1
00:00:19,950 --> 00:00:21,927
Hvad skal jeg sige?
2
00:00:21,952 --> 00:00:28,417
Du har vel kneppet andre gifte mænd.
Eller er du ikke blevet opdaget før?
3
00:00:30,001 --> 00:00:34,272
- Hvor mødte du min mand?
- Han samlede mig op ved kajen.
4
00:00:34,297 --> 00:00:39,694
- Så du er prostitueret.
- Jeg arbejder hos Show World nu.
5
00:00:39,719 --> 00:00:44,032
Men han samlede dig op og betalte dig
for sex første gang?
6
00:00:44,057 --> 00:00:48,745
Vi dyrkede ikke sex første gang.
Han ville hellere snakke.
7
00:00:48,770 --> 00:00:50,480
Det var ikke beskidt.
8
00:00:52,232 --> 00:00:54,626
- Snakkede han om mig?
- Nej.
9
00:00:54,651 --> 00:01:01,633
Ikke rigtig, men jeg vidste, han var
gift, selvom han tog ringen af.
10
00:01:01,658 --> 00:01:04,594
Og jeg føler ikke skyld.
11
00:01:04,619 --> 00:01:10,333
Jeg bør ikke dømme andres forhold ...
andres behov.
12
00:01:20,594 --> 00:01:25,115
Har I dyrket sex?
13
00:01:25,140 --> 00:01:29,144
- Brugte han kondom?
- Hver gang.
14
00:01:32,230 --> 00:01:36,443
Vi er ikke sammen længere.
Jeg slog op.
15
00:01:38,445 --> 00:01:42,507
Jeg følte, han ville eje mig
som en dukke.
16
00:01:42,532 --> 00:01:46,178
Det har altid været min drøm,
men da det skete -
17
00:01:46,203 --> 00:01:49,055
- føltes det,
som om jeg intet var værd -
18
00:01:49,081 --> 00:01:55,337
- før han valgte at komme hjem
og lege med mig.
19
00:01:57,255 --> 00:02:01,593
- Jeg forstår.
- Vil du gå fra ham?
20
00:02:04,179 --> 00:02:06,389
Vi har børn.
21
00:02:07,766 --> 00:02:11,661
- Jeg er først og fremmeste mor.
- Måske er det problemet.
22
00:02:11,686 --> 00:02:15,082
Problemet er,
at min mand er svag og lyver.
23
00:02:15,107 --> 00:02:19,878
- Jeg lader ham, så jeg kan foregive.
- Foregive hvad?
24
00:02:19,903 --> 00:02:23,115
At jeg kun drømte om
at være mrs. Stan Bowes.
25
00:02:26,034 --> 00:02:29,596
- Jeg elsker ham stadig.
- Også jeg.
26
00:02:29,621 --> 00:02:34,376
- Sagde han, han elskede dig?
- Ja.
27
00:02:35,752 --> 00:02:40,382
Tror du, han kan elske
os begge samtidig?
28
00:02:41,967 --> 00:02:46,780
Hvad lavede du i den sal
med alle de bøsser og dragqueens?
29
00:02:46,805 --> 00:02:50,659
- Det er mit hjem.
- Bor du der?
30
00:02:50,684 --> 00:02:56,248
Nej, skat. Mine folk ... Min familie.
31
00:02:56,273 --> 00:02:59,526
Hvordan kan en kvinde være dragqueen?
32
00:03:03,071 --> 00:03:08,785
- Jeg er transseksuel.
- Nej, jeg ... tror ikke på dig.
33
00:03:11,246 --> 00:03:15,684
Jamen tak. Det er jo en kompliment.
34
00:03:15,709 --> 00:03:18,562
Nej, det er umuligt.
35
00:03:18,587 --> 00:03:22,274
Det ville Stan aldrig gøre.
Du er en kvinde.
36
00:03:22,299 --> 00:03:25,510
- Helt og holdent.
- Bevis det.
37
00:03:27,345 --> 00:03:31,057
- Hvad? Vil du se mig pik?
- Ja.
38
00:03:38,690 --> 00:03:41,460
Jeg beklager det,
jeg har gjort mod dig.
39
00:03:41,485 --> 00:03:46,548
Og jeg vil gerne snakke ...
Men jeg har grænser.
40
00:03:46,573 --> 00:03:49,868
Jeg skammer mig ikke
over andet end den.
41
00:03:52,204 --> 00:03:58,043
Alle mine begrænsninger i livet
skyldes den ... tingest dernede.
42
00:04:03,590 --> 00:04:07,219
Hvis du vil se, hvem jeg er,
bør du kigge på alt andet.
43
00:04:17,187 --> 00:04:19,272
Jeg bør gå.
44
00:04:53,974 --> 00:04:59,788
Kategorien er lev.
45
00:04:59,813 --> 00:05:06,820
Arbejd. Posér.
46
00:06:16,014 --> 00:06:22,579
Kategorien er butchbøssekrop.
47
00:06:22,604 --> 00:06:27,209
Jeg vil se
al den sexede maskulinitet.
48
00:06:27,234 --> 00:06:29,544
Tag den af!
49
00:06:29,569 --> 00:06:33,131
Er de bukser købt på udsalg?
50
00:06:33,156 --> 00:06:36,993
For hos mig ville de flyve
over disken!
51
00:06:39,996 --> 00:06:44,751
Giv ham point. Ni, ni, ti, ti, ti.
52
00:06:47,587 --> 00:06:50,524
Jamen se denne smukke, unge ting.
53
00:06:50,549 --> 00:06:52,759
Han droppede helt tøjet.
54
00:06:55,011 --> 00:07:00,409
Pas nu på med de kanoner.
Du skulle nødig blive anholdt.
55
00:07:00,434 --> 00:07:04,896
Giv ham point! Ti, ti, ti, ti, ti.
