopståen. 406 00:38:13,565 --> 00:38:17,377 Vi er ved at blive de bedste nogensinde. 407 00:38:17,444 --> 00:38:20,755 Det bliver vi ved at knuse vores fjender - 408 00:38:20,822 --> 00:38:25,802 - til deres knogler er støv, og deres navne er glemt. 409 00:38:27,162 --> 00:38:29,973 Vi begynder med Evangelista. 410 00:38:35,003 --> 00:38:37,439 Det kræver mere at slå Elektra nu. 411 00:38:37,506 --> 00:38:42,193 Hun vil blære sig med duften af ny mis over for dommerne. 412 00:38:42,260 --> 00:38:48,283 Den vil ingen da lugte til. Vi har hjertet med og et formål som hus. 413 00:38:51,645 --> 00:38:56,499 Vi dedikerer vores deltagelse til min mor. 414 00:39:02,948 --> 00:39:07,886 Hun var ikke perfekt, men hun fortjener at blive husket. 415 00:39:07,953 --> 00:39:10,805 Og jeg elskede hende. 416 00:39:10,872 --> 00:39:15,977 Jeg ved, mine børn vil støtte mig for hendes skyld. 417 00:39:21,633 --> 00:39:26,446 - Jeg klarer mig. - Du har os. 418 00:39:31,476 --> 00:39:37,082 Vi lægger den i blød, så skal pletterne nok forsvinde. 419 00:39:38,692 --> 00:39:40,877 Blanca. 420 00:39:48,869 --> 00:39:51,972 Vi skal spise godt før ballet i aften. 421 00:39:52,038 --> 00:39:55,392 I skal have energi til at feje konkurrenterne af banen. 422 00:39:57,169 --> 00:40:01,982 - Opskriften dur vist ikke. - Der mangler noget. 423 00:40:02,048 --> 00:40:05,777 - Er der æg og smør i? - Ja. 424 00:40:05,844 --> 00:40:08,738 Aunt Jemima kræver kun to ingredienser. 425 00:40:08,805 --> 00:40:11,700 Det er da for klamt. 426 00:40:15,645 --> 00:40:20,041 Rør videre, så bliver den jævn. Jeg kommer om lidt. 427 00:40:25,864 --> 00:40:31,761 - Hvad laver du her? - Jeg ville give dig den her. 428 00:40:35,874 --> 00:40:39,394 Jeg får aldrig brugt den, og Manny laver ikke mad. 429 00:40:39,461 --> 00:40:44,316 - Vil du ikke lære Xiomara ...? - Vi skaber vores egne minder. 430 00:40:44,382 --> 00:40:50,196 Du og mor elskede at stå i køkkenet. Du bør have den. 431 00:40:51,389 --> 00:40:57,078 Jeg løj. Mor snakkede om dig. Lige indtil hun døde. 432 00:41:00,190 --> 00:41:04,210 - Hvad sagde hun? - Hun fortrød sine fejl. 433 00:41:04,277 --> 00:41:09,215 Hun accepterede ikke dit valg, men hun elskede dig. 434 00:41:14,788 --> 00:41:20,268 - Gid hun havde fortalt mig det. - Sådan var hun ikke. 435 00:41:23,255 --> 00:41:27,317 Det var mit valg at blive hjemme og tage mig af dig. 436 00:41:27,384 --> 00:41:30,153 Jeg fik ingen tak. 437 00:41:36,726 --> 00:41:40,247 Tak ... for alt. 438 00:41:44,734 --> 00:41:47,796 Vil du komme ind? Vi laver morgenmad. 439 00:41:47,863 --> 00:41:51,091 - Nej, ikke i dag. - Fint. 440 00:41:53,869 --> 00:41:59,641 Blanca ... Du er det bedste af hende. 441 00:42:50,967 --> 00:42:54,362 - Vi skal bruge en kop mælk. - Værsgo. 442 00:42:54,429 --> 00:42:57,157 - Tak. - Det var så lidt. 443 00:42:57,224 --> 00:42:58,950 Godt gået. 444 00:43:00,227 --> 00:43:03,079 - Sådan. - Glem ikke frugten. 