1 00:02:21,596 --> 00:02:24,491 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig der igen. 2 00:02:24,558 --> 00:02:30,288 Jeg er kun god til at udstikke ordrer og se godt ud. Hvad skal jeg ellers? 3 00:02:32,566 --> 00:02:36,253 Du fryder dig vel. Du vandt. 4 00:02:36,320 --> 00:02:39,548 Ingen af os vinder, når en af os bliver slået ud. 5 00:02:39,614 --> 00:02:42,342 Ikke engang når den ene fortjente det. 6 00:02:42,409 --> 00:02:48,140 - Hvorfor reducerer du alt til det? - Fordi jeg ikke stoler på dig. 7 00:02:48,206 --> 00:02:50,392 Du stoler ikke på nogen. 8 00:02:50,459 --> 00:02:54,521 Det er min gyldne regel. Tillid giver folk magt over dig. 9 00:02:54,588 --> 00:03:01,278 Sover du i en fastfoodbod og arbejder i sexbranchen, overlever du ikke. 10 00:03:02,679 --> 00:03:04,740 Du ender i lighuset. 11 00:03:08,894 --> 00:03:13,373 Godt. Vil du være et smukt lig? Værsgo. 12 00:03:17,361 --> 00:03:22,257 Jeg kan ikke lide at være trængende. Jeg hader mig selv for det. 13 00:03:37,673 --> 00:03:42,486 Du har meget at hade dig selv for, men ikke at have brug for hjælp. 14 00:03:59,236 --> 00:04:04,966 Kategorien er lev. 15 00:04:05,033 --> 00:04:11,348 Arbejd! Posér! 16 00:04:32,894 --> 00:04:36,915 Jeg skal ikke aflægge prøve til en Al B. Sure-video. Du er danseren. 17 00:04:36,982 --> 00:04:39,334 Det kræver ingen uddannelse at prøve. 18 00:04:39,401 --> 00:04:43,880 Jeg har set dig give los ved ballerne. Du er så god. 19 00:04:43,947 --> 00:04:46,675 Dit smil lyser hele verden op. 20 00:04:48,827 --> 00:04:55,350 Jeg gør det kun, hvis du også gør. Det vil hjælpe på nerverne. 21 00:04:56,835 --> 00:04:59,396 Hvis det får dig derhen, så fint. 22 00:05:08,764 --> 00:05:13,577 - Er der nogen hjemme? - Vi er herinde. 23 00:05:17,064 --> 00:05:19,916 - Hvad laver hun her? - Hun flytter ind. 24 00:05:19,983 --> 00:05:23,920 Skal vi virkelig opgive værelset og sove på sofaen? 25 00:05:23,987 --> 00:05:26,840 Jeg forventede lidt mere forståelse. 26 00:05:26,907 --> 00:05:29,426 Elektra bliver ikke medlem af huset - 27 00:05:29,493 --> 00:05:33,180 - men Evangelista tager sig af alle fortabte sjæle. 28 00:05:33,246 --> 00:05:39,102 Mens hun er vores gæst, skal I vise hende respekt. Få pakket færdig. 29 00:05:44,257 --> 00:05:48,779 Jeg kan ikke udtrykke, hvor taknemlig jeg er for venligheden. 30 00:05:50,597 --> 00:05:52,908 Damon? 31 00:05:55,477 --> 00:05:59,498 - Det var så lidt. - Bliv så længe, du behøver. 32 00:06:01,400 --> 00:06:03,877 Her er vel plads nok. 33 00:06:05,070 --> 00:06:07,297 Det skal her være. Vi har ikke mere. 34 00:06:07,364 --> 00:06:11,301 Gardinerne skifer I vel. Og hvis det ikke er for meget forlangt ... 35 00:06:11,368 --> 00:06:13,720 - Det er det. - Her bør males. 36 00:06:13,787 --> 00:06:18,975 Den her farve ligner en regnvåd ble. Syrenlilla er mere min farve. 37 00:06:23,672 --> 00:06:27,025 Okay, fint. 38 00:06:27,092 --> 00:06:30,695 Ligner jeg ikke en brudepige fra 70'erne? 39 00:06:30,762 --> 00:06:33,240 Det hedder mode, kælling. 40 00:06:33,307 --> 00:06:36,618 Og jeg ved udmærket, at det er prinsesseballet. 41 00:06:36,685 --> 00:06:43,208 Du ligner en magisk prinsesse-fe, der flyver ind for at hapse kronen. 42 00:06:43,275 --> 00:06:46,086 House of Ferocity bekymrer mig. 43 00:06:46,153 --> 00:06:51,716 Candy og Lulu klippede engang i rivalernes kjoler for at vinde. 44 00:06:51,783 --> 00:06:54,386 Det glemmer jeg ikke. Tænk, du ikke sladrede. 45 00:06:54,453 --> 00:06:58,223 - Vi var søstre dengang. - De kan aldrig holde igen. 46 00:06:58,290 --> 00:07:00,934 - Har du hørt det seneste? - Nej. 47 00:07:01,001 --> 00:07:06,189 Ikke alene fik de den skide tøs fra butikken med i huset. 48 00:07:06,256 --> 00:07:10,610 - De fik også Florida og Aphrodite. - Nej da. 49 00:07:10,677 --> 00:07:14,239 Jo, min pige. Man lægger sig ikke ud med det hus. 50 00:07:14,306 --> 00:07:20,746 Nå ... Men lad os håbe, deres lys hurtigt brænder ud. 51 00:07:20,812 --> 00:07:26,001 I mellemtiden fokuserer jeg på mit helbred og at samle min familie. 52 00:07:26,068 --> 00:07:30,505 - Papi kommer hjem en dag. - Sådan skal det lyde. Ja, han gør. 53 00:07:30,572 --> 00:07:35,343 Hvad med dig? Passer du på dig selv? 54 00:07:36,536 --> 00:07:39,890 Jeg ved det ikke. Siden Costas døde - 55 00:07:39,956 --> 00:07:44,811 - har jeg bare holdt lav profil og arbejdet. 56 00:07:44,878 --> 00:07:51,318 Jeg lever livet, men det er blevet én stor grå sky. 57 00:07:51,385 --> 00:07:55,530 Jeg har vist noget, der kan opmuntre dig lidt. 58 00:07:55,597 --> 00:08:00,118 - Jeg har mødt en, du vil kunne lide. - Mig? 59 00:08:01,061 --> 00:08:05,540 Jamen dog. Jeg kan se, at skamløshed er på mode igen. 60 00:08:05,607 --> 00:08:10,712 Den krop var skabt til perfektion, men denne bare er skabet. 61 00:08:10,779 --> 00:08:13,215 - Miss Fantastisk Plastik. - Goddag, hr. 62 00:08:13,281 --> 00:08:17,344 - Hallo? - Undskyld. Hvad vil du have? 63 00:08:17,411 --> 00:08:22,182 - Vodka og tranebærjuice, tak. - Så gerne. 64 00:08:22,249 --> 00:08:26,686 - Du ser godt ud. Hvad hedder du? - Keenan. 65 00:08:26,753 --> 00:08:30,315 Keenan ... Må jeg få dit nummer? 66 00:08:31,883 --> 00:08:34,778 Beklager, men jeg er ikke til damer. 67 00:08:34,845 --> 00:08:37,364 Jeg er hverken døv, dum eller blind. 68 00:08:37,431 --> 00:08:41,076 Det er ikke til mig. Du har stirret på min ven hele aftenen. 