56
00:07:06,606 --> 00:07:12,529
- Andenpladsen går til tanktoppen.
- Sådan!
57
00:07:14,030 --> 00:07:20,470
Førstepladsen går til
Ricky Evangelista.
58
00:07:20,495 --> 00:07:22,706
Kom så, Ricky!
59
00:07:24,207 --> 00:07:25,892
Ricky!
60
00:07:25,917 --> 00:07:30,422
Jeg har brug for en ny drink.
Og hvor er min sang?
61
00:07:31,506 --> 00:07:37,529
Kærlighed er budskabet.
Kærlighed er budskabet.
62
00:07:37,554 --> 00:07:41,850
Hej, sveske. Hej.
63
00:07:43,935 --> 00:07:51,026
Kategorien er højeste mode
på catwalken!
64
00:07:53,695 --> 00:07:56,047
Hvad nu? Jeg vandt.
65
00:07:56,073 --> 00:07:59,926
Det er ikke dig, skat. Vi er stolte.
Det er sangen.
66
00:07:59,951 --> 00:08:02,929
Det er tredje bal,
hvor den kører igen og igen.
67
00:08:02,954 --> 00:08:08,351
- Nogen bør sige noget.
- Hvad? "Drop den gamle slager."
68
00:08:08,376 --> 00:08:12,272
Han har været sær,
siden vi blev testet.
69
00:08:12,297 --> 00:08:17,677
- Vi må vist gribe ind.
- Ja. Vi er hans familie.
70
00:08:26,353 --> 00:08:29,539
Laver de nu trofæer i rejsestørrelse?
71
00:08:29,564 --> 00:08:34,795
Du imponerer altid. Tænk, du vandt
for hed mandekrop.
72
00:08:34,820 --> 00:08:41,201
Hold dog op. Kom igen, når du vinder
en ansigtskategori. Hej, hej, kvaj.
73
00:09:00,137 --> 00:09:02,322
- Hvor kom du fra?
- Himmerig.
74
00:09:02,347 --> 00:09:04,516
Sjovt.
75
00:09:05,684 --> 00:09:09,955
- Vil du have en?
- Nej, det er ikke min last.
76
00:09:09,980 --> 00:09:14,167
- Men du er måske.
- Mig?
77
00:09:14,192 --> 00:09:19,506
Der er 100 piger derinde, der er
yngre, pænere og mere ægte end mig.
78
00:09:19,531 --> 00:09:23,927
Men de blegner i forhold til dig.
79
00:09:23,952 --> 00:09:30,475
- Jeg er ikke ude efter det.
- Du har ikke været ude i månedsvis.
80
00:09:30,500 --> 00:09:35,147
- Nærmere årevis.
- Derfor mødtes vi.
81
00:09:35,172 --> 00:09:38,091
Jeg er afslutningen på din tørke.
82
00:09:39,718 --> 00:09:45,991
- Drik en drink med mig.
- Jeg kan ikke. Ungerne skal hjem.
83
00:09:46,016 --> 00:09:48,201
- Hvem er du?
- Vær ikke strid.
84
00:09:48,226 --> 00:09:51,313
Det er fint ... Jeg hedder Darius.
85
00:09:53,940 --> 00:09:58,737
Hun hedder Blanca,
og vi skal af sted. Kom så.
86
00:10:00,572 --> 00:10:02,966
Blanca, Amor har ringet.
87
00:10:02,991 --> 00:10:05,719
Han ville have mit hjerte tilbage.
88
00:10:05,744 --> 00:10:09,748
- Mor, din fyr er lidt forloren.
- Pas dig selv.
89
00:10:13,835 --> 00:10:18,507
- Jeg er bare udkørt.
- Sådan går det med to små børn.
90
00:10:21,760 --> 00:10:24,988
Kan du tage nogle prøver
for min sindsros skyld?
91
00:10:25,013 --> 00:10:29,893
Halvdelen af de prøver, jeg tager,
er for husmødres sindsros skyld.
92
00:10:34,648 --> 00:10:37,834
Kan du tjekke for kønssygdomme?
93
00:10:37,859 --> 00:10:43,673
Jeg så noget i tv om aids,
og det skræmte mig.
94
00:10:43,698 --> 00:10:47,219
Du er en gift, heteroseksuel kvinde.
Der er ingen ...
95
00:10:47,244 --> 00:10:49,454
Kan du bare gøre det?
96
00:10:52,666 --> 00:10:57,813
Jeg har forløst begge dine børn
og behandlet din familie i årevis.
97
00:10:57,838 --> 00:11:02,259
Du kan stole på mig. Hvem var utro?
Dig eller Stan?
98
00:11:04,428 --> 00:11:07,973
- Det var ham.
- Det gør mig ondt.
99
00:11:09,474 --> 00:11:12,561
Selv hvis han ikke brugte kondom
med hende ...
100
00:11:19,025 --> 00:11:22,754
Jeg tager prøven
uofficielt og anonymt.
101
00:11:22,779 --> 00:11:26,675
Forsikringsselskaberne holder øje
med prøverne.
102
00:11:26,700 --> 00:11:28,827
Hvornår for jeg svar?
103
00:11:30,454 --> 00:11:34,182
Jeg fremskynder den,
men der går to uger.
104
00:11:34,207 --> 00:11:38,061
Skal jeg gå med den bekymring
i to uger?
105
00:11:38,086 --> 00:11:40,964
Bare hold dig i gang.
106
00:11:45,177 --> 00:11:49,406
- Det ser godt ud.
- Det er min mors opskrift.
107
00:11:49,431 --> 00:11:51,933
Hold ikke igen. Spis.
108
00:11:53,935 --> 00:12:01,376
- Pray, er du sulten?
- Nej ... Jeg er tørstig.
