1
00:02:21,596 --> 00:02:24,491
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se dig der igen.
2
00:02:24,558 --> 00:02:30,288
Jeg er kun god til at udstikke ordrer
og se godt ud. Hvad skal jeg ellers?
3
00:02:32,566 --> 00:02:36,253
Du fryder dig vel. Du vandt.
4
00:02:36,320 --> 00:02:39,548
Ingen af os vinder,
når en af os bliver slået ud.
5
00:02:39,614 --> 00:02:42,342
Ikke engang
når den ene fortjente det.
6
00:02:42,409 --> 00:02:48,140
- Hvorfor reducerer du alt til det?
- Fordi jeg ikke stoler på dig.
7
00:02:48,206 --> 00:02:50,392
Du stoler ikke på nogen.
8
00:02:50,459 --> 00:02:54,521
Det er min gyldne regel.
Tillid giver folk magt over dig.
9
00:02:54,588 --> 00:03:01,278
Sover du i en fastfoodbod og arbejder
i sexbranchen, overlever du ikke.
10
00:03:02,679 --> 00:03:04,740
Du ender i lighuset.
11
00:03:08,894 --> 00:03:13,373
Godt. Vil du være et smukt lig?
Værsgo.
12
00:03:17,361 --> 00:03:22,257
Jeg kan ikke lide at være trængende.
Jeg hader mig selv for det.
13
00:03:37,673 --> 00:03:42,486
Du har meget at hade dig selv for,
men ikke at have brug for hjælp.
14
00:03:59,236 --> 00:04:04,966
Kategorien er lev.
15
00:04:05,033 --> 00:04:11,348
Arbejd! Posér!
16
00:04:32,894 --> 00:04:36,915
Jeg skal ikke aflægge prøve til
en Al B. Sure-video. Du er danseren.
17
00:04:36,982 --> 00:04:39,334
Det kræver ingen uddannelse at prøve.
18
00:04:39,401 --> 00:04:43,880
Jeg har set dig give los
ved ballerne. Du er så god.
19
00:04:43,947 --> 00:04:46,675
Dit smil lyser hele verden op.
20
00:04:48,827 --> 00:04:55,350
Jeg gør det kun, hvis du også gør.
Det vil hjælpe på nerverne.
21
00:04:56,835 --> 00:04:59,396
Hvis det får dig derhen, så fint.
22
00:05:08,764 --> 00:05:13,577
- Er der nogen hjemme?
- Vi er herinde.
23
00:05:17,064 --> 00:05:19,916
- Hvad laver hun her?
- Hun flytter ind.
24
00:05:19,983 --> 00:05:23,920
Skal vi virkelig opgive værelset
og sove på sofaen?
25
00:05:23,987 --> 00:05:26,840
Jeg forventede lidt mere forståelse.
26
00:05:26,907 --> 00:05:29,426
Elektra bliver ikke medlem
af huset -
27
00:05:29,493 --> 00:05:33,180
- men Evangelista tager sig af
alle fortabte sjæle.
28
00:05:33,246 --> 00:05:39,102
Mens hun er vores gæst, skal I vise
hende respekt. Få pakket færdig.
29
00:05:44,257 --> 00:05:48,779
Jeg kan ikke udtrykke, hvor taknemlig
jeg er for venligheden.
30
00:05:50,597 --> 00:05:52,908
Damon?
31
00:05:55,477 --> 00:05:59,498
- Det var så lidt.
- Bliv så længe, du behøver.
32
00:06:01,400 --> 00:06:03,877
Her er vel plads nok.
33
00:06:05,070 --> 00:06:07,297
Det skal her være. Vi har ikke mere.
34
00:06:07,364 --> 00:06:11,301
Gardinerne skifer I vel. Og hvis
det ikke er for meget forlangt ...
35
00:06:11,368 --> 00:06:13,720
- Det er det.
- Her bør males.
36
00:06:13,787 --> 00:06:18,975
Den her farve ligner en regnvåd ble.
Syrenlilla er mere min farve.
37
00:06:23,672 --> 00:06:27,025
Okay, fint.
38
00:06:27,092 --> 00:06:30,695
Ligner jeg ikke en brudepige
fra 70'erne?
39
00:06:30,762 --> 00:06:33,240
Det hedder mode, kælling.
40
00:06:33,307 --> 00:06:36,618
Og jeg ved udmærket,
at det er prinsesseballet.
41
00:06:36,685 --> 00:06:43,208
Du ligner en magisk prinsesse-fe,
der flyver ind for at hapse kronen.
42
00:06:43,275 --> 00:06:46,086
House of Ferocity bekymrer mig.
43
00:06:46,153 --> 00:06:51,716
Candy og Lulu klippede engang
i rivalernes kjoler for at vinde.
44
00:06:51,783 --> 00:06:54,386
Det glemmer jeg ikke.
Tænk, du ikke sladrede.
45
00:06:54,453 --> 00:06:58,223
- Vi var søstre dengang.
- De kan aldrig holde igen.
46
00:06:58,290 --> 00:07:00,934
- Har du hørt det seneste?
- Nej.
47
00:07:01,001 --> 00:07:06,189
Ikke alene fik de den skide tøs
fra butikken med i huset.
48
00:07:06,256 --> 00:07:10,610
- De fik også Florida og Aphrodite.
- Nej da.
49
00:07:10,677 --> 00:07:14,239
Jo, min pige. Man lægger sig ikke ud
med det hus.
50
00:07:14,306 --> 00:07:20,746
Nå ... Men lad os håbe,
deres lys hurtigt brænder ud.
51
00:07:20,812 --> 00:07:26,001
I mellemtiden fokuserer jeg på
mit helbred og at samle min familie.
52
00:07:26,068 --> 00:07:30,505
- Papi kommer hjem en dag.
- Sådan skal det lyde. Ja, han gør.
53
00:07:30,572 --> 00:07:35,343
Hvad med dig? Passer du på dig selv?
54
00:07:36,536 --> 00:07:39,890
Jeg ved det ikke.
Siden Costas døde -
55
00:07:39,956 --> 00:07:44,811
- har jeg bare holdt lav profil
og arbejdet.
56
00:07:44,878 --> 00:07:51,318
Jeg lever livet,
men det er blevet én stor grå sky.
57
00:07:51,385 --> 00:07:55,530
Jeg har vist noget,
der kan opmuntre dig lidt.
58
00:07:55,597 --> 00:08:00,118
- Jeg har mødt en, du vil kunne lide.
- Mig?
59
00:08:01,061 --> 00:08:05,540
Jamen dog. Jeg kan se,
at skamløshed er på mode igen.
60
00:08:05,607 --> 00:08:10,712
Den krop var skabt til perfektion,
men denne bare er skabet.
61
00:08:10,779 --> 00:08:13,215
- Miss Fantastisk Plastik.
- Goddag, hr.
62
00:08:13,281 --> 00:08:17,344
- Hallo?
- Undskyld. Hvad vil du have?
63
00:08:17,411 --> 00:08:22,182
- Vodka og tranebærjuice, tak.
- Så gerne.
64
00:08:22,249 --> 00:08:26,686
- Du ser godt ud. Hvad hedder du?
- Keenan.
65
00:08:26,753 --> 00:08:30,315
Keenan ... Må jeg få dit nummer?
66
00:08:31,883 --> 00:08:34,778
Beklager, men jeg er ikke til damer.
67
00:08:34,845 --> 00:08:37,364
Jeg er hverken døv, dum eller blind.