69 00:08:41,143 --> 00:08:44,246 - Er han single? - Ja. Giv mig dit nummer. 70 00:08:44,313 --> 00:08:47,416 ... med den bule. Giv hende dog noget gaffatape. 71 00:08:47,482 --> 00:08:54,256 - Ring til ham, Pray. - Niks. Her er lukket og slukket. 72 00:08:54,323 --> 00:08:57,426 Og der bliver ikke åbnet foreløbig. 73 00:08:57,492 --> 00:09:02,347 Jeg har ikke brug for en mand, og jeg har slet ikke brug for - 74 00:09:02,414 --> 00:09:06,184 - at bliver afvist, fordi jeg er hiv-positiv. 75 00:09:06,251 --> 00:09:08,562 Mit hjerte har brug for hvile. 76 00:09:08,628 --> 00:09:11,731 Du skulle have set ham glo, og han var lækker. 77 00:09:11,798 --> 00:09:16,653 Du er måske hiv-positiv, men tøjten i dig trænger til sjov. 78 00:09:16,720 --> 00:09:22,117 "Rehabiliteret tøjte", om jeg må bede. 79 00:09:22,184 --> 00:09:24,619 Fint. 80 00:09:28,857 --> 00:09:32,169 - Fint. - Og spender lidt på hårfarve. 81 00:09:32,235 --> 00:09:35,797 - Grå klæder dig ikke. - Klap i, kælling. 82 00:09:35,864 --> 00:09:39,259 Alle kan lide lidt røg på toppen indimellem. 83 00:09:39,326 --> 00:09:42,387 Fædre er in. 84 00:09:52,964 --> 00:09:56,568 - Hej. Forstyrrer jeg? - Nej. 85 00:09:56,635 --> 00:10:00,655 Jeg forbereder mig bare til timen. Kom ind. 86 00:10:02,307 --> 00:10:06,244 Du ville mødes, hvilket kun kan betyde én ting. 87 00:10:06,311 --> 00:10:09,664 Laver Damon ballade igen? Så får han røven på komedie. 88 00:10:09,731 --> 00:10:14,503 Det behøves ikke. Du har været en god mor. Han er på rette køl. 89 00:10:14,569 --> 00:10:18,507 Jeg ville fortælle dig det først som hans værge. 90 00:10:18,573 --> 00:10:21,218 Hans stipendie er godkendt til andet år. 91 00:10:21,284 --> 00:10:23,011 Åh gud. 92 00:10:23,078 --> 00:10:29,184 Jeg er så utrolig stolt af ham. Og af dig. 93 00:10:29,251 --> 00:10:35,023 Blanca, jeg har set forældre give deres børn alt det bedste. 94 00:10:35,090 --> 00:10:38,902 Og alligevel bliver deres dansekarriere ikke til noget. 95 00:10:38,969 --> 00:10:45,742 Men du har givet Damon noget, der lader ham stryge i vejret. 96 00:10:45,809 --> 00:10:50,747 Selvværd ... Så længe han ved, hans liv har værdi - 97 00:10:50,814 --> 00:10:53,875 - kan intet standse ham. 98 00:11:00,115 --> 00:11:06,012 Kan du gøre mig en tjeneste? Lad mig fortælle ham det. 99 00:11:06,079 --> 00:11:08,515 Selvfølgelig. Det har du fortjent. 100 00:11:18,800 --> 00:11:22,821 Jeg har aldrig set dig gå hjemmefra uden makeuppen i orden. 101 00:11:22,888 --> 00:11:25,824 Jeg havde ikke tid, før du tvang mig ud. 102 00:11:25,891 --> 00:11:29,244 Elektra, vær nu ærlig. Du er deprimeret, og jeg forstår. 103 00:11:29,311 --> 00:11:31,830 Jeg lader dig ikke drukne som de andre. 104 00:11:31,897 --> 00:11:35,292 Fra i dag af vil jeg altid se fuld krigsmaling. 105 00:11:35,359 --> 00:11:39,087 Folk skal se Elektra i fuld vigør. 106 00:11:39,154 --> 00:11:44,468 - Skal vi spise frokost? - Nej. Du skal søge job. 107 00:11:44,534 --> 00:11:49,598 Hos Indochine? Nej! Jeg kan ikke arbejde i servicebranchen. 108 00:11:49,665 --> 00:11:54,936 - Men du kan danse hos Show World? - Jeg har ikke almene folks evner. 109 00:11:55,003 --> 00:11:57,397 Skal de her hænder vaske op? 110 00:11:57,464 --> 00:12:00,776 Du skal ikke være bonde. De hyrer værtinder. 111 00:12:00,842 --> 00:12:04,780 Det er glamourøst, prægtigt og raffineret. Det er lige dig. 112 00:12:04,846 --> 00:12:07,157 Og lønnen er god. 113 00:12:08,058 --> 00:12:10,660 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 114 00:12:10,727 --> 00:12:15,916 - Mit hus, mine regler. - Hvad hvis jeg skal føre regnskab? 115 00:12:15,983 --> 00:12:18,919 Jeg kan ikke bruge en lommeregner. 116 00:12:18,986 --> 00:12:23,590 Du skal ikke være matematikker. Du skal se godt ud og bedømme folk. 117 00:12:23,657 --> 00:12:27,761 Gå så derhen, og bed om en skide ansøgning. 118 00:12:40,465 --> 00:12:44,027 Undskyld mig. Jeg hører, De søger en værtinde. 119 00:12:44,094 --> 00:12:47,531 - De søger distingverede kvinder. - Det stemmer. 120 00:12:47,597 --> 00:12:50,992 Elektra Abundance. Må jeg bede om en ansøgning? 121 00:12:51,059 --> 00:12:53,620 Naturligvis. Kom med mig. 122 00:12:59,109 --> 00:13:01,795 Må vi se 151 til 160? 123 00:13:06,283 --> 00:13:08,844 Du skal nok klare det. 124 00:13:11,371 --> 00:13:14,808 Fem, seks, syv, otte. 125 00:13:55,374 --> 00:13:57,392 Tak, gutter. 126 00:14:01,254 --> 00:14:04,691 Okay. Du bliver. Og du bliver. 127 00:14:06,134 --> 00:14:09,321 Du bliver ... Og dig. 128 00:14:11,056 --> 00:14:16,661 Bliv her. Resten af jer kan gå. Tak for nu. 129 00:14:25,696 --> 00:14:29,508 - Lav intet om. Du ser fantastisk ud. - Tak. 130 00:14:29,574 --> 00:14:32,928 - Jeg er vild med jakken. - Tak. Jeg har selv syet den. 131 00:14:32,995 --> 00:14:37,099 Lækker og talentfuld. Hvor har du været hele mit liv? 132 00:14:46,049 --> 00:14:48,610 Jeg antager, I har en reservation. 133 00:14:51,638 --> 00:14:56,034 - Du stiger vist i graderne. - Det gør vi vist begge. 134 00:15:01,481 --> 00:15:06,086 Jeg ... Jeg er glad for, at du ville spise middag med mig. 135 00:15:06,153 --> 00:15:11,591 Jeg har villet invitere dig ud længe, men jeg var en kylling. 136 00:15:11,658 --> 00:15:17,556 - Skræmte min skønhed dig væk? - Nej, det var din flabethed. 137 00:15:17,622 --> 00:15:21,226 Vi kan ikke alle være storslåede. Du er intimiderende. 