1 00:00:21,906 --> 00:00:23,945 Perché ci siamo solo noi qui? 2 00:00:23,955 --> 00:00:26,536 Chi vorrebbe mai venire nel posto più sperduto di New York? 3 00:00:26,546 --> 00:00:29,461 - La gente che vuole onorare i morti? - Lontano dagli occhi... 4 00:00:29,471 --> 00:00:30,758 Lontano dal cuore. 5 00:00:31,611 --> 00:00:32,931 Sono stanco. 6 00:00:32,941 --> 00:00:35,505 Sono andato a tre funerali questa settimana. 7 00:00:35,515 --> 00:00:37,066 - Dov'è la cura? - Ascoltami... 8 00:00:37,076 --> 00:00:40,358 Non perdiamo la pazienza, Pray. Ci aspetta una lunga giornata. 9 00:00:40,801 --> 00:00:41,802 Lo so. 10 00:00:42,284 --> 00:00:43,648 Scusami, è solo che... 11 00:00:44,851 --> 00:00:46,307 Sono davvero infastidito. 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,409 Il suo nome è... 13 00:01:07,780 --> 00:01:09,382 Anzi, era Keenan. 14 00:01:10,150 --> 00:01:12,499 Keenan Howard. Sono qui per visitare... 15 00:01:12,509 --> 00:01:13,695 La sua tomba. 16 00:01:13,705 --> 00:01:15,331 È un suo parente? 17 00:01:16,075 --> 00:01:17,387 Non proprio. 18 00:01:18,448 --> 00:01:20,447 Stavamo insieme e poi ci siamo lasciati. 19 00:01:20,457 --> 00:01:23,430 Senta... è morto di polmonite. 20 00:01:23,440 --> 00:01:25,037 Mi è stato detto che si trova qui. 21 00:01:25,047 --> 00:01:26,271 Le dico una cosa. 22 00:01:26,281 --> 00:01:27,781 I nomi qui non importano. 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,727 Ci sono solamente un mucchio di ossa in una fossa. 24 00:01:29,737 --> 00:01:30,845 Niente lapidi? 25 00:01:30,855 --> 00:01:33,102 Benvenuti a Hart Island, la fossa comune di chi 26 00:01:33,112 --> 00:01:35,093 non si può permettere un funerale, 27 00:01:35,103 --> 00:01:37,438 oppure di chi non viene riconosciuto all'obitorio. 28 00:01:37,448 --> 00:01:40,233 I bambini sono in una differente fossa comune. 29 00:01:40,243 --> 00:01:42,133 Isoliamo quelli che sono morti di AIDS 30 00:01:42,143 --> 00:01:43,950 affinché non infettino altri. 31 00:01:43,960 --> 00:01:45,296 Sono già morti. 32 00:01:46,237 --> 00:01:48,207 Tesoro, non sappiamo come questa cosa si diffonda. 33 00:01:51,269 --> 00:01:52,278 Andiamo, Pray. 34 00:02:11,741 --> 00:02:13,459 Come ci è finito qui Keenan? 35 00:02:14,822 --> 00:02:16,241 Credevo avesse una famiglia. 36 00:02:16,798 --> 00:02:19,319 No, i genitori l'hanno disconosciuto come è successo a noi. 37 00:02:20,442 --> 00:02:24,110 Dopo che ci siamo lasciati ho saputo che si era ammalato e ho cercato di contattarlo. 38 00:02:27,135 --> 00:02:28,518 Penso che lui... 39 00:02:29,377 --> 00:02:31,149 Si vergognasse... 40 00:02:32,122 --> 00:02:33,322 Di essersi ammalato. 41 00:02:36,038 --> 00:02:37,293 È morto da solo. 42 00:02:38,496 --> 00:02:41,237 In quel suo minuscolo... monolocale. 43 00:02:42,112 --> 00:02:43,462 In piena estate. 44 00:02:44,376 --> 00:02:46,585 Tre settimane prima che il suo corpo venisse trovato. 45 00:02:48,252 --> 00:02:50,286 È rimasto su quel pavimento per talmente tanto che... 46 00:02:50,611 --> 00:02:53,492 Ho sentito che il suo corpo era già in decomposizione. 47 00:02:54,051 --> 00:02:55,728 Sono stufa di questa situazione, Pray. 48 00:02:57,275 --> 00:02:58,816 Dobbiamo fare qualcosa. 49 00:02:59,839 --> 00:03:00,916 - Va bene? - Sì. 50 00:03:02,662 --> 00:03:04,492 Uomo sconosciuto 51 00:03:07,401 --> 00:03:09,504 L'unico modo per far sì che questo non capiti anche noi 52 00:03:09,514 --> 00:03:11,195 è aiutarci a vicenda... 53 00:03:11,205 --> 00:03:14,566 Perché sono sicuro come la morte che nessuno farà niente per aiutare. Fidati. 54 00:03:17,566 --> 00:03:18,575 Eccolo. 55 00:03:24,914 --> 00:03:26,864 Judy mi aveva parlato di questo posto, 56 00:03:27,191 --> 00:03:28,937 ma io non le avevo creduto. Disse... 57 00:03:29,905 --> 00:03:33,042 Disse che quest'isola era riservata a confinare i tubercolosi. 58 00:03:35,050 --> 00:03:36,700 Adesso invece è un cimitero. 59 00:03:37,750 --> 00:03:39,677 Ognuna di queste pietre a forma di cuore 60 00:03:39,687 --> 00:03:41,985 rappresenta qualcuno sepolto qui. 61 00:03:41,995 --> 00:03:44,722 Vengono lasciate da... le persone care che li ricordano. 62 00:04:13,079 --> 00:04:14,442 E adesso che si fa? 63 00:04:16,537 --> 00:04:17,546 Preghiamo. 64 00:04:22,336 --> 00:04:23,915 Preghiamo per trovare la forza... 65 00:04:25,802 --> 00:04:27,333 Di continuare a combattere. 66 00:04:29,811 --> 00:04:30,824 Per questo. 67 00:04:52,035 --> 00:04:53,780 La categoria è... 68 00:04:55,338 --> 00:04:56,701 Live... 69 00:04:57,888 --> 00:04:59,022 Work... 70 00:05:00,045 --> 00:05:03,386 Pose! 71 00:05:05,608 --> 00:05:08,687 Pose - Stagione 2 Episodio 1 - "Acting Up" 72 00:05:09,892 --> 00:05:11,849 #NoSpoiler 73 00:05:37,414 --> 00:05:38,437 Salve, Blanca. 74 00:05:38,447 --> 00:05:39,993 - Vuoi venire? - Sì. 75 00:05:43,117 --> 00:05:46,544 Questo posto sembra il Taj Mahal in confronto all'ospedale Saint Vincent. 76 00:05:46,554 --> 00:05:49,367 Sono stata sei settimane nella lista di attesa solo affinché un dottore 77 00:05:49,377 --> 00:05:50,917 leggesse le mie analisi. 78 00:05:51,701 --> 00:05:54,278 Comunque, grazie per aver trovato del tempo per me. 79 00:05:55,014 --> 00:05:56,913 Qualsiasi cosa per la famiglia, tesoro. 80 00:05:56,923 --> 00:05:58,618 Allora, cosa c'è scritto? 81 00:05:59,041 --> 00:06:01,427 Ho provato a leggerle quando le ho ritirate, però... 82 00:06:01,880 --> 00:06:03,711 Mi sembrava di leggere un'altra lingua. 83 00:06:03,721 --> 00:06:07,216 Gli erotrociti sono a posto. Devo solo controllare le glicoproteine. 84 00:06:07,226 --> 00:06:09,486 Visto? Stai di nuovo parlando un'altra lingua. 85 00:06:09,496 --> 00:06:10,781 Spiegamelo in inglese. 86 00:06:10,791 --> 00:06:12,632 Le glicoproteine, oppure linfociti T 87 00:06:12,642 --> 00:06:14,463 sono quelle che dobbiamo avere in quantità elevate. 88 00:06:14,473 --> 00:06:15,909 Quindi... 89 00:06:16,975 --> 00:06:19,338 Quante ne ho? So che ne ho molte. 90 00:06:19,348 --> 00:06:22,174 Ho smesso di bere, prendo le vitamine tutti i giorni. 91 00:06:22,184 --> 00:06:24,932 Alcune volte essere salutari non è abbastanza per questo virus. 92 00:06:24,942 --> 00:06:27,542 Il valore dei linfociti T è inferiore a 200. 93 00:06:27,552 --> 00:06:29,138 Che... quindi che vuol dire? 94 00:06:29,148 --> 00:06:31,497 Dobbiamo iniziare a fare le analisi una volta al mese, 95 00:06:31,507 --> 00:06:33,024 anziché una volta ogni tre mesi. 96 00:06:33,034 --> 00:06:34,716 Dobbiamo iniziare a pensare 97 00:06:34,726 --> 00:06:37,279 che la tua sieropositività si è tramutata in AIDS. 98 00:06:39,709 --> 00:06:40,711 Cosa? 99 00:06:58,200 --> 00:06:59,686 Quindi ho l'AIDS? 100 00:07:02,147 --> 00:07:03,991 Beh, sono solo numeri. 101 00:07:04,001 --> 00:07:07,050 È solo un modo per capire quali cure servono al paziente. 102 00:07:07,060 --> 00:07:10,459 Ma ultimamente mi sento bene. In ottima forma, a dire il vero. 103 00:07:10,469 --> 00:07:11,577 Lo scorso inverno, 104 00:07:11,587 --> 00:07:14,375 quando i miei figli si sono ammalati, non ho avuto neanche un raffreddore. 105 00:07:14,385 --> 00:07:18,104 Certe volte non puoi sapere cosa l'HIV sta facendo al tuo sistema immunitario. 106 00:07:18,114 --> 00:07:20,163 - Quindi sto per morire. - No. 107 00:07:20,173 --> 00:07:23,500 Non stai morendo, hai ancora tanti linfociti T. 108 00:07:23,510 --> 00:07:25,941 Non possiamo però permettere che diminuiscano ancora. 109 00:07:25,951 --> 00:07:27,096 E io cosa dovrei fare? 110 00:07:27,887 --> 00:07:30,369 - Non ci sono cure. - Non ancora. 111 00:07:33,291 --> 00:07:34,804 C'è questo, però. 112 00:07:35,473 --> 00:07:38,940 Questo farmaco, l'AZT, ti aiuta a rallentare l'avanzamento del virus. 113 00:07:38,950 --> 00:07:40,317 È l'unica cosa che abbiamo. 