68
00:08:37,431 --> 00:08:41,076
Det er ikke til mig. Du har stirret
på min ven hele aftenen.
69
00:08:41,143 --> 00:08:44,246
- Er han single?
- Ja. Giv mig dit nummer.
70
00:08:44,313 --> 00:08:47,416
... med den bule.
Giv hende dog noget gaffatape.
71
00:08:47,482 --> 00:08:54,256
- Ring til ham, Pray.
- Niks. Her er lukket og slukket.
72
00:08:54,323 --> 00:08:57,426
Og der bliver ikke åbnet foreløbig.
73
00:08:57,492 --> 00:09:02,347
Jeg har ikke brug for en mand,
og jeg har slet ikke brug for -
74
00:09:02,414 --> 00:09:06,184
- at bliver afvist,
fordi jeg er hiv-positiv.
75
00:09:06,251 --> 00:09:08,562
Mit hjerte har brug for hvile.
76
00:09:08,628 --> 00:09:11,731
Du skulle have set ham glo,
og han var lækker.
77
00:09:11,798 --> 00:09:16,653
Du er måske hiv-positiv,
men tøjten i dig trænger til sjov.
78
00:09:16,720 --> 00:09:22,117
"Rehabiliteret tøjte",
om jeg må bede.
79
00:09:22,184 --> 00:09:24,619
Fint.
80
00:09:28,857 --> 00:09:32,169
- Fint.
- Og spender lidt på hårfarve.
81
00:09:32,235 --> 00:09:35,797
- Grå klæder dig ikke.
- Klap i, kælling.
82
00:09:35,864 --> 00:09:39,259
Alle kan lide
lidt røg på toppen indimellem.
83
00:09:39,326 --> 00:09:42,387
Fædre er in.
84
00:09:52,964 --> 00:09:56,568
- Hej. Forstyrrer jeg?
- Nej.
85
00:09:56,635 --> 00:10:00,655
Jeg forbereder mig bare til timen.
Kom ind.
86
00:10:02,307 --> 00:10:06,244
Du ville mødes,
hvilket kun kan betyde én ting.
87
00:10:06,311 --> 00:10:09,664
Laver Damon ballade igen?
Så får han røven på komedie.
88
00:10:09,731 --> 00:10:14,503
Det behøves ikke. Du har været
en god mor. Han er på rette køl.
89
00:10:14,569 --> 00:10:18,507
Jeg ville fortælle dig det først
som hans værge.
90
00:10:18,573 --> 00:10:21,218
Hans stipendie er godkendt
til andet år.
91
00:10:21,284 --> 00:10:23,011
Åh gud.
92
00:10:23,078 --> 00:10:29,184
Jeg er så utrolig stolt af ham.
Og af dig.
93
00:10:29,251 --> 00:10:35,023
Blanca, jeg har set forældre give
deres børn alt det bedste.
94
00:10:35,090 --> 00:10:38,902
Og alligevel bliver deres
dansekarriere ikke til noget.
95
00:10:38,969 --> 00:10:45,742
Men du har givet Damon noget,
der lader ham stryge i vejret.
96
00:10:45,809 --> 00:10:50,747
Selvværd ... Så længe han ved,
hans liv har værdi -
97
00:10:50,814 --> 00:10:53,875
- kan intet standse ham.
98
00:11:00,115 --> 00:11:06,012
Kan du gøre mig en tjeneste?
Lad mig fortælle ham det.
99
00:11:06,079 --> 00:11:08,515
Selvfølgelig. Det har du fortjent.
100
00:11:18,800 --> 00:11:22,821
Jeg har aldrig set dig gå hjemmefra
uden makeuppen i orden.
101
00:11:22,888 --> 00:11:25,824
Jeg havde ikke tid,
før du tvang mig ud.
102
00:11:25,891 --> 00:11:29,244
Elektra, vær nu ærlig.
Du er deprimeret, og jeg forstår.
103
00:11:29,311 --> 00:11:31,830
Jeg lader dig ikke drukne
som de andre.
104
00:11:31,897 --> 00:11:35,292
Fra i dag af vil jeg altid se
fuld krigsmaling.
105
00:11:35,359 --> 00:11:39,087
Folk skal se Elektra i fuld vigør.
106
00:11:39,154 --> 00:11:44,468
- Skal vi spise frokost?
- Nej. Du skal søge job.
107
00:11:44,534 --> 00:11:49,598
Hos Indochine? Nej! Jeg kan ikke
arbejde i servicebranchen.
108
00:11:49,665 --> 00:11:54,936
- Men du kan danse hos Show World?
- Jeg har ikke almene folks evner.
109
00:11:55,003 --> 00:11:57,397
Skal de her hænder vaske op?
110
00:11:57,464 --> 00:12:00,776
Du skal ikke være bonde.
De hyrer værtinder.
111
00:12:00,842 --> 00:12:04,780
Det er glamourøst, prægtigt
og raffineret. Det er lige dig.
112
00:12:04,846 --> 00:12:07,157
Og lønnen er god.
113
00:12:08,058 --> 00:12:10,660
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
114
00:12:10,727 --> 00:12:15,916
- Mit hus, mine regler.
- Hvad hvis jeg skal føre regnskab?
115
00:12:15,983 --> 00:12:18,919
Jeg kan ikke bruge en lommeregner.
116
00:12:18,986 --> 00:12:23,590
Du skal ikke være matematikker.
Du skal se godt ud og bedømme folk.
117
00:12:23,657 --> 00:12:27,761
Gå så derhen,
og bed om en skide ansøgning.
118
00:12:40,465 --> 00:12:44,027
Undskyld mig.
Jeg hører, De søger en værtinde.
119
00:12:44,094 --> 00:12:47,531
- De søger distingverede kvinder.
- Det stemmer.
120
00:12:47,597 --> 00:12:50,992
Elektra Abundance.
Må jeg bede om en ansøgning?
121
00:12:51,059 --> 00:12:53,620
Naturligvis. Kom med mig.
122
00:12:59,109 --> 00:13:01,795
Må vi se 151 til 160?
123
00:13:06,283 --> 00:13:08,844
Du skal nok klare det.
124
00:13:11,371 --> 00:13:14,808
Fem, seks, syv, otte.
125
00:13:55,374 --> 00:13:57,392
Tak, gutter.
126
00:14:01,254 --> 00:14:04,691
Okay. Du bliver. Og du bliver.
127
00:14:06,134 --> 00:14:09,321
Du bliver ... Og dig.
128
00:14:11,056 --> 00:14:16,661
Bliv her. Resten af jer kan gå.
Tak for nu.
129
00:14:25,696 --> 00:14:29,508
- Lav intet om. Du ser fantastisk ud.
- Tak.
130
00:14:29,574 --> 00:14:32,928
- Jeg er vild med jakken.
- Tak. Jeg har selv syet den.
131
00:14:32,995 --> 00:14:37,099
Lækker og talentfuld.
Hvor har du været hele mit liv?
132
00:14:46,049 --> 00:14:48,610
Jeg antager, I har en reservation.
133
00:14:51,638 --> 00:14:56,034
- Du stiger vist i graderne.
- Det gør vi vist begge.
134
00:15:01,481 --> 00:15:06,086
Jeg ... Jeg er glad for,
at du ville spise middag med mig.
135
00:15:06,153 --> 00:15:11,591
Jeg har villet invitere dig ud længe,
men jeg var en kylling.
136
00:15:11,658 --> 00:15:17,556
- Skræmte min skønhed dig væk?
- Nej, det var din flabethed.