445 00:43:07,234 --> 00:43:10,420 - Jeg elsker dig, mor. - Hvor højt elsker du mig? 446 00:43:10,487 --> 00:43:13,548 - Så meget. - Hold da op. 447 00:43:13,615 --> 00:43:16,218 Mere end hele verden. 448 00:43:19,412 --> 00:43:24,809 - Vil du elske mig for evigt? - Jeg vil elske dig for evigt. 449 00:43:24,876 --> 00:43:30,440 Glem aldrig det. Her, lad mig hjælpe dig. 450 00:43:37,681 --> 00:43:42,327 Blanca, du må hjælpe mig. Dejen er stadig for tyk. 451 00:43:45,564 --> 00:43:51,920 - Har du hældt mælk i? - Gud, jeg glemte mælken. 452 00:44:08,879 --> 00:44:12,190 Det er nok. Giv mig den. 453 00:44:16,178 --> 00:44:18,154 - Se bare. - Perfekt. 454 00:44:18,221 --> 00:44:21,700 - Er du klar til lækre pandekager? - Glem ikke frugten. 455 00:44:21,766 --> 00:44:26,079 Jeg vil ikke have kedelige pandekager til mors dag. 456 00:44:26,146 --> 00:44:28,915 Se nu her. 457 00:44:29,816 --> 00:44:34,546 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig. 458 00:44:34,613 --> 00:44:37,132 For evigt. 459 00:44:38,700 --> 00:44:40,886 Nej, frugten skal heri. 460 00:44:40,952 --> 00:44:44,055 - Vi kan skære dem over. - Ikke så grådig. 461 00:45:16,321 --> 00:45:19,716 Hold da op. Jeg er vild med alt det, jeg ser. 462 00:45:19,783 --> 00:45:26,181 - Mor skal gå nu. - Lad være. Du ødelægger min makeup. 463 00:45:26,248 --> 00:45:29,100 Synd, det skal spildes på en pigeaften. 464 00:45:29,167 --> 00:45:32,938 Tak, fordi du hyrede den bil. Mary Anne bliver altid fuld. 465 00:45:33,004 --> 00:45:35,357 Og de holder vagt langs betalingsvejen. 466 00:45:35,423 --> 00:45:40,111 Du har været så skøn på det sidste. Brug kreditkortet, som du vil. 467 00:45:40,178 --> 00:45:43,740 Tak. Du skal ikke holde dig vågen for min skyld. 468 00:45:43,807 --> 00:45:47,661 - Opfør jer ordentligt. - Hyg dig i aften. 469 00:46:09,332 --> 00:46:12,769 - Hallo? - Hvad vil du have? Jeg har travlt. 470 00:46:12,836 --> 00:46:14,896 Øh, hvadbehager? 471 00:46:16,506 --> 00:46:18,483 - Er du betjent? - Nej. 472 00:46:20,302 --> 00:46:25,448 - Jeg har kun pot, ikke hårde sager. - Jeg leder efter Angel. Bor hun her? 473 00:46:25,515 --> 00:46:28,702 - Hvor kender du hende fra? - Vi er kolleger. 474 00:46:28,768 --> 00:46:32,289 Hun er ude, men jeg er på vej hen til hende, hvis du vil med. 475 00:46:32,355 --> 00:46:34,874 Er der langt? Jeg har en bil dernede. 476 00:46:34,941 --> 00:46:37,877 Så for fanden. 477 00:46:37,944 --> 00:46:42,549 Vi kører god stil. De får et flip, når vi ankommer i limo. 478 00:46:45,035 --> 00:46:51,016 Kategorien er varemærker. Jeg vil se ægthed fra top til tå. 479 00:46:51,082 --> 00:46:55,395 Jeg vil ikke se billige kopier fra Canal Street. 480 00:46:55,462 --> 00:47:00,358 I ved, hvad jeg mener. Ja, se nu her. 481 00:47:00,425 --> 00:47:05,572 Hvor er miss Cherry på vej hen i sine YSL-pumps - 482 00:47:05,639 --> 00:47:08,867 - og sin Dior-dragt? 483 00:47:08,934 --> 00:47:11,411 Det er ikke forældrerådsmødet. 