138 00:15:21,293 --> 00:15:24,438 Det er første gang, jeg har hørt det. 139 00:15:26,423 --> 00:15:29,985 Så ... Hvad er dine ambitioner i livet? 140 00:15:30,052 --> 00:15:34,740 - Drømmejobbet er vel ikke bartender. - Så, så, hr. Fordom. 141 00:15:34,806 --> 00:15:38,201 - Nej, jeg ... - Det er fint. 142 00:15:38,268 --> 00:15:41,830 Hvis du absolut vil vide det, er jeg billedhugger. 143 00:15:41,897 --> 00:15:48,086 At være bartender tjener til føden, indtil min genialitet bliver opdaget. 144 00:15:49,696 --> 00:15:56,595 Selvtillid ... Hvor sexet. Gid jeg stadig var så fyrig. 145 00:15:56,662 --> 00:16:03,351 - Hvad har udslukket dig? - Livet. 146 00:16:03,418 --> 00:16:05,771 Tja ... 147 00:16:05,837 --> 00:16:12,444 Måske ... kan jeg vække din flamme til live igen. 148 00:16:18,976 --> 00:16:21,995 Jeg må fortælle dig noget. 149 00:16:23,355 --> 00:16:27,209 - Du ser en anden. - Gid det var så simpelt. 150 00:16:32,447 --> 00:16:34,257 Jeg har hiv. 151 00:16:37,703 --> 00:16:41,473 Jeg mistede for nylig en elsker, og at være her med dig er - 152 00:16:41,540 --> 00:16:46,394 - ligesom første gang, jeg var ... 153 00:16:48,755 --> 00:16:50,732 Første gang jeg mødte ham. 154 00:16:51,800 --> 00:16:57,406 Jeg var ikke klar, men Blanca sagde, jeg ikke kunne ynke mig selv. 155 00:16:58,890 --> 00:17:02,202 Nu vil du nok gå, og det forstår jeg. 156 00:17:02,269 --> 00:17:07,332 Bare gå. Jeg betaler regningen, og så lader vi som ingenting. 157 00:17:21,204 --> 00:17:23,849 Jeg er ked af ... 158 00:17:23,915 --> 00:17:28,895 ... at du har det svært. Hvordan kan jeg hjælpe? 159 00:17:31,173 --> 00:17:33,525 Jeg ... 160 00:17:35,510 --> 00:17:40,907 Jeg ved det ikke. Ud over Blanca har jeg ikke sagt det til nogen før. 161 00:17:40,974 --> 00:17:43,326 Tak, fordi du delte det med mig. 162 00:17:43,393 --> 00:17:47,706 Tror du ikke, jeg har datet andre hiv-positive? Vi beskytter os. 163 00:17:47,773 --> 00:17:53,795 Men du bør vide ... at jeg ikke er så let at komme i kanen med. 164 00:17:54,863 --> 00:17:57,632 Din luskebuks. 165 00:18:24,768 --> 00:18:30,415 De hører tydeligvis dårligt. Uden reservation får De ikke et bord. 166 00:18:30,482 --> 00:18:35,420 Desuden beværter Indochine ikke bro og tunnel-folket. 167 00:18:55,298 --> 00:18:59,319 - Gør du det rent igen? - Ellers får vi kakerlakker. 168 00:18:59,386 --> 00:19:01,863 Det er New York. Der er altid kakerlakker. 169 00:19:04,224 --> 00:19:08,954 - Vil du snakke? - Om hvad? 170 00:19:10,772 --> 00:19:14,501 Om dit knuste hjerte. Snak nu med mig. 171 00:19:14,568 --> 00:19:17,379 Jeg vil bare glemme alt om ham. 172 00:19:17,446 --> 00:19:21,466 Han har plantet en anordning i mig, så jeg ikke kan se på en anden fyr. 173 00:19:21,533 --> 00:19:26,263 Er det det, de kalder det nu? En anordning? 174 00:19:26,330 --> 00:19:28,515 Kom her. 175 00:19:30,542 --> 00:19:33,061 Åh gud. 176 00:19:50,896 --> 00:19:53,081 Jeg tog ned på havnen igen. 177 00:19:56,526 --> 00:19:58,587 Jeg begyndte at græde midt i det. 178 00:19:58,654 --> 00:20:04,843 Tja ... Måske er det på tide ... at opgive den branche. 179 00:20:04,910 --> 00:20:08,513 Jeg dømmer dig ikke. Jeg har også stået på havnen. 180 00:20:08,580 --> 00:20:11,725 Men en med dit udseende har andre muligheder. 181 00:20:11,792 --> 00:20:14,978 - Ikke til den løn. - Jeg har en plan. 182 00:20:15,045 --> 00:20:19,107 - Hvad? - Aftenskole. 183 00:20:19,174 --> 00:20:26,198 Angel ... Jeg har brug for, at du får styr på tingene ... Du står for tur. 184 00:20:26,264 --> 00:20:30,535 Ja, når jeg stiller op til bal med en stok og grå hår i ørerne. 185 00:20:43,949 --> 00:20:48,011 Jeg vil fortælle dig noget, men sig det ikke til de andre. 186 00:20:48,078 --> 00:20:52,974 - Okay? - Hvad? 187 00:20:58,005 --> 00:21:00,732 Jeg er hiv-positiv. 188 00:21:05,053 --> 00:21:11,868 Du må tage dig af huset ... Okay? 189 00:21:11,935 --> 00:21:15,288 Det bliver ikke i morgen, men før du aner. 190 00:21:18,400 --> 00:21:24,381 Du bliver mor for alle de her børn og mange flere. 191 00:21:24,448 --> 00:21:31,555 Og ingen hvid fyr fra forstæderne ... skal redde dig. 192 00:21:32,914 --> 00:21:36,935 Vi er de eneste, der passer på hinanden. 193 00:21:37,002 --> 00:21:39,980 Kom her. 194 00:21:45,636 --> 00:21:47,529 Det lover jeg. 195 00:21:51,725 --> 00:21:55,412 Jeg er tydeligvis den eneste, der klæder mig pænt på til middag. 196 00:21:55,479 --> 00:21:58,582 - Har I ikke stofservietter? - Nej. 197 00:21:58,649 --> 00:22:02,210 Og alle her i huset hjælper med at dække bord. 198 00:22:05,989 --> 00:22:10,927 - Bestikket matcher ikke. - Pigebarn, drop det nu. 199 00:22:10,994 --> 00:22:15,140 Før vi spiser, vil jeg fortælle en spændende nyhed. 200 00:22:15,207 --> 00:22:18,643 - Skal det her forestille en fest? - Vi har også nyt. 201 00:22:18,710 --> 00:22:20,812 Fortæl jeres først. 202 00:22:20,879 --> 00:22:26,777 Vi aflagde prøve til Al B. Sures næste musikvideo. 203 00:22:26,843 --> 00:22:32,991 Hvad?! Jeg elsker Al B. Sure. Han er vor tids Marvin Gaye. 204 00:22:33,058 --> 00:22:36,787 Dick og jeg elskede til hans musik to gange ugentligt. 205 00:22:36,853 --> 00:22:44,044 Intet og ingen får trusserne af som Al B. Sure. 206 00:22:44,111 --> 00:22:49,299 Det bedste er, at vi begge skal være med i videoen, og vi skal på turné. 