1 00:00:02,898 --> 00:00:05,698 اره اره اره اره 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,497 توجه کنید 3 00:00:07,933 --> 00:00:10,973 اکی اکی خدا لعنتشون کنه 4 00:00:11,113 --> 00:00:13,883 ملکه های مد زنان ،عزیزان 5 00:00:14,391 --> 00:00:17,431 این گروه این ساعته 6 00:00:17,593 --> 00:00:21,063 این مدل های تجملی دارن نشونتون میدن 7 00:00:21,088 --> 00:00:23,758 که واقعا چه ارزشی دارن 8 00:00:23,788 --> 00:00:27,328 شاید بد نباشه یه نگاهی بندازی که چطور 9 00:00:27,353 --> 00:00:29,853 تا بالا که میای نگاهت می کنن 10 00:00:29,893 --> 00:00:33,473 اه اه عکس بنداز 11 00:00:33,698 --> 00:00:37,938 اه یالا ، خانم لول فروسیتی 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,963 امشب برامون با خودت چی آوردی؟ 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,778 می تونم بگم که یه خبرهایی هست 14 00:00:43,808 --> 00:00:46,278 اون گفت، اه ها ، اون گفت یه دقیقه طاقت بیار 15 00:00:46,308 --> 00:00:49,108 اون گفت یه دقیقه دووم بیار من یه کاری دارم 16 00:00:49,133 --> 00:00:51,663 چی کار می کنی ؟ چی برامون میاری؟ 17 00:00:52,223 --> 00:00:54,593 اه اه 18 00:00:54,618 --> 00:00:57,088 اه 19 00:00:57,113 --> 00:00:59,713 اره خانم 20 00:01:00,163 --> 00:01:03,333 اره، نسخه ای از سنبل 21 00:01:03,358 --> 00:01:04,798 واقعی 22 00:01:06,828 --> 00:01:08,198 یالا، حالا اه 23 00:01:08,228 --> 00:01:10,998 بچرخ بچرخ بچرخون 24 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 بچرخونش حسابی 25 00:01:12,568 --> 00:01:15,208 می دونی چیه؟ اون امشب به امتیاز دهی نیازی نداره 26 00:01:15,238 --> 00:01:17,378 فقط به اون هرزه جایزه اش رو بدید 27 00:01:17,408 --> 00:01:19,978 و برو و اون دامن رو از کمدم بردار 28 00:01:20,008 --> 00:01:21,808 اون خواهرمه 29 00:01:21,848 --> 00:01:23,548 میس کندی رو ببینید 30 00:01:23,578 --> 00:01:26,548 خیلی خوشحاله، عالیه برات دختر 31 00:01:27,493 --> 00:01:30,063 فروسیتی واسه خودش یه جایزه برداشته 32 00:01:30,088 --> 00:01:31,888 چیز خوبیه 33 00:01:33,229 --> 00:01:35,739 حالا ، این سطحیه که می خوام همه ی شماها بهش برسید 34 00:01:38,998 --> 00:01:42,198 ایروس خدای عشقه 35 00:01:42,233 --> 00:01:46,343 پس مادرها و پدرهای توی خونه می خوام به جوجه هاتون بگید 36 00:01:46,383 --> 00:01:48,583 که عشق رو پخش کنن 37 00:01:51,106 --> 00:01:52,206 خوشتون میاد، درسته ؟ 38 00:01:52,231 --> 00:01:54,641 و میس الکترا، براوو 39 00:01:54,666 --> 00:01:57,136 قطعا می دونی چطور یه خونه رو بکشی بالا 40 00:01:57,278 --> 00:01:59,818 اه، بکش کنار هرزه 41 00:01:59,843 --> 00:02:01,843 تو فقط چند هفته اینجا بودی 42 00:02:01,868 --> 00:02:04,468 یه جایزه برای یه نفر یه جایزه برای همه ست 43 00:02:04,493 --> 00:02:06,663 حتی اون کمد ؟ می دونی که 44 00:02:06,688 --> 00:02:09,658 کل اون کلسیون از وقتی که ما رفتیم پخش شده 45 00:02:09,683 --> 00:02:11,030 سکه ها از کجا میان ؟ 46 00:02:11,054 --> 00:02:12,314 ایندوچین اونقدر ها هم پول نمیده 47 00:02:12,339 --> 00:02:13,704 برای اینکه پات رو بزاری روی میز 48 00:02:13,728 --> 00:02:14,798 حرف از کار شد 49 00:02:14,823 --> 00:02:16,523 من شیفت اخر رو پوشش میدم 50 00:02:16,548 --> 00:02:18,378 دختر، الان نیمه شبه 51 00:02:18,566 --> 00:02:20,596 مگه ایندوچین ساعت 11 تعطیل نمیشه ؟ 52 00:02:20,708 --> 00:02:22,308 تو از کجا می دونی ؟ 53 00:02:22,333 --> 00:02:23,913 ما که هرگز نمی زاریم ادم هایی مثل تو پا بزارن اونجا 54 00:02:23,938 --> 00:02:25,008 من هم دوستت دارم هرزه 55 00:02:28,679 --> 00:02:30,819 تبریک میگم دختر آرزوهای خوبت رو نگه دار برای 56 00:02:30,844 --> 00:02:33,014 کسی که بخوادشون عجوزه 57 00:03:25,138 --> 00:03:27,098 بانو الکترا ، شمایید ؟ 58 00:03:27,331 --> 00:03:28,931 دیگه فکر کردی کی می تونه باشه، پائول ؟ 59 00:03:28,956 --> 00:03:30,056 البته که منم 60 00:03:33,848 --> 00:03:35,478 متاسفم، بانو، من یه احمقم 61 00:03:35,508 --> 00:03:38,978 من یه ... من یه کثافت بی ارزشم 62 00:03:39,003 --> 00:03:40,573 اره هستی 63 00:03:41,218 --> 00:03:43,458 و معلومه که به کمد لباس های منم سر زدی 64 00:03:43,488 --> 00:03:45,318 اه، شورت ها مال منن 65 00:03:45,343 --> 00:03:47,270 نمی تونستم جلوی خودم رو بگیرم و پاشنه بلندهات رو امتحان نکنم 66 00:03:49,688 --> 00:03:51,158 خوشت میاد به زن ها زود بگی 67 00:03:51,198 --> 00:03:52,328 اره ؟ اهاه 68 00:03:52,358 --> 00:03:53,398 تو حالم رو به هم می زنی 69 00:03:53,423 --> 00:03:55,463 من حال خودمم به هم می زنم ،بانو 70 00:03:58,952 --> 00:04:01,482 شرط می بندم یه روز رو هم نمی تونی جای من باشی 71 00:04:01,708 --> 00:04:03,808 اتفاقاتی که من باهاشون مواجه میشم نابودت می کنن 72 00:04:04,056 --> 00:04:07,096 پاشو 73 00:04:09,678 --> 00:04:12,318 حتی نمی تونی بایستی تو موجود بیچاره 74 00:04:12,379 --> 00:04:14,919 اونجا بمون 75 00:04:25,273 --> 00:04:26,373 اون چیه ؟ 76 00:04:26,508 --> 00:04:27,778 امیل نیترات 77 00:04:28,498 --> 00:04:29,728 می خوای امتحان کنی ؟ 78 00:04:30,368 --> 00:04:33,638 من اهل مواد نیستم و تاییدشون هم نمی کنم 79 00:04:33,668 --> 00:04:36,338 نه نه نه، این ، این و یه مقدار کوکائین 80 00:04:36,368 --> 00:04:38,078 من رو تمام شب بیدار نگه میدارن 81 00:04:39,422 --> 00:04:41,222 یه ساعته ترتیبش رو دادی ، مگه نه ؟ 