109
00:12:01,401 --> 00:12:04,488
Måske bør du spise noget.
110
00:12:05,781 --> 00:12:09,843
Måske bør du købe nye møbler
til den her rotterede.
111
00:12:09,868 --> 00:12:15,682
- Ja, hvis jeg havde råd.
- Sæt dem i sving. De bør bidrage.
112
00:12:15,707 --> 00:12:20,712
Mit bidrag har betalt for maden,
du skal til at spise.
113
00:12:23,548 --> 00:12:25,066
Sæt den fra dig.
114
00:12:25,092 --> 00:12:30,847
Måske bør du ikke sælge din bagdel
for mønter. Hvad siger du så?
115
00:12:32,766 --> 00:12:36,703
- Dummernikken griner vel ikke.
- Jeg er ikke dum.
116
00:12:36,728 --> 00:12:39,956
- Stav til Evangelista.
- Hold så op.
117
00:12:39,981 --> 00:12:43,502
Hold selv op. Er du en g-streng?
118
00:12:43,527 --> 00:12:46,755
Nej! Så rend ikke i røven på mig!
119
00:12:46,780 --> 00:12:53,286
Så er det nok ... Du skal ikke sidde
i mit hjem og tryne mine børn.
120
00:12:58,417 --> 00:13:02,771
- Hvorfor inviterede I mig?
- Din musik er skør.
121
00:13:02,796 --> 00:13:05,190
Du er en del af familien.
122
00:13:05,215 --> 00:13:10,112
Du giver os tøj og mad. Du har
støttet mig, så jeg vil gengælde det.
123
00:13:10,137 --> 00:13:14,366
Du er ude i tovene, Pray.
Du drikker og ryger.
124
00:13:14,391 --> 00:13:17,744
- Og spiller den samme sang.
- Vi ved, du har det svært.
125
00:13:17,769 --> 00:13:21,623
Men vi er bekymrede.
126
00:13:21,648 --> 00:13:24,359
Kunne vi ikke snakke privat?
127
00:13:27,946 --> 00:13:31,425
Efter alle de gange
jeg har hjulpet dig.
128
00:13:31,450 --> 00:13:35,470
Efter alle de hemmeligheder
jeg har holdt på.
129
00:13:35,495 --> 00:13:39,182
- Pray, hør ...
- Nej, du skal høre.
130
00:13:39,207 --> 00:13:44,020
Det må snart fise ind på lystavlen.
131
00:13:44,045 --> 00:13:48,483
Når jeg står deroppe,
står jeg for den gode stemning.
132
00:13:48,508 --> 00:13:52,696
Jeg står for
at sikre tingenes forløb.
133
00:13:52,721 --> 00:13:55,782
Kan I ikke lide musikken,
så hold jer væk.
134
00:13:55,807 --> 00:13:58,810
- Vi ville ikke gøre dig vred.
- Men det gjorde I!
135
00:14:00,562 --> 00:14:05,692
Mit liv har aldrig været let.
Det burde du om nogen forstå.
136
00:14:08,904 --> 00:14:14,409
Min kæreste ... er døende.
137
00:14:18,497 --> 00:14:23,935
Gid jeg kunne ... spole tilbage
til en simplere tid -
138
00:14:23,960 --> 00:14:30,050
- hvor mit liv ikke handlede
om medikamenter og sygdom.
139
00:14:34,387 --> 00:14:39,451
Jeg ... har begravet flere venner
det sidste år -
140
00:14:39,476 --> 00:14:42,270
- end I kan tælle til.
141
00:14:46,858 --> 00:14:49,319
Når det hele er slut ...
142
00:14:51,113 --> 00:14:54,741
... hvor mange af os
vil der så være tilbage?
143
00:15:04,501 --> 00:15:11,525
Så jeg har ikke brug for
en flok umodne tyveårige -
144
00:15:11,550 --> 00:15:14,986
- der lige har lært
at tørre sig selv i røven -
145
00:15:15,011 --> 00:15:20,142
- der fortæller mig,
hvad jeg bør gøre eller føle!
146
00:15:21,601 --> 00:15:25,163
Når I har levet mit liv,
kan vi tales ved.
147
00:15:25,188 --> 00:15:30,110
Men indtil da
kan I passe jeres eget lort!
148
00:15:50,046 --> 00:15:51,715
Det gik godt.
149
00:16:03,602 --> 00:16:07,998
- Godmorgen.
- Endnu en dag i lysstofhelvedet.
150
00:16:08,023 --> 00:16:13,295
Loftslamperne gør dig grøn i hovedet.
Kønt er det ikke, sveske.
151
00:16:13,320 --> 00:16:18,842
Så kom med nogle tørklæder,
og sæt kulør på, Mary Tyler Moore.
152
00:16:18,867 --> 00:16:22,329
Selv ikke hun kunne klare
de her omgivelser!
153
00:16:40,347 --> 00:16:42,783
Judy!
154
00:16:42,808 --> 00:16:46,870
Judy, hvorfor har Costas ikke
fået mad endnu?
155
00:16:46,895 --> 00:16:49,956
Her står stadig kold mad.
156
00:16:49,981 --> 00:16:54,611
Vi prøvede, men han har for ondt
i halsen til at synke.
157
00:16:57,697 --> 00:17:01,635
Hej, skat. Jeg har hørt om din hals.
158
00:17:01,660 --> 00:17:05,972
- Det gør så ondt.
- Du kan få lidt honning at sutte på.
159
00:17:05,997 --> 00:17:09,643
Har I honning i køkkenet?
160
00:17:09,668 --> 00:17:12,921
- Måske i personalerummet.
- Tak.
161
00:17:14,673 --> 00:17:19,069
Nu da du ikke kan snakke,
kan jeg fortælle en sjov historie.
162
00:17:19,094 --> 00:17:25,367
Husker du de eksede, unge lolitaer
fra House of Evangelista?