114 00:07:40,327 --> 00:07:42,206 - Quella roba non è per gente ricca? - Beh... 115 00:07:42,216 --> 00:07:45,175 Le industrie farmaceutiche cercano di avere un guadagno. 116 00:07:45,571 --> 00:07:49,018 Ci sono persone nella nostra comunità che si preoccupano per i meno fortunati. 117 00:07:49,028 --> 00:07:51,924 E sono loro a potercele procurare gratuitamente. 118 00:07:53,904 --> 00:07:58,548 Quando le queen bianche e ricche capiscono che ai loro amici resta poco tempo, 119 00:07:58,558 --> 00:08:00,005 chiamano noi. 120 00:08:03,076 --> 00:08:05,273 Va sempre allo stesso modo. 121 00:08:08,840 --> 00:08:10,713 Facciamo le nostre condoglianze. 122 00:08:12,145 --> 00:08:13,793 Li salutiamo. 123 00:08:14,819 --> 00:08:17,633 E prendiamo le medicine che restano. 124 00:08:17,643 --> 00:08:19,806 Il loro ultimo desiderio è assicurarsi 125 00:08:19,816 --> 00:08:22,947 che non rimanga solo il lutto dopo la loro morte. 126 00:08:23,920 --> 00:08:26,346 Alcuni hanno solo antibiotici. 127 00:08:28,159 --> 00:08:31,256 Ma i ricchi hanno sempre l'AZT. 128 00:08:31,266 --> 00:08:34,687 Pray Tell mi ha detto che aveva un amico che lo prendeva. 129 00:08:36,898 --> 00:08:38,426 Dice che sono... 130 00:08:38,436 --> 00:08:40,238 Farmaci tossici quanto la chemio. 131 00:08:40,756 --> 00:08:43,740 E quando ha iniziato a prenderli, il suo corpo ha ceduto. 132 00:08:44,545 --> 00:08:45,815 Blanca... 133 00:08:45,825 --> 00:08:48,477 Sarò diretta perché hai bisogno di sentirtelo dire. 134 00:08:48,487 --> 00:08:51,581 Stai ignorando ciò che l'HIV sta facendo al tuo corpo. 135 00:08:51,591 --> 00:08:55,256 Se non inizi a fare qualcosa, fra sei mesi sarai morta. 136 00:08:55,266 --> 00:08:57,951 Senti, spuntano nuovi farmaci ogni giorno, 137 00:08:57,961 --> 00:09:01,814 devi sopravvivere abbastanza da aspettare che trovino qualcosa di meglio. 138 00:09:06,666 --> 00:09:07,872 Sai... 139 00:09:07,882 --> 00:09:10,880 È in momenti come questo che ti passa tutta la vita davanti. 140 00:09:12,288 --> 00:09:13,521 La cosa assurda è che... 141 00:09:13,965 --> 00:09:16,541 Non vedo la mia vita, vedo i miei figli. 142 00:09:18,462 --> 00:09:19,694 I miei figli. 143 00:09:24,993 --> 00:09:27,947 Tutto in questa vita è fatto per andare contro di loro. 144 00:09:28,915 --> 00:09:31,941 Devo ancora sistemare tante cose delle loro vite. 145 00:09:32,402 --> 00:09:34,067 Qui abbiamo un detto. 146 00:09:34,828 --> 00:09:36,821 O ti impegni a vivere... 147 00:09:36,831 --> 00:09:38,575 O ti impegni a morire. 148 00:09:40,713 --> 00:09:43,177 E tu hai tanto per cui vivere. 149 00:09:49,437 --> 00:09:50,575 Tesoro. 150 00:09:51,331 --> 00:09:53,032 Questa verrà bene. 151 00:09:56,731 --> 00:09:59,317 Fammi un favore, guarda qui. 152 00:09:59,327 --> 00:10:02,672 Sì, sì, sì, sì, proprio lì. Sorridi. 153 00:10:05,556 --> 00:10:07,285 È venuta benissimo. 154 00:10:37,461 --> 00:10:39,049 Oh, cazzo. 155 00:10:39,059 --> 00:10:40,370 Lo sentite? 156 00:10:43,353 --> 00:10:44,974 È il nuovo singolo di Madonna. 157 00:10:44,984 --> 00:10:48,113 Ormai viene mandato a ripetizione alla radio. 158 00:10:48,123 --> 00:10:49,880 Sarà la canzone dell'estate. 159 00:10:49,890 --> 00:10:54,053 La donna più famosa del mondo canta parlando di noi. 160 00:10:54,063 --> 00:10:55,627 Mettiti in posa. 161 00:10:56,900 --> 00:10:58,622 La categoria è... 162 00:10:59,156 --> 00:11:00,309 Runway... 163 00:11:01,105 --> 00:11:02,330 Model... 164 00:11:02,340 --> 00:11:03,590 Effect. 165 00:11:04,131 --> 00:11:05,950 Sta per cambiare tutto. 166 00:11:05,960 --> 00:11:07,807 Lo vedo chiaramente. 167 00:11:07,817 --> 00:11:10,062 Beh, allora devi avere la vista offuscata 168 00:11:10,072 --> 00:11:13,007 perché per noi nere non cambierà un cazzo. 169 00:11:13,017 --> 00:11:16,559 Madonna sta puntando un riflettore enorme su di noi, bella. 170 00:11:16,569 --> 00:11:19,362 - Da quanto siamo nascoste? - Da vent'anni. 171 00:11:19,372 --> 00:11:23,001 Da quando Crystal LaBeija ha perso troppi titoli contro le bianche. 172 00:11:25,590 --> 00:11:26,760 Vai così, tesoro! 173 00:11:27,265 --> 00:11:28,701 Mostraci tutto. 174 00:11:28,711 --> 00:11:31,161 Mi sto eccitando con queste camminate. 175 00:11:31,171 --> 00:11:32,330 A chi tocca? 176 00:11:35,659 --> 00:11:37,408 Una bella panterona. 177 00:11:37,849 --> 00:11:39,981 Ci mostrerai la tua faccia, tesoro? 178 00:11:45,215 --> 00:11:47,163 Quella è mia figlia! 179 00:11:51,167 --> 00:11:52,653 Ricordatevi le mie parole. 180 00:11:52,663 --> 00:11:56,701 Con "Vogue" diventeremo delle star. Madonna ama le novità. 181 00:11:57,389 --> 00:12:01,339 E cosa c'è di più nuovo di un mondo intero ancora da scoprire, 182 00:12:01,349 --> 00:12:04,156 che trabocca di coraggio, 183 00:12:04,166 --> 00:12:05,365 spettacolarità, 184 00:12:06,180 --> 00:12:07,684 e talento naturale? 185 00:12:09,352 --> 00:12:10,767 Cioè, guardatela. 186 00:12:18,375 --> 00:12:19,708 Su, su, sì! 187 00:12:21,548 --> 00:12:23,571 Muovi il culo, muovilo, muovilo! 188 00:12:23,581 --> 00:12:26,682 Non, non, non, non farci male. 189 00:12:26,692 --> 00:12:28,484 Non farci male, tesoro. 190 00:12:28,494 --> 00:12:31,867 Madonna vorrà i nostri volti e quando arriverà col suo riflettore, 191 00:12:31,877 --> 00:12:33,965 le Evangelista saranno pronte. 192 00:12:33,975 --> 00:12:35,348 I giudici hanno deciso. 193 00:12:35,881 --> 00:12:37,920 Le carte non mentono mai. 194 00:12:37,930 --> 00:12:42,117 Le carte non mentono mai, tesori miei. Il primo premio va a... 195 00:12:42,127 --> 00:12:44,720 Alla ragazza che qui risplende di più. 196 00:12:45,080 --> 00:12:46,230 Miss Angel... 197 00:12:46,586 --> 00:12:48,160 Evengelista. 198 00:13:34,371 --> 00:13:35,833 Ciao, amore. 199 00:13:37,105 --> 00:13:40,179 Bella, ma che ci fai qui? Ne avevamo già parlato. 200 00:13:40,189 --> 00:13:42,806 Hai detto che non avresti più battuto. 201 00:13:42,816 --> 00:13:45,360 - Ci sono altre opzioni. - Quali, ad esempio? 202 00:13:45,370 --> 00:13:47,644 Pulire i pavimenti e servire ai tavoli? No. 203 00:13:47,654 --> 00:13:49,887 No, grazie. Mi piace gestirmi da sola. 204 00:13:49,897 --> 00:13:51,487 Beh, io ho un piano. 205 00:13:52,036 --> 00:13:53,099 Sali. 206 00:13:57,327 --> 00:13:59,074 Dimmi dove stiamo andando. 207 00:14:00,560 --> 00:14:04,970 Ero a lavoro e stavo sfogliando un po' Elle durante la pausa pranzo e... 208 00:14:05,923 --> 00:14:07,411 Ho visto questo annuncio 209 00:14:07,858 --> 00:14:09,609 per un concorso per modelle. 210 00:14:13,819 --> 00:14:15,059 La vedi? 211 00:14:16,590 --> 00:14:18,592 - Sì. - Non sono il volto che stanno cercando. 212 00:14:18,602 --> 00:14:21,047 - Non sono una modella. - Sì che lo sei. 213 00:14:23,869 --> 00:14:24,906 Guarda queste. 214 00:14:24,916 --> 00:14:26,866 Sono foto fatte senza motivo con Lil Papi. 215 00:14:26,876 --> 00:14:28,599 Vedi quello che vedo io? 216 00:14:28,609 --> 00:14:31,366 Queste foto dimostrano che hai quello che serve. 217 00:14:31,376 --> 00:14:32,838 Hai una luce... 218 00:14:32,848 --> 00:14:34,608 Che risplende così intensamente 219 00:14:35,127 --> 00:14:36,902 proprio dentro di te 220 00:14:36,912 --> 00:14:38,858 e vorrei che tu potessi vederla. 221 00:14:38,868 --> 00:14:40,878 E poi diventeremo di tendenza con la canzone di Madonna. 222 00:14:40,888 --> 00:14:42,046 Di tendenza? 223 00:14:43,409 --> 00:14:45,086 Finché non scopriranno chi sono davvero. 224 00:14:45,096 --> 00:14:47,432 Tesoro, tutto quello che dobbiamo fare è aprirci uno spiraglio. 225 00:14:47,442 --> 00:14:50,173 Questa canzone è il nostro biglietto per farci accettare. 226 00:14:50,183 --> 00:14:53,196 Una volta che vedranno che sei nei ball, non oseranno mandarti via. 227 00:15:15,900 --> 00:15:18,001 Canta, sorella Lulu. 228 00:15:18,339 --> 00:15:19,522 Tesoro... 