207 00:22:50,534 --> 00:22:53,428 Slap af. Det er kun i Tri-state-området. 208 00:22:53,495 --> 00:22:55,847 - I får billetter. - Og backstagepas? 209 00:22:55,914 --> 00:22:58,225 Damon, du går stadig i skole. 210 00:22:58,291 --> 00:23:02,312 - Du måtte ikke distrahere ham. - Det gjorde han ikke. 211 00:23:02,379 --> 00:23:04,898 Jeg opfordrede ham til det. 212 00:23:04,965 --> 00:23:09,027 Og målet med danseakademiet er at blive danser. 213 00:23:09,094 --> 00:23:14,157 Det her er en stor mulighed for os begge, mor. 214 00:23:14,224 --> 00:23:18,620 Blanca, det her er gennembruddet, du har drømt, dine børn ville få. 215 00:23:18,687 --> 00:23:23,875 Måske kender du ikke Al B. Sure. Jeg har et bånd i tasken. 216 00:23:23,942 --> 00:23:28,338 Nej, det behøver du ikke ... Du ... 217 00:23:31,283 --> 00:23:35,971 Jeg er så stolt af dig. Kom her. 218 00:23:39,249 --> 00:23:43,395 Mor, du skal da ikke vaske op alene. Jeg tørrer af. 219 00:23:47,841 --> 00:23:53,196 Midt i al snakken om Al B. Sure blev min nyhed glemt. 220 00:23:53,263 --> 00:23:56,658 Undskyld. Jeg ville ikke sjæle opmærksomheden. 221 00:23:56,725 --> 00:24:01,413 Min nyhed handlede også om dig. Helena bad mig komme. 222 00:24:01,480 --> 00:24:04,875 Du er blevet optaget på andet år. 223 00:24:04,941 --> 00:24:07,377 Det er da løgn. 224 00:24:07,444 --> 00:24:14,092 Hun sagde, du virkelig har knoklet. Vi er stolte af dig. 225 00:24:16,495 --> 00:24:19,181 Bliv nu ikke oprørt. 226 00:24:19,247 --> 00:24:23,727 Jeg tvinger dig ikke til at blive på skolen. Sådan en mor er jeg ikke. 227 00:24:25,003 --> 00:24:27,689 Det er en gylden mulighed for mig og Ricky. 228 00:24:27,756 --> 00:24:32,611 Sex på turné vil føles, præcis som det gør inde på værelset. 229 00:24:32,678 --> 00:24:35,447 Vi kan blive lønnede dansere. 230 00:24:35,514 --> 00:24:39,910 Du har talent, og mulighederne vil du få. 231 00:24:39,977 --> 00:24:45,040 Men de bliver spildt, hvis du ikke er helt klar til at udnytte dem. 232 00:24:47,859 --> 00:24:50,295 Du tror ikke, jeg er god nok. 233 00:24:50,362 --> 00:24:57,010 Jeg mener, at om et år eller to vil du være bedre på uanede måder. 234 00:24:57,077 --> 00:25:00,263 Ét job betyder intet, hvis det ikke føre til flere. 235 00:25:00,330 --> 00:25:03,809 Du skal skinne så meget derude, at de ikke kan benægte dig. 236 00:25:08,422 --> 00:25:13,151 Hør, bare tænk over det i en dag eller to. 237 00:25:13,218 --> 00:25:17,364 Så vil jeg støtte dig, hvad end du vælger. 238 00:25:20,892 --> 00:25:24,287 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig. 239 00:25:31,403 --> 00:25:35,048 Tag dig af resten, for jeg går i seng. 240 00:26:01,266 --> 00:26:03,618 - Hej. - Hej. 241 00:26:06,813 --> 00:26:09,374 Det er sært at ringe på ved mit eget hus. 242 00:26:09,441 --> 00:26:13,712 Jeg har måttet vænne mig til særere ting. 243 00:26:16,615 --> 00:26:23,221 - Hvad er nu det her? - Amanda ter sig. 244 00:26:27,042 --> 00:26:31,396 - Måske bør vi tale med terapeuten. - Nej, det skal vi ikke. 245 00:26:37,511 --> 00:26:39,780 Jeg har tænkt over noget. 246 00:26:42,891 --> 00:26:48,038 For børnenes skyld bør jeg måske flytte hjem for en tid. 247 00:26:48,105 --> 00:26:53,043 Jeg kan liste ind på gæsteværelset, når ungerne er gået i seng. 248 00:26:53,110 --> 00:26:57,422 Du vil ikke vide af mig, men hvis du ikke har sagt det til din mor - 249 00:26:57,489 --> 00:27:00,175 - behøver ingen vide, at vi har problemer. 250 00:27:01,785 --> 00:27:06,723 Alle skal vide det ... Ikke hver en detalje. 251 00:27:06,790 --> 00:27:13,021 Det sparer jeg dig, men vi kan ikke lade som om ... Ikke på nogen måde. 252 00:27:16,133 --> 00:27:21,780 Men du har ret. Du bør bo her for ungernes skyld. Det gavner dem. 253 00:27:24,224 --> 00:27:26,868 - Tak. - Men du skal sige dit job op. 254 00:27:26,935 --> 00:27:32,207 Ikke mere Manhattan-liv til dig. Sælg bilen, manchetknapperne, alt. 255 00:27:33,358 --> 00:27:36,128 - Hvad skal vi så leve af? - Få et job her. 256 00:27:36,194 --> 00:27:38,964 Sælg forsikringer eller ejendomme. 257 00:27:39,031 --> 00:27:44,511 - Vær hjemme, når ungerne får fri. - Hvor vil du være? 258 00:27:47,414 --> 00:27:52,102 Jeg vil tage min kandidat på Montclair State University. 259 00:27:53,503 --> 00:27:58,608 På et tidspunkt bliver de gamle nok til at forstå det. 260 00:27:58,675 --> 00:28:01,069 Da vil jeg være uafhængig af dig. 261 00:28:03,388 --> 00:28:05,699 Jeg forstår. 262 00:28:10,020 --> 00:28:12,205 Jeg elsker dig. 263 00:28:20,572 --> 00:28:23,091 Godaften og godmorgen, skøger. 264 00:28:23,158 --> 00:28:28,555 Jeg ved, det er varmt. Jeg sagde godaften og godmorgen, skøger! 265 00:28:28,622 --> 00:28:34,728 Jeg hørte, at Sundhedsministeriet havde lukket badeanstalterne. 266 00:28:34,795 --> 00:28:39,775 Men det ser ud, som om de bare dumpede jer lige her foran mig! 267 00:28:42,636 --> 00:28:47,074 Jeg håber, I har nogle klæder backstage - 268 00:28:47,140 --> 00:28:49,868 - for i aften - 269 00:28:49,935 --> 00:28:55,624 - er der fandme prinsessebal, kællinger! 270 00:28:55,691 --> 00:29:00,003 Jeg vil bede jer vise vores dommere - 271 00:29:00,070 --> 00:29:05,050 - jeres allerypperste. Er I klar? 272 00:29:05,117 --> 00:29:11,890 Kategorien er linned kontra silke. 273 00:29:14,334 --> 00:29:18,313 I butchbøsser har bare at vise jer - 274 00:29:18,380 --> 00:29:22,067 - i jeres fineste sommerregalier. 