163
00:17:25,392 --> 00:17:29,830
De lokkede mig derhjem
med empanada'er -
164
00:17:29,855 --> 00:17:34,985
- og ville intervenere, fordi jeg kun
spiller "Love Is the Message".
165
00:17:43,452 --> 00:17:47,597
Jeg fortalte dem ikke
om sangens magi.
166
00:17:47,622 --> 00:17:54,020
Jeg fortalte ikke om 1980, hvor vi
dansede til den hele sommeren.
167
00:17:54,045 --> 00:17:58,066
Dengang var der ikke aids.
168
00:17:58,091 --> 00:18:00,652
Vi var frie.
169
00:18:00,677 --> 00:18:05,073
Frie til at elske,
frie til at kneppe -
170
00:18:05,098 --> 00:18:11,855
- frie til at være bøsserøve
i det her smukke hul af en by.
171
00:18:13,857 --> 00:18:16,985
Den følelse vil de aldrig forstå.
172
00:18:18,195 --> 00:18:22,632
Hvordan det er at elske
uden frygten for at dø -
173
00:18:22,657 --> 00:18:28,413
- eller værre endnu
for at slå nogen ihjel.
174
00:18:30,165 --> 00:18:32,375
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
175
00:18:34,836 --> 00:18:41,927
At få frataget den frihed
eller aldrig at have haft den.
176
00:18:43,553 --> 00:18:49,142
Uanset hvad ...
er der ingen vej tilbage nu.
177
00:18:53,647 --> 00:18:58,960
- Nyd den smukke dag, Pray Tell.
- Må jeg spørge om noget?
178
00:18:58,985 --> 00:19:03,215
Nu da det er så skidesmuk en dag.
179
00:19:03,240 --> 00:19:06,551
Behøver her være så trist,
så skrækkeligt?
180
00:19:06,576 --> 00:19:12,057
Skal jeg være indretningsarkitekt
og holde aidspatienter i live, Mary?
181
00:19:12,082 --> 00:19:14,684
Der er ikke penge til nyt sengetøj.
182
00:19:14,709 --> 00:19:18,021
Vær kreativ. I har en fællesstue.
183
00:19:18,046 --> 00:19:21,233
Jeg er på en afdeling,
hvor ingen kommer sig.
184
00:19:21,258 --> 00:19:25,695
Tror du ikke, jeg gerne ville gøre
patienterne det mere behageligt?
185
00:19:25,720 --> 00:19:29,699
Vi er underbemandede
og overbebyrdede, frøken fiks.
186
00:19:29,724 --> 00:19:34,830
Og er du ikke entertainer?
Så arrangér dog noget.
187
00:19:34,855 --> 00:19:40,527
Så så man lige dig være til nytte.
188
00:19:44,698 --> 00:19:47,843
Endnu en weekend med den samme sang.
189
00:19:47,868 --> 00:19:50,846
Vi er fanget
i en udslidt bøsses helvede.
190
00:19:50,871 --> 00:19:54,224
- Hvad sagde du?
- Sangen. Mine ører bløder.
191
00:19:54,249 --> 00:19:57,644
Hvad brokker du dig over?
Det er en klassiker.
192
00:19:57,669 --> 00:20:01,022
Jeg elsker mænd i alle afskygninger.
193
00:20:01,047 --> 00:20:05,302
Det rager mig, hvor de kommer fra,
hvis de ender oven på mig.
194
00:20:12,559 --> 00:20:14,895
- Skal jeg tørre dig af?
- Point, tak.
195
00:20:16,104 --> 00:20:21,985
- Førstepræmien går til Sebastian.
- Væk, kælling.
196
00:20:27,699 --> 00:20:34,264
Sådan, min pige.
Næste kategori er iskoldt ansigt.
197
00:20:34,289 --> 00:20:38,268
Faldt en stjerne ned for hver gang,
jeg havde tænkt på dig -
198
00:20:38,293 --> 00:20:40,645
- var himlen tom.
199
00:20:40,670 --> 00:20:45,776
- Har du en liste med scorereplikker?
- Nej. Du har bare den effekt.
200
00:20:45,801 --> 00:20:49,571
Jeg kan blive stående for evigt,
eller til du spiser med mig.
201
00:20:49,596 --> 00:20:52,866
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor? Er du bange?
202
00:20:52,891 --> 00:20:55,577
Jeg er ikke bange for noget.
203
00:20:55,602 --> 00:20:58,872
Jo, du er bange for at se det,
jeg ser.
204
00:20:58,897 --> 00:21:04,486
Du er smuk, pragtfuld.
Og du ved det ikke. Det er sjældent.
205
00:21:07,531 --> 00:21:10,675
Ved du, hvad trøjen her er lavet af?
206
00:21:10,700 --> 00:21:15,680
- Hvad?
- Kærestemateriale.
207
00:21:15,705 --> 00:21:21,686
- Fint. Hvornår skal vi ses?
- På lørdag klokken 21.
208
00:21:21,711 --> 00:21:26,591
Mød mig på Eighth Street
og Sixth Ave. Kan du lide italiensk?
209
00:21:44,651 --> 00:21:46,795
Av. Pas nu på.
210
00:21:46,820 --> 00:21:51,675
Du er fræk at bede om rabat,
når du undgik mig hele aftenen i går.
211
00:21:51,700 --> 00:21:56,638
Jeg kom for at undskylde for det
og min attitude hjemme hos dig.
212
00:21:56,663 --> 00:22:01,643
Du havde ret.
Jeg har drukket lidt for meget.
213
00:22:01,668 --> 00:22:08,734
Og måske, kun måske,
sidder jeg fast i en mølle -
214
00:22:08,759 --> 00:22:11,236
- af sentimentalitet til ballerne.