229 00:15:19,532 --> 00:15:22,249 Chi cazzo ha scelto quei fiori pacchiani? 230 00:15:22,259 --> 00:15:24,481 Con tutte quelle candele e quei gay bollenti che frequentava, 231 00:15:24,491 --> 00:15:27,449 mi sorprende che questa stronza sia bruciata viva dinanzi a Dio. 232 00:15:30,182 --> 00:15:32,374 I funerali fanno schifo. 233 00:15:35,929 --> 00:15:37,633 Voglio sapere il numero preciso... 234 00:15:37,643 --> 00:15:40,731 Di quante persone mi amano, prima di morire. 235 00:15:41,445 --> 00:15:42,953 E voglio difendermi, 236 00:15:42,963 --> 00:15:45,759 nel caso in cui qualcuno cerchi di offuscare il mio buon nome. 237 00:15:46,278 --> 00:15:49,886 Che senso ha spendere tutti quei soldi per un cadavere? 238 00:15:49,896 --> 00:15:52,195 Datemi i miei cazzo di fiori quando posso sentirne l'odore. 239 00:15:52,205 --> 00:15:54,206 Datemi la possibilità di capire queste stronze 240 00:15:54,216 --> 00:15:56,360 prima di essere messa sottoterra, cazzo. 241 00:15:56,946 --> 00:15:59,845 Siete delle troiette col cuore di pietra. 242 00:15:59,855 --> 00:16:01,823 Mostrate un po' di rispetto. 243 00:16:10,020 --> 00:16:13,370 Ma guardatela, arriva in ritardo stasera. 244 00:16:13,380 --> 00:16:15,582 Non va da nessuna parte. 245 00:16:16,654 --> 00:16:20,844 A quanto ammonta il conteggio dei presenti? Per me è il 452esimo funerale. 246 00:16:20,854 --> 00:16:22,310 Sono a 210. 247 00:16:22,673 --> 00:16:25,731 Il primo che arriva a mille vince un tostapane. 248 00:16:27,832 --> 00:16:30,245 Guarda queste insaziabili puttane assettate di cazzo. 249 00:16:30,255 --> 00:16:33,549 Da quando i funerali sono diventati il nuovo posto dove rimorchiare? 250 00:16:33,559 --> 00:16:35,790 Guarda chi è diventata una santarellina. 251 00:16:37,410 --> 00:16:38,656 Coraggio. 252 00:16:39,218 --> 00:16:40,827 Porgiamo i nostri ossequi. 253 00:16:45,700 --> 00:16:47,646 È una scelta interessante. 254 00:16:47,656 --> 00:16:50,176 Perché è vestito come un ballerino di flamenco? 255 00:16:50,186 --> 00:16:53,801 Posso accettare come sia vestito, ma il trucco è terribile. 256 00:16:55,014 --> 00:16:58,271 Joe ha sempre preferito delle labbra nude matte. 257 00:16:58,281 --> 00:17:00,307 Beh, il rosso è un colore difficile. 258 00:17:00,317 --> 00:17:02,040 Solo alle sgualdrine sta bene. 259 00:17:02,050 --> 00:17:04,646 Anzi, sono sconvolta che a te non stia bene. 260 00:17:16,537 --> 00:17:18,849 Era così giovane. 261 00:17:19,525 --> 00:17:22,239 Aveva appena iniziato a vivere. 262 00:17:22,249 --> 00:17:25,158 Non so quanto potrò ancora sopportare. 263 00:17:25,168 --> 00:17:27,100 Te ne mancano ancora 790... 264 00:17:27,110 --> 00:17:29,056 Per avere un tostapane gratis. 265 00:17:33,486 --> 00:17:34,848 Devo bere qualcosa. 266 00:17:34,858 --> 00:17:36,470 Vieni a cena con me? 267 00:17:36,480 --> 00:17:40,116 Non stasera. Devo andare in un posto e tu vieni con me. 268 00:17:41,210 --> 00:17:44,193 Dove mi stai portando? Ho fame! 269 00:17:44,914 --> 00:17:46,653 No, no, no, no, no, no. 270 00:17:46,663 --> 00:17:49,782 Il mio culo nero non ha proprio voglia di unirsi al tuo gruppo 271 00:17:49,792 --> 00:17:52,679 di fighe queen bianche con i pantaloni sformati di Gap, 272 00:17:52,689 --> 00:17:55,374 che nella loro vita non hanno mai dovuto lottare per un cazzo. 273 00:17:55,384 --> 00:17:57,917 - Act up! Lotta! - Ascolta, ci sono tre gruppi 274 00:17:57,927 --> 00:17:59,386 che gestiscono questi incontri, 275 00:17:59,396 --> 00:18:00,914 tutti di tonalità diversa. 276 00:18:01,886 --> 00:18:03,109 Pray... 277 00:18:03,119 --> 00:18:05,659 Devi usare il tuo dolore per una giusta causa 278 00:18:05,669 --> 00:18:09,318 o giuro su Dio che ti divorerà vivo. 279 00:18:09,328 --> 00:18:11,755 Lotta! Combatti l'AIDS! 280 00:18:11,765 --> 00:18:14,687 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 281 00:18:15,192 --> 00:18:18,070 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 282 00:18:18,421 --> 00:18:21,625 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 283 00:18:22,040 --> 00:18:24,463 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 284 00:18:24,473 --> 00:18:27,016 Benvenuto al tuo primo incontro dell'Act Up. 285 00:18:29,705 --> 00:18:34,300 Iniziavo a pensare che la signorina Wanda non esistesse. 286 00:18:34,310 --> 00:18:38,046 Non sono una che se la spassa nel tempo libero. Ho molte cose a cui pensare. 287 00:18:39,198 --> 00:18:41,234 Ti avevo detto che era sexy. 288 00:18:42,047 --> 00:18:45,694 - Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! - Va bene, d'accordo. 289 00:18:46,833 --> 00:18:49,025 Ascoltate, gente. 290 00:18:49,595 --> 00:18:51,813 La raccolta fondi della scorsa settimana ci ha portato 291 00:18:51,823 --> 00:18:55,031 650mila dollari. 292 00:18:57,507 --> 00:18:59,495 E... e... 293 00:18:59,505 --> 00:19:03,105 Ora che abbiamo finalmente i soldi per farci sentire davvero, 294 00:19:03,115 --> 00:19:05,829 la protesta di questa domenica alla cattedrale di San Patrizio 295 00:19:05,839 --> 00:19:09,764 è un passo ancora più importante per iniziare una conversazione globale 296 00:19:09,774 --> 00:19:12,218 che riguarda l'HIV e l'AIDS. 297 00:19:15,855 --> 00:19:17,450 La chiesa cattolica 298 00:19:17,460 --> 00:19:21,355 ha speso milioni di dollari per divulgare un falso messaggio 299 00:19:21,365 --> 00:19:22,840 secondo cui i preservativi non funzionano, 300 00:19:22,850 --> 00:19:26,026 e l'astinenza sarebbe l'unico modo per lottare con l'HIV. 301 00:19:26,036 --> 00:19:27,748 Questa è una bugia. 302 00:19:28,380 --> 00:19:31,520 Ed è tutto moralmente sbagliato, quindi... 303 00:19:32,013 --> 00:19:35,397 Stiamo organizzando una finta morte nel bel mezzo di quella congregazione 304 00:19:35,407 --> 00:19:38,269 come segno di protesta pacifico contro l'annientamento 305 00:19:38,279 --> 00:19:40,690 - della nostra comunità! - Sì. 306 00:19:47,617 --> 00:19:49,319 Il cardinale John O'Connor ha detto: 307 00:19:49,329 --> 00:19:51,070 "Una buona moralità è la migliore medicina." 308 00:19:51,080 --> 00:19:53,061 Potrebbe aver anche detto: "Lasciategli prendere l'AIDS." 309 00:19:53,071 --> 00:19:56,908 E non sono solo il consiglio educativo o quello comunale 310 00:19:56,918 --> 00:19:58,970 che vengono influenzati dal cardinale O'Connor. 311 00:19:58,980 --> 00:20:01,034 Ha un contatto diretto 312 00:20:01,044 --> 00:20:03,210 con il Papa stesso. 313 00:20:03,827 --> 00:20:06,785 Non permetteremo che le sue ideologie 314 00:20:06,795 --> 00:20:09,860 razziste, sessiste e omofobiche 315 00:20:09,870 --> 00:20:13,979 influenzino la salute di ogni singola persona su questo pianeta! 316 00:20:18,538 --> 00:20:20,432 Act up! Lotta! 317 00:20:20,442 --> 00:20:22,118 Combatti l'AIDS! 318 00:20:22,128 --> 00:20:25,441 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 319 00:20:25,735 --> 00:20:28,791 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 320 00:20:28,824 --> 00:20:32,362 - Sì, sì, sì. - Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 321 00:20:32,686 --> 00:20:35,724 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 322 00:20:35,992 --> 00:20:38,885 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 323 00:20:39,196 --> 00:20:41,869 Act up! Lotta! Combatti l'AIDS! 324 00:20:45,919 --> 00:20:47,995 Cazzo, tutte queste ragazze sembrano uguali. 325 00:20:48,005 --> 00:20:50,304 - Completamente diverse da me. - Smettila di fare paragoni. 326 00:20:50,314 --> 00:20:52,782 Sei una vera stella delle ballroom. 327 00:20:53,883 --> 00:20:55,945 Devo chiedervi una cosa seria. 328 00:20:58,489 --> 00:20:59,929 Pensate che ce la farò? 329 00:21:00,556 --> 00:21:01,956 Spicchi tra tutte. 