137
00:15:17,622 --> 00:15:21,226
Vi kan ikke alle være storslåede.
Du er intimiderende.
138
00:15:21,293 --> 00:15:24,438
Det er første gang, jeg har hørt det.
139
00:15:26,423 --> 00:15:29,985
Så ... Hvad er
dine ambitioner i livet?
140
00:15:30,052 --> 00:15:34,740
- Drømmejobbet er vel ikke bartender.
- Så, så, hr. Fordom.
141
00:15:34,806 --> 00:15:38,201
- Nej, jeg ...
- Det er fint.
142
00:15:38,268 --> 00:15:41,830
Hvis du absolut vil vide det,
er jeg billedhugger.
143
00:15:41,897 --> 00:15:48,086
At være bartender tjener til føden,
indtil min genialitet bliver opdaget.
144
00:15:49,696 --> 00:15:56,595
Selvtillid ... Hvor sexet.
Gid jeg stadig var så fyrig.
145
00:15:56,662 --> 00:16:03,351
- Hvad har udslukket dig?
- Livet.
146
00:16:03,418 --> 00:16:05,771
Tja ...
147
00:16:05,837 --> 00:16:12,444
Måske ... kan jeg vække
din flamme til live igen.
148
00:16:18,976 --> 00:16:21,995
Jeg må fortælle dig noget.
149
00:16:23,355 --> 00:16:27,209
- Du ser en anden.
- Gid det var så simpelt.
150
00:16:32,447 --> 00:16:34,257
Jeg har hiv.
151
00:16:37,703 --> 00:16:41,473
Jeg mistede for nylig en elsker,
og at være her med dig er -
152
00:16:41,540 --> 00:16:46,394
- ligesom første gang, jeg var ...
153
00:16:48,755 --> 00:16:50,732
Første gang jeg mødte ham.
154
00:16:51,800 --> 00:16:57,406
Jeg var ikke klar, men Blanca sagde,
jeg ikke kunne ynke mig selv.
155
00:16:58,890 --> 00:17:02,202
Nu vil du nok gå, og det forstår jeg.
156
00:17:02,269 --> 00:17:07,332
Bare gå. Jeg betaler regningen,
og så lader vi som ingenting.
157
00:17:21,204 --> 00:17:23,849
Jeg er ked af ...
158
00:17:23,915 --> 00:17:28,895
... at du har det svært.
Hvordan kan jeg hjælpe?
159
00:17:31,173 --> 00:17:33,525
Jeg ...
160
00:17:35,510 --> 00:17:40,907
Jeg ved det ikke. Ud over Blanca
har jeg ikke sagt det til nogen før.
161
00:17:40,974 --> 00:17:43,326
Tak, fordi du delte det med mig.
162
00:17:43,393 --> 00:17:47,706
Tror du ikke, jeg har datet
andre hiv-positive? Vi beskytter os.
163
00:17:47,773 --> 00:17:53,795
Men du bør vide ... at jeg ikke er
så let at komme i kanen med.
164
00:17:54,863 --> 00:17:57,632
Din luskebuks.
165
00:18:24,768 --> 00:18:30,415
De hører tydeligvis dårligt.
Uden reservation får De ikke et bord.
166
00:18:30,482 --> 00:18:35,420
Desuden beværter Indochine ikke
bro og tunnel-folket.
167
00:18:55,298 --> 00:18:59,319
- Gør du det rent igen?
- Ellers får vi kakerlakker.
168
00:18:59,386 --> 00:19:01,863
Det er New York.
Der er altid kakerlakker.
169
00:19:04,224 --> 00:19:08,954
- Vil du snakke?
- Om hvad?
170
00:19:10,772 --> 00:19:14,501
Om dit knuste hjerte.
Snak nu med mig.
171
00:19:14,568 --> 00:19:17,379
Jeg vil bare glemme alt om ham.
172
00:19:17,446 --> 00:19:21,466
Han har plantet en anordning i mig,
så jeg ikke kan se på en anden fyr.
173
00:19:21,533 --> 00:19:26,263
Er det det, de kalder det nu?
En anordning?
174
00:19:26,330 --> 00:19:28,515
Kom her.
175
00:19:30,542 --> 00:19:33,061
Åh gud.
176
00:19:50,896 --> 00:19:53,081
Jeg tog ned på havnen igen.
177
00:19:56,526 --> 00:19:58,587
Jeg begyndte at græde
midt i det.
178
00:19:58,654 --> 00:20:04,843
Tja ... Måske er det på tide ...
at opgive den branche.
179
00:20:04,910 --> 00:20:08,513
Jeg dømmer dig ikke.
Jeg har også stået på havnen.
180
00:20:08,580 --> 00:20:11,725
Men en med dit udseende har
andre muligheder.
181
00:20:11,792 --> 00:20:14,978
- Ikke til den løn.
- Jeg har en plan.
182
00:20:15,045 --> 00:20:19,107
- Hvad?
- Aftenskole.
183
00:20:19,174 --> 00:20:26,198
Angel ... Jeg har brug for, at du får
styr på tingene ... Du står for tur.
184
00:20:26,264 --> 00:20:30,535
Ja, når jeg stiller op til bal
med en stok og grå hår i ørerne.
185
00:20:43,949 --> 00:20:48,011
Jeg vil fortælle dig noget,
men sig det ikke til de andre.
186
00:20:48,078 --> 00:20:52,974
- Okay?
- Hvad?
187
00:20:58,005 --> 00:21:00,732
Jeg er hiv-positiv.
188
00:21:05,053 --> 00:21:11,868
Du må tage dig af huset ... Okay?
189
00:21:11,935 --> 00:21:15,288
Det bliver ikke i morgen,
men før du aner.
190
00:21:18,400 --> 00:21:24,381
Du bliver mor for alle de her børn
og mange flere.
191
00:21:24,448 --> 00:21:31,555
Og ingen hvid fyr fra forstæderne ...
skal redde dig.
192
00:21:32,914 --> 00:21:36,935
Vi er de eneste,
der passer på hinanden.
193
00:21:37,002 --> 00:21:39,980
Kom her.
194
00:21:45,636 --> 00:21:47,529
Det lover jeg.
195
00:21:51,725 --> 00:21:55,412
Jeg er tydeligvis den eneste,
der klæder mig pænt på til middag.
196
00:21:55,479 --> 00:21:58,582
- Har I ikke stofservietter?
- Nej.
197
00:21:58,649 --> 00:22:02,210
Og alle her i huset hjælper med
at dække bord.
198
00:22:05,989 --> 00:22:10,927
- Bestikket matcher ikke.
- Pigebarn, drop det nu.
199
00:22:10,994 --> 00:22:15,140
Før vi spiser, vil jeg fortælle
en spændende nyhed.
200
00:22:15,207 --> 00:22:18,643
- Skal det her forestille en fest?
- Vi har også nyt.
201
00:22:18,710 --> 00:22:20,812
Fortæl jeres først.
202
00:22:20,879 --> 00:22:26,777
Vi aflagde prøve
til Al B. Sures næste musikvideo.
203
00:22:26,843 --> 00:22:32,991
Hvad?! Jeg elsker Al B. Sure.
Han er vor tids Marvin Gaye.
204
00:22:33,058 --> 00:22:36,787
Dick og jeg elskede til hans musik
to gange ugentligt.
205
00:22:36,853 --> 00:22:44,044
Intet og ingen får trusserne af
som Al B. Sure.
206
00:22:44,111 --> 00:22:49,299
Det bedste er, at vi begge skal være
med i videoen, og vi skal på turné.