215
00:22:11,261 --> 00:22:18,101
Men det er, fordi ...
Costas ikke har det så godt.
216
00:22:25,484 --> 00:22:28,904
- Vil du ikke have lak på?
- Ingen damenegle i dag.
217
00:22:31,156 --> 00:22:34,926
Jeg kom også,
fordi der er dukket en mulighed op.
218
00:22:34,951 --> 00:22:38,138
Hospitalet er så trist og dystert.
219
00:22:38,163 --> 00:22:41,933
Så jeg vil holde aidskabaret
for patienterne.
220
00:22:41,958 --> 00:22:47,272
Jeg har vredet hjernen,
og du er den eneste, der kan synge.
221
00:22:47,297 --> 00:22:50,859
- Bortset fra mig.
- Hvorfra ved du, jeg kan synge?
222
00:22:50,884 --> 00:22:54,112
En finke kan ikke skjule sin sang.
223
00:22:54,137 --> 00:22:57,949
Du emmer af det.
Du nynner altid et eller andet.
224
00:22:57,974 --> 00:23:02,229
Og så var der den aften,
du blev så fuld i Chinatown.
225
00:23:03,355 --> 00:23:07,042
Du skrålede Sheila E. og gav
hele gaden "The Glamorous Life".
226
00:23:07,067 --> 00:23:13,840
Godt. Så jeg har lidt musik i mig
fra high school-tiden.
227
00:23:13,865 --> 00:23:19,387
Ja. Det er lørdag aften. Jeg har lånt
en mikrofon af Gospel Assembly.
228
00:23:19,413 --> 00:23:24,726
Der står et klaver på hospitalet,
der trygler om at blive brugt.
229
00:23:24,751 --> 00:23:27,145
Satans.
230
00:23:27,170 --> 00:23:30,482
Jeg ville gerne,
men jeg har sagt ja til Darius.
231
00:23:30,507 --> 00:23:36,096
- Den smækre sag?
- Ja.
232
00:23:38,014 --> 00:23:41,101
Får noget på den dumme,
min pige.
233
00:23:42,269 --> 00:23:45,205
Du langt foran mig på den front.
234
00:23:45,230 --> 00:23:49,167
Jeg har ikke engang tænkt på sex
siden diagnosen.
235
00:23:49,192 --> 00:23:51,837
Heller ikke jeg.
Indtil jeg mødte ham.
236
00:23:51,862 --> 00:23:56,133
Derfor må jeg følge det til dørs.
Han får følelserne frem i mig.
237
00:23:56,158 --> 00:23:59,536
Må jeg spørge om noget?
Fortæller du ham det?
238
00:24:00,746 --> 00:24:04,249
Hvis vi når dertil,
bliver jeg vel nødt til det.
239
00:24:05,792 --> 00:24:10,130
- Det lægger sgu da en dæmper på.
- Få noget på den dumme.
240
00:24:15,635 --> 00:24:21,158
Hej, svesker. Vi har udsalg. I får
20% på det nye, 50% på det ældre.
241
00:24:21,183 --> 00:24:25,662
- Sig til, hvis I mangler hjælp.
- Tak.
242
00:24:25,687 --> 00:24:28,373
Jeg kan finde noget til på lørdag.
243
00:24:28,398 --> 00:24:31,501
- Der er ikke bal.
- Jeg skal på date.
244
00:24:31,526 --> 00:24:36,131
Hvad? Skal Moder Teresa have
noget på den dumme?
245
00:24:36,156 --> 00:24:42,137
- Lulu, hold op. Jeg er bare kræsen.
- Nej. Du er udtørret.
246
00:24:42,162 --> 00:24:44,473
Og for optaget af dine børn.
247
00:24:44,498 --> 00:24:46,975
Hvem er han så?
248
00:24:47,000 --> 00:24:50,771
Hvor længe har I været her?
I kunne da have sagt det.
249
00:24:50,796 --> 00:24:54,608
- Fjern det, Candy.
- Kosten der køber det.
250
00:24:54,633 --> 00:24:57,360
Jeg kunne sælge en dildo
til en nonne.
251
00:24:57,385 --> 00:24:59,696
I må ikke tage noget. Tess er her.
252
00:24:59,721 --> 00:25:02,657
- Jeg vil købe.
- Hun skal på date.
253
00:25:02,682 --> 00:25:06,328
- Har Jesus inviteret dig ud?
- Drop det.
254
00:25:06,353 --> 00:25:10,749
Jeg mødte ham til ballet. Han er
lidt forloren, men ret lækker.
255
00:25:10,774 --> 00:25:13,794
- Forloren klæder dig.
- Vær så sød.
256
00:25:13,819 --> 00:25:17,697
- Hvordan forloren?
- Alt, han siger, er en scorereplik.
257
00:25:20,992 --> 00:25:25,305
Sagde han, Gud havde mistet en engel?
258
00:25:25,330 --> 00:25:31,269
Eller noget med, at himlen manglede
stjerner på grund af dig?
259
00:25:31,294 --> 00:25:36,108
- Darius er glad for piger.
- Jeg er for gammel til det her.
260
00:25:36,133 --> 00:25:41,696
Se bare. Endelig vover jeg mig ud,
og så er han skørtejæger.
261
00:25:41,721 --> 00:25:44,449
- Sikke et tidsspild.
- Det er gratis mad.
262
00:25:44,474 --> 00:25:47,119
Jeg er ikke 20 år gammel.
Jeg har råd til mad.
263
00:25:47,144 --> 00:25:51,248
Det gør mig tosset,
at han fik mig overbevist.
264
00:25:51,273 --> 00:25:54,000
Han opførte sig som en,
der kunne tilbyde mere.
265
00:25:54,025 --> 00:25:59,256
Skatter, Darius kan tilbyde mere.
Tro mig.