330 00:21:02,283 --> 00:21:04,608 Nessuna di queste ragazze è alla tua altezza. 331 00:21:04,618 --> 00:21:06,520 Angel, sei di una bellezza unica. 332 00:21:07,130 --> 00:21:09,768 Voi dominicani ci sapete proprio fare... 333 00:21:09,778 --> 00:21:11,497 - Con la lingua. - Finitela! 334 00:21:11,507 --> 00:21:13,176 Devi andare a registrarti. 335 00:21:16,911 --> 00:21:18,377 È la prima volta? 336 00:21:18,976 --> 00:21:21,051 - Non essere nervosa. - Non lo sono. 337 00:21:21,061 --> 00:21:24,699 Beh, tre anni fa ero nella tua stessa situazione ed ero spaventata a morte. 338 00:21:24,709 --> 00:21:28,426 Credevo che la mia pelle e i capelli ricci mi avrebbero penalizzata, ma... 339 00:21:28,436 --> 00:21:30,735 In realtà sono stati i miei punti di forza. 340 00:21:30,745 --> 00:21:33,830 Sarai tu il volto del 1990, ragazza mia. Vedrai! 341 00:21:33,840 --> 00:21:35,624 Ora fila a compilare il modulo. 342 00:21:35,634 --> 00:21:38,756 - E scrivi che sai ballare il vogue. - Hai ragione. 343 00:21:38,766 --> 00:21:39,866 Lo so. 344 00:21:52,540 --> 00:21:53,893 Forza, vieni. 345 00:21:54,762 --> 00:21:56,929 Blanca! Non puoi lasciarmi qui da sola! 346 00:21:56,939 --> 00:21:59,798 Tesoro, se entro in quella stanza salta tutta la copertura, lo sai! 347 00:22:01,711 --> 00:22:04,362 È una cosa che devi fare da sola, Angel. 348 00:22:04,372 --> 00:22:05,993 Ce la puoi fare, lo so che puoi. 349 00:22:06,003 --> 00:22:07,522 Sii te stessa. 350 00:22:09,841 --> 00:22:11,312 Sii te stessa. 351 00:23:03,403 --> 00:23:05,725 Allora, chi abbiamo qui? 352 00:23:07,759 --> 00:23:08,759 Angel. 353 00:23:10,059 --> 00:23:11,533 Ventidue anni. 354 00:23:11,543 --> 00:23:12,856 Dal Bronx. 355 00:23:16,345 --> 00:23:18,474 Hai usato una Polaroid. 356 00:23:18,484 --> 00:23:19,984 Sì, esatto. 357 00:23:24,321 --> 00:23:25,521 Molto belle. 358 00:23:27,184 --> 00:23:28,753 Ma se vuoi diventare... 359 00:23:28,763 --> 00:23:29,963 Una professionista... 360 00:23:30,700 --> 00:23:33,217 Devi farti fotografare da un professionista. 361 00:23:33,543 --> 00:23:35,481 Sembra una cosa costosa. 362 00:23:35,491 --> 00:23:37,800 Al momento non ho un lavoro, è per questo che sono qui. 363 00:23:38,200 --> 00:23:41,818 Ogni modella deve spendere denaro prima di riuscire a guadagnare. 364 00:23:42,245 --> 00:23:44,316 Consideralo un investimento per il tuo futuro. 365 00:23:47,408 --> 00:23:49,014 Quindi sai ballare il vogue. 366 00:23:49,574 --> 00:23:51,074 Come la nuova canzone? 367 00:23:54,460 --> 00:23:55,660 Mi piace. 368 00:24:06,598 --> 00:24:08,353 Questo è il numero di un fotografo, 369 00:24:08,363 --> 00:24:09,786 siamo amici. 370 00:24:09,796 --> 00:24:11,409 Digli che ti ho mandato io. 371 00:24:11,419 --> 00:24:13,019 Ti farà uno sconto. 372 00:24:16,597 --> 00:24:18,869 Dovrai portarmi delle nuove foto... 373 00:24:20,898 --> 00:24:22,493 Per le semifinali. 374 00:24:40,607 --> 00:24:42,582 Ce l'ho fatta! Sono passata alle semifinali! 375 00:24:42,592 --> 00:24:44,257 Lo sapevo! Lo sapevo! 376 00:25:03,139 --> 00:25:05,183 Hai messo l'origano nel mio sugo? 377 00:25:05,193 --> 00:25:07,347 Il tuo sugo? È un ragù in barattolo, 378 00:25:07,357 --> 00:25:09,920 un cazzo di ragù in barattolo, cara mia. Stai calma. 379 00:25:09,930 --> 00:25:11,882 - Cosa ridi, Cubby? - Qual è il problema? 380 00:25:11,892 --> 00:25:14,389 Pensavo che facesse bene mangiare verdure. 381 00:25:14,399 --> 00:25:16,525 L'origano è una spezia, 382 00:25:16,535 --> 00:25:18,620 non una verdura, mio caro ragazzo. 383 00:25:18,630 --> 00:25:21,469 Chi si occupa dell'educazione alimentare di questi ragazzi? 384 00:25:21,479 --> 00:25:24,161 - E quando torna il tuo uomo? - Beh, mio caro signore... 385 00:25:24,171 --> 00:25:26,412 Il tour di Al B. Sure è quasi finito. 386 00:25:26,422 --> 00:25:28,753 Ha detto che torna a casa la prossima settimana. 387 00:25:28,763 --> 00:25:30,634 Non riesco a dormire per l'agitazione! 388 00:25:30,644 --> 00:25:34,668 Non ti azzardare a organizzare una cena romantica o cose del genere! 389 00:25:34,678 --> 00:25:37,215 Quando torna in città, torna a vivere sotto il mio tetto 390 00:25:37,225 --> 00:25:39,069 e le cene in famiglia sono obbligatorie. 391 00:25:39,079 --> 00:25:41,916 A meno che tu non sia incollata su MTV ad aspettare la tua canzone preferita. 392 00:25:41,926 --> 00:25:45,051 Non è un passatempo, trasmettono il video di "Vogue" di Madonna 393 00:25:45,061 --> 00:25:46,969 ogni singola ora. 394 00:25:46,979 --> 00:25:50,236 Devo impararlo bene e non ho un videoregistratore! 395 00:25:50,246 --> 00:25:53,341 Sentite, secondo me non vi rendere conto che siamo sulla soglia... 396 00:25:53,351 --> 00:25:54,774 Di una rivoluzione. 397 00:25:54,784 --> 00:25:57,376 Sono anni che eseguiamo i passi di quel video. 398 00:25:57,386 --> 00:26:00,163 È la nostra cultura che va in onda su MTV. Diventeremo di tendenza! 399 00:26:00,173 --> 00:26:01,428 Già! 400 00:26:01,438 --> 00:26:03,095 Proprio come quando quei... 401 00:26:03,105 --> 00:26:06,124 Ragazzi dei sobborghi iniziarono a cantare "YMCA" 402 00:26:06,134 --> 00:26:09,403 e i bar per motociclisti di San Francisco divennero di tendenza. 403 00:26:09,413 --> 00:26:12,396 Stavolta è diverso. Parliamo di Madonna. 404 00:26:12,406 --> 00:26:14,067 Sento che sta per succedere qualcosa. 405 00:26:14,077 --> 00:26:16,878 Sì, sono le stesse stronzate che dicevano per la musica disco. 406 00:26:17,269 --> 00:26:21,225 Lo Studio 54 è rimasto aperto per tre anni e quando lo chiusero... 407 00:26:21,235 --> 00:26:24,537 Tutti quei bianchi razzisti e omofobi... 408 00:26:24,547 --> 00:26:26,721 Presero tutti i loro dischi, 409 00:26:26,731 --> 00:26:29,868 li portarono in uno stadio di baseball e li distrussero. 410 00:26:30,542 --> 00:26:32,289 È tipico di ogni generazione, 411 00:26:32,299 --> 00:26:36,293 credono tutte essere essere quella che aprirà le danze. 412 00:26:37,025 --> 00:26:39,966 Metti via la tua scarpetta di cristallo, Trans-erentola. 413 00:26:39,976 --> 00:26:41,569 Non succederà mai! 414 00:26:41,579 --> 00:26:43,134 Tu dici? 415 00:26:43,144 --> 00:26:45,396 Angel, gliela dai tu la notizia? 416 00:26:46,109 --> 00:26:49,192 Blanca mi ha fatto fare un'audizione per il concorso per modelle "Fresh Faces". 417 00:26:49,202 --> 00:26:51,534 Ed è arrivata alle semifinali, che te ne pare? 418 00:26:51,544 --> 00:26:54,684 - Dovevo dirlo io! - La nostra piccola è una stella! 419 00:26:54,694 --> 00:26:56,552 Non montiamoci la testa. 420 00:26:56,562 --> 00:26:59,014 Hanno detto che mi serve un servizio fotografico professionale 421 00:26:59,024 --> 00:27:00,782 ed è una cosa costosa. 422 00:27:01,722 --> 00:27:03,511 Ora tocca a te, Damon. 423 00:27:03,521 --> 00:27:06,424 Non trascorrerai più il sabato in casa a leggere giornaletti porno. 424 00:27:06,434 --> 00:27:10,183 Dalle 15:00 alle 17:00 andrai a insegnare il vogueing alla YMCA. 425 00:27:10,193 --> 00:27:12,295 - Non hanno un corso di vogueing. - Adesso sì. 426 00:27:12,305 --> 00:27:15,774 Li ho convinti a mettere dei moduli per far iscrivere più persone. 427 00:27:15,784 --> 00:27:18,801 Ci sono già sei persone, ma ce ne saranno molte altre. 428 00:27:18,811 --> 00:27:20,971 Dovete fidarvi dell'intuito di vostra madre. 429 00:27:20,981 --> 00:27:23,656 - Secondo me siete troppo ottimisti. - Dici? 430 00:27:23,666 --> 00:27:26,546 Perché ho sentito dire all'altro presentatore che Sue Simmons, 431 00:27:26,556 --> 00:27:29,131 di "Live at Five" vuole intervistarti riguardo il mondo dei ball. 432 00:27:29,141 --> 00:27:30,763 Non è un mondo. 433 00:27:31,090 --> 00:27:32,490 Sono le nostre vite. 434 00:27:32,500 --> 00:27:34,662 Perché sei così deprimente? 435 00:27:35,719 --> 00:27:39,378 Dovremo andare tutti in chiesa per la protesta, domenica. 