207
00:22:50,534 --> 00:22:53,428
Slap af. Det er kun
i Tri-state-området.
208
00:22:53,495 --> 00:22:55,847
- I får billetter.
- Og backstagepas?
209
00:22:55,914 --> 00:22:58,225
Damon, du går stadig i skole.
210
00:22:58,291 --> 00:23:02,312
- Du måtte ikke distrahere ham.
- Det gjorde han ikke.
211
00:23:02,379 --> 00:23:04,898
Jeg opfordrede ham til det.
212
00:23:04,965 --> 00:23:09,027
Og målet med danseakademiet er
at blive danser.
213
00:23:09,094 --> 00:23:14,157
Det her er en stor mulighed
for os begge, mor.
214
00:23:14,224 --> 00:23:18,620
Blanca, det her er gennembruddet,
du har drømt, dine børn ville få.
215
00:23:18,687 --> 00:23:23,875
Måske kender du ikke Al B. Sure.
Jeg har et bånd i tasken.
216
00:23:23,942 --> 00:23:28,338
Nej, det behøver du ikke ... Du ...
217
00:23:31,283 --> 00:23:35,971
Jeg er så stolt af dig. Kom her.
218
00:23:39,249 --> 00:23:43,395
Mor, du skal da ikke vaske op alene.
Jeg tørrer af.
219
00:23:47,841 --> 00:23:53,196
Midt i al snakken om Al B. Sure
blev min nyhed glemt.
220
00:23:53,263 --> 00:23:56,658
Undskyld. Jeg ville ikke sjæle
opmærksomheden.
221
00:23:56,725 --> 00:24:01,413
Min nyhed handlede også om dig.
Helena bad mig komme.
222
00:24:01,480 --> 00:24:04,875
Du er blevet optaget på andet år.
223
00:24:04,941 --> 00:24:07,377
Det er da løgn.
224
00:24:07,444 --> 00:24:14,092
Hun sagde, du virkelig har knoklet.
Vi er stolte af dig.
225
00:24:16,495 --> 00:24:19,181
Bliv nu ikke oprørt.
226
00:24:19,247 --> 00:24:23,727
Jeg tvinger dig ikke til at blive
på skolen. Sådan en mor er jeg ikke.
227
00:24:25,003 --> 00:24:27,689
Det er en gylden mulighed
for mig og Ricky.
228
00:24:27,756 --> 00:24:32,611
Sex på turné vil føles,
præcis som det gør inde på værelset.
229
00:24:32,678 --> 00:24:35,447
Vi kan blive lønnede dansere.
230
00:24:35,514 --> 00:24:39,910
Du har talent,
og mulighederne vil du få.
231
00:24:39,977 --> 00:24:45,040
Men de bliver spildt, hvis du ikke er
helt klar til at udnytte dem.
232
00:24:47,859 --> 00:24:50,295
Du tror ikke, jeg er god nok.
233
00:24:50,362 --> 00:24:57,010
Jeg mener, at om et år eller to
vil du være bedre på uanede måder.
234
00:24:57,077 --> 00:25:00,263
Ét job betyder intet,
hvis det ikke føre til flere.
235
00:25:00,330 --> 00:25:03,809
Du skal skinne så meget derude,
at de ikke kan benægte dig.
236
00:25:08,422 --> 00:25:13,151
Hør, bare tænk over det
i en dag eller to.
237
00:25:13,218 --> 00:25:17,364
Så vil jeg støtte dig,
hvad end du vælger.
238
00:25:20,892 --> 00:25:24,287
- Jeg elsker dig, mor.
- Jeg elsker også dig.
239
00:25:31,403 --> 00:25:35,048
Tag dig af resten,
for jeg går i seng.
240
00:26:01,266 --> 00:26:03,618
- Hej.
- Hej.
241
00:26:06,813 --> 00:26:09,374
Det er sært at ringe på
ved mit eget hus.
242
00:26:09,441 --> 00:26:13,712
Jeg har måttet vænne mig
til særere ting.
243
00:26:16,615 --> 00:26:23,221
- Hvad er nu det her?
- Amanda ter sig.
244
00:26:27,042 --> 00:26:31,396
- Måske bør vi tale med terapeuten.
- Nej, det skal vi ikke.
245
00:26:37,511 --> 00:26:39,780
Jeg har tænkt over noget.
246
00:26:42,891 --> 00:26:48,038
For børnenes skyld
bør jeg måske flytte hjem for en tid.
247
00:26:48,105 --> 00:26:53,043
Jeg kan liste ind på gæsteværelset,
når ungerne er gået i seng.
248
00:26:53,110 --> 00:26:57,422
Du vil ikke vide af mig, men hvis
du ikke har sagt det til din mor -
249
00:26:57,489 --> 00:27:00,175
- behøver ingen vide,
at vi har problemer.
250
00:27:01,785 --> 00:27:06,723
Alle skal vide det ...
Ikke hver en detalje.
251
00:27:06,790 --> 00:27:13,021
Det sparer jeg dig, men vi kan ikke
lade som om ... Ikke på nogen måde.
252
00:27:16,133 --> 00:27:21,780
Men du har ret. Du bør bo her
for ungernes skyld. Det gavner dem.
253
00:27:24,224 --> 00:27:26,868
- Tak.
- Men du skal sige dit job op.
254
00:27:26,935 --> 00:27:32,207
Ikke mere Manhattan-liv til dig.
Sælg bilen, manchetknapperne, alt.
255
00:27:33,358 --> 00:27:36,128
- Hvad skal vi så leve af?
- Få et job her.
256
00:27:36,194 --> 00:27:38,964
Sælg forsikringer eller ejendomme.
257
00:27:39,031 --> 00:27:44,511
- Vær hjemme, når ungerne får fri.
- Hvor vil du være?
258
00:27:47,414 --> 00:27:52,102
Jeg vil tage min kandidat
på Montclair State University.
259
00:27:53,503 --> 00:27:58,608
På et tidspunkt bliver de gamle nok
til at forstå det.
260
00:27:58,675 --> 00:28:01,069
Da vil jeg være uafhængig af dig.
261
00:28:03,388 --> 00:28:05,699
Jeg forstår.
262
00:28:10,020 --> 00:28:12,205
Jeg elsker dig.
263
00:28:20,572 --> 00:28:23,091
Godaften og godmorgen, skøger.
264
00:28:23,158 --> 00:28:28,555
Jeg ved, det er varmt. Jeg sagde
godaften og godmorgen, skøger!
265
00:28:28,622 --> 00:28:34,728
Jeg hørte, at Sundhedsministeriet
havde lukket badeanstalterne.
266
00:28:34,795 --> 00:28:39,775
Men det ser ud, som om de bare
dumpede jer lige her foran mig!
267
00:28:42,636 --> 00:28:47,074
Jeg håber,
I har nogle klæder backstage -
268
00:28:47,140 --> 00:28:49,868
- for i aften -
269
00:28:49,935 --> 00:28:55,624
- er der fandme prinsessebal,
kællinger!
270
00:28:55,691 --> 00:29:00,003
Jeg vil bede jer vise vores dommere -
271
00:29:00,070 --> 00:29:05,050
- jeres allerypperste. Er I klar?
272
00:29:05,117 --> 00:29:11,890
Kategorien er linned kontra silke.
273
00:29:14,334 --> 00:29:18,313
I butchbøsser har bare at vise jer -
274
00:29:18,380 --> 00:29:22,067
- i jeres fineste sommerregalier.