266
00:25:59,281 --> 00:26:01,908
Har du knaldet ham?
267
00:26:05,495 --> 00:26:09,182
Det har vi allesammen.
268
00:26:09,207 --> 00:26:13,937
Darius kan det hele.
Du burde knalde ham.
269
00:26:13,962 --> 00:26:18,650
Jeg ville gerne, men da jeg fik
min mis, mistede han mit nummer.
270
00:26:18,675 --> 00:26:23,280
Du er ikke som os andre,
der altid er på jagt. Vi er bare ...
271
00:26:23,305 --> 00:26:25,991
Vi ved, hvordan drengene er.
272
00:26:26,016 --> 00:26:32,439
Darius er en sjov fyr,
så tillad dig selv lidt morskab.
273
00:26:43,700 --> 00:26:45,635
Hvad er en aidskabaret?
274
00:26:45,660 --> 00:26:49,389
En eksklusiv koncert
for den her afdeling.
275
00:26:49,414 --> 00:26:53,018
Jeg overtog fællesstuen
og gjorde noget ud af den.
276
00:26:53,043 --> 00:26:57,439
- Jeg føler mig ikke social.
- Tro mig. Du får det meget bedre.
277
00:26:57,464 --> 00:27:00,901
Jeg har pyntet op og lavet en buffet.
278
00:27:00,926 --> 00:27:05,822
Der er kiks og ost og punch.
Det er simpelt, men det er da noget.
279
00:27:05,847 --> 00:27:11,369
Hej, allesammen.
Jeg vil synge en sang -
280
00:27:11,394 --> 00:27:15,290
- af en af mine favoritkunstnere
mr. Donny Hathaway.
281
00:27:15,315 --> 00:27:20,587
Og jeg vil dedikere den
til mit livs kærlighed -
282
00:27:20,612 --> 00:27:22,823
- mr. Costas Perez.
283
00:30:14,828 --> 00:30:18,749
Hvad laver du her?
Skulle du ikke på date?
284
00:30:19,958 --> 00:30:23,019
Jeg aflyste. Det føltes forkert.
285
00:30:23,044 --> 00:30:28,175
Og det her er vigtigere.
Jeg elsker dig, Pray.
286
00:30:29,551 --> 00:30:33,847
Få mig nu ikke til at tude
under koncerten.
287
00:30:36,391 --> 00:30:41,955
Mine herskaber. Vi har
en helt særlig gæsteoptræden i aften.
288
00:30:41,980 --> 00:30:48,336
Men slap nu af. Det er ikke Madonna.
Det er min vidunderlige veninde -
289
00:30:48,361 --> 00:30:53,784
- miss Blanca Evangelista.
Giv hende en hånd. Kom så, smukke.
290
00:31:07,756 --> 00:31:11,176
- Kan du spille "Home"?
- Ja.
291
00:35:33,146 --> 00:35:35,607
- Hej, skat.
- Hej.
292
00:35:37,192 --> 00:35:43,407
Du kommer altid før mig.
Fortæller du mig så, hvad vi skal?
293
00:35:45,867 --> 00:35:49,037
- Er du gravid?
- Gud, nej.
294
00:35:50,122 --> 00:35:52,265
- Du er vel ikke syg?
- Nej.
295
00:35:52,290 --> 00:35:55,560
Vi er hos dr. Gardel.
Hun er psykiater.
296
00:35:55,585 --> 00:36:02,008
- Dr. Valley anbefalede hende.
- Hej. Jeg er klar til jer.
297
00:36:14,312 --> 00:36:19,584
Så ... hvad er det her?
Er det parterapi?
298
00:36:19,609 --> 00:36:23,255
Det er nok en fin måde
at beskrive det på.
299
00:36:23,280 --> 00:36:28,176
For at være helt åben
har Patty og jeg mødtes to gange.
300
00:36:28,201 --> 00:36:31,263
Der er nogle ting,
hun vil drøfte med dig.
301
00:36:31,288 --> 00:36:34,808
Hun håber, at jeg kan gøre det
lettere for jer begge.
302
00:36:34,833 --> 00:36:40,422
- Bare rolig. Jeg er upartisk.
- Men I har allerede snakket.
303
00:36:42,591 --> 00:36:47,738
Jeg ved, du har en affære
med en transseksuel luder.
304
00:36:47,763 --> 00:36:52,534
Jeg fulgte hende til lejligheden,
du betaler. Vi snakkede.
305
00:36:52,559 --> 00:36:55,979
Og hun bekræftede det hele.
306
00:37:03,153 --> 00:37:07,174
- Hvornår?
- For nogle uger siden.
307
00:37:07,199 --> 00:37:10,285
Jeg blev straks testet for hiv.
Jeg er negativ.
308
00:37:12,412 --> 00:37:18,727
Lejekontrakten gælder
for en måned til, så du kan bo der.
309
00:37:18,752 --> 00:37:22,773
Ungerne vil tro, du er
på forretningsrejse indtil videre.
310
00:37:22,798 --> 00:37:25,675
Hvad? Nej.
311
00:37:27,469 --> 00:37:32,240
Sikke noget fis. Det er baghold.
Upartisk? Jeg har rettigheder.
312
00:37:32,265 --> 00:37:37,871
Stan, du har gjort visse ting
for at få opfyldt et behov.
313
00:37:37,896 --> 00:37:42,776
Det gør vi alle hver dag.
Men handlinger har konsekvenser.
314
00:37:44,820 --> 00:37:49,591
Du må stadig betale regningerne,
til den lille kommer i børnehave.
315
00:37:49,616 --> 00:37:54,596
Jeg har været ulykkelig i lang tid,
og det er ikke min skyld.
316
00:37:54,621 --> 00:37:58,767
- Fortæl ham, hvem du er, Patty.
- Jeg aner det ikke.