275 00:29:22,134 --> 00:29:26,738 Jeg har set dig, prins af Egypten. Jeg har også set det kunststof. 276 00:29:26,805 --> 00:29:31,451 Hvad sagde jeg? Linned og silke. Kun de fineste stoffer. 277 00:29:31,518 --> 00:29:35,872 Kun de fineste tekstiler, skatter. Hvad siger dommerne? 278 00:29:35,939 --> 00:29:40,544 - Fik House of Ferocity kolde fødder? - Det håber jeg. 279 00:29:40,610 --> 00:29:44,464 Hvordan bliver vi legendariske, når vi er os fire mod otte? 280 00:29:44,531 --> 00:29:51,596 Jeg har tændt mine lys hele ugen. Skatter, vores guder knokler for os. 281 00:29:51,663 --> 00:29:57,602 Det går, som det går. Vi må fokusere på os selv, ikke nogen andre. 282 00:29:57,669 --> 00:30:01,064 Vi har måske ikke kvantitet, men vi har kærlighed. 283 00:30:01,131 --> 00:30:03,024 Sådan, mor. 284 00:30:03,091 --> 00:30:07,404 Dobbelt så meget nydelse, dobbelt så meget sjov. 285 00:30:07,471 --> 00:30:12,868 Enæggede tvillinger i tveægget mode. 286 00:30:12,934 --> 00:30:18,874 - Af vejen. - En i silke, en i linned. 287 00:30:18,940 --> 00:30:23,462 Og udsøgte som et godt glas vin. 288 00:30:23,528 --> 00:30:27,340 Hvad siger dommerne? Ti, ti, ti, ti. Sådan. 289 00:30:27,407 --> 00:30:31,470 Gør det ikke mere hedt. Du milde Moses. 290 00:30:31,536 --> 00:30:33,054 Jamen dog. 291 00:30:33,121 --> 00:30:39,269 Godaften, fattige taberrøve. 292 00:30:39,336 --> 00:30:42,939 De har vist skabt en kategori for ghettoens metrobeboere. 293 00:30:43,006 --> 00:30:46,151 Meget morsomt. I prinsesseballets ånd - 294 00:30:46,218 --> 00:30:52,449 - vil jeg fremme og fejre alle, der har hjulpet vores samfund i år. 295 00:30:52,516 --> 00:30:55,160 Jeg vil ikke engang give igen. 296 00:30:55,227 --> 00:30:58,914 Fordi du ikke kan hamle op med en stjerne. 297 00:30:58,981 --> 00:31:03,251 Tag dog hjem, og spar jer selv det ydmygende nederlag. 298 00:31:04,486 --> 00:31:07,756 - Hvad skete der? - Jeg skar mig på Blancas stubbe. 299 00:31:10,075 --> 00:31:16,139 Helt ærligt. Tag hjem, barber dit fjæs, og lær at lægge makeup. 300 00:31:16,206 --> 00:31:17,724 Candy, drop det. 301 00:31:17,791 --> 00:31:21,144 Nogen må skole hende, når dommerne ikke vil. 302 00:31:21,211 --> 00:31:24,314 Se dig lige, Blanca. Din makeup er elendig. 303 00:31:24,381 --> 00:31:30,320 Din paryk bør forbydes, og du ligner en udsultet dreng i mors tøj. 304 00:31:30,387 --> 00:31:34,366 Vil du være en legendarisk mor? Så bliv en kvinde først. 305 00:31:34,433 --> 00:31:37,536 Vi behøver ikke angribe nogens kvindelighed. 306 00:31:37,602 --> 00:31:41,289 Hold kæft, og hent mig en drink. Giv ikke mor attitude. 307 00:31:41,356 --> 00:31:46,420 - Undskyld mig. - Åh, Blanca. Flyt jer. 308 00:31:54,870 --> 00:31:58,098 - Hov, se lige der. - For satan. 309 00:31:58,165 --> 00:32:00,892 Hej, skatter. 310 00:32:00,959 --> 00:32:03,687 - Giv mig dit nummer. - Du ser godt ud. 311 00:32:06,882 --> 00:32:10,736 - Dit ansigt ligner en våd weekend. - Hvad vil du? 312 00:32:10,802 --> 00:32:14,865 Gnub ikke salt i såret lige nu. 313 00:32:14,931 --> 00:32:20,620 Jeg har tænkt over din venlighed. Du behøvede ikke give mig husly. 314 00:32:20,687 --> 00:32:24,040 Du lærte mig, hvad er ægte mor er. 315 00:32:24,107 --> 00:32:30,756 Jeg ved, jeg ikke altid har været ... hjertevarm, men det vil jeg være nu. 316 00:32:30,822 --> 00:32:36,219 Af respekt for dig og dit hus vil jeg tilbyde min hjælp. 317 00:32:36,286 --> 00:32:39,097 - Vil du hjælpe os? - Ja. 318 00:32:39,164 --> 00:32:42,434 Jeg fik min første løn fra Indochine i dag. 319 00:32:42,501 --> 00:32:48,440 En rigtig check ... Ikke beskidte sedler under et bord. 320 00:32:48,507 --> 00:32:53,695 Det mindede mig om mit værd. Det var ikke sket uden dig. 321 00:33:07,359 --> 00:33:11,838 Jeg vil udfordre House of Ferocity. De kan ikke tryne mig. 322 00:33:14,116 --> 00:33:17,594 Jeg har aldrig set dig sky en kamp. 323 00:33:17,661 --> 00:33:21,515 Men før du gør det, så lad mig skole de koste. 324 00:33:27,254 --> 00:33:33,485 Og, Blanca ... Du har altid været mit hjertebarn. 325 00:33:37,514 --> 00:33:41,284 Dj, spil lidt musik. Næste kategori er om ti minutter. 326 00:33:41,351 --> 00:33:44,204 Jeg trænger til lidt sjov. 327 00:33:45,105 --> 00:33:48,500 Jeg håber, du har en god advokat. 328 00:33:48,567 --> 00:33:53,422 - Hvorfor det? - Fordi vi slagter alle herinde. 329 00:33:59,202 --> 00:34:06,268 Jeg bad om Tab og Malibu. Det her er rom og Fresca! 330 00:34:06,335 --> 00:34:10,730 - Hvad fanden er der galt med dig? - Her er meget larm. 331 00:34:10,797 --> 00:34:14,776 Hvorfor er du så strid? Man fanger flere fluer med honning. 332 00:34:14,843 --> 00:34:20,657 Det eneste, der tiltrækker fluer, er det fedtede garn på dit hoved. 333 00:34:20,724 --> 00:34:23,076 Hvad er der galt med dig? 334 00:34:26,521 --> 00:34:29,082 Hvad laver du her? 335 00:34:29,149 --> 00:34:33,462 Er der en kategori for udslidte, gamle kællinger på kosttilskud? 336 00:34:33,528 --> 00:34:37,883 - Jeg skal gå med mit hus. - Én kælling er næppe et hus. 337 00:34:37,949 --> 00:34:39,926 Nærmere en etværelses. 338 00:34:39,993 --> 00:34:44,347 Har I ikke hørt det? Jeg går med House of Evangelista - 339 00:34:44,414 --> 00:34:50,353 - så de kan vinde et trofæ eller ti, men mest for at knuse jer. 340 00:34:52,631 --> 00:34:57,486 Aphrodite, vi har intet udestående. Bliv, hvis du kan tåle at se blod. 341 00:34:57,552 --> 00:34:59,571 Jeg skal ingen steder. 