436 00:27:39,388 --> 00:27:41,288 Insieme. Come una house. 437 00:27:41,298 --> 00:27:43,609 Non posso venire domenica, ho il servizio fotografico. 438 00:27:43,619 --> 00:27:45,209 Spostalo. 439 00:27:45,618 --> 00:27:48,253 Siamo tutti inseguiti dallo stesso mostro. 440 00:27:48,580 --> 00:27:51,110 Mi stai dicendo che è sbagliato da parte mia voler qualcosa per me stessa, 441 00:27:51,120 --> 00:27:52,358 mentre scappo? 442 00:27:52,680 --> 00:27:54,350 Potrei morire e quindi... 443 00:27:54,360 --> 00:27:55,696 Dovrei smettere di vivere? 444 00:27:56,179 --> 00:27:57,129 Per favore. 445 00:27:57,139 --> 00:28:00,528 Ma dobbiamo fargli sapere che noi... teniamo a noi stessi. 446 00:28:00,538 --> 00:28:03,398 Voi ci venite. Che senso ha alzare il profilo della nostra comunità, 447 00:28:03,408 --> 00:28:06,522 se tra qualche anno non ce ne sarà più una? 448 00:28:08,759 --> 00:28:10,318 Sei in ritardo, Elektra. 449 00:28:10,328 --> 00:28:12,689 A quanto pare non abbastanza. 450 00:28:13,009 --> 00:28:17,331 Madre Blanca, questa casa ha una grave mancanza di spazio per il guardaroba. 451 00:28:17,341 --> 00:28:21,199 Non capisco come puoi pensare che io lasci i miei abiti su uno di questi... 452 00:28:21,209 --> 00:28:24,597 Divani di seconda mano pieni di pulci... come se fossi una selvaggia. 453 00:28:24,970 --> 00:28:27,787 Quante mance prendi da... 454 00:28:27,797 --> 00:28:29,470 "Indochine"... 455 00:28:29,480 --> 00:28:32,042 - Per permetterti questa pelliccia? - Se lo sarà rubato nel guardaroba. 456 00:28:32,052 --> 00:28:36,210 - Miss Elektra non ruba proprio niente. - Né toglie la polvere. 457 00:28:36,220 --> 00:28:37,845 E... non cucina. 458 00:28:38,230 --> 00:28:42,289 - E non lava i piatti. - Ma ha aiutato con l'affitto e le spese 459 00:28:42,299 --> 00:28:46,117 per due mesi, che è più di quello che avete fatto voi scrocconi. 460 00:28:46,127 --> 00:28:48,338 Grazie, madre Blanca. 461 00:28:48,348 --> 00:28:51,317 E mi scuso di non essere stata presente alla cena della scorsa settimana. 462 00:28:51,327 --> 00:28:53,140 Anche se non apprezzo sempre la compagnia, 463 00:28:53,150 --> 00:28:54,690 e alla salsa servirebbe qualche spezia, 464 00:28:54,700 --> 00:28:57,359 penso che faccia bene al morale fare le cose come una famiglia. 465 00:28:57,369 --> 00:29:00,426 Molto bene... perché andremo tutti con Pray... 466 00:29:00,436 --> 00:29:03,751 Alla protesta "Act Up" in chiesa, domenica. 467 00:29:05,199 --> 00:29:06,348 Non consideratemi. 468 00:29:06,690 --> 00:29:08,258 Non voglio posare per una foto segnaletica. 469 00:29:08,268 --> 00:29:10,710 No, nessuno di voi ha mai protestato 470 00:29:10,720 --> 00:29:13,549 quando propongo di sfilare tutti insieme per qualsivoglia categoria ai ball. 471 00:29:13,559 --> 00:29:16,509 Beh, questa domenica, il ball è in chiesa. 472 00:29:16,519 --> 00:29:21,427 E le categorie sono "famiglia" e "difesa di noi stessi e della nostra comunità", 473 00:29:21,437 --> 00:29:22,919 e ci andrete tutti. 474 00:29:24,277 --> 00:29:25,921 - Va bene. - Ok. 475 00:29:31,891 --> 00:29:35,210 Hai un appuntamento alle 11:10 e uno alle 12:15. 476 00:29:35,220 --> 00:29:37,680 Mi dispiace, miss Rose, deve darli a qualcun altro, io... 477 00:29:37,690 --> 00:29:39,480 Sono la proprietaria e ho bisogno di te al lavoro. 478 00:29:39,490 --> 00:29:42,851 Lo sa che non rifiuto mai un lavoro, ma i miei amici contano su di me. 479 00:29:43,181 --> 00:29:44,189 Sei un'ingrata. 480 00:29:44,199 --> 00:29:47,391 - Ti faccio lavorare qui, da buona cristiana... - Per favore. 481 00:29:47,401 --> 00:29:48,553 Devo andare. 482 00:29:49,130 --> 00:29:50,180 Allora licenziati. 483 00:29:52,630 --> 00:29:53,705 Sa una cosa? 484 00:29:58,560 --> 00:29:59,659 Ha ragione. 485 00:29:59,669 --> 00:30:00,901 Mi licenzio. 486 00:30:01,519 --> 00:30:05,288 Non sprecherò il tempo che ho su questa terra per lasciare una parte di me... 487 00:30:05,298 --> 00:30:08,548 - A lei. - Dovresti ringraziarmi per averti assunta. 488 00:30:08,558 --> 00:30:09,890 Nessun altro lo farà. 489 00:30:09,900 --> 00:30:14,289 Vedrai. Le donne preferiscono che siano altre donne a far loro le unghie. 490 00:30:20,748 --> 00:30:21,881 Allora... 491 00:30:21,891 --> 00:30:23,519 Mi aprirò un salone... 492 00:30:23,839 --> 00:30:26,138 E farò il doppio di quello che fa lei. 493 00:30:27,240 --> 00:30:28,293 Oh, e... 494 00:30:28,841 --> 00:30:31,439 Lo chiamerò "Vogue Nails" in onore della canzone di Madonna. 495 00:30:31,449 --> 00:30:34,761 E quando tornerò... comprerò questo cesso di posto. 496 00:30:47,758 --> 00:30:49,649 Sembra che qui ci siano un sacco di soldi. 497 00:30:50,607 --> 00:30:53,152 E la chiesa non paga nemmeno le tasse per tutta questa roba. 498 00:30:53,849 --> 00:30:57,780 Scommetto che quelle vesti costano più della collezione del 1990 di Chanel. 499 00:30:58,121 --> 00:30:59,274 E prima... 500 00:30:59,601 --> 00:31:00,828 Tutti gli altri. 501 00:31:00,838 --> 00:31:05,528 E li avviso ora, come ho fatto nella mia seconda venuta... 502 00:31:05,538 --> 00:31:09,342 Che se fossi tornato, non sarei stato indulgente... 503 00:31:10,439 --> 00:31:13,672 Perché state osservando la prova che Cristo parla attraverso di me. 504 00:31:14,358 --> 00:31:15,937 E infine, fratelli... 505 00:31:15,947 --> 00:31:17,157 Gioite. 506 00:31:17,512 --> 00:31:18,837 Comportatevi bene... 507 00:31:18,847 --> 00:31:23,291 Incoraggiatevi e siate d'accordo con gli altri. Vivete in pace. 508 00:31:23,301 --> 00:31:27,238 E che il Signore dell'amore e della pace sia con voi. 509 00:31:25,367 --> 00:31:29,402 {\an8}IMPEDIAMO ALLA CHIESA DI INTERFERIRE CON LA NOSTRA VITA 510 00:31:27,248 --> 00:31:29,777 E ora salutatevi con un santo bacio... 511 00:31:29,787 --> 00:31:32,796 - Tutti i santi vi saluteranno. - Faccia passare. 512 00:31:32,806 --> 00:31:35,464 Che la grazia del Signore Gesù Cristo... 513 00:31:35,474 --> 00:31:36,826 L'amore di Dio... 514 00:31:36,836 --> 00:31:40,853 E lo Spirito Santo siano con voi. 515 00:31:40,863 --> 00:31:43,298 E con il tuo spirito. 516 00:31:44,171 --> 00:31:46,179 Il gospel del Signore. 517 00:31:46,189 --> 00:31:49,110 Sia lodato Gesù Cristo. 518 00:31:49,120 --> 00:31:52,630 La lettura di oggi mi ha ricordato mio padre. 519 00:31:52,640 --> 00:31:54,910 La lettera di Paolo ai Corinzi. 520 00:31:54,920 --> 00:31:58,551 E' scritta con amore ma è... 521 00:32:19,200 --> 00:32:23,489 Potete alzarvi tutti e pregare? 522 00:32:24,860 --> 00:32:27,249 Le preghiere non cureranno l'AIDS. 523 00:32:27,259 --> 00:32:29,490 Le preghiere non fermeranno il diffondersi dell'HIV. 524 00:32:29,500 --> 00:32:31,229 Solo i preservativi possono farlo. 525 00:32:31,239 --> 00:32:33,299 L'astinenza non è una soluzione umana. 526 00:32:33,309 --> 00:32:35,996 L'astinenza è l'eliminazione della nostra sessualità. 527 00:32:36,006 --> 00:32:40,090 Padre Nostro, che sei nei Cieli, sia santificato il Tuo nome... 528 00:32:40,100 --> 00:32:42,450 Smettetela di ucciderci! Smettetela di ucciderci! 529 00:32:42,460 --> 00:32:45,547 - Smettetela di ucciderci! - Smettetela di ucciderci! 530 00:33:09,090 --> 00:33:11,313 - Portateli fuori di qui! - Portateli fuori di qui! 531 00:33:12,454 --> 00:33:14,913 Arrestate il cardinale! È lui il criminale! 532 00:33:14,923 --> 00:33:17,437 Smettetela di ucciderci! Smettetela di ucciderci! 533 00:33:18,800 --> 00:33:21,711 Smettetela di ucciderci! Smettetela di ucciderci! 534 00:33:23,492 --> 00:33:24,642 Vergognatevi. 535 00:33:27,127 --> 00:33:29,845 Smettetela di ucciderci! Smettetela di ucciderci! 536 00:33:31,611 --> 00:33:33,727 Smettetela di ucciderci! 537 00:33:42,717 --> 00:33:43,837 Smettetela di ucciderci! 538 00:33:46,217 --> 00:33:47,591 Adoro questa acconciatura. 