82 00:04:43,206 --> 00:04:44,246 خوبه 83 00:04:49,788 --> 00:04:50,858 یا خدا 84 00:04:50,888 --> 00:04:52,358 باورم نمیشه که بالاخره 85 00:04:52,383 --> 00:04:54,023 حرفه ای پیدا کردم که کاملا بهم میاد 86 00:04:54,058 --> 00:04:55,790 چهار روز در هفته کار می کنم و 87 00:04:55,815 --> 00:04:57,555 و چیزی بیشتر از حد که در تمام عمرم گیرم اومده به دست میارم 88 00:04:57,580 --> 00:04:59,034 پس این یعنی بالاخره اون شغل رو 89 00:04:59,058 --> 00:05:00,428 توی ایندوچین ول می کنی ؟ 90 00:05:00,453 --> 00:05:02,213 نمی فهمم که چرا نتونم هردوشون رو داشته باشم ؟ 91 00:05:02,238 --> 00:05:03,843 کار کردن اینجا پول رو جور می کنه 92 00:05:03,868 --> 00:05:05,768 و کار کردن اونجا اسمم رو روی زبون های 93 00:05:05,793 --> 00:05:06,893 پولدارها و معروف ها نگه میداره 94 00:05:07,068 --> 00:05:08,938 از وقتی که ایدز شروع شده کار و کاسبی کساده 95 00:05:08,968 --> 00:05:10,008 درست میگه 96 00:05:10,033 --> 00:05:11,503 دستمالی جای کیرلیسی رو گرفته 97 00:05:11,902 --> 00:05:13,612 هیچ کی نمی تونه صورت حساب هاش رو بپردازه 98 00:05:14,078 --> 00:05:16,148 بعضی وقت ها دلم واسه این آدم ها می سوزه 99 00:05:16,693 --> 00:05:19,193 بیشتر از اون ترسیدن که لذت ببرن به خاطر همین درد رو تحمل می کنن 100 00:05:19,438 --> 00:05:21,268 من هرگز برای یه مرد دلم نمی سوزه 101 00:05:21,293 --> 00:05:24,193 تنها چیزی که می دونم اینه که برای اولین بار در طول مدت ها 102 00:05:24,218 --> 00:05:25,918 حس خوبی دارم 103 00:05:25,958 --> 00:05:27,428 رفتارت رو حفظ کن 104 00:05:27,458 --> 00:05:29,088 پولدارت می کنه 105 00:05:29,128 --> 00:05:30,598 امین 106 00:05:36,928 --> 00:05:38,968 شاخه ها 107 00:05:40,211 --> 00:05:42,181 زندگی 108 00:05:42,808 --> 00:05:44,178 کار 109 00:05:45,108 --> 00:05:48,808 ژست 110 00:05:50,857 --> 00:05:55,857 مترجم: صفا 111 00:06:17,880 --> 00:06:18,980 چیه ؟ 112 00:06:19,778 --> 00:06:21,778 انجل، باهام بازی نکن این چهره ی واقعیمه 113 00:06:21,803 --> 00:06:22,843 دقیقا 114 00:06:22,868 --> 00:06:25,338 بیا اینجا بشین 115 00:06:28,663 --> 00:06:31,103 داری سعی می کنی راهت رو توی صنعت زیبایی باز کنی 116 00:06:31,128 --> 00:06:32,428 و؟ اها 117 00:06:32,453 --> 00:06:34,083 محاله کسی بهت 118 00:06:34,108 --> 00:06:35,828 جای جلوی فروشگاهش رو بده اگر این طوری باشی 119 00:06:36,268 --> 00:06:37,368 خودت می دونی 120 00:06:37,393 --> 00:06:39,253 تو دیگه داری چیزهای تجملی عرضه می کنی 121 00:06:39,278 --> 00:06:41,268 خب، همه کس اونقدر خوش شانس نیستن که با 122 00:06:41,293 --> 00:06:42,923 استخون بندی کامل و زیبا به دنیا بیان عزیزم 123 00:06:42,968 --> 00:06:45,168 من بابت امتیازاتم قدردانم اما معنیش این نیست 124 00:06:45,193 --> 00:06:47,143 که تو کارها رو برای من سخت تر کنی، مامان 125 00:06:47,168 --> 00:06:49,698 به این دختر نگاه کن، یالا چیه ؟ 126 00:06:49,808 --> 00:06:53,778 نمی خوام بی ادب باشم اما تیپت افتضاحه 127 00:06:53,803 --> 00:06:55,643 قضاوت کردن برای تو کار راحتیه 128 00:06:55,673 --> 00:06:57,873 از اتاق لباس پوشیدن چند تا خانم اردنگی خوردی و بیرون انداختنت؟ 129 00:06:58,413 --> 00:07:00,713 من چیزهایی رو که می تونم بر می دارم و می پرم بیرون 130 00:07:00,738 --> 00:07:02,378 قبل از اینکه بتونن به نگهبانی خبر بدن 131 00:07:02,403 --> 00:07:04,743 نمی دونم چیز به درد بخور و خوبی برداشتم یا نه 132 00:07:04,768 --> 00:07:07,198 تا وقتی که برسم خونه و تا اون وقت هم دیگه دیر شده 133 00:07:07,223 --> 00:07:09,353 هیچ وقت بهش فکر نکرده بودم اره خب 134 00:07:09,378 --> 00:07:12,148 به همین خاطر دست از به روز بودن خیلی وقت پیش برداشتم 135 00:07:12,198 --> 00:07:14,168 لازم نیست یه خانم بره توی یه اتاق 136 00:07:14,193 --> 00:07:16,993 و به همه بگه که یه خانمه. 137 00:07:17,033 --> 00:07:19,063 می خوام نشونت بدم چطور آرایش کنی 138 00:07:19,729 --> 00:07:20,999 ما می ندازیم بیرون 139 00:07:21,207 --> 00:07:22,967 این دستمال سر ها رو چی ؟ 140 00:07:23,203 --> 00:07:25,003 اینها لباس های خوبمن 141 00:07:25,028 --> 00:07:26,368 و برات یه سری 142 00:07:26,393 --> 00:07:28,763 مدل بالا گیر میاریم 143 00:07:30,843 --> 00:07:33,013 و تو این طوری جلوی مغازه رو میگیری 144 00:07:33,738 --> 00:07:35,508 مامان می خواد کرایه بده ، دختر 145 00:07:35,858 --> 00:07:38,028 تو یه مادر عالی میشی 146 00:07:38,249 --> 00:07:39,349 اه می دونم 147 00:07:40,673 --> 00:07:50,673 █► مترجم: صفا | WorldSubtitle.Info ارائه ای از وبسایتِ ◄█ 148 00:07:55,703 --> 00:07:58,703 کلارک ، ماشین رو روشن بزار زیاد طول نمیکشه 149 00:07:58,733 --> 00:08:01,203 سلام خانم نورمان ؟من بلانکا رودریگز هستم 150 00:08:01,228 --> 00:08:03,358 من... من مستاجر آینده تون ام 151 00:08:03,383 --> 00:08:05,983 تو یه پی آری؟ اهل پورتیوریکو؟ نه من آمریکایی ام 152 00:08:06,008 --> 00:08:08,478 مطمئنا، اما خانواده ات از کجا اومدن؟ اصل و نسبت 153 00:08:08,676 --> 00:08:10,146 من اهل دومنیکن ام 154 00:08:10,658 --> 00:08:11,728 خوبه 155 00:08:11,753 --> 00:08:12,923 بریم داخل 156 00:08:13,553 --> 00:08:16,083 من غالبا جایی رو به کسی اجاره نمیدم که از خاله لیلی خودم سیاه تر باشه 157 00:08:16,123 --> 00:08:18,193 اونم بعد از یک هفته تعطیلات که توی پالم بیچ داشتم 158 00:08:18,223 --> 00:08:20,193 اما با اهالی دمنیکا خوب جور میشم 159 00:08:20,223 --> 00:08:22,593 به سختی کار می کنن و خوب به دست میارن 160 00:08:22,623 --> 00:08:25,293 خب، این تصویری از منه، خانم نورمان 161 00:08:25,318 --> 00:08:28,918 من برنامه دارم که اینجا رو به سالن ناخن کاریه خودم تبدیل کنم. من ... اه 162 00:08:31,478 --> 00:08:35,178 من همین الان هم مشتری های وفاداری از جایی که قبلا کار می کردم دارم 163 00:08:35,901 --> 00:08:39,441 می تونم بگم هر کسی که ناخن های شما رو درست کرده کارش عالی بوده 164 00:08:39,466 --> 00:08:40,976 بانون نرمان 165 00:08:41,001 --> 00:08:42,571 من اخیرا طلاق گرفتم 166 00:08:42,996 --> 00:08:44,996 اون یه خر حمال بود 167 00:08:45,373 --> 00:08:48,403 وارد شدم و دیدم خم شده روی یه صندلی ویترای 168 00:08:48,428 --> 00:08:50,398 و دربونمون داره ترتیبش رو میده 169 00:08:50,423 --> 00:08:51,893 باید خیلی دردناک بوده باشه 170 00:08:51,918 --> 00:08:53,558 زندگی برای زن ها یعنی درد 171 00:08:53,613 --> 00:08:55,483 به خاطر همینه که ما باهمیم وبهتره 172 00:08:55,508 --> 00:08:59,608 که وقتی وقتش رسید ،بدجنس باشیم و من بدجنس بودم 173 00:08:59,633 --> 00:09:02,003 هر کاری که اون دربون باهاش کرد در مقایسه با 174 00:09:02,033 --> 00:09:05,273 چیزی که من توی طلاق برای رندی نورمن پیر گذاشتم چیزی نبود 175 00:09:05,408 --> 00:09:09,178 این ساختمون یکی از اون همه جاییه که کلیدش رفت توی جیب من 176 00:09:09,399 --> 00:09:11,069 این جا خیلی ویژه ست 177 00:09:11,728 --> 00:09:13,658 برنامه دارم که شاید بتونم یه تخت برنزی بزارم 178 00:09:13,683 --> 00:09:15,513 اون پشت وقتی که به اندازه کافی پس انداز کردم 179 00:09:15,538 --> 00:09:17,508 اینجا ویژه نیست، اینجا یه آشغال دونیه 180 00:09:17,863 --> 00:09:20,463 اما من آینده رو می بینم، نسل بعدی 181 00:09:20,488 --> 00:09:21,688 می دونی یعنی چی ؟ 182 00:09:21,713 --> 00:09:23,499 من با خیلی از تکنینک های زیبایی آشنا هستم 183 00:09:23,523 --> 00:09:25,493 اما مطمئنم که در این مورد چیزی نشنیدم 184 00:09:26,228 --> 00:09:28,468 نیویورک داره تغییر می کنه برندا بلانکا 185 00:09:28,493 --> 00:09:31,633 تا سال 2000، محله ای توی شهر نمی مونه 186 00:09:31,663 --> 00:09:34,663 که یه آدم معمولی از قدم زدن توش حس ناراحتی کنه 187 00:09:34,688 --> 00:09:36,883 وقتی یه محله رو امن و مورد پسند میکنی 188 00:09:36,908 --> 00:09:39,108 آدم های خوب میان توش و اون رو گرون می کنن 189 00:09:39,133 --> 00:09:41,143 تا کاسب های ناجور مجبور بشن برن بیرون 190 00:09:41,493 --> 00:09:42,963 ارزش ملک میره بالا 191 00:09:42,988 --> 00:09:44,188 همه برنده میشن 192 00:09:44,213 --> 00:09:45,513 خب، من از برد خوشم میاد 193 00:09:53,383 --> 00:09:54,853 اجاره ی ماه اول و بعدی 194 00:09:54,883 --> 00:09:56,723 به علاوه ی چک تخلیه اکی 195 00:09:58,263 --> 00:09:59,933 نقد میگیرید ؟ 196 00:09:59,958 --> 00:10:01,968 ترجیح میدم در واقع 197 00:10:01,993 --> 00:10:03,833 به خاطر مالیات 198 00:10:03,863 --> 00:10:05,693 از کجا اون همه پول نقد آوردی؟ 199 00:10:05,718 --> 00:10:07,518 تو که توی کار مواد نیستی ، هستی؟ 200 00:10:07,543 --> 00:10:10,113 نه، بهتون گفتم من یه سری مشتری وفادار دارم 201 00:10:10,138 --> 00:10:12,678 بیشتر از یک سال بود که داشتم پس انداز می کردم. این کار رویای منه 202 00:10:14,124 --> 00:10:15,154 صبر کن، من 203 00:10:15,618 --> 00:10:17,188 ما به قرارداد یا چیزی نیاز نداریم ؟ 204 00:10:17,213 --> 00:10:19,243 بهترین کار اینه که با یه دست دادن تمومش کنیم 205 00:10:19,478 --> 00:10:22,518 این طوری کل پول بابت مالیات و بیمه پس انداز می کنی، باور کن 206 00:10:22,543 --> 00:10:24,593 آخر ماه برای گرفتن پاکتم میام 207 00:10:24,617 --> 00:10:25,747 صورت حساب های گنده تر رو ترجیح میدم 208 00:10:25,772 --> 00:10:26,984 صبر کنید، پس دارید میگید اینجا مال منه ؟ 209 00:10:27,008 --> 00:10:28,408 نه ، مال منه 210 00:10:28,433 --> 00:10:29,663 هیچ وقت فراموش نکن 211 00:10:29,688 --> 00:10:31,198 نه، ببخشید، دارم میگم 212 00:10:31,223 --> 00:10:33,153 این فروشگاه مال منه تا به عنوان سالنم ازش استفاده کنم ؟ 213 00:10:33,178 --> 00:10:34,648 بله. مگه احمقی ؟ 214 00:10:34,673 --> 00:10:36,303 یا من رو احمق فرض کردی 215 00:10:36,328 --> 00:10:38,798 نه نه من احمق نیستم، من فقط 216 00:10:38,862 --> 00:10:40,339 این رویای من بود که جرات نداشتم با صدای بلند 217 00:10:40,363 --> 00:10:41,933 در موردش حرف بزنم و حالا خیلی بیشتر از اون ترسیدم 218 00:10:41,958 --> 00:10:43,868 که باور کنم واقعی شده واقعی شده 219 00:10:43,893 --> 00:10:45,893 نترکونش اه 220 00:11:13,433 --> 00:11:15,103 چی شده ؟ دیمن؟ 221 00:11:15,133 --> 00:11:16,633 اینجا 222 00:11:26,088 --> 00:11:28,058 مم 223 00:11:28,083 --> 00:11:29,583 این همه عشق و عاشقی جریانش چیه؟ 224 00:11:29,613 --> 00:11:31,713 روز ولنتاین دو ماه پیش بود 225 00:11:31,753 --> 00:11:34,983 دارم این دکور رو برای اروز بال امتحان می کنم 226 00:11:36,153 --> 00:11:38,083 چیه؟ هوم ؟ 227 00:11:38,108 --> 00:11:40,368 به بهانه نیاز دارم تا باهات عشق بازی کنم ؟ 228 00:11:40,389 --> 00:11:42,119 نه 229 00:11:43,363 --> 00:11:45,933 و جریان ، اون پرده ها چیه ؟ 230 00:11:45,963 --> 00:11:49,803 چون می دونستم که به حریم خصوصی نیاز داریم 231 00:11:51,633 --> 00:11:52,933 وگرنه باید سریع باشم 232 00:11:55,368 --> 00:11:57,368 نه، منظورم اینه که، می دونی 233 00:11:57,613 --> 00:11:59,743 اه ببخشید پسرها 234 00:11:59,773 --> 00:12:00,943 هی ریکی ، خوش برگشتی 235 00:12:00,983 --> 00:12:02,583 سلام می شه در بزنی؟ 236 00:12:02,613 --> 00:12:03,959 میشه شماها برید و یه چیزی بپوشید ؟ 237 00:12:03,983 --> 00:12:05,753 می خوام که همه بیاید به اتاق نشیمن 238 00:12:05,783 --> 00:12:07,083 جلسه ی خانوادگیه ، همین الان 239 00:12:07,123 --> 00:12:08,583 میشه یکم دیرتر؟ 