342 00:34:59,638 --> 00:35:04,701 Godt. Så kan du høre mig opremse mine åbenlyse fejl som mor. 343 00:35:04,768 --> 00:35:08,747 Betragt resultatet af mit slid. En dumdristig stripper. 344 00:35:08,814 --> 00:35:14,961 Og en tåbe, der tror, man får former ved at sprøjte cement i sin bagdel. 345 00:35:15,028 --> 00:35:19,091 House of Ferocity, I har mindre bid end mine cornflakes. 346 00:35:19,157 --> 00:35:23,261 I har forladt mit hus, men I slipper ikke for mig. 347 00:35:23,328 --> 00:35:27,140 Jeg er den lille stemme, der siger: "Du er ikke god nok." 348 00:35:27,207 --> 00:35:32,562 "Du er ikke klog, hårdfør eller glamourøs nok til denne verden." 349 00:35:32,629 --> 00:35:38,193 Den stemme vil tære på jer, til jeres sølle hus styrter i grus. 350 00:35:38,260 --> 00:35:42,197 I tror, I bliver legender, men I kan knap finde døren uden mig. 351 00:35:42,264 --> 00:35:46,076 I er bare sække med ildelugtende, råddent kød. 352 00:35:47,811 --> 00:35:52,624 Nå ... Se grundigt på denne udsøgte filet mignon. 353 00:35:52,691 --> 00:35:59,256 Vi tales nok næppe ved, medmindre jeg en dag vil kedes ihjel. 354 00:36:02,200 --> 00:36:05,554 Papi, du har lidt nok for dine synder. 355 00:36:05,620 --> 00:36:10,934 Din mor, Blanca, vil nok tage dig tilbage, hvis du er lidt servil. 356 00:36:11,001 --> 00:36:14,646 Det ord kender jeg ikke, men jeg er det gerne. 357 00:36:14,713 --> 00:36:18,650 - Hent dine egne skide drinks. - Er du stor i slaget nu? 358 00:36:19,676 --> 00:36:22,279 Cubby, Lemar, én chance. 359 00:36:22,346 --> 00:36:27,534 Meld jer ind i Evangelista, eller dø langsomt med det ukrudt. 360 00:36:27,601 --> 00:36:32,205 - Kom så. - I er alle forrædere. 361 00:36:37,235 --> 00:36:38,795 Farvel. 362 00:36:40,697 --> 00:36:44,926 Det bliver lidt klemt i den lille lejlighed. 363 00:36:45,869 --> 00:36:48,388 Men jeg har nye medlemmer til dig. 364 00:36:48,455 --> 00:36:51,892 Hvis du da vil have nye medlemmer. 365 00:36:53,960 --> 00:36:56,396 Kom her. 366 00:36:56,463 --> 00:36:58,565 - Undskyld, Blanca. - Alt i orden. 367 00:37:09,601 --> 00:37:15,207 - Har du plads til en mere? - I mit hjem og i mit hjerte. 368 00:37:31,415 --> 00:37:37,104 Godt. Vi har vist fået nok af følelser. Tiden er inde. 369 00:37:42,676 --> 00:37:47,155 Perler, frynser og fjer. 370 00:37:47,222 --> 00:37:50,826 Hun viser os Las Vegas-ægthed. 371 00:37:50,892 --> 00:37:57,290 Det er en kombi af Miss Lola Falana og Carmen Miranda! 372 00:38:04,656 --> 00:38:09,845 Godt. Stands musikken. I må alle lige drosle ned. 373 00:38:09,911 --> 00:38:15,308 Ja, ja, skat. Jeg ved det. Læg jakken i kassen til julepynt - 374 00:38:15,375 --> 00:38:18,854 - så vender vi tilbage til dig. Godt så. 375 00:38:18,920 --> 00:38:24,901 Der er kommet en udfordring til House of Ferocity ... 376 00:38:26,178 --> 00:38:29,406 ... fra House of Evangelista. 377 00:38:29,473 --> 00:38:32,743 Tager I divaer imod udfordringen? 378 00:38:35,395 --> 00:38:38,790 Skyr vi nogensinde en udfordring? 379 00:38:38,857 --> 00:38:42,544 - Kom an, kælling. - Godt. 380 00:38:42,611 --> 00:38:48,258 Kategorien er hus mod hus. 381 00:38:48,325 --> 00:38:50,886 Den ultimative kamp mellem huse. 382 00:38:50,952 --> 00:38:54,514 Hvilket hus kan præsentere de mest fabelagtige medlemmer - 383 00:38:54,581 --> 00:39:00,687 - og jævne stedet med jorden? 384 00:39:00,754 --> 00:39:02,606 Skru op for musikken! 385 00:39:02,673 --> 00:39:08,820 Og posér! 386 00:39:10,263 --> 00:39:13,950 Florida Ferocity giver os bedst klædte - 387 00:39:14,017 --> 00:39:19,748 - mod Damon og Lemar Evangelista, der kører den gammeldags stil. 388 00:39:19,815 --> 00:39:25,378 Ja, Damon, jeg har set dig. Fra dansetimen til balsalen. 389 00:39:26,446 --> 00:39:30,217 Ikke røre! Banen er kridtet op! 390 00:39:30,283 --> 00:39:33,595 Ja! Der arbejdes på dansegulvet. 391 00:39:33,662 --> 00:39:38,850 Sikke en teknik. Ja! Jeg lever! 392 00:39:38,917 --> 00:39:43,146 Hvem kommer her? Nu gælder det krop og ægthed. 393 00:39:45,215 --> 00:39:50,237 Miss Veronica Ferocity viser os brudens mor-ægthed. 394 00:39:50,304 --> 00:39:55,992 Ricky og Papi Evangelista giver os sexede frækkerter. 395 00:39:56,059 --> 00:39:58,912 De hænger ud nede ved havnen. 396 00:39:58,979 --> 00:40:04,167 Jamen dog! Han kommer lige fra træningscenteret - 397 00:40:04,234 --> 00:40:08,338 - og giver mig armstræknings-ægthed. 398 00:40:08,405 --> 00:40:13,051 Hvis tur er det nu? De udsøgte ansigter - 399 00:40:13,118 --> 00:40:19,141 - Angel og Cubby Evangelista mod moderen Candy Ferocity. 400 00:40:19,207 --> 00:40:22,644 Man skal være født til denne klub, man optages ikke. 401 00:40:22,711 --> 00:40:26,565 Ja, miss Candy. Den krop giver dig nyt liv. 402 00:40:26,631 --> 00:40:29,943 De penge er godt givet ud, min kære. 403 00:40:30,010 --> 00:40:34,573 Ja! Hun er hos dommerne. Rør det ansigt. 404 00:40:34,640 --> 00:40:40,871 Rør det ansigt! Jeg lever! Jeg lever! 405 00:40:40,937 --> 00:40:45,000 Nu til divaernes kamp! 406 00:40:45,067 --> 00:40:50,756 Sexede Aphrodite Ferocity mod legendariske Elektra. 407 00:40:50,822 --> 00:40:52,466 Gør plads! 408 00:40:53,492 --> 00:40:59,681 Kællingen har vinger i aften! Flyv! 409 00:41:02,584 --> 00:41:07,647 Og her stiger moderen Blanca Evangelista op - 410 00:41:07,714 --> 00:41:11,735 - mod Lulu Ferocity, der er en erklæring i sig selv. 411 00:41:11,802 --> 00:41:16,406 Hun viser os Jessica Rabbit. I ved, hvad jeg mener. 