539 00:33:47,601 --> 00:33:48,935 Lasciateci soli. 540 00:33:51,155 --> 00:33:52,605 Quanti look faremo? 541 00:33:54,228 --> 00:33:55,980 Pensavo solo uno. 542 00:33:56,876 --> 00:33:59,958 - Non posso permettermi un servizio completo. - Non funziona così. 543 00:33:59,968 --> 00:34:01,632 Abbiamo un intero team per la giornata. 544 00:34:02,303 --> 00:34:04,030 Forse possiamo trovare una soluzione. 545 00:34:05,053 --> 00:34:06,053 Tipo... 546 00:34:06,751 --> 00:34:07,926 Una rateizzazione? 547 00:34:07,936 --> 00:34:10,406 - Non hai un lavoro? - Non al momento. 548 00:34:10,863 --> 00:34:13,476 Sai, ti ho vista ai moli. 549 00:34:16,716 --> 00:34:19,113 Mi avrai confusa con qualcun'altra. 550 00:34:19,701 --> 00:34:21,463 Ho una faccia molto comune. 551 00:34:21,473 --> 00:34:22,877 No, non è vero. 552 00:34:24,091 --> 00:34:26,029 Non dimenticherei mai un volto come il tuo. 553 00:34:29,703 --> 00:34:31,338 Beh, non lo faccio più. 554 00:34:31,348 --> 00:34:32,926 Mi fotograferai comunque? 555 00:34:32,936 --> 00:34:34,627 Sono l'unico che può farlo. 556 00:34:35,156 --> 00:34:36,992 Sei di una bellezza speciale. 557 00:34:37,598 --> 00:34:39,476 Molto specifica. 558 00:34:46,956 --> 00:34:48,256 Niente è gratis. 559 00:34:51,798 --> 00:34:53,735 Cosa vuoi che faccia in cambio? 560 00:34:53,745 --> 00:34:55,020 Una sessione privata. 561 00:34:55,407 --> 00:34:57,654 Alcuni scatti per la mia collezione personale. 562 00:34:58,095 --> 00:34:59,656 Lo farò per il servizio di oggi. 563 00:35:00,092 --> 00:35:01,859 Non ti costerà un centesimo. 564 00:35:04,341 --> 00:35:06,243 Tre, due, uno. 565 00:35:06,875 --> 00:35:08,159 Bellissima. 566 00:35:14,450 --> 00:35:15,747 Bene, bene, bene. 567 00:35:15,757 --> 00:35:17,769 Continua. Alza le mani, alza le mani. 568 00:35:21,887 --> 00:35:23,092 Sei bellissima. 569 00:35:34,473 --> 00:35:35,658 Abbassa il mento. 570 00:35:51,516 --> 00:35:52,516 Sì. 571 00:35:56,301 --> 00:35:57,351 Bellissima. 572 00:36:02,360 --> 00:36:03,628 Sì, verso di me. 573 00:36:03,638 --> 00:36:05,879 Verso di me, muovile. Sì. Tre, due, uno. 574 00:36:05,889 --> 00:36:09,292 Sì, bellissima, bellissima. Ancora una, proprio così. 575 00:36:09,302 --> 00:36:11,454 Tre, due, uno. Sì, sì. 576 00:36:11,464 --> 00:36:12,787 Perfetto, perfetto... 577 00:36:14,993 --> 00:36:15,993 Cosa vuoi? 578 00:36:17,578 --> 00:36:18,935 Togli il vestito. 579 00:36:55,631 --> 00:36:56,631 E quelle. 580 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 No, no... 581 00:37:01,561 --> 00:37:02,560 Sì. 582 00:37:17,393 --> 00:37:18,393 Toccalo. 583 00:37:27,917 --> 00:37:30,506 La categoria è Runway. 584 00:37:31,607 --> 00:37:34,711 Sfilate come nella Rivoluzione Francese. 585 00:37:35,211 --> 00:37:38,887 La povertà e l'abbondanza personificate, 586 00:37:38,897 --> 00:37:41,365 una categoria che mi piace da morire. 587 00:37:41,375 --> 00:37:44,489 Abbiamo molto contro cui lottare, figli. 588 00:37:48,282 --> 00:37:49,859 E cos'abbiamo qui? 589 00:37:50,196 --> 00:37:52,986 Miss Candy e Miss Lulu 590 00:37:52,996 --> 00:37:55,707 sfoggiano un look da contadine zoccole 591 00:37:55,717 --> 00:37:58,807 alla Les Misérables. 592 00:37:59,114 --> 00:38:01,472 Avete degli oggetti di scena da ghetto. 593 00:38:01,482 --> 00:38:05,217 Dei pezzi di baguette e un forcone? 594 00:38:05,661 --> 00:38:07,520 Dove siamo, nella vecchia fattoria? 595 00:38:07,530 --> 00:38:10,961 Ne avete da dare alle galline, 596 00:38:10,971 --> 00:38:14,633 con i vostri cinque pesci e tre pagnotte. 597 00:38:15,028 --> 00:38:17,261 Lassù c'è anche una bocca da cavallo. Prendi. 598 00:38:20,824 --> 00:38:22,375 Giudici, i vostri voti. 599 00:38:22,385 --> 00:38:23,883 Sette, sette, 600 00:38:23,893 --> 00:38:26,216 sei, otto, sette. 601 00:38:26,226 --> 00:38:27,840 La House of Ferocity... 602 00:38:27,850 --> 00:38:29,867 # Non è così feroce # 603 00:38:29,877 --> 00:38:32,132 # Non è così feroce # 604 00:38:32,573 --> 00:38:34,570 A più tardi, mie care. 605 00:38:34,967 --> 00:38:37,874 Sempre così. Dovrebbero aver imparato ormai, no? 606 00:38:38,748 --> 00:38:39,986 Chi è il prossimo? 607 00:38:39,996 --> 00:38:41,718 Chi si farà avanti? 608 00:38:48,883 --> 00:38:50,763 Sì, bene. 609 00:38:52,099 --> 00:38:53,921 Ecco Miss Elektra... 610 00:38:54,969 --> 00:38:57,322 Che sfoggia un look da Marie Antoinette. 611 00:38:57,923 --> 00:38:59,293 Molto appropriato, 612 00:38:59,303 --> 00:39:01,928 una regina che non ha interesse verso il suo regno. 613 00:39:04,911 --> 00:39:07,893 Sì, e i figli ci presentano una storia. 614 00:39:08,304 --> 00:39:11,216 È mattina presto a Versailles 615 00:39:11,226 --> 00:39:14,180 e la regina Marie viene servita 616 00:39:14,190 --> 00:39:16,645 dai suoi diligenti valletti. 617 00:39:17,014 --> 00:39:19,690 Che mangino della torta. 618 00:39:21,508 --> 00:39:24,741 Il carosello gira, il carosello gira. 619 00:39:25,138 --> 00:39:28,567 Ricordi quando le cose erano più semplici, Elektra? 620 00:39:28,577 --> 00:39:31,207 Prima che i nostri giovani iniziassero a morire come mosche 621 00:39:31,217 --> 00:39:33,156 davanti ai nostri occhi. 622 00:39:35,818 --> 00:39:39,226 E la cosa continua, la storia non è ancora finita. 623 00:39:42,420 --> 00:39:45,296 Avete pure costruito una ghigliottina? 624 00:39:47,080 --> 00:39:48,201 Sul serio? 625 00:40:04,452 --> 00:40:05,452 Bravi, 626 00:40:06,050 --> 00:40:07,457 bravi. 627 00:40:09,479 --> 00:40:11,081 Devo ammetterlo, 628 00:40:11,091 --> 00:40:12,478 era davvero ben fatto. 629 00:40:13,676 --> 00:40:14,983 Ditemi una cosa. 630 00:40:15,394 --> 00:40:16,839 Per quanto avete provato? 631 00:40:17,469 --> 00:40:19,001 Facevate quello... 632 00:40:19,011 --> 00:40:21,608 Invece di supportare la vostra comunità morente? 633 00:40:23,645 --> 00:40:26,115 Dai un bell'esempio ai ragazzi, Elektra. 634 00:40:26,866 --> 00:40:29,151 Che problemi hai, Pray Tell? 635 00:40:29,161 --> 00:40:32,092 Scendi dal piedistallo e chiedi il punteggio ai giudici. 636 00:40:32,102 --> 00:40:34,713 Oh, non c'è bisogno di chiedere il punteggio ai giudici. 637 00:40:34,723 --> 00:40:38,151 So già quali saranno, tutti qui sanno quali saranno. 638 00:40:38,783 --> 00:40:42,606 Miss Elektra Abundance Evangelista, 639 00:40:42,616 --> 00:40:43,766 primo premio, 640 00:40:44,276 --> 00:40:47,258 questa settimana, la settimana scorsa, 641 00:40:47,268 --> 00:40:50,305 quella prima ancora, quella prima ancora 642 00:40:50,315 --> 00:40:52,733 e quella prima ancora, nonnina! 643 00:40:54,144 --> 00:40:55,452 Aspetta, tieni. 644 00:41:00,409 --> 00:41:01,981 Prendi il tuo trofeo. 645 00:41:04,202 --> 00:41:06,327 Brutto stronzo, meglio che tu mi dia un altro trofeo 646 00:41:06,337 --> 00:41:09,425 e poi scenda qui giù, così te lo posso ficcare in culo. 647 00:41:15,365 --> 00:41:16,995 Ti spiego una cosa. 648 00:41:18,596 --> 00:41:19,896 Per una volta... 649 00:41:20,352 --> 00:41:21,894 Che la tua comunità... 650 00:41:22,320 --> 00:41:25,281 Aveva bisogno di te, a quella protesta, 651 00:41:25,291 --> 00:41:26,842 tu non ti sei fatta vedere. 652 00:41:28,492 --> 00:41:29,511 Giusto. 653 00:41:34,608 --> 00:41:36,187 - Stavo lavorando. - Sì. 654 00:41:36,197 --> 00:41:38,147 Fai il turno di notte. 655 00:41:38,157 --> 00:41:41,183 La protesta era la mattina. Non raccontarmi stronzate. 656 00:41:41,193 --> 00:41:43,013 Allora, cosa mi sono persa? 657 00:41:43,023 --> 00:41:45,768 Un branco di checche che si tenevano per mano, che gridavano al vento? 658 00:41:45,778 --> 00:41:46,870 Vergogna! 659 00:41:52,362 --> 00:41:53,835 Sono finito in prigione. 660 00:41:55,556 --> 00:41:57,722 Centoundici persone 661 00:41:58,900 --> 00:42:00,446 sono finite in prigione. 