275
00:29:22,134 --> 00:29:26,738
Jeg har set dig, prins af Egypten.
Jeg har også set det kunststof.
276
00:29:26,805 --> 00:29:31,451
Hvad sagde jeg? Linned og silke.
Kun de fineste stoffer.
277
00:29:31,518 --> 00:29:35,872
Kun de fineste tekstiler, skatter.
Hvad siger dommerne?
278
00:29:35,939 --> 00:29:40,544
- Fik House of Ferocity kolde fødder?
- Det håber jeg.
279
00:29:40,610 --> 00:29:44,464
Hvordan bliver vi legendariske,
når vi er os fire mod otte?
280
00:29:44,531 --> 00:29:51,596
Jeg har tændt mine lys hele ugen.
Skatter, vores guder knokler for os.
281
00:29:51,663 --> 00:29:57,602
Det går, som det går. Vi må fokusere
på os selv, ikke nogen andre.
282
00:29:57,669 --> 00:30:01,064
Vi har måske ikke kvantitet,
men vi har kærlighed.
283
00:30:01,131 --> 00:30:03,024
Sådan, mor.
284
00:30:03,091 --> 00:30:07,404
Dobbelt så meget nydelse,
dobbelt så meget sjov.
285
00:30:07,471 --> 00:30:12,868
Enæggede tvillinger
i tveægget mode.
286
00:30:12,934 --> 00:30:18,874
- Af vejen.
- En i silke, en i linned.
287
00:30:18,940 --> 00:30:23,462
Og udsøgte som et godt glas vin.
288
00:30:23,528 --> 00:30:27,340
Hvad siger dommerne?
Ti, ti, ti, ti. Sådan.
289
00:30:27,407 --> 00:30:31,470
Gør det ikke mere hedt.
Du milde Moses.
290
00:30:31,536 --> 00:30:33,054
Jamen dog.
291
00:30:33,121 --> 00:30:39,269
Godaften, fattige taberrøve.
292
00:30:39,336 --> 00:30:42,939
De har vist skabt en kategori
for ghettoens metrobeboere.
293
00:30:43,006 --> 00:30:46,151
Meget morsomt.
I prinsesseballets ånd -
294
00:30:46,218 --> 00:30:52,449
- vil jeg fremme og fejre alle,
der har hjulpet vores samfund i år.
295
00:30:52,516 --> 00:30:55,160
Jeg vil ikke engang give igen.
296
00:30:55,227 --> 00:30:58,914
Fordi du ikke kan hamle op
med en stjerne.
297
00:30:58,981 --> 00:31:03,251
Tag dog hjem, og spar jer selv
det ydmygende nederlag.
298
00:31:04,486 --> 00:31:07,756
- Hvad skete der?
- Jeg skar mig på Blancas stubbe.
299
00:31:10,075 --> 00:31:16,139
Helt ærligt. Tag hjem, barber
dit fjæs, og lær at lægge makeup.
300
00:31:16,206 --> 00:31:17,724
Candy, drop det.
301
00:31:17,791 --> 00:31:21,144
Nogen må skole hende,
når dommerne ikke vil.
302
00:31:21,211 --> 00:31:24,314
Se dig lige, Blanca.
Din makeup er elendig.
303
00:31:24,381 --> 00:31:30,320
Din paryk bør forbydes, og du ligner
en udsultet dreng i mors tøj.
304
00:31:30,387 --> 00:31:34,366
Vil du være en legendarisk mor?
Så bliv en kvinde først.
305
00:31:34,433 --> 00:31:37,536
Vi behøver ikke angribe
nogens kvindelighed.
306
00:31:37,602 --> 00:31:41,289
Hold kæft, og hent mig en drink.
Giv ikke mor attitude.
307
00:31:41,356 --> 00:31:46,420
- Undskyld mig.
- Åh, Blanca. Flyt jer.
308
00:31:54,870 --> 00:31:58,098
- Hov, se lige der.
- For satan.
309
00:31:58,165 --> 00:32:00,892
Hej, skatter.
310
00:32:00,959 --> 00:32:03,687
- Giv mig dit nummer.
- Du ser godt ud.
311
00:32:06,882 --> 00:32:10,736
- Dit ansigt ligner en våd weekend.
- Hvad vil du?
312
00:32:10,802 --> 00:32:14,865
Gnub ikke salt i såret lige nu.
313
00:32:14,931 --> 00:32:20,620
Jeg har tænkt over din venlighed.
Du behøvede ikke give mig husly.
314
00:32:20,687 --> 00:32:24,040
Du lærte mig, hvad er ægte mor er.
315
00:32:24,107 --> 00:32:30,756
Jeg ved, jeg ikke altid har været ...
hjertevarm, men det vil jeg være nu.
316
00:32:30,822 --> 00:32:36,219
Af respekt for dig og dit hus
vil jeg tilbyde min hjælp.
317
00:32:36,286 --> 00:32:39,097
- Vil du hjælpe os?
- Ja.
318
00:32:39,164 --> 00:32:42,434
Jeg fik min første løn
fra Indochine i dag.
319
00:32:42,501 --> 00:32:48,440
En rigtig check ...
Ikke beskidte sedler under et bord.
320
00:32:48,507 --> 00:32:53,695
Det mindede mig om mit værd.
Det var ikke sket uden dig.
321
00:33:07,359 --> 00:33:11,838
Jeg vil udfordre House of Ferocity.
De kan ikke tryne mig.
322
00:33:14,116 --> 00:33:17,594
Jeg har aldrig set dig sky en kamp.
323
00:33:17,661 --> 00:33:21,515
Men før du gør det,
så lad mig skole de koste.
324
00:33:27,254 --> 00:33:33,485
Og, Blanca ... Du har altid været
mit hjertebarn.
325
00:33:37,514 --> 00:33:41,284
Dj, spil lidt musik.
Næste kategori er om ti minutter.
326
00:33:41,351 --> 00:33:44,204
Jeg trænger til lidt sjov.
327
00:33:45,105 --> 00:33:48,500
Jeg håber, du har en god advokat.
328
00:33:48,567 --> 00:33:53,422
- Hvorfor det?
- Fordi vi slagter alle herinde.
329
00:33:59,202 --> 00:34:06,268
Jeg bad om Tab og Malibu.
Det her er rom og Fresca!
330
00:34:06,335 --> 00:34:10,730
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Her er meget larm.
331
00:34:10,797 --> 00:34:14,776
Hvorfor er du så strid?
Man fanger flere fluer med honning.
332
00:34:14,843 --> 00:34:20,657
Det eneste, der tiltrækker fluer,
er det fedtede garn på dit hoved.
333
00:34:20,724 --> 00:34:23,076
Hvad er der galt med dig?
334
00:34:26,521 --> 00:34:29,082
Hvad laver du her?
335
00:34:29,149 --> 00:34:33,462
Er der en kategori for udslidte,
gamle kællinger på kosttilskud?
336
00:34:33,528 --> 00:34:37,883
- Jeg skal gå med mit hus.
- Én kælling er næppe et hus.
337
00:34:37,949 --> 00:34:39,926
Nærmere en etværelses.
338
00:34:39,993 --> 00:34:44,347
Har I ikke hørt det?
Jeg går med House of Evangelista -
339
00:34:44,414 --> 00:34:50,353
- så de kan vinde et trofæ eller ti,
men mest for at knuse jer.
340
00:34:52,631 --> 00:34:57,486
Aphrodite, vi har intet udestående.
Bliv, hvis du kan tåle at se blod.
341
00:34:57,552 --> 00:34:59,571
Jeg skal ingen steder.