317
00:37:58,792 --> 00:38:03,980
Men nu har jeg muligheden for
at regne det ud.
318
00:38:04,005 --> 00:38:06,817
Jeg sidder her og spørger -
319
00:38:06,842 --> 00:38:11,471
- ikke hvorfor du var utro,
for jeg ved, hvorfor mænd er utro.
320
00:38:14,099 --> 00:38:20,021
Men hvorfor med den person?
Er du homoseksuel?
321
00:38:23,066 --> 00:38:26,319
Skete der noget med dig som barn?
322
00:38:28,613 --> 00:38:35,120
Jeg er din kone, og jeg ...
På trods af det her elsker jeg dig.
323
00:38:37,539 --> 00:38:42,894
Men jeg må vide,
om alt det her var løgn.
324
00:38:42,919 --> 00:38:46,857
Det ved jeg ikke ...
Jeg ved det ikke.
325
00:38:46,882 --> 00:38:50,677
Jeg kan ikke finde ud af det.
Jeg ved det ikke.
326
00:38:51,887 --> 00:38:54,598
Jeg ved det ikke.
327
00:38:58,560 --> 00:39:01,913
- Det er så skørt.
- Kan du slukke for det?
328
00:39:01,938 --> 00:39:07,377
Det er nu, det bliver godt.
Hvordan får de håndjernene af?
329
00:39:07,402 --> 00:39:09,654
Jeg må fortælle dig noget.
330
00:39:13,742 --> 00:39:18,305
Okay ... Hvad?
331
00:39:18,330 --> 00:39:21,208
Jeg kommer aldrig ud herfra.
Det ved du.
332
00:39:23,126 --> 00:39:26,229
- Min tid er begrænset.
- Sig ikke den slags.
333
00:39:26,254 --> 00:39:30,400
Du må tro på, at du bliver rask,
hvis du vil være rask.
334
00:39:30,425 --> 00:39:34,321
Den her sygdom handler ikke
om ens indstilling.
335
00:39:34,346 --> 00:39:40,285
Jeg vil snart dø,
så tag det alvorligt. Lov mig noget.
336
00:39:40,310 --> 00:39:43,622
- Vær ikke så dyster i ...
- Hør så efter!
337
00:39:43,647 --> 00:39:47,834
Jeg beder dig ... Når jeg går bort -
338
00:39:47,859 --> 00:39:53,448
- så græd din røv i laser,
og skrig ad Gud i himlen.
339
00:39:54,991 --> 00:40:00,555
Men kun i én dag.
Og så skal du leve dit liv.
340
00:40:00,580 --> 00:40:05,669
Du skal ikke være hjemsøgt
af det her sted, lugten, døden.
341
00:40:07,003 --> 00:40:09,714
Du skal finde kærligheden igen.
342
00:40:11,174 --> 00:40:13,802
Lov mig at gøre det.
343
00:40:15,971 --> 00:40:18,473
Hvem ved, hvor længe du har?
344
00:40:20,350 --> 00:40:24,955
Jeg ved, du har virussen.
Jeg kan se frygten i dine øjne.
345
00:40:24,980 --> 00:40:29,234
Hver gang du ser på mig,
ligner du en, der ser sin skæbne.
346
00:40:30,986 --> 00:40:35,006
Og du har lysten til at tage livet
ved nosserne -
347
00:40:35,031 --> 00:40:39,619
- og leve det så vildt og højlydt,
du kan.
348
00:40:41,747 --> 00:40:47,252
Den følelse skal du holde fast i.
349
00:40:51,298 --> 00:40:52,924
Lov mig det.
350
00:41:34,841 --> 00:41:38,762
Jeg lo... Jeg lover det.
351
00:41:45,435 --> 00:41:47,913
- Hallo?
- Kan du komme?
352
00:41:47,938 --> 00:41:52,584
Er han okay? Har han spasmer igen?
Hvad sker der?
353
00:41:52,609 --> 00:41:58,882
Han døde for ti minutter siden.
Jeg kom derind, og så var han død.
354
00:41:58,907 --> 00:42:04,137
Jeg tænkte, du ville nå se ham,
men du må komme nu.
355
00:42:04,162 --> 00:42:08,083
Okay ... Okay, jeg kommer.
356
00:42:33,483 --> 00:42:39,030
De fleste kvinder kan klare det her.
Jeg søger en, der kan klare det her.
357
00:42:41,491 --> 00:42:46,204
Jeg er bare født sådan.
Det har været min byrde siden ...
358
00:42:48,540 --> 00:42:52,210
Hvad så, mester?
Er du uvenner med konen?
359
00:42:59,676 --> 00:43:01,887
Hun fortalte mig det!
360
00:43:04,931 --> 00:43:10,078
Jeg dækkede over dig og gav dig
penge til din frille. Du kvajede dig.
361
00:43:10,103 --> 00:43:14,065
- Hvorfor hader du mig?
- Du er spild af had. Jeg afskyr dig.
362
00:43:15,150 --> 00:43:19,713
Du fortjener ikke det, jeg har.
Jeg er født bedre end dig.
363
00:43:19,738 --> 00:43:23,909
Du tager ikke fra mig. Jeg tager
fra dig. Er hun skredet? Min tur.
364
00:43:26,828 --> 00:43:30,891
Sagde hun,
at jeg kyssede hende på jeres sofa?
365
00:43:30,916 --> 00:43:34,628
- Du lyver!
- Spørg hende.
366
00:43:52,270 --> 00:43:56,983
- Hold dig fra min kone.
- Ham, du vil være, findes ikke.
367
00:44:17,379 --> 00:44:20,382
Gør jer klar til tre timer
med "Love Is the Message".
368
00:44:21,383 --> 00:44:24,886
Hold så op. Costas er død.
369
00:44:26,430 --> 00:44:29,408
- Er Pray Tell okay?