240 00:12:08,858 --> 00:12:11,228 نه. درک مرده 241 00:12:40,418 --> 00:12:42,028 اه 242 00:12:42,053 --> 00:12:44,853 داری سعی می کنی مرده ها رو بیدار کنی ؟ 243 00:12:44,878 --> 00:12:46,788 انجل کمکم کرده تا تیپ جدیدم رو درست کنم 244 00:12:46,813 --> 00:12:48,013 بسه 245 00:12:48,038 --> 00:12:49,138 نظرت چیه ؟ 246 00:12:49,168 --> 00:12:51,468 اگر یکم بیشتر خوشم می اومد ،راست میکردم 247 00:12:51,493 --> 00:12:52,793 وووه 248 00:12:52,818 --> 00:12:54,048 اون وقت مرده ها بیدار میشدن 249 00:12:56,238 --> 00:12:58,578 برای معاینه های بعدیت نیومدی 250 00:12:58,603 --> 00:13:00,503 داری دارو ها رو مصرف می کنی ؟ 251 00:13:01,343 --> 00:13:02,378 بلانکا ؟ 252 00:13:02,718 --> 00:13:04,488 چرا داروها رو مصرف نمی کنی ؟ 253 00:13:04,513 --> 00:13:06,343 از عوارض جانبیشون می ترسم 254 00:13:06,373 --> 00:13:08,813 من که بهت گفتم،... ما از نزدیک مراقبتیم 255 00:13:08,838 --> 00:13:10,138 نمی دونم چیه ، اکی ؟ 256 00:13:10,163 --> 00:13:11,689 هر روز روی اون بطری رو می خونم 257 00:13:11,713 --> 00:13:12,989 به قرص هایی که توی دستمه نگاه می کنم 258 00:13:13,013 --> 00:13:14,553 و من 259 00:13:14,583 --> 00:13:16,823 اما نمی تونم مصرفشون کنم 260 00:13:16,848 --> 00:13:18,399 بخشی از اینکه مصرفشون نمی کنی 261 00:13:18,423 --> 00:13:20,493 اینه که حس می کنی لیاقتش رو نداری؟ 262 00:13:20,518 --> 00:13:21,618 نه 263 00:13:22,263 --> 00:13:25,493 بخشی از من حس می کنه که لایق این بیماریه، می دونی ؟ 264 00:13:26,538 --> 00:13:28,038 مسخره ست ، درسته ؟ 265 00:13:28,063 --> 00:13:30,573 نه، وقتی که با این همه مرگ احاطه شدی 266 00:13:30,603 --> 00:13:33,233 البته که ممکنه حس کنی گناهکاری که نجات پیدا کردی 267 00:13:33,258 --> 00:13:34,488 اما نمی تونی رها کنی 268 00:13:34,513 --> 00:13:36,813 خیلی خوب، میشه شما دوتا دست از مخفی کاری بردارید ؟ 269 00:13:37,378 --> 00:13:39,448 حالا، انجل بهم گفته که تو رفتی بالا شهر 270 00:13:39,473 --> 00:13:41,513 تا اون ملاک آدم خور رو ببینی 271 00:13:42,173 --> 00:13:43,313 چطور به پیش رفت؟ 272 00:13:43,618 --> 00:13:45,188 هرزه هر روز خبرهاش توی روزنامه ست 273 00:13:45,213 --> 00:13:47,283 واقعا اون طوری که همه میگن نیش داره ؟ 274 00:13:47,323 --> 00:13:49,299 نه، اما چند تا دلقک همیشه باهاشن 275 00:13:49,323 --> 00:13:51,053 اون زن مثل جهنم ترسناکه 276 00:13:51,078 --> 00:13:52,138 اما 277 00:13:52,903 --> 00:13:54,403 به هر حال جایی رو که می خواستم بهم داد 278 00:13:54,428 --> 00:13:56,398 اه خدای من ما یه کاسبی راه می ندازیم 279 00:13:56,423 --> 00:13:58,139 تا آخر ماه 280 00:13:58,163 --> 00:14:00,863 گوش کن، نمیدونم به خاطر ترس هام بود یا چی 281 00:14:00,888 --> 00:14:02,518 اما حتی جرات هم نکردم 282 00:14:02,543 --> 00:14:05,383 فقط شرایط رو پذیرفتم و بعد دست دادیم 283 00:14:06,748 --> 00:14:08,278 تو باهاش دست دادی؟ 284 00:14:08,303 --> 00:14:09,343 چیه؟ 285 00:14:10,188 --> 00:14:11,988 حالا چه اشتباهی کردم ؟ هیچ چی 286 00:14:12,013 --> 00:14:13,713 تبریک میگم عزیز دلم 287 00:14:13,743 --> 00:14:14,883 بهت افتخار می کنم 288 00:14:14,913 --> 00:14:16,483 ممنونم پری 289 00:14:17,923 --> 00:14:19,023 حالا 290 00:14:19,509 --> 00:14:21,679 شما پسر ها کدوم گوری بودید ؟ 291 00:14:26,005 --> 00:14:27,775 ارزشش رو نداره مامان 292 00:14:31,483 --> 00:14:33,613 ها خدای من 293 00:14:33,638 --> 00:14:35,338 شما پسر ها خیلی باحالید 294 00:14:35,363 --> 00:14:37,503 اه خدای من، ببین چطوری 295 00:14:37,533 --> 00:14:40,643 با سرعت دست هات رو تکون میدی ؟ باید بهم یاد بدی 296 00:14:43,428 --> 00:14:46,428 چطور جرات کردید که به خاکسپاریه درک نیاید 297 00:14:50,513 --> 00:14:52,253 شماها خیلی بی شعورید 298 00:14:53,063 --> 00:14:54,433 و کدوم گوری بودید ؟ 299 00:14:56,288 --> 00:14:57,598 می دونی چیه، بهم نگید 300 00:14:57,623 --> 00:15:00,453 چون می تونم بوی لیکور رو از نفس هاتون از همونجا حس کنم 301 00:15:00,498 --> 00:15:03,668 ما مرکز شهر بودیم و همون طوری که بهمون گفتی معاشرت می کردیم 302 00:15:04,008 --> 00:15:05,608 تا کشفمون کنن 303 00:15:05,633 --> 00:15:07,937 مزخرفه. شماها فقط نمی خواستید با این واقعیت رو به رو بشید 304 00:15:07,962 --> 00:15:10,133 که ببینید یکی از خودتون توی تابوت خوابیده 305 00:15:10,163 --> 00:15:12,149 خب ، تو بهمون گفتی از این لحظه نهایت منفعت رو ببریم 306 00:15:12,173 --> 00:15:13,673 و ما هم همین کار رو کردیم 307 00:15:13,703 --> 00:15:15,679 اره، ما رفتیم پالادیوم برای چای روز یکشنبه 308 00:15:15,703 --> 00:15:18,513 و ، مثل همیشه هیچ کس بهمون توجهی نکرد 309 00:15:18,543 --> 00:15:21,013 اما بعد من شروع کردم به وگ کردن 310 00:15:21,043 --> 00:15:23,853 می دونی، کارخ اصی نبود فقط نشون دادم که توی رقص چی کار می کنم 311 00:15:23,883 --> 00:15:26,118 و بعد، انگار ، جمعیت ما رو پیدا کردن 312 00:15:26,143 --> 00:15:28,523 و بقیه مون هم وارد شدیم اجرا کردیم و یهو 313 00:15:28,553 --> 00:15:31,039 ما سلبریتی ای چیزی بودیم 314 00:15:31,064 --> 00:15:33,417 تمام کلاب خل شدن 315 00:15:33,442 --> 00:15:34,917 مامان، تو حق داشتی 316 00:15:34,942 --> 00:15:36,503 زمونه داره عوض میشه 317 00:15:39,563 --> 00:15:41,303 تمام شب مجانی مشروب خوردیم 318 00:15:41,333 --> 00:15:43,663 اونا کاری رو که داشتیم می کردیم درک کردن 319 00:15:43,688 --> 00:15:46,188 و انگار برای اولین بار بود که ما رو میدیدن 320 00:15:46,248 --> 00:15:48,018 ما دیگه برای 321 00:15:48,043 --> 00:15:50,743 سفید پوست ها نامرئی نبودیم 322 00:15:52,873 --> 00:15:56,913 صحنه ی رقص شلوغ تر از چیزی بود که استودیوی 54 میشه 323 00:15:56,938 --> 00:15:58,498 صحنه ی رقص یه نماد نیست 324 00:15:58,883 --> 00:16:00,843 یه سری حرکات تند و تیز رقص هم نیست 325 00:16:00,868 --> 00:16:02,598 صحنه ی رقص چیزی درباره ی خانواده ست 326 00:16:02,623 --> 00:16:05,053 یه چیزی که شما امروز به خاطرش حاضر نشدید 327 00:16:06,108 --> 00:16:07,438 می دونید چیه ؟ 