662 00:42:00,456 --> 00:42:03,510 Sei più preoccupata di vincere un trofeo 663 00:42:03,520 --> 00:42:05,771 piuttosto che del nostro governo 664 00:42:05,781 --> 00:42:09,712 che diffonde bugie su di noi con l'obiettivo di ucciderci! 665 00:42:10,027 --> 00:42:11,963 E lo sai perché ci vogliono morti? 666 00:42:11,973 --> 00:42:15,561 Perché siamo neri e siamo marroni e siamo queer. 667 00:42:15,571 --> 00:42:17,345 Non gli importa un cazzo di noi, 668 00:42:17,355 --> 00:42:20,886 quindi è meglio se iniziamo a prenderci cura di noi stessi. 669 00:42:20,896 --> 00:42:24,472 Protestate per le vostre vite! Datevi una svegliata! 670 00:42:35,736 --> 00:42:37,695 Jack, dove sei? 671 00:42:37,705 --> 00:42:41,182 Vieni quassù e annuncia le categorie prima che mi esploda il cervello. 672 00:42:41,640 --> 00:42:42,956 Devo andare a casa. 673 00:42:47,278 --> 00:42:48,635 Svegliati, cazzo. 674 00:43:04,085 --> 00:43:05,811 La categoria è... 675 00:43:05,821 --> 00:43:08,994 Runway. 676 00:43:09,004 --> 00:43:13,088 Sfilate come le bellezze nere sulle pagine di Vogue. 677 00:43:13,458 --> 00:43:17,452 Non sfilerete mai su una vera passerella, lo sappiamo tutti. 678 00:43:17,462 --> 00:43:21,603 Ma potete sempre sfoggiare un look così impeccabile 679 00:43:21,613 --> 00:43:25,269 che ci ingannerete proprio come Miss Grace Jones 680 00:43:25,279 --> 00:43:27,207 sta facendo adesso, bellezze. 681 00:43:28,118 --> 00:43:31,090 Eccola là ad indossare veri sacchi della spazzatura, tesori. 682 00:43:31,901 --> 00:43:33,480 Sponsorizzata da Glad. 683 00:43:33,490 --> 00:43:35,735 Notevole, notevole, notevole. 684 00:43:35,745 --> 00:43:37,615 Rammollita, rammollita, rammollita. 685 00:43:37,625 --> 00:43:40,717 Stasera è venuta per portare fuori tutta la spazzatura. 686 00:43:40,727 --> 00:43:44,340 Ora chi abbiamo qui? 687 00:43:46,226 --> 00:43:49,280 Sì, Miss Pat Cleveland, vedo. 688 00:43:50,694 --> 00:43:53,958 Sta volteggiando e trottando come nessun altro di voi. 689 00:43:53,968 --> 00:43:56,021 Dea! Atena! 690 00:43:56,227 --> 00:43:58,743 Afrodite! Minerva! 691 00:43:59,006 --> 00:44:00,976 Ok, qualcun altro sfila? 692 00:44:00,986 --> 00:44:02,525 Vi vedo in subbuglio là dietro. 693 00:44:02,535 --> 00:44:04,335 Ok, capisco. 694 00:44:06,881 --> 00:44:09,204 Ricordate quando ho detto etereo? 695 00:44:09,214 --> 00:44:11,066 Dell'altro mondo? 696 00:44:11,076 --> 00:44:15,263 Miss Angel, è proprio quello che ci stai dando, tesoro. 697 00:44:18,045 --> 00:44:20,611 Il suo omaggio alla It girl Veronica Webb. 698 00:44:20,621 --> 00:44:23,176 Vi prego, è davvero insuperabile. 699 00:44:23,186 --> 00:44:24,692 Ecco come si fa. 700 00:44:26,490 --> 00:44:29,983 Quella è una modella. Quella è una ragazza da copertina. 701 00:44:31,014 --> 00:44:32,212 Ora, giudici, 702 00:44:32,222 --> 00:44:35,212 le nostre ragazze sfoggiano una fantasia, 703 00:44:35,222 --> 00:44:38,115 una che vi richiede di sospendere lo scetticismo 704 00:44:38,125 --> 00:44:40,922 ed immaginarle su una vera passerella, 705 00:44:40,932 --> 00:44:42,553 stampate per davvero. 706 00:44:42,563 --> 00:44:44,885 Si impilerebbero nelle edicole? 707 00:44:46,001 --> 00:44:48,020 Punteggio per Miss Grace Jones 708 00:44:48,030 --> 00:44:50,436 e la sua scintillante pelle di cioccolato? 709 00:44:50,726 --> 00:44:54,086 Dieci, dieci, nove, nove, dieci. 710 00:44:54,096 --> 00:44:56,708 Ben fatto. E Miss Pat Cleveland 711 00:44:56,718 --> 00:44:58,654 con il suo volo di eleganza? 712 00:44:58,664 --> 00:45:03,008 Dieci, nove, nove, dieci, dieci. 713 00:45:03,018 --> 00:45:07,829 E che mi dite di Miss Angel Evangelista? 714 00:45:08,800 --> 00:45:11,547 Dieci su tutta la linea! 715 00:45:11,846 --> 00:45:13,607 Prendi e porta a casa, bella! 716 00:45:13,617 --> 00:45:15,413 Questo è quello che dicevo. 717 00:45:15,423 --> 00:45:19,049 Sulla strada per diventare leggenda, un nome temuto nelle ballroom. 718 00:45:19,059 --> 00:45:23,326 Preparazione, bellezza, compostezza, carattere. 719 00:45:23,336 --> 00:45:27,477 Ha quanto serve per essere una stella, una ragazza copertina! 720 00:45:55,685 --> 00:45:57,192 Cosa succede, bellezza? 721 00:45:58,135 --> 00:45:59,910 Dovresti essere felice e festeggiare. 722 00:45:59,920 --> 00:46:02,902 - Sei la regina di quella categoria. - Sì, là dentro. 723 00:46:05,754 --> 00:46:08,998 Voglio una vittoria fuori dalle ballroom, Papi. 724 00:46:11,605 --> 00:46:14,028 Non sarò mai una vera modella. 725 00:46:14,495 --> 00:46:16,780 Potrebbe essere vero per quelle ragazze là dentro, 726 00:46:16,790 --> 00:46:18,830 ma questo non è il tuo destino, Angel. 727 00:46:22,082 --> 00:46:23,952 Devo dire una cosa a tutti voi. 728 00:46:24,300 --> 00:46:25,310 Cosa succede? 729 00:46:31,073 --> 00:46:34,059 Vi prego, dovete promettere che non sarete delusi. 730 00:46:34,522 --> 00:46:35,523 Mai. 731 00:46:41,520 --> 00:46:43,663 Quel fotografo mi ha scoperta. 732 00:46:46,974 --> 00:46:49,458 Mi ha riconosciuta dal molo. 733 00:46:51,907 --> 00:46:55,566 E, sentite, non avevo abbastanza soldi per pagare il servizio fotografico. 734 00:46:58,101 --> 00:46:59,227 Quindi lui... 735 00:47:00,509 --> 00:47:03,472 - Quindi mi ha fatto delle foto sconce. - Cosa? 736 00:47:04,243 --> 00:47:07,139 Ha fotografato qualsiasi cosa, Papi. 737 00:47:07,149 --> 00:47:09,073 Ha visto tutto. 738 00:47:10,010 --> 00:47:13,751 E se le vendesse a qualche... qualche giornale pornografico? 739 00:47:13,761 --> 00:47:15,566 Poi sarei etichettata come una sporca 740 00:47:15,576 --> 00:47:18,357 troia transessuale per il resto della mia vita. 741 00:47:19,506 --> 00:47:21,906 - Madre, tutto il mondo lo saprà. - No, no. 742 00:47:21,916 --> 00:47:25,442 - Tutto il mondo. - No, non succederà se ci sono io. 743 00:47:25,452 --> 00:47:26,478 Mi hai sentita? 744 00:47:26,488 --> 00:47:29,266 Con quello che ho in programma? Con quello che ti meriti in questo mondo? 745 00:47:29,276 --> 00:47:30,283 No, cazzo. 746 00:47:30,683 --> 00:47:32,031 No, cazzo. 747 00:47:32,041 --> 00:47:34,184 Ci riprendiamo quello che è tuo. 748 00:47:34,194 --> 00:47:35,566 Qual e' il suo indirizzo? 749 00:47:36,104 --> 00:47:38,453 Dove sono quelle cazzo di fotografie? 750 00:47:39,026 --> 00:47:41,079 Ridai ad Angel le sue cazzo di foto. 751 00:47:41,089 --> 00:47:42,777 Voglio le mie foto! 752 00:47:43,522 --> 00:47:44,780 Dove sono? 753 00:47:44,814 --> 00:47:47,232 - Sono là da qualche parte. - Sii più specifico. Indicamele! 754 00:47:47,242 --> 00:47:49,164 Sull'angolo di quella scrivania. 755 00:47:55,692 --> 00:47:57,479 Angel, tesoro, sei splendida. 756 00:47:58,234 --> 00:47:59,591 - Davvero? - Sì. 757 00:48:00,733 --> 00:48:02,257 Dove sono i negativi? 758 00:48:02,267 --> 00:48:05,644 Sono chiusi a chiave nell'armadietto in basso. La chiave è sulla scrivania. 759 00:48:10,624 --> 00:48:13,057 - Andiamo, andiamo... - Tutto bene laggiù? 760 00:48:16,396 --> 00:48:17,720 Sono tutti qui? 761 00:48:27,361 --> 00:48:30,059 Se ti azzardi a sfruttare di nuovo mia figlia, 762 00:48:30,770 --> 00:48:33,255 non verrò armata solo dei pugni di mio figlio la prossima volta. 763 00:48:33,265 --> 00:48:36,128 Sì, l'hai sentita, stronzo pezzo di merda? 764 00:48:51,300 --> 00:48:53,915 Non ha idea di cosa ho fatto per venire qui, signorina Ford. 765 00:49:00,662 --> 00:49:02,061 Voglio una possibilità. 766 00:49:06,605 --> 00:49:07,605 Una vera... 767 00:49:09,502 --> 00:49:10,502 Possibilità. 768 00:49:30,712 --> 00:49:32,067 Sei assolutamente... 769 00:49:32,469 --> 00:49:33,678 Bellissima. 770 00:50:16,723 --> 00:50:18,225 Il pavimento non è sporco. 771 00:50:21,778 --> 00:50:25,018 Hai bisogno di un nuovo lavoro, madre. Non sai che fare quando hai tempo da perdere. 