- Ville du være det?
370
00:44:29,433 --> 00:44:32,602
Han er her, fordi livet må gå videre,
så vær søde.
371
00:44:33,812 --> 00:44:35,981
Angel.
372
00:44:37,732 --> 00:44:42,212
Kategorien er ægthed.
373
00:44:42,237 --> 00:44:44,381
Vis os banjee-drenge.
374
00:44:44,406 --> 00:44:49,386
Jeg vil se ægte ghettoarrogance.
375
00:44:49,411 --> 00:44:51,638
Ja, sådan. Hvad får han?
376
00:44:51,663 --> 00:44:55,559
Ti, ti, ni, otte, otte.
377
00:44:55,584 --> 00:44:59,354
Jeg sagde banjee ikke fængsel.
378
00:44:59,379 --> 00:45:04,359
Point, tak! Ni, syv, otte, ni, otte.
379
00:45:04,384 --> 00:45:06,595
Jamen dog.
380
00:45:10,849 --> 00:45:14,035
Har Run DMC et nyt medlem
med lys hud?
381
00:45:14,060 --> 00:45:17,664
- Papi!
- Sådan, Papi!
382
00:45:17,689 --> 00:45:20,250
Sådan. Hvad får han?
383
00:45:20,275 --> 00:45:27,007
Ti, ti, ti, ti, ti over hele linjen!
384
00:45:27,032 --> 00:45:31,094
Førstepræmien går
til Papi Evangelista!
385
00:45:31,119 --> 00:45:32,996
Sådan, Papi!
386
00:45:34,998 --> 00:45:37,209
Sådan gøres det.
387
00:45:39,795 --> 00:45:42,547
Sådan, Papi!
388
00:45:46,802 --> 00:45:50,280
Godt, godt.
389
00:45:50,305 --> 00:45:53,058
Skal vi sætte gang i festen?
390
00:45:55,727 --> 00:46:01,608
Jeg vil høre et nyt nummer!
Spil noget miss Ross!
391
00:46:03,693 --> 00:46:05,987
Kom så!
392
00:46:11,910 --> 00:46:18,558
- Hvorfor brændte du mig af i går?
- Jeg havde en anden aftale.
393
00:46:18,583 --> 00:46:21,603
Så du vil jagtes? Jeg er hurtig.
394
00:46:21,628 --> 00:46:26,399
- Det ved vi udmærket.
- Vær ikke så chokeret.
395
00:46:26,425 --> 00:46:30,070
Jeg har været ude af spillet,
men har ikke glemt reglerne.
396
00:46:30,095 --> 00:46:36,243
- Er du stor i slaget nu?
- Jeg søger romantik og kærlighed.
397
00:46:36,268 --> 00:46:39,663
Jeg fortjener mere end en trussetyv.
398
00:46:39,688 --> 00:46:44,860
Du går ikke glip af meget. Han er som
en ferie. Det varer aldrig længe nok.
399
00:46:55,912 --> 00:46:57,998
Er du her stadig?
400
00:46:59,875 --> 00:47:03,562
Jeg tænkte, vi kunne gå en tur.
401
00:47:03,587 --> 00:47:08,608
Jeg hørte om Costas.
Kan jeg gøre noget?
402
00:47:08,633 --> 00:47:14,156
Åh, min pige ...
Jeg fik ham kremeret.
403
00:47:14,181 --> 00:47:20,370
Jeg vil strø hans aske
langs Fifth Avenue lidt ad gangen.
404
00:47:20,395 --> 00:47:24,583
Han elskede at kigge
på butiksvinduer, så jeg tænkte:
405
00:47:24,608 --> 00:47:28,837
"Hvorfor ikke
lade ham gøre det for evigt?"
406
00:47:28,862 --> 00:47:31,715
Måske kan du hjælpe mig.
407
00:47:31,740 --> 00:47:35,093
Det er det, familie gør.
408
00:47:35,118 --> 00:47:38,388
Hvorfor droppede du
"Love Is the Message"?
409
00:47:38,413 --> 00:47:44,144
Jeg antager intet,
men du virker anderledes, glad.
410
00:47:44,169 --> 00:47:51,468
Jeg lovede Costas at leve videre
og opleve kærlighed og glæde.
411
00:47:53,303 --> 00:47:55,388
Det er svært.
412
00:47:56,973 --> 00:47:59,242
Jeg savner ham.
413
00:47:59,267 --> 00:48:03,914
Jeg elskede ham.
Puha, hvor jeg elskede ham.
414
00:48:03,939 --> 00:48:10,962
Men vi lever i en verden,
hvor vi alle kan være væk en dag.
415
00:48:10,987 --> 00:48:13,840
Hvor vores slags kun er et minde.
416
00:48:13,865 --> 00:48:18,428
Et, resten af verden
med glæde ville glemme.
417
00:48:18,453 --> 00:48:21,681
Vi har kun lige nu.
418
00:48:21,706 --> 00:48:25,727
Jeg ved ikke, hvor længe der går,
før jeg ender i en kiste -
419
00:48:25,752 --> 00:48:28,396
- for foden
af en grædende mands seng.
420
00:48:28,422 --> 00:48:30,966
Men indtil da ...
421
00:48:32,384 --> 00:48:39,349
... er den kærlighed og det løfte
alt, hvad jeg vil være.
422
00:48:45,689 --> 00:48:48,650
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
423
00:49:01,830 --> 00:49:03,790
Hej, lamseben.
424
00:49:24,686 --> 00:49:27,355
- Godaften, Angel.
- Hej, Lou.
425
00:49:29,024 --> 00:49:33,795
Ser man det.
Der røg mine drikkepenge.
426
00:49:33,820 --> 00:49:38,492
Så er det lønningsdag,
men først efter jeres vagt.
427
00:50:45,809 --> 00:50:49,980
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com