412 00:41:17,724 --> 00:41:21,745 Blanca, du må give den gas. Lulu er efter dig! 413 00:41:21,812 --> 00:41:26,333 Bliv nu ikke overhalet. I aften er alt på spil. 414 00:41:26,400 --> 00:41:31,588 Kom så. Posér, posér, posér. 415 00:41:31,655 --> 00:41:38,929 Posér, posér, posér. 416 00:41:38,996 --> 00:41:42,808 - Posér, posér, posér. - Kom så! 417 00:41:42,874 --> 00:41:46,103 Posér, posér, posér! 418 00:41:46,169 --> 00:41:51,733 Personificeret overlegenhed! 419 00:41:51,800 --> 00:41:57,572 Ja, giv dem en hånd! Der er fut i fejemøget. 420 00:41:57,639 --> 00:42:00,909 Mine herskaber, årets kamp - 421 00:42:00,976 --> 00:42:05,288 - den, ingen vil glemme, er nu afsluttet. 422 00:42:05,355 --> 00:42:11,711 Nu må vi lade en føniks stige op - 423 00:42:11,778 --> 00:42:16,258 - af asken og blive kronet. Er I klar til bedømmelsen? 424 00:42:18,744 --> 00:42:23,682 House of Ferocity, I får - 425 00:42:23,749 --> 00:42:28,145 - ti, ti, ti, ti, ni. 426 00:42:29,296 --> 00:42:35,819 Der er plads til sidst, netop som med Jesusbarnet. 427 00:42:35,886 --> 00:42:38,780 Hvad får House of Evangelista? 428 00:42:38,847 --> 00:42:45,662 Ti, ti, ti, ti, ti over hele linjen! 429 00:42:46,563 --> 00:42:52,627 Førstepræmien går til House of Evangelista! 430 00:42:54,571 --> 00:43:00,969 Sådan skal den skæres, kælling! Kom og få dit trofæ! 431 00:43:03,038 --> 00:43:04,890 - Evange! - Lista! 432 00:43:04,956 --> 00:43:10,645 - Evange! - Lista! 433 00:43:10,712 --> 00:43:13,607 - Evange! - Lista! 434 00:43:13,674 --> 00:43:15,692 Kom så! 435 00:43:15,759 --> 00:43:19,738 Evangelista! 436 00:43:19,805 --> 00:43:23,241 Evangelista! 437 00:43:31,942 --> 00:43:37,464 Her er trofæet for femiansigt. Vi knuser Ferocity. 438 00:43:37,523 --> 00:43:42,586 - Det var syv til Evangelista. - Otte. Du glemte mit. 439 00:43:42,661 --> 00:43:45,222 Pray Tell ræser gennem kategorierne. 440 00:43:53,422 --> 00:43:57,025 - Mor, jeg vil fortælle dig noget. - Hvad? 441 00:43:57,092 --> 00:44:01,905 Jeg har drøftet det med Ricky, og han tager på turné uden mig. 442 00:44:01,972 --> 00:44:06,785 Vi tror, vores forhold kan klare et par måneders adskillelse. 443 00:44:06,852 --> 00:44:11,957 Jeg troede, du ville være en stjerne. Hvorfor har du opgivet det? 444 00:44:12,024 --> 00:44:17,546 Jeg opgiver ikke min drøm. At blive en stjerne kræver hårdt arbejde. 445 00:44:17,612 --> 00:44:22,717 Derfor har jeg officielt takket ja til stipendiet. 446 00:44:22,784 --> 00:44:27,347 - Sådan skal det være. - Jeg gør det for min egen skyld. 447 00:44:28,373 --> 00:44:32,018 - Jeg vil gøre dig stolt. - Det har du allerede. 448 00:44:34,921 --> 00:44:39,568 Så skal der inspiceres. Undersøg det helt tæt på. 449 00:44:39,635 --> 00:44:44,823 Er hun ægte? Er hun gennemført smuk? Eller er det fis? 450 00:44:44,890 --> 00:44:48,452 Godt, de damer. Stil op på række. Giv dem en hånd. 451 00:44:49,895 --> 00:44:55,751 Her er de bedste af de bedste. Dette er årets diva, at I ved det. 452 00:44:55,817 --> 00:45:01,256 Godt. Årets diva går til ... 453 00:45:02,324 --> 00:45:06,386 ... miss Elektra Evangelista! 454 00:45:06,453 --> 00:45:10,098 Andenpladsen går til Aphrodite Ferocity. 455 00:45:11,500 --> 00:45:14,352 Kom så. Giv dem en hånd! 456 00:45:14,419 --> 00:45:19,941 Næste kategori er en af mine favoritter. 457 00:45:20,008 --> 00:45:24,112 Femivogue! 458 00:45:24,179 --> 00:45:27,824 Jeg vil se bevægelse her i huset! Kom så! 459 00:45:27,891 --> 00:45:31,953 Giv den gas! Så for satan! 460 00:45:32,020 --> 00:45:37,292 Hvem har vi ellers? Ja, skatter. Kom så. 461 00:45:37,359 --> 00:45:40,545 Vi går ikke herfra uden et trofæ. 462 00:45:40,612 --> 00:45:45,842 De kommer ind fra publikum, børnlille. Tramp, lev, arbejd! 463 00:45:45,909 --> 00:45:51,556 - Hvad laver du? - De er sandelig mødt op. 464 00:45:51,623 --> 00:45:54,559 Hvad fanden foregår der? 465 00:45:54,626 --> 00:45:58,730 Sluk for musikken. Sluk den. 466 00:45:58,797 --> 00:46:02,943 Ro på, ro på, ro på. 467 00:46:03,010 --> 00:46:05,612 Lad mig håndtere det. 468 00:46:05,679 --> 00:46:08,782 - Miss Candy. - Ja? 469 00:46:08,849 --> 00:46:12,702 - Er du kategoriblind? - Nej. 470 00:46:12,769 --> 00:46:18,125 Nej, nej. Jeg ved, vi var uenige - 471 00:46:18,191 --> 00:46:25,382 - da du stillede op i kategorien krop, men så købte du en krop. 472 00:46:25,449 --> 00:46:29,219 Fleksibilitet og rytmisk sans kan ikke købes. 473 00:46:29,286 --> 00:46:31,888 Du er ikke danser. Sæt dig ned! 474 00:46:31,955 --> 00:46:35,642 - Jeg varmede kun op! - Det er ingen generalprøve. 475 00:46:35,709 --> 00:46:39,479 - Det er sidste forestilling. - Rend mig, Pray Tell! 476 00:46:40,881 --> 00:46:45,569 Kan nogen fjerne den kost? Hun er udkørt, og jeg skal på date. 477 00:46:45,636 --> 00:46:49,448 Kom videre, og hold op med at spilde vores tid, kælling! 478 00:46:49,514 --> 00:46:52,951 - Væk fra gulvet. - Jeg fortjener en chance. 479 00:46:53,018 --> 00:46:56,037 Frøken drøvtygger, voksede du op på en gård? 480 00:46:56,104 --> 00:46:59,207 Du kan u-muh-ligt vinde! 481 00:47:05,822 --> 00:47:09,968 - Nogen må fjerne hende. - Fjern mig selv, dit fede svin. 482 00:47:11,787 --> 00:47:15,807 Det sagde hun bare ikke! 483 00:47:18,210 --> 00:47:21,897 - Hvad? - Hold min håndtaske. 