772 00:50:25,028 --> 00:50:28,522 Tra qualche giorno, avrai tolto tutta la vernice dai muri e costretto Lil Papi 773 00:50:28,532 --> 00:50:30,398 a candidarsi a sindaco o cose così. 774 00:50:33,151 --> 00:50:34,716 Forse sto impazzendo. 775 00:50:34,726 --> 00:50:37,923 Ho lasciato un lavoro sicuro e pensavo di poter creare una specie di... 776 00:50:37,933 --> 00:50:39,388 Immortalità per... 777 00:50:40,714 --> 00:50:42,688 Per accudire la mia house e... 778 00:50:42,698 --> 00:50:44,049 I miei figli. 779 00:50:47,183 --> 00:50:49,268 Forse è meglio sognare in piccolo 780 00:50:49,278 --> 00:50:50,687 o non sognare affatto. 781 00:50:52,410 --> 00:50:55,623 Almeno puoi morire con la dignità ancora intatta. 782 00:51:00,371 --> 00:51:01,588 Mi dispiace, mi... 783 00:51:06,387 --> 00:51:09,206 I miei linfociti T sono bassi e mi sento depressa. 784 00:51:11,293 --> 00:51:12,469 Quanto bassi? 785 00:51:15,668 --> 00:51:18,777 Beh, non abbastanza da fermarmi dal lavare questi cazzo di pavimenti. 786 00:52:05,837 --> 00:52:07,846 - Sono entrata nella top ten. - Cosa? 787 00:52:08,490 --> 00:52:09,490 Angel... 788 00:52:10,705 --> 00:52:11,990 Angel, dici davvero? 789 00:52:13,696 --> 00:52:15,186 - Sì. - Cosa?! 790 00:52:17,547 --> 00:52:18,547 Oh, mio... 791 00:52:21,338 --> 00:52:25,193 Beh, Miss Angel, preparati per un'avventura indimenticabile. 792 00:52:27,573 --> 00:52:29,728 - Sono pronta. - Udite, udite! 793 00:52:29,738 --> 00:52:31,263 A Miss Angel... 794 00:52:31,273 --> 00:52:32,537 Evangelista, 795 00:52:32,547 --> 00:52:33,547 mentre sfila... 796 00:52:33,557 --> 00:52:35,868 Su ogni passerella. 797 00:52:36,446 --> 00:52:37,905 Da New York... 798 00:52:37,915 --> 00:52:39,400 A Parigi... 799 00:52:39,410 --> 00:52:40,698 A Milano. 800 00:52:42,510 --> 00:52:44,025 Per Angel. 801 00:52:45,962 --> 00:52:47,794 E... e... 802 00:52:48,613 --> 00:52:50,623 A Miss Blanca Evangelista... 803 00:52:51,241 --> 00:52:53,601 - Io? - La madre che l'ha reso possibile. 804 00:52:54,616 --> 00:52:55,616 Lei... 805 00:52:55,968 --> 00:52:57,508 Ha visto il futuro 806 00:52:58,647 --> 00:53:01,649 meglio di ogni veggente da cui sono stato. 807 00:53:01,659 --> 00:53:02,836 Forza, madre. 808 00:53:03,501 --> 00:53:05,483 - Lo sai. - Comunque... 809 00:53:07,098 --> 00:53:10,579 Ancora non ho permesso a Sue Simmons, che si stava facendo gli affari miei, 810 00:53:10,589 --> 00:53:13,818 di rovinare le nostre vite con i suoi articoli di giornale. 811 00:53:13,828 --> 00:53:15,496 - Oddio... - Ok? 812 00:53:16,069 --> 00:53:18,405 A madre Blanca Evangelista! 813 00:53:22,545 --> 00:53:25,366 Va bene, ascoltate. Ti voglio bene anche io, Pray. 814 00:53:26,119 --> 00:53:28,198 Ma non mi arrenderò prima di mostrare a quei giornalisti 815 00:53:28,208 --> 00:53:31,802 quanto fantastica e magica sia la nostra comunità. 816 00:53:31,812 --> 00:53:34,634 E sai che io sia cocciuto come una vecchia drag queen 817 00:53:34,644 --> 00:53:38,130 con una barbetta ispida appena ricresciuta. 818 00:53:38,998 --> 00:53:40,626 - Ok? - Ok, bene. 819 00:53:40,636 --> 00:53:42,680 Quindi in bocca al lupo, stronza. 820 00:53:43,937 --> 00:53:46,201 Guarda un po' chi si rivede. 821 00:53:46,573 --> 00:53:49,670 Qualcuno mi faccia ricoverare così posso mangiare un pasto decente. 822 00:53:49,680 --> 00:53:51,021 Come, scusa? 823 00:53:51,500 --> 00:53:54,134 Sai che la cena del venerdì inizia alle otto in punto 824 00:53:54,144 --> 00:53:56,013 e non hai neanche apparecchiato. 825 00:53:56,023 --> 00:53:59,292 Quanto ci vuole a mettere qualche piatto di carta? 826 00:53:59,302 --> 00:54:01,445 Perché ti è così difficile essere gentile? 827 00:54:01,455 --> 00:54:05,640 Perché non puoi dire "mi dispiace", "ero in ritardo" o "errore mio"? 828 00:54:05,650 --> 00:54:07,282 Vuoi parlare di gentilezza? 829 00:54:07,292 --> 00:54:09,350 Ti ricordo che era solo la scorsa settimana 830 00:54:09,360 --> 00:54:10,604 quando Pray Tell 831 00:54:10,614 --> 00:54:13,510 mi ha mancato di rispetto davanti ai miei pari al ball. 832 00:54:13,520 --> 00:54:15,476 Nessuno ti ha mancato di rispetto. 833 00:54:15,486 --> 00:54:19,282 Ho dimostrato a tutti quanto sei egoista perché eri un cattivo esempio, 834 00:54:19,292 --> 00:54:21,244 e era ora che qualcuno lo facesse. 835 00:54:21,254 --> 00:54:23,627 E non si tratta del tuo comportamento da stronza, Elektra. 836 00:54:23,637 --> 00:54:26,622 Si tratta di te che ti presenti per far parte della house. 837 00:54:26,959 --> 00:54:30,589 - E non hai pagato l'affitto questo mese. - Neanche questi parassiti! 838 00:54:30,599 --> 00:54:32,462 Elektra, loro non hanno soldi. 839 00:54:32,472 --> 00:54:35,320 Ma tu, con tutte queste pellicce e gioielli, a sculettare in giro, 840 00:54:35,330 --> 00:54:37,541 da qualche parte devi pur prenderli i soldi. 841 00:54:37,551 --> 00:54:40,001 Da dove vengono tutti questi soldi, Regina del Nilo? 842 00:54:40,011 --> 00:54:41,840 Dove prendi questi abiti eleganti? 843 00:54:44,974 --> 00:54:48,234 Non ti devo una spiegazione per nulla. 844 00:54:48,244 --> 00:54:49,970 Ne ho abbastanza di questi abusi. 845 00:54:49,980 --> 00:54:52,366 Solo perché ho avuto un momento difficile, non vuol dire 846 00:54:52,376 --> 00:54:55,064 che passerò il resto della mia vita a vivere come una serva debitrice. 847 00:54:55,074 --> 00:54:58,095 Non sono un topo dei quartieri bassi come il resto di voi stronzi! 848 00:54:59,166 --> 00:55:00,783 Non vi devo nessuna risposta, 849 00:55:01,104 --> 00:55:02,681 non vi devo le mie buone maniere, 850 00:55:02,691 --> 00:55:05,727 e di sicuro non vi devo delle maledette scuse per essere in ritardo 851 00:55:05,737 --> 00:55:09,221 per questa cena da 99 centesimi fatta con carne in scatola e vino di merda! 852 00:55:13,828 --> 00:55:16,571 - Indovina? - Non devi dirmi di andarmene. 853 00:55:16,581 --> 00:55:17,766 Me ne vado io, puttana! 854 00:55:17,776 --> 00:55:20,650 E farai meglio a non presentarti mai più ai ball. 855 00:55:20,660 --> 00:55:22,697 Ti mangerò viva sulla runway. 856 00:55:22,707 --> 00:55:24,937 Di questo puoi esserne sicura! 857 00:55:36,205 --> 00:55:37,668 Posso avere il suo letto? 858 00:55:57,547 --> 00:55:59,125 Mi unisco alla vostra house. 859 00:55:59,135 --> 00:56:00,378 Non c'è di che, care mie. 860 00:56:02,135 --> 00:56:03,783 Come vi sentite questa sera? 861 00:56:05,475 --> 00:56:08,509 Va bene, va bene. Allora, ascoltate. Voglio solo spendere un momento 862 00:56:08,519 --> 00:56:10,476 per ricordare uno dei pionieri... 863 00:56:10,958 --> 00:56:12,048 Delle ballroom. 864 00:56:15,094 --> 00:56:16,153 Dal 1970, 865 00:56:16,922 --> 00:56:18,064 Pop, 866 00:56:18,074 --> 00:56:19,074 Spin, 867 00:56:19,819 --> 00:56:20,819 Dip 868 00:56:20,829 --> 00:56:23,960 sono dei movimenti presentati proprio qui sulla pista da ballo. 869 00:56:24,493 --> 00:56:26,391 Ora, come la leggenda vuole, 870 00:56:26,401 --> 00:56:27,625 Paris Dupree 871 00:56:28,107 --> 00:56:31,718 stava sfogliando una rivista di Vogue e ha visto le pose 872 00:56:31,728 --> 00:56:33,346 che le modelle facevano. 873 00:56:34,308 --> 00:56:36,615 Le ha sfoggiate proprio qui, sulla pista, 874 00:56:36,625 --> 00:56:38,332 imitando le modelle 875 00:56:38,342 --> 00:56:39,877 seguendo il ritmo. 876 00:56:39,887 --> 00:56:41,598 Questa è la categoria 877 00:56:41,608 --> 00:56:43,200 come la conosciamo oggi. 878 00:56:43,886 --> 00:56:45,556 Imparate dalla storia, figli. 879 00:56:46,146 --> 00:56:47,146 Ora, 880 00:56:47,601 --> 00:56:50,488 balliamo il vogue come a Parigi! 881 00:57:39,700 --> 00:57:42,272 Ve l'avevo detto, tutto sta cambiando. 882 00:57:42,282 --> 00:57:44,699 E questo... è solo l'inizio. 883 00:57:50,404 --> 00:57:52,949 #NoSpoiler 884 00:57:54,274 --> 00:58:02,517 RESTARE IN SILENZIO EQUIVALE A MORIRE!