328 00:16:08,673 --> 00:16:10,673 خسته شدم از نگاه کردن به صورت هاتون 329 00:16:10,698 --> 00:16:11,938 برید به اتاقتون 330 00:16:11,963 --> 00:16:13,503 و یه مقدار آب بنوشید 331 00:16:33,756 --> 00:16:36,556 تو و فلوریدا می تونید برقصید 332 00:16:37,224 --> 00:16:40,194 الکترا و افرودیت در خدمت واقعیت اند 333 00:16:40,234 --> 00:16:42,864 ورونیکا... اه 334 00:16:42,894 --> 00:16:44,904 ورونیکا 335 00:16:44,929 --> 00:16:46,299 اون یه دختر خیاطه 336 00:16:46,344 --> 00:16:47,414 که مهارت داره 337 00:16:47,439 --> 00:16:48,779 می دونی چیه، حق با توئه 338 00:16:48,804 --> 00:16:50,420 نمی تونم ارزیابی کنم که هر کسی چقدر ارزش داره 339 00:16:50,444 --> 00:16:52,380 بر اساس کاری که می تونه پشت پرده ی سالن رقص انجام بده 340 00:16:52,404 --> 00:16:55,714 یه جنده ی پشت صحنه ای چیزیه که هر خونه ای بهش نیاز داره 341 00:16:55,744 --> 00:16:59,414 و ، ام، دقیقا توانایی های تو چیه ؟ 342 00:16:59,444 --> 00:17:00,954 منظورت از این خزعبلاتی که گفتی چی بود ؟ 343 00:17:02,484 --> 00:17:04,724 داد و بیداد دیگه بسه 344 00:17:04,989 --> 00:17:08,029 مطمئن شما دخترها از این طعم لذت می برید 345 00:17:08,824 --> 00:17:11,164 این دیگه چیه؟ 346 00:17:11,194 --> 00:17:13,594 این یه منوی مناسب برای تیمه 347 00:17:13,730 --> 00:17:15,530 مطمئنا چنین چیزی نمی تونه باشه 348 00:17:15,555 --> 00:17:17,795 بهتره یه وعده غذای چینی الان توی راه باشه 349 00:17:17,820 --> 00:17:19,860 ما چنین چیزهایی نمی خوریم. ما توی رژیمیم 350 00:17:19,885 --> 00:17:21,385 پس اون برای چی داره میلک شیک سرو می کنه ؟ 351 00:17:21,410 --> 00:17:22,810 این چربی سوزه 352 00:17:22,835 --> 00:17:24,305 تو که تبلیغات رو دیدی 353 00:17:24,474 --> 00:17:26,604 یه هفته از اینها بهمون بده و ما هم وزنمون رو کم می کنیم 354 00:17:26,659 --> 00:17:27,989 خونه ی ما 355 00:17:28,014 --> 00:17:30,444 منوی ما ، قوانین ما 356 00:17:32,549 --> 00:17:35,089 این جا واقعا یه خونه ی دوست داشتنیه 357 00:17:35,114 --> 00:17:36,424 ممنونم جنده 358 00:17:37,334 --> 00:17:40,504 غذاهامون هم باید به همون اندازه چشمگیر باشن، این طور فکر نمی کنی؟ 359 00:17:41,059 --> 00:17:43,429 اجاره خونه پشتوانه ی مالی من رو داغون کرد 360 00:17:43,748 --> 00:17:46,558 چیزی رو که هم باقی مونده بود رو یه مقدار پاپ کورن خریدم 361 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 یه مقدار چربی سوز و یه مانیکور 362 00:17:48,853 --> 00:17:51,323 ناخن هام بعد از اون همه کار داغون شده بودن 363 00:17:51,348 --> 00:17:52,722 هیچ کدوم از شما شکایتی داره ؟ 364 00:17:52,747 --> 00:17:54,177 اونا خوب به نظر می رسن مامان 365 00:17:54,202 --> 00:17:57,402 ببین،موضوع چیزی نیست که توی بشقاب هاست 366 00:17:57,704 --> 00:18:00,114 هوم؟ موضوع رابطه هاست 367 00:18:00,878 --> 00:18:02,308 مکالمات 368 00:18:02,814 --> 00:18:04,244 و خواهری 369 00:18:11,628 --> 00:18:12,628 بفرما 370 00:18:14,554 --> 00:18:16,024 برای سوخت و ساز خوبه 371 00:18:23,799 --> 00:18:25,339 خب، خواهر ها 372 00:18:25,594 --> 00:18:26,594 باید این حقیقت رو عنوان کنم 373 00:18:26,619 --> 00:18:28,050 که من یکم فضای کمد نیاز دارم 374 00:18:28,074 --> 00:18:29,374 اون کمدی که بهم دادید 375 00:18:29,404 --> 00:18:31,204 فقط می تونه جا برای کلاه ها و دستکش هام باشه 376 00:18:31,229 --> 00:18:34,129 لباس ها، کت ها و جواهراتم رو باید کجا بزارم؟ 377 00:18:34,154 --> 00:18:35,819 فقط یه کمد دیگه وجود داره 378 00:18:35,844 --> 00:18:38,184 که توی اتاق منه، و من با لولو شریک شدم توش 379 00:18:38,214 --> 00:18:40,484 دلت می خواد وسایل لاکچریت رو با ما شریک بشی؟ 380 00:18:41,229 --> 00:18:44,299 پس از فضای زیر تختت برای انبار کردنشون استفاده کن 381 00:18:44,329 --> 00:18:46,659 اون جایی نیست که وسایل لوکس رو بشه گذاشت 382 00:18:46,684 --> 00:18:50,164 کندی، صبر کن،به نظرم اینجا خونه ی منه 383 00:18:50,194 --> 00:18:52,324 کمد منه و پر هم شده 384 00:18:52,676 --> 00:18:54,746 تو یه مهمانی 385 00:18:55,479 --> 00:18:56,879 داری با بلانکا حرف نمی زنی جنده 386 00:18:56,904 --> 00:18:58,204 یادت باشه 387 00:18:58,549 --> 00:18:59,849 حق داری 388 00:18:59,874 --> 00:19:02,034 این خونه ی توئه 389 00:19:02,059 --> 00:19:03,889 خوشحالم که فهمیدی 390 00:19:05,664 --> 00:19:07,494 وادارم کردی که بفهمم 391 00:19:07,519 --> 00:19:09,519 من کلا در اشتباه بودم 392 00:19:09,544 --> 00:19:12,084 من برات جا باز می کنم کندی 393 00:19:12,114 --> 00:19:14,714 برای لولو برای بلانکا 394 00:19:15,102 --> 00:19:18,432 یه چیزی در درونم مدام من رو بر می گردونه سمت دخترهایی که بلندشون کردن 395 00:19:18,457 --> 00:19:19,487 اما چرا ؟ 396 00:19:19,512 --> 00:19:21,752 چرا باید مدام خودم رو پایین بکشم با قرار گرفتن 397 00:19:21,777 --> 00:19:23,617 در کنار شما، که خسته ، پیر و داغونید و 398 00:19:23,644 --> 00:19:25,214 من رو یاد دوران شکستم به عنوان یه مادر می ندازه؟ 