342
00:34:59,638 --> 00:35:04,701
Godt. Så kan du høre mig opremse
mine åbenlyse fejl som mor.
343
00:35:04,768 --> 00:35:08,747
Betragt resultatet af mit slid.
En dumdristig stripper.
344
00:35:08,814 --> 00:35:14,961
Og en tåbe, der tror, man får former
ved at sprøjte cement i sin bagdel.
345
00:35:15,028 --> 00:35:19,091
House of Ferocity, I har mindre bid
end mine cornflakes.
346
00:35:19,157 --> 00:35:23,261
I har forladt mit hus,
men I slipper ikke for mig.
347
00:35:23,328 --> 00:35:27,140
Jeg er den lille stemme, der siger:
"Du er ikke god nok."
348
00:35:27,207 --> 00:35:32,562
"Du er ikke klog, hårdfør eller
glamourøs nok til denne verden."
349
00:35:32,629 --> 00:35:38,193
Den stemme vil tære på jer,
til jeres sølle hus styrter i grus.
350
00:35:38,260 --> 00:35:42,197
I tror, I bliver legender,
men I kan knap finde døren uden mig.
351
00:35:42,264 --> 00:35:46,076
I er bare sække
med ildelugtende, råddent kød.
352
00:35:47,811 --> 00:35:52,624
Nå ... Se grundigt
på denne udsøgte filet mignon.
353
00:35:52,691 --> 00:35:59,256
Vi tales nok næppe ved,
medmindre jeg en dag vil kedes ihjel.
354
00:36:02,200 --> 00:36:05,554
Papi, du har lidt nok
for dine synder.
355
00:36:05,620 --> 00:36:10,934
Din mor, Blanca, vil nok tage
dig tilbage, hvis du er lidt servil.
356
00:36:11,001 --> 00:36:14,646
Det ord kender jeg ikke,
men jeg er det gerne.
357
00:36:14,713 --> 00:36:18,650
- Hent dine egne skide drinks.
- Er du stor i slaget nu?
358
00:36:19,676 --> 00:36:22,279
Cubby, Lemar, én chance.
359
00:36:22,346 --> 00:36:27,534
Meld jer ind i Evangelista,
eller dø langsomt med det ukrudt.
360
00:36:27,601 --> 00:36:32,205
- Kom så.
- I er alle forrædere.
361
00:36:37,235 --> 00:36:38,795
Farvel.
362
00:36:40,697 --> 00:36:44,926
Det bliver lidt klemt
i den lille lejlighed.
363
00:36:45,869 --> 00:36:48,388
Men jeg har nye medlemmer til dig.
364
00:36:48,455 --> 00:36:51,892
Hvis du da vil have nye medlemmer.
365
00:36:53,960 --> 00:36:56,396
Kom her.
366
00:36:56,463 --> 00:36:58,565
- Undskyld, Blanca.
- Alt i orden.
367
00:37:09,601 --> 00:37:15,207
- Har du plads til en mere?
- I mit hjem og i mit hjerte.
368
00:37:31,415 --> 00:37:37,104
Godt. Vi har vist fået nok
af følelser. Tiden er inde.
369
00:37:42,676 --> 00:37:47,155
Perler, frynser og fjer.
370
00:37:47,222 --> 00:37:50,826
Hun viser os Las Vegas-ægthed.
371
00:37:50,892 --> 00:37:57,290
Det er en kombi af Miss Lola Falana
og Carmen Miranda!
372
00:38:04,656 --> 00:38:09,845
Godt. Stands musikken.
I må alle lige drosle ned.
373
00:38:09,911 --> 00:38:15,308
Ja, ja, skat. Jeg ved det.
Læg jakken i kassen til julepynt -
374
00:38:15,375 --> 00:38:18,854
- så vender vi tilbage til dig.
Godt så.
375
00:38:18,920 --> 00:38:24,901
Der er kommet en udfordring
til House of Ferocity ...
376
00:38:26,178 --> 00:38:29,406
... fra House of Evangelista.
377
00:38:29,473 --> 00:38:32,743
Tager I divaer imod udfordringen?
378
00:38:35,395 --> 00:38:38,790
Skyr vi nogensinde en udfordring?
379
00:38:38,857 --> 00:38:42,544
- Kom an, kælling.
- Godt.
380
00:38:42,611 --> 00:38:48,258
Kategorien er hus mod hus.
381
00:38:48,325 --> 00:38:50,886
Den ultimative kamp mellem huse.
382
00:38:50,952 --> 00:38:54,514
Hvilket hus kan præsentere
de mest fabelagtige medlemmer -
383
00:38:54,581 --> 00:39:00,687
- og jævne stedet med jorden?
384
00:39:00,754 --> 00:39:02,606
Skru op for musikken!
385
00:39:02,673 --> 00:39:08,820
Og posér!
386
00:39:10,263 --> 00:39:13,950
Florida Ferocity giver os
bedst klædte -
387
00:39:14,017 --> 00:39:19,748
- mod Damon og Lemar Evangelista,
der kører den gammeldags stil.
388
00:39:19,815 --> 00:39:25,378
Ja, Damon, jeg har set dig.
Fra dansetimen til balsalen.
389
00:39:26,446 --> 00:39:30,217
Ikke røre! Banen er kridtet op!
390
00:39:30,283 --> 00:39:33,595
Ja! Der arbejdes på dansegulvet.
391
00:39:33,662 --> 00:39:38,850
Sikke en teknik. Ja! Jeg lever!
392
00:39:38,917 --> 00:39:43,146
Hvem kommer her?
Nu gælder det krop og ægthed.
393
00:39:45,215 --> 00:39:50,237
Miss Veronica Ferocity viser os
brudens mor-ægthed.
394
00:39:50,304 --> 00:39:55,992
Ricky og Papi Evangelista giver os
sexede frækkerter.
395
00:39:56,059 --> 00:39:58,912
De hænger ud nede ved havnen.
396
00:39:58,979 --> 00:40:04,167
Jamen dog! Han kommer
lige fra træningscenteret -
397
00:40:04,234 --> 00:40:08,338
- og giver mig armstræknings-ægthed.
398
00:40:08,405 --> 00:40:13,051
Hvis tur er det nu?
De udsøgte ansigter -
399
00:40:13,118 --> 00:40:19,141
- Angel og Cubby Evangelista
mod moderen Candy Ferocity.
400
00:40:19,207 --> 00:40:22,644
Man skal være født til denne klub,
man optages ikke.
401
00:40:22,711 --> 00:40:26,565
Ja, miss Candy.
Den krop giver dig nyt liv.
402
00:40:26,631 --> 00:40:29,943
De penge er godt givet ud, min kære.
403
00:40:30,010 --> 00:40:34,573
Ja! Hun er hos dommerne.
Rør det ansigt.
404
00:40:34,640 --> 00:40:40,871
Rør det ansigt! Jeg lever! Jeg lever!
405
00:40:40,937 --> 00:40:45,000
Nu til divaernes kamp!
406
00:40:45,067 --> 00:40:50,756
Sexede Aphrodite Ferocity
mod legendariske Elektra.
407
00:40:50,822 --> 00:40:52,466
Gør plads!
408
00:40:53,492 --> 00:40:59,681
Kællingen har vinger i aften! Flyv!
409
00:41:02,584 --> 00:41:07,647
Og her stiger
moderen Blanca Evangelista op -
410
00:41:07,714 --> 00:41:11,735
- mod Lulu Ferocity,
der er en erklæring i sig selv.