484 00:47:31,264 --> 00:47:33,617 Hvad vil I? 485 00:47:38,855 --> 00:47:40,540 Hjælp hende! 486 00:47:40,607 --> 00:47:45,837 - Jeg knækker din nød! - Kom an! 487 00:47:51,034 --> 00:47:53,386 - Kom så! - Træd tilbage! 488 00:47:53,453 --> 00:47:55,222 Kom an, skatter! 489 00:47:55,288 --> 00:48:00,185 - Hold nu op. Det er ikke det værd. - Vi bliver smidt ud. 490 00:48:00,252 --> 00:48:02,771 Gå væk fra mig. 491 00:48:03,964 --> 00:48:06,108 - Saml den op. - Er jeg nu stuepige? 492 00:48:06,174 --> 00:48:09,277 Vold er aldrig løsningen, børnlille. 493 00:48:09,344 --> 00:48:12,989 - Las os skride. - Man kan ikke have jer med ud! 494 00:48:22,941 --> 00:48:25,252 Hej. 495 00:48:27,988 --> 00:48:32,342 - Hvad laver du her? - Jeg kom for at redde dig. 496 00:48:36,121 --> 00:48:40,392 Sig ikke sådan. Jeg skal kun reddes fra det, du får mig til at føle. 497 00:48:40,459 --> 00:48:46,815 - Jeg klarede mig fint alene. - Jeg går fra min kone ... for alvor. 498 00:48:47,966 --> 00:48:52,404 Jeg vil ikke lade som om længere. Vi skal have et hus. 499 00:48:52,471 --> 00:48:56,950 Ude på øen eller i Westchester. Jeg kan tage toget på arbejde. 500 00:48:57,017 --> 00:49:00,704 Husker du vores første aften på hotelværelset? 501 00:49:00,771 --> 00:49:05,959 Du ville have et hjem, passes på og behandles som en ægte kvinde. 502 00:49:07,110 --> 00:49:11,298 - Lad mig give dig det hele. - Hvad med dine børn? 503 00:49:11,365 --> 00:49:14,968 Det finder vi ud af. Du kan vel godt lide børn, ikke? 504 00:49:16,036 --> 00:49:18,513 Ikke rigtig. 505 00:49:20,207 --> 00:49:25,771 Det var ægte. Det her var altid ægte. 506 00:49:27,923 --> 00:49:31,401 Husker du, hvad jeg også sagde den aften? 507 00:49:33,387 --> 00:49:36,698 Det var din første gang, men ikke min. 508 00:49:37,891 --> 00:49:40,786 Du er ikke min første prins på en hvid hest. 509 00:49:42,938 --> 00:49:45,540 Du er ikke ægte. 510 00:49:47,985 --> 00:49:51,838 Vi var bare hinandens fantasifulde idéer. 511 00:49:51,905 --> 00:49:57,135 - Det gik galt i virkeligheden. - Nej. 512 00:49:57,202 --> 00:50:03,225 Jeg beder dig, trygler dig om bare at prøve. Prøv. 513 00:50:05,711 --> 00:50:11,942 Du hører ikke efter ... Min drøm har ændret sig. 514 00:50:13,885 --> 00:50:16,113 Jeg har en familie. 515 00:50:19,391 --> 00:50:21,201 De tager sig af mig. 516 00:50:22,894 --> 00:50:27,666 Jeg vil behandle dem ordentligt ... Jeg vil tage mig af dem. 517 00:50:27,733 --> 00:50:30,210 - De har brug for mig. - Også jeg. 518 00:50:30,277 --> 00:50:33,630 Stan, jeg holder af dig. 519 00:50:37,117 --> 00:50:40,053 Du er god nok i sidste ende. 520 00:50:41,204 --> 00:50:44,683 Men tag hjem til din kone og dine børn. 521 00:50:48,086 --> 00:50:50,397 Vær en mand. 522 00:50:52,758 --> 00:50:55,193 Har du røget færdig, Angel? 523 00:50:57,137 --> 00:50:59,197 Næsten. 524 00:51:00,349 --> 00:51:04,286 Kom ind, og hjælp mig med at skifte. 525 00:51:05,729 --> 00:51:09,916 Jeg forstår ... Han er da lækker. 526 00:51:21,244 --> 00:51:27,142 Mine damer og herrer, vi har en ganske særlig præsentation. 527 00:51:27,209 --> 00:51:33,356 Jeg og tidligere vindere vil uddele prisen for årets mor! 528 00:51:34,925 --> 00:51:37,778 Hvert år gives prisen til en mor - 529 00:51:37,844 --> 00:51:42,282 - der har haft en omsorgsfuld rolle i sine børns liv. 530 00:51:42,349 --> 00:51:46,369 En mor, der har støttet sine børn moralsk og socialt. 531 00:51:46,436 --> 00:51:52,292 Hun har holdt styr på dem og lært dem at begå sig her i livet - 532 00:51:52,359 --> 00:51:55,629 - med ynde og ydmyghed. 533 00:51:55,696 --> 00:52:00,133 De nominerede til årets mor er: 534 00:52:00,200 --> 00:52:04,971 Fra House of Mugler ... Gina Mugler. 535 00:52:12,087 --> 00:52:14,231 Giv hende en hånd. 536 00:52:16,758 --> 00:52:21,571 Fra House of Pendavis ... Kiki Pendavis. 537 00:52:29,354 --> 00:52:35,710 Fra House of Xtravaganza ... Tonya Xtravaganza. 538 00:52:44,161 --> 00:52:51,518 Og sidst, men ikke mindst fra House of Evangelista Blanca Evangelista! 539 00:53:11,438 --> 00:53:16,334 I ved, at denne pris hvert år er omstridt. 540 00:53:16,401 --> 00:53:20,380 Men i år var resultatet enstemmigt. 541 00:53:20,447 --> 00:53:27,345 Modtageren har lært os, at et hus er meget mere end et hjem. 542 00:53:27,412 --> 00:53:32,184 Det er en familie. Enhver familie har brug for en mor, der er bekræftende - 543 00:53:32,250 --> 00:53:36,646 - omsorgsfuld, loyal ... og inspirerende. 544 00:53:40,842 --> 00:53:44,738 Denne kvinde er det og så meget mere. 545 00:53:44,805 --> 00:53:48,283 Hun har reddet mange vildfarne sjæle i mørket - 546 00:53:48,350 --> 00:53:51,244 - alene ved at bibringe sit lys. 547 00:53:52,813 --> 00:53:55,248 Jeg ved, det er sandt. 548 00:53:56,650 --> 00:54:00,378 For sådan reddede hun min. 549 00:54:05,158 --> 00:54:09,387 Prisen for årets mor i 1988 ... 550 00:54:11,206 --> 00:54:17,145 ... går til min søster ... Blanca Evangelista. 551 00:54:17,212 --> 00:54:23,443 Blanca, Blanca, Blanca! 552 00:54:50,662 --> 00:54:53,265 Sådan, Blanca! 553 00:54:55,292 --> 00:54:57,227 Blanca! 554 00:55:07,262 --> 00:55:12,701 Giv hende et kæmpe bifald! Blanca Evangelista! 555 00:55:12,768 --> 00:55:19,207 Blanca, Blanca, Blanca! 556 00:56:15,122 --> 00:56:19,392 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com