399 00:19:25,239 --> 00:19:27,809 تو حق نداری به هیچ کدوم از ما بگی پیر 400 00:19:27,834 --> 00:19:29,804 تو هیچ چیز جز یه پاشنه بلند پوش 401 00:19:30,554 --> 00:19:32,524 بی خانمان تغییر جنسیت داده نیستی 402 00:19:32,549 --> 00:19:34,449 همینه 403 00:19:34,474 --> 00:19:35,974 همین جاییه که همه چیز شروع میشه 404 00:19:36,819 --> 00:19:38,619 من جراحی کردم 405 00:19:38,644 --> 00:19:41,114 و آقای فورد از درونم رفت و من نرم شدم 406 00:19:41,139 --> 00:19:43,539 ضعیف شدم ، بی پناه 407 00:19:43,564 --> 00:19:44,904 اما دیگه نه 408 00:19:45,767 --> 00:19:47,277 چیزی که الان 409 00:19:47,689 --> 00:19:51,729 فهمیدم اینه که من تنها 410 00:19:52,308 --> 00:19:53,478 الکترا هستم 411 00:19:56,274 --> 00:19:58,214 چه غلطی کردی؟ 412 00:19:58,239 --> 00:19:59,339 جنده این چه کاریه ؟ 413 00:20:00,479 --> 00:20:03,109 به این کار می گن حرکت مخصوص من 414 00:20:03,134 --> 00:20:05,764 می فرستم که وسایلم رو جمع کنن 415 00:20:14,584 --> 00:20:16,384 سلام عزیزم 416 00:20:16,679 --> 00:20:18,289 ببخشید ، ما تعطیل کردیم عزیزم 417 00:20:18,314 --> 00:20:19,599 من دارم یه خانواده ی جدید راه می ندازم 418 00:20:19,624 --> 00:20:21,254 و به دختری مثل تو نیاز دارم 419 00:20:21,284 --> 00:20:22,854 هیچ دختر سفیدی توی بالروم نیست 420 00:20:22,884 --> 00:20:25,454 این رو به عنوان یه حرکت قوی در نظر بگیر 421 00:20:25,485 --> 00:20:26,665 _ 422 00:20:26,690 --> 00:20:30,230 من دارم قوی ترین خانه ی رقص رو که تا حالا هر کسی دیده می سازم 423 00:20:30,668 --> 00:20:32,728 من به همه چیز تسلط دارم 424 00:20:32,753 --> 00:20:35,983 اما رقص آینده ست 425 00:20:37,404 --> 00:20:39,664 و اگر بخوام هدیه بدم 426 00:20:39,689 --> 00:20:42,519 به بچه هایی نیاز دارم که وگ بلند باشن 427 00:20:42,544 --> 00:20:46,274 همون هایی که مدونای افسانه ای و یکه تاز دیده 428 00:20:49,094 --> 00:20:51,394 تو بهتر از اینهایی جاسمین 429 00:20:51,786 --> 00:20:54,086 فقط یه احمقه که روی زیبایی تکیه می کنه 430 00:20:54,111 --> 00:20:55,711 یه مستعد مثل تو 431 00:20:56,254 --> 00:20:58,324 اگر بمونه در کنار من، قول میدم 432 00:20:58,354 --> 00:21:00,954 تو رو به نهایت توانت می رسونم 433 00:21:04,064 --> 00:21:06,524 الان وقت داستانه بچه ها 434 00:21:07,179 --> 00:21:09,709 مادربزگر می خواد شروع کنه 435 00:21:10,140 --> 00:21:12,140 براتون بگه 436 00:21:12,165 --> 00:21:14,705 از داستان های پری هایی که عاشق شدن 437 00:21:16,374 --> 00:21:17,874 خیلی خوب، اول از همه 438 00:21:18,099 --> 00:21:19,639 ایوانجلیستا 439 00:21:21,444 --> 00:21:23,844 رومئو، رومئو 440 00:21:23,869 --> 00:21:25,869 اونها کجان رومئو ؟ 441 00:21:28,703 --> 00:21:29,933 جولیت من 442 00:21:33,554 --> 00:21:34,754 بنوش 443 00:21:34,794 --> 00:21:37,264 بنوش بنوش 444 00:21:54,914 --> 00:21:56,174 رومئو 445 00:22:05,324 --> 00:22:07,354 بهتره بمیری هرزه 446 00:22:19,264 --> 00:22:21,374 خیلی خوب، خب، لیل پاپی 447 00:22:21,404 --> 00:22:24,604 داره بهترین استفاده رو می کنه 448 00:22:24,644 --> 00:22:27,274 امشب همتون شکسپیر رو می شناسید 449 00:22:27,314 --> 00:22:28,714 براشون دست بزنید 450 00:22:28,744 --> 00:22:31,714 برای اون حرکات منحصر به فرد 451 00:22:32,914 --> 00:22:35,084 حالا، فروسیتی چه داستانی می خواد بگه ؟ 452 00:22:35,114 --> 00:22:40,054 اه به نظرم می دونم این یکی چیه 453 00:22:42,094 --> 00:22:44,264 انگار یه نفر می خواد بره به مجلس رقص 454 00:22:50,839 --> 00:22:52,339 و تو کی هستی ؟ 455 00:22:52,364 --> 00:22:55,504 این منم، مادرخوانده ی افسانه ایه تو 456 00:22:55,534 --> 00:22:58,344 اومدم اینجا تا برای رقص آماده ات کنم سیندرلا 457 00:23:20,994 --> 00:23:24,464 خانواده ی فروسیتی دارن یه دیزنیه کلاسیک اجرا نمی کنن 458 00:23:24,489 --> 00:23:25,819 من ... اه 459 00:23:25,844 --> 00:23:28,014 چه خبر شده ؟ 460 00:23:28,730 --> 00:23:31,630 کی پول برق رو نداده ؟ 461 00:23:44,434 --> 00:23:46,804 الکترا ما وسط یه برنامه ایم 462 00:23:47,008 --> 00:23:48,408 ما هم نیومدیم اینجا قدم بزنیم 463 00:23:50,353 --> 00:23:53,553 پس چرا گرد و خاک کردی جنده ؟ 464 00:23:53,578 --> 00:23:54,985 ما داریم ورودمون رو می سازیم 465 00:23:55,009 --> 00:23:56,909 میشه خودمون رو معرفی کنیم ؟ 466 00:23:56,934 --> 00:23:59,714 پری تل، اونا نمی تونن این طوری رقص ها رو به هم بزنن 467 00:23:59,739 --> 00:24:01,809 مجلس رو خراب کنن فقط برای اینکه بیانیه بدن 468 00:24:01,834 --> 00:24:04,004 با اون دو تا سفید برفی اینجا جایی ندارن 469 00:24:04,044 --> 00:24:05,674 ساکت باش احمق 470 00:24:05,704 --> 00:24:07,344 دیگه ساکت شو الکترا 471 00:24:08,874 --> 00:24:10,344 الان وقت چکش بازیه فاحشه 472 00:24:14,149 --> 00:24:16,359 الانه که صورتت رو به هم بریزم جنده 473 00:24:16,384 --> 00:24:19,684 آماده ام به ماهی ای تبدیلت کنم که فکرشم نمی کردی 474 00:24:21,364 --> 00:24:23,519 نگهبان ها ، بیاید و این کثافت کاری رو تموم کنید 475 00:24:23,544 --> 00:24:24,914 جداشون کنید 476 00:24:24,939 --> 00:24:26,039 جدا بشید 477 00:24:27,077 --> 00:24:29,607 اینجا یه مجلس رقصه نه دعوا 478 00:24:29,734 --> 00:24:31,864 تنها چیزی که من می خواستم یه معرفی بود 479 00:24:31,904 --> 00:24:33,404 ارزشش رو نداشتم 480 00:24:33,434 --> 00:24:36,274 با اون همه افتخاری که برای صحنه ی رقصتون آوردم؟ 