411
00:41:11,802 --> 00:41:16,406
Hun viser os Jessica Rabbit.
I ved, hvad jeg mener.
412
00:41:17,724 --> 00:41:21,745
Blanca, du må give den gas.
Lulu er efter dig!
413
00:41:21,812 --> 00:41:26,333
Bliv nu ikke overhalet.
I aften er alt på spil.
414
00:41:26,400 --> 00:41:31,588
Kom så. Posér, posér, posér.
415
00:41:31,655 --> 00:41:38,929
Posér, posér, posér.
416
00:41:38,996 --> 00:41:42,808
- Posér, posér, posér.
- Kom så!
417
00:41:42,874 --> 00:41:46,103
Posér, posér, posér!
418
00:41:46,169 --> 00:41:51,733
Personificeret overlegenhed!
419
00:41:51,800 --> 00:41:57,572
Ja, giv dem en hånd!
Der er fut i fejemøget.
420
00:41:57,639 --> 00:42:00,909
Mine herskaber, årets kamp -
421
00:42:00,976 --> 00:42:05,288
- den, ingen vil glemme,
er nu afsluttet.
422
00:42:05,355 --> 00:42:11,711
Nu må vi lade en føniks stige op -
423
00:42:11,778 --> 00:42:16,258
- af asken og blive kronet.
Er I klar til bedømmelsen?
424
00:42:18,744 --> 00:42:23,682
House of Ferocity, I får -
425
00:42:23,749 --> 00:42:28,145
- ti, ti, ti, ti, ni.
426
00:42:29,296 --> 00:42:35,819
Der er plads til sidst,
netop som med Jesusbarnet.
427
00:42:35,886 --> 00:42:38,780
Hvad får House of Evangelista?
428
00:42:38,847 --> 00:42:45,662
Ti, ti, ti, ti, ti over hele linjen!
429
00:42:46,563 --> 00:42:52,627
Førstepræmien går
til House of Evangelista!
430
00:42:54,571 --> 00:43:00,969
Sådan skal den skæres, kælling!
Kom og få dit trofæ!
431
00:43:03,038 --> 00:43:04,890
- Evange!
- Lista!
432
00:43:04,956 --> 00:43:10,645
- Evange!
- Lista!
433
00:43:10,712 --> 00:43:13,607
- Evange!
- Lista!
434
00:43:13,674 --> 00:43:15,692
Kom så!
435
00:43:15,759 --> 00:43:19,738
Evangelista!
436
00:43:19,805 --> 00:43:23,241
Evangelista!
437
00:43:31,942 --> 00:43:37,464
Her er trofæet for femiansigt.
Vi knuser Ferocity.
438
00:43:37,523 --> 00:43:42,586
- Det var syv til Evangelista.
- Otte. Du glemte mit.
439
00:43:42,661 --> 00:43:45,222
Pray Tell ræser gennem kategorierne.
440
00:43:53,422 --> 00:43:57,025
- Mor, jeg vil fortælle dig noget.
- Hvad?
441
00:43:57,092 --> 00:44:01,905
Jeg har drøftet det med Ricky,
og han tager på turné uden mig.
442
00:44:01,972 --> 00:44:06,785
Vi tror, vores forhold kan klare
et par måneders adskillelse.
443
00:44:06,852 --> 00:44:11,957
Jeg troede, du ville være en stjerne.
Hvorfor har du opgivet det?
444
00:44:12,024 --> 00:44:17,546
Jeg opgiver ikke min drøm. At blive
en stjerne kræver hårdt arbejde.
445
00:44:17,612 --> 00:44:22,717
Derfor har jeg officielt takket ja
til stipendiet.
446
00:44:22,784 --> 00:44:27,347
- Sådan skal det være.
- Jeg gør det for min egen skyld.
447
00:44:28,373 --> 00:44:32,018
- Jeg vil gøre dig stolt.
- Det har du allerede.
448
00:44:34,921 --> 00:44:39,568
Så skal der inspiceres.
Undersøg det helt tæt på.
449
00:44:39,635 --> 00:44:44,823
Er hun ægte? Er hun gennemført smuk?
Eller er det fis?
450
00:44:44,890 --> 00:44:48,452
Godt, de damer. Stil op på række.
Giv dem en hånd.
451
00:44:49,895 --> 00:44:55,751
Her er de bedste af de bedste.
Dette er årets diva, at I ved det.
452
00:44:55,817 --> 00:45:01,256
Godt. Årets diva går til ...
453
00:45:02,324 --> 00:45:06,386
... miss Elektra Evangelista!
454
00:45:06,453 --> 00:45:10,098
Andenpladsen går
til Aphrodite Ferocity.
455
00:45:11,500 --> 00:45:14,352
Kom så. Giv dem en hånd!
456
00:45:14,419 --> 00:45:19,941
Næste kategori er
en af mine favoritter.
457
00:45:20,008 --> 00:45:24,112
Femivogue!
458
00:45:24,179 --> 00:45:27,824
Jeg vil se bevægelse her i huset!
Kom så!
459
00:45:27,891 --> 00:45:31,953
Giv den gas! Så for satan!
460
00:45:32,020 --> 00:45:37,292
Hvem har vi ellers?
Ja, skatter. Kom så.
461
00:45:37,359 --> 00:45:40,545
Vi går ikke herfra uden et trofæ.
462
00:45:40,612 --> 00:45:45,842
De kommer ind fra publikum,
børnlille. Tramp, lev, arbejd!
463
00:45:45,909 --> 00:45:51,556
- Hvad laver du?
- De er sandelig mødt op.
464
00:45:51,623 --> 00:45:54,559
Hvad fanden foregår der?
465
00:45:54,626 --> 00:45:58,730
Sluk for musikken. Sluk den.
466
00:45:58,797 --> 00:46:02,943
Ro på, ro på, ro på.
467
00:46:03,010 --> 00:46:05,612
Lad mig håndtere det.
468
00:46:05,679 --> 00:46:08,782
- Miss Candy.
- Ja?
469
00:46:08,849 --> 00:46:12,702
- Er du kategoriblind?
- Nej.
470
00:46:12,769 --> 00:46:18,125
Nej, nej. Jeg ved, vi var uenige -
471
00:46:18,191 --> 00:46:25,382
- da du stillede op i kategorien
krop, men så købte du en krop.
472
00:46:25,449 --> 00:46:29,219
Fleksibilitet og rytmisk sans
kan ikke købes.
473
00:46:29,286 --> 00:46:31,888
Du er ikke danser. Sæt dig ned!
474
00:46:31,955 --> 00:46:35,642
- Jeg varmede kun op!
- Det er ingen generalprøve.
475
00:46:35,709 --> 00:46:39,479
- Det er sidste forestilling.
- Rend mig, Pray Tell!
476
00:46:40,881 --> 00:46:45,569
Kan nogen fjerne den kost?
Hun er udkørt, og jeg skal på date.
477
00:46:45,636 --> 00:46:49,448
Kom videre, og hold op med
at spilde vores tid, kælling!
478
00:46:49,514 --> 00:46:52,951
- Væk fra gulvet.
- Jeg fortjener en chance.
479
00:46:53,018 --> 00:46:56,037
Frøken drøvtygger,
voksede du op på en gård?
480
00:46:56,104 --> 00:46:59,207
Du kan u-muh-ligt vinde!
481
00:47:05,822 --> 00:47:09,968
- Nogen må fjerne hende.
- Fjern mig selv, dit fede svin.
482
00:47:11,787 --> 00:47:15,807
Det sagde hun bare ikke!