484 00:47:11,478 --> 00:47:14,998 Dommere, jeres point, tak. Ti, ti, ti, ti, ti. 485 00:47:16,358 --> 00:47:19,336 Kommer du? 486 00:47:41,216 --> 00:47:46,821 Åh, din kælling. Hvem har lukket al den ægte fisk ind? 487 00:47:46,888 --> 00:47:53,745 Skatter, den næse er for vild. Hvem er din kirurg? 488 00:47:54,813 --> 00:48:00,001 Kategorien er ægte mor og datter! 489 00:48:00,068 --> 00:48:06,049 Hver mor må præsentere sin datter ved et debutantbal. 490 00:48:06,116 --> 00:48:09,970 I har bare at bære forårsfarver. 491 00:48:10,036 --> 00:48:12,931 Først kommer House of Abundance! 492 00:48:18,670 --> 00:48:22,065 Hold da op, kælling! 493 00:48:22,132 --> 00:48:29,197 Hun er tilbage! Hele vejen fra Thailand! 494 00:48:29,264 --> 00:48:33,952 Og hun ser forynget ud. Hun ser forfrisket ud. 495 00:48:34,019 --> 00:48:40,667 Den legendariske Elektra Abundance ligner et lækkert glas limonade. 496 00:48:40,734 --> 00:48:44,671 Hun viser os påskeliljeægthed. 497 00:48:44,738 --> 00:48:50,218 Hun viser os solsikker og solskin. 498 00:48:50,285 --> 00:48:53,096 Hun giver liv til de små ting. 499 00:48:53,163 --> 00:48:58,602 Åh, giv den hele armen, frøken. Lille frøken overraskelse. 500 00:49:01,254 --> 00:49:05,066 De fortæller en historie. Det er narrativt. 501 00:49:05,133 --> 00:49:08,695 Divaerne viser os teselskab på Buckingham Palace - 502 00:49:08,762 --> 00:49:13,867 - mens I andre kun drikker Lipton på dineren! 503 00:49:13,934 --> 00:49:17,120 Dommere, giv dem point. 504 00:49:17,187 --> 00:49:23,835 Ti, ti, ti, ti, ti over hele linjen. 505 00:49:23,902 --> 00:49:26,755 Årets mor kåres om tre måneder. 506 00:49:26,822 --> 00:49:30,759 Miss Elektra er klar til at vinde titlen igen. 507 00:49:30,826 --> 00:49:35,430 Er der nogen konkurrenter? Evangelista? 508 00:49:35,497 --> 00:49:40,227 Dommerne slugte Abundance råt. Er I klar? 509 00:49:42,796 --> 00:49:46,024 House of Evangelista! 510 00:49:48,385 --> 00:49:51,571 Ja! 511 00:49:51,638 --> 00:49:57,494 Giv den hele armen! Hele armen! Ja! 512 00:49:57,561 --> 00:50:01,373 Vis os det slæb, kælling! 513 00:50:01,439 --> 00:50:06,253 Og her kommer datteren, miss Angel. 514 00:50:06,319 --> 00:50:13,510 Hun er yndefuld, slank, sprød og frisk. 515 00:50:13,577 --> 00:50:17,931 Hun er som en York Peppermint Pattie. 516 00:50:24,045 --> 00:50:26,565 Der er kamp til stregen for tiden. 517 00:50:26,631 --> 00:50:29,234 Jeg ved ikke med jer, men pas på. 518 00:50:31,303 --> 00:50:35,991 Jeg synes ikke, I fortjente at vinde. 519 00:50:36,057 --> 00:50:40,078 Men tillykke med operationen. Jeg er glad på dine vegne. 520 00:50:40,145 --> 00:50:44,958 Lykønskninger uanset forsinkelsen er vel altid rare. 521 00:50:45,025 --> 00:50:50,171 For fremtiden foretrækker jeg dog gaver, helst fra Saks. 522 00:51:03,293 --> 00:51:06,563 Jeg er Patty, Stans kone. 523 00:51:10,509 --> 00:51:12,068 Kan vi snakke? 524 00:51:22,062 --> 00:51:26,333 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com