481 00:24:40,454 --> 00:24:41,964 داورها حرفشون رو زدن 482 00:24:42,349 --> 00:24:43,749 نه جنده 483 00:24:43,774 --> 00:24:46,044 خداحافظ الکترا 484 00:24:46,069 --> 00:24:48,199 دست هاتون رو از من بکشید هیولاها 485 00:24:54,194 --> 00:24:56,764 ما خانوادهی وینتور هستیم 486 00:24:57,204 --> 00:25:00,004 ناممون از نام سردبیر افسانه ایه 487 00:25:00,029 --> 00:25:02,369 وگ اومده 488 00:25:04,014 --> 00:25:06,084 بترسید و بلرزید بچه ها 489 00:25:06,639 --> 00:25:08,709 وینتور داره میاد 490 00:25:13,304 --> 00:25:14,614 مامان مامان؟ 491 00:25:14,644 --> 00:25:15,974 مامان 492 00:25:18,168 --> 00:25:20,168 اون خونه بانجیه 493 00:25:20,489 --> 00:25:22,489 ما رو برگردون چی ؟ 494 00:25:27,954 --> 00:25:29,904 اون دوتا جنده ی بی وفا 495 00:25:29,929 --> 00:25:31,299 این چیزها بالاتر از تحمل منه 496 00:25:31,324 --> 00:25:33,794 باید استراحت کنم 497 00:25:39,094 --> 00:25:41,074 انگار دلت نوشیدنی می خواد 498 00:25:41,104 --> 00:25:43,004 نه، من خوبم 499 00:25:43,034 --> 00:25:45,004 و من کریسم 500 00:25:45,044 --> 00:25:47,004 یه نوشیدنی بزن باهام 501 00:25:47,044 --> 00:25:49,074 من دنبال عشق واقعی ام 502 00:25:49,099 --> 00:25:50,760 ببخشید ، من در دسترس نیستم 503 00:25:50,784 --> 00:25:52,444 مم. هیچ وقت در دسترس نیستن 504 00:25:52,469 --> 00:25:54,639 از ول 505 00:25:55,289 --> 00:25:57,359 با مزه تر از اونی که فکرش رو می کردم 506 00:25:57,384 --> 00:25:59,754 بهم نگو... که من رو توی خواب دیدی 507 00:25:59,784 --> 00:26:02,594 نه . توی عکس 508 00:26:03,015 --> 00:26:04,955 من همراه ریکی بودم توی تور 509 00:26:07,599 --> 00:26:09,369 کریس، گفتی؟ مم 510 00:26:09,609 --> 00:26:11,179 هیچ وقت بهت اشاره ای نکرد 511 00:26:11,204 --> 00:26:13,004 البته که نه 512 00:26:13,034 --> 00:26:16,474 برای جنایتی گناهکار نمی دونن اگر کسی ندونه بهش مرتکب شدی 513 00:26:16,909 --> 00:26:18,479 می دونی چیه؟ تو یه دروغ گویی 514 00:26:18,504 --> 00:26:21,144 من به ریکی اعتماد دارم. دلیلی وجود نداره که اعتماد نداشته باشم 515 00:26:21,174 --> 00:26:23,644 من دلیلشم 516 00:26:23,674 --> 00:26:26,444 من رفیقت رو گاییدم و همه هم می دونن 517 00:26:26,484 --> 00:26:28,014 می دونی چیه؟ خیلی داری حرف می زنی 518 00:26:28,054 --> 00:26:30,014 و باید خفه شی ، اکی؟ 519 00:26:30,054 --> 00:26:32,360 من واقعا نمی فهمم اون ادعا می کنه که مظنون نشده 520 00:26:32,384 --> 00:26:34,294 اما، اه، اون یارو داستان دیگه ای رو تعریف می کنه 521 00:26:34,324 --> 00:26:36,524 چیه ؟ این درسته ؟ تو باهاش خوابیدی وقتی 522 00:26:36,554 --> 00:26:39,194 توی تور بودی ؟ چی؟ عزیزم، نه 523 00:26:39,224 --> 00:26:41,494 من... با کریس بخوابم؟ من هرگز این کار رو در حقت نمی کنم 524 00:26:41,534 --> 00:26:43,214 این چیزی نبود که کل تابستون ازش حرف می زدی 525 00:26:44,734 --> 00:26:46,864 گورت رو گم می کنی ؟ اه 526 00:26:46,904 --> 00:26:48,634 از من عصبانی نشو، از من عصبانی نشو 527 00:26:48,674 --> 00:26:50,034 تو کسی هستی که داری انکار می کنی 528 00:26:50,074 --> 00:26:51,880 فکر می کنی هر بار که زنگ می زدی و 529 00:26:51,904 --> 00:26:53,374 نمی تونستی بگیریش، داشت چی کار می کرد؟ ها؟ 530 00:26:53,404 --> 00:26:54,674 کارت بازی می کرد؟ 531 00:26:54,714 --> 00:26:56,090 می دونی چیه ، می تونی دهن کثیفت رو ببندی ؟ 532 00:26:56,114 --> 00:26:58,084 چرا ده پوند وزن کم نمی کنی؟ هوم ؟ 533 00:27:05,189 --> 00:27:07,699 واقعا دوباره این اتفاق می افته؟ 534 00:27:08,729 --> 00:27:11,269 یه دعوای دیگه ؟ من این مراسم رو تعطیل می کنم 535 00:27:11,294 --> 00:27:13,264 تا وقتی که شما هرزه ها یاد بگیرید چطور رفتار کنید 536 00:27:13,294 --> 00:27:15,864 از اینجا برید بیرون و یکم منطقی رفتار کنید 537 00:27:15,894 --> 00:27:18,934 برید بیرون برید بیرون 538 00:27:18,959 --> 00:27:20,739 ما چیزهای دیگه ای داریم که الان نگرانشون باشیم 539 00:27:20,764 --> 00:27:22,094 شماها دارید با هم می جنگید 540 00:27:23,640 --> 00:27:24,650 لعنتی 541 00:27:25,689 --> 00:27:27,889 شماها ساعت هاست که دارید کش و قوس می کنید 542 00:27:27,914 --> 00:27:29,614 چرا نمی رید بخوابید و 543 00:27:29,644 --> 00:27:31,090 فردا حرف بزنید ؟ نه ما این کار رو نمی کنیم 544 00:27:31,114 --> 00:27:32,714 نه، همین الان در موردش حرف می زنیم 545 00:27:32,744 --> 00:27:34,184 حالا برام قسم بخور 546 00:27:35,320 --> 00:27:36,820 قسم بخور که این دروغه 547 00:27:37,054 --> 00:27:39,424 به همه ی ایوانجلیستاها بگو که تو یه خیانتکار نیستی 548 00:27:39,454 --> 00:27:42,094 بگو این درست نیست 549 00:27:42,124 --> 00:27:44,564 من هرگز چنین کاری نمی کنم چرا بهم نگفته بودی که 550 00:27:44,594 --> 00:27:46,370 یه مرد همنجسگرای دیگه توی تیم رقص باهات هست؟ 551 00:27:46,394 --> 00:27:48,370 حب، اون یه تور کنسرته مگه همه ی رقصنده ها مرد نیستن؟ 552 00:27:48,394 --> 00:27:50,434 میشه لطفا بهشون یکم حریم خصوصی بدین؟ 553 00:27:51,569 --> 00:27:53,709 چرا تو موندی؟ تا اونا همدیگه رو نکشن 554 00:27:53,734 --> 00:27:55,104 و بعد فکر این که تو بهم گفتی 555 00:27:55,134 --> 00:27:57,254 تمام مردهایی که اونجا می رقصن زن دوستن 556 00:27:58,364 --> 00:27:59,764 پس الان داری بهم دروغ میگی ؟ 557 00:27:59,789 --> 00:28:02,089 من درباره ی کریس چیزی بهت نگفتم چون اگر می گفتم 558 00:28:02,114 --> 00:28:03,390 تو یه راست نتیجه گیری می کردی 559 00:28:03,414 --> 00:28:04,884 تو همیشه خیلی حسود بودی 560 00:28:04,914 --> 00:28:06,484 اه، پس الان من همیشه حسودم 561 00:28:06,514 --> 00:28:07,930 کی تا حالا من حسود بودم ؟ حق با توئه 562 00:28:07,954 --> 00:28:09,060 به چی داری میخندی؟ 563 00:28:09,084 --> 00:28:10,554 ها؟ حق با توئه 564 00:28:10,584 --> 00:28:11,654 تو هرگز حسود نبودی 565 00:28:11,684 --> 00:28:12,930 تو هرگز یه راست نمی ری سر نتیجه گیری 566 00:28:12,954 --> 00:28:14,894 من اونی ام که دیونه ست می دونی چیه؟ 567 00:28:14,924 --> 00:28:16,454 من حتی دیگه بهت اعتماد ندارم 568 00:28:16,494 --> 00:28:19,124 و حتی فکر به اینکه درباره ی بیخیال شدن کاندوم باهات حرف زدم 569 00:28:19,164 --> 00:28:20,634 دوباره ببخشید ؟ 570 00:28:20,664 --> 00:28:21,970 فکر می کردم درباره ی مساله ی امنیت حرف زدیم 571 00:28:21,994 --> 00:28:24,194 نه، خب، من فکر می کردم ما یک شریکه ایم 572 00:28:25,218 --> 00:28:35,218 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.Info ::. 573 00:28:42,758 --> 00:28:44,228 اسم سگ ها چیه ؟ 574 00:28:44,253 --> 00:28:45,323 این یکی اسمش هست کش(پول نقد)1 575 00:28:45,348 --> 00:28:46,988 و اون یکی که سمت چپه اسمش هست کردیت (اعتباری)1 576 00:28:47,759 --> 00:28:49,529 حواست باشه که بیاد توی داستان 577 00:28:49,554 --> 00:28:50,764 تمام تلاشم رو می کنم 578 00:28:51,899 --> 00:28:54,469 به سردبیرت گفتم تنها راهی که موافقت می کنم 579 00:28:54,494 --> 00:28:56,434 اینه که بعد از ویرایش ببینمش 580 00:28:56,464 --> 00:28:59,524 نمی زارم هر چی خواستید بنویسید 581 00:28:59,549 --> 00:29:02,434 هدف من این بود که نشون بدم زنان قدرتمند می تونن همه چیز رو داشته باشن 582 00:29:02,689 --> 00:29:05,719 حتی بعد از اینکه طلاق گرفتن اه 583 00:29:05,744 --> 00:29:07,714 خب، ازش خوشم اومد 584 00:29:08,017 --> 00:29:09,647 جوناس ، کجا بودی؟ 585 00:29:09,672 --> 00:29:11,272 و چرا نمی تونی کت و شلوار بپوشی؟ 586 00:29:11,297 --> 00:29:13,297 تو حالا دیگه مجری کارهایی 587 00:29:13,384 --> 00:29:15,554 برنامه ی من بزرگترین 588 00:29:15,584 --> 00:29:18,384 زن ملاک در شهر 589 00:29:18,429 --> 00:29:19,829 و احتمالا توی دنیاست 590 00:29:20,164 --> 00:29:22,834 اما خوشم میاد که سیستم رو سازماندهی شده نگه دارم 591 00:29:22,859 --> 00:29:24,229 کارآمدی 592 00:29:24,254 --> 00:29:26,694 جوناس مدیر اجرایی و معاون منه 593 00:29:27,145 --> 00:29:29,585 من بیرون بودم و داشتم پول ها رو جمع می کردم 594 00:29:33,524 --> 00:29:36,824 اون شخصا به دریافت اجاره ها نظارت داره 595 00:29:36,849 --> 00:29:39,419 این کار بهش این شانس رو می ده که املاک رو ببینه 596 00:29:39,749 --> 00:29:41,819 یه کار شخصی که فقط می تونه در 597 00:29:41,844 --> 00:29:43,544 کسب و کارهای خانوادگی اتفاق بیفته 598 00:29:45,681 --> 00:29:47,011 این اومبروست 599 00:29:47,969 --> 00:29:50,029 گرون تر از یک کت و شلوار رالف لورانه 600 00:29:51,424 --> 00:29:53,184 بزار یکم استراحت کنیم الیزابت 601 00:29:53,209 --> 00:29:54,679 میشه یک لحظه ما رو ببخشی ؟ 602 00:30:01,394 --> 00:30:05,004 دیگه هرگز پول نقد رو نیار جلوی چشم یه خبرنگار 603 00:30:05,026 --> 00:30:07,196 دلت می خواد اداره ی مالیات بیاد و روی سرمایه های ما بشینه ؟ 604 00:30:07,221 --> 00:30:09,161 و دیگه کلمه ی جمع کردن رو نیار 605 00:30:09,186 --> 00:30:11,156 مثل مافیا به نظر میاد 606 00:30:12,912 --> 00:30:15,442 اون فروشگاه نبشی رو که دیروز کرایه دادی ؟ 607 00:30:16,319 --> 00:30:17,889 امروز رفتم تا برقش رو چک کنم 608 00:30:17,914 --> 00:30:19,614 و به مستاجر جدید برخوردم 609 00:30:20,976 --> 00:30:22,346 می دونی که اون یه مرده، درسته ؟ 610 00:30:22,480 --> 00:30:23,740 دمنیکنی؟ 611 00:30:23,765 --> 00:30:25,335 دیونه شدی 612 00:30:25,669 --> 00:30:27,299 اونقدر سرت گرمه اینه که به مردم پز بدی 613 00:30:27,324 --> 00:30:28,954 که اصلا نگاهشون نمی کنی 614 00:30:29,283 --> 00:30:30,413 دارم بهت میگم 615 00:30:30,564 --> 00:30:31,724 اون یه مرده 616 00:30:34,444 --> 00:30:36,774 اگر این حقیقت باشه، اون باید بره 617 00:30:38,664 --> 00:30:40,140 ببخشید ، اسمتون چی بود ؟ 618 00:30:40,164 --> 00:30:42,804 اه بلانکا بلانکا،بله، چطوری؟ 619 00:30:42,834 --> 00:30:44,480 گوش کن، متنفرم ازاینکه خبرهای بدی آورده باشم 620 00:30:44,504 --> 00:30:46,304 اما این طوری نمیشه کار کرد. تو باید بری 621 00:30:46,344 --> 00:30:48,150 از چی داری حرف می زنی؟ این پولته. خیلی ممنونم 622 00:30:48,174 --> 00:30:49,720 اما مادرم می خواد که تو از اینجا بری شوخیت گرفته ؟ 623 00:30:49,744 --> 00:30:51,160 مادرت؟ نمی خوام چیزی بشنوم.تو اخراجی 624 00:30:51,184 --> 00:30:52,320 می دونی چیه، من 625 00:30:52,344 --> 00:30:53,590 تو باید تا آخر امروز بری 626 00:30:53,614 --> 00:30:55,314 آخر امروز 627 00:30:58,349 --> 00:31:00,149 اون گفت که دیگه به من اجاره نمیده 628 00:31:00,174 --> 00:31:01,744 وقتم تمومه خجالت آوره 629 00:31:01,769 --> 00:31:04,909 تو که هنوز یه ناخن رو هم توی اون سالن درست نکردی 630 00:31:05,599 --> 00:31:07,099 دختر،م تاسفم. من فقط دارم میگم 631 00:31:07,124 --> 00:31:08,494 دارم میگم 632 00:31:08,534 --> 00:31:10,804 اونا نمی تونن اینطوری باهات رفتار کنن. این غیرقانونیه 633 00:31:10,834 --> 00:31:14,004 از کی تا حالا، یه تغییر جنسیت داده ی قهوه ای و فقیر حقوقی داره ؟ 634 00:31:14,029 --> 00:31:16,069 علاوه بر این، هیچ برگه ای وجود نداره که حتی بتونه ثابت کنه 635 00:31:16,099 --> 00:31:18,339 من اصلا اونجا بودم. من پول نقد دادم 636 00:31:18,379 --> 00:31:19,749 اون هیچ امضایی ازم نگرفت 637 00:31:19,774 --> 00:31:21,614 چطور می تونم اونقدر احمق باشم ؟ 638 00:31:22,