483
00:47:18,210 --> 00:47:21,897
- Hvad?
- Hold min håndtaske.
484
00:47:31,264 --> 00:47:33,617
Hvad vil I?
485
00:47:38,855 --> 00:47:40,540
Hjælp hende!
486
00:47:40,607 --> 00:47:45,837
- Jeg knækker din nød!
- Kom an!
487
00:47:51,034 --> 00:47:53,386
- Kom så!
- Træd tilbage!
488
00:47:53,453 --> 00:47:55,222
Kom an, skatter!
489
00:47:55,288 --> 00:48:00,185
- Hold nu op. Det er ikke det værd.
- Vi bliver smidt ud.
490
00:48:00,252 --> 00:48:02,771
Gå væk fra mig.
491
00:48:03,964 --> 00:48:06,108
- Saml den op.
- Er jeg nu stuepige?
492
00:48:06,174 --> 00:48:09,277
Vold er aldrig løsningen, børnlille.
493
00:48:09,344 --> 00:48:12,989
- Las os skride.
- Man kan ikke have jer med ud!
494
00:48:22,941 --> 00:48:25,252
Hej.
495
00:48:27,988 --> 00:48:32,342
- Hvad laver du her?
- Jeg kom for at redde dig.
496
00:48:36,121 --> 00:48:40,392
Sig ikke sådan. Jeg skal kun reddes
fra det, du får mig til at føle.
497
00:48:40,459 --> 00:48:46,815
- Jeg klarede mig fint alene.
- Jeg går fra min kone ... for alvor.
498
00:48:47,966 --> 00:48:52,404
Jeg vil ikke lade som om længere.
Vi skal have et hus.
499
00:48:52,471 --> 00:48:56,950
Ude på øen eller i Westchester.
Jeg kan tage toget på arbejde.
500
00:48:57,017 --> 00:49:00,704
Husker du vores første aften
på hotelværelset?
501
00:49:00,771 --> 00:49:05,959
Du ville have et hjem, passes på
og behandles som en ægte kvinde.
502
00:49:07,110 --> 00:49:11,298
- Lad mig give dig det hele.
- Hvad med dine børn?
503
00:49:11,365 --> 00:49:14,968
Det finder vi ud af.
Du kan vel godt lide børn, ikke?
504
00:49:16,036 --> 00:49:18,513
Ikke rigtig.
505
00:49:20,207 --> 00:49:25,771
Det var ægte. Det her var altid ægte.
506
00:49:27,923 --> 00:49:31,401
Husker du,
hvad jeg også sagde den aften?
507
00:49:33,387 --> 00:49:36,698
Det var din første gang,
men ikke min.
508
00:49:37,891 --> 00:49:40,786
Du er ikke min første
prins på en hvid hest.
509
00:49:42,938 --> 00:49:45,540
Du er ikke ægte.
510
00:49:47,985 --> 00:49:51,838
Vi var bare hinandens
fantasifulde idéer.
511
00:49:51,905 --> 00:49:57,135
- Det gik galt i virkeligheden.
- Nej.
512
00:49:57,202 --> 00:50:03,225
Jeg beder dig, trygler dig om
bare at prøve. Prøv.
513
00:50:05,711 --> 00:50:11,942
Du hører ikke efter ...
Min drøm har ændret sig.
514
00:50:13,885 --> 00:50:16,113
Jeg har en familie.
515
00:50:19,391 --> 00:50:21,201
De tager sig af mig.
516
00:50:22,894 --> 00:50:27,666
Jeg vil behandle dem ordentligt ...
Jeg vil tage mig af dem.
517
00:50:27,733 --> 00:50:30,210
- De har brug for mig.
- Også jeg.
518
00:50:30,277 --> 00:50:33,630
Stan, jeg holder af dig.
519
00:50:37,117 --> 00:50:40,053
Du er god nok i sidste ende.
520
00:50:41,204 --> 00:50:44,683
Men tag hjem
til din kone og dine børn.
521
00:50:48,086 --> 00:50:50,397
Vær en mand.
522
00:50:52,758 --> 00:50:55,193
Har du røget færdig, Angel?
523
00:50:57,137 --> 00:50:59,197
Næsten.
524
00:51:00,349 --> 00:51:04,286
Kom ind, og hjælp mig med at skifte.
525
00:51:05,729 --> 00:51:09,916
Jeg forstår ... Han er da lækker.
526
00:51:21,244 --> 00:51:27,142
Mine damer og herrer, vi har
en ganske særlig præsentation.
527
00:51:27,209 --> 00:51:33,356
Jeg og tidligere vindere vil uddele
prisen for årets mor!
528
00:51:34,925 --> 00:51:37,778
Hvert år gives prisen til en mor -
529
00:51:37,844 --> 00:51:42,282
- der har haft en omsorgsfuld rolle
i sine børns liv.
530
00:51:42,349 --> 00:51:46,369
En mor, der har støttet sine børn
moralsk og socialt.
531
00:51:46,436 --> 00:51:52,292
Hun har holdt styr på dem og lært dem
at begå sig her i livet -
532
00:51:52,359 --> 00:51:55,629
- med ynde og ydmyghed.
533
00:51:55,696 --> 00:52:00,133
De nominerede til årets mor er:
534
00:52:00,200 --> 00:52:04,971
Fra House of Mugler ... Gina Mugler.
535
00:52:12,087 --> 00:52:14,231
Giv hende en hånd.
536
00:52:16,758 --> 00:52:21,571
Fra House of Pendavis ...
Kiki Pendavis.
537
00:52:29,354 --> 00:52:35,710
Fra House of Xtravaganza ...
Tonya Xtravaganza.
538
00:52:44,161 --> 00:52:51,518
Og sidst, men ikke mindst fra House
of Evangelista Blanca Evangelista!
539
00:53:11,438 --> 00:53:16,334
I ved,
at denne pris hvert år er omstridt.
540
00:53:16,401 --> 00:53:20,380
Men i år var resultatet enstemmigt.
541
00:53:20,447 --> 00:53:27,345
Modtageren har lært os, at et hus er
meget mere end et hjem.
542
00:53:27,412 --> 00:53:32,184
Det er en familie. Enhver familie har
brug for en mor, der er bekræftende -
543
00:53:32,250 --> 00:53:36,646
- omsorgsfuld, loyal ...
og inspirerende.
544
00:53:40,842 --> 00:53:44,738
Denne kvinde er det og så meget mere.
545
00:53:44,805 --> 00:53:48,283
Hun har reddet mange vildfarne sjæle
i mørket -
546
00:53:48,350 --> 00:53:51,244
- alene ved at bibringe sit lys.
547
00:53:52,813 --> 00:53:55,248
Jeg ved, det er sandt.
548
00:53:56,650 --> 00:54:00,378
For sådan reddede hun min.
549
00:54:05,158 --> 00:54:09,387
Prisen for årets mor i 1988 ...
550
00:54:11,206 --> 00:54:17,145
... går til min søster ...
Blanca Evangelista.
551
00:54:17,212 --> 00:54:23,443
Blanca, Blanca, Blanca!
552
00:54:50,662 --> 00:54:53,265
Sådan, Blanca!
553
00:54:55,292 --> 00:54:57,227
Blanca!
554
00:55:07,262 --> 00:55:12,701
Giv hende et kæmpe bifald!
Blanca Evangelista!
555
00:55:12,768 --> 00:55:19,207
Blanca, Blanca, Blanca!
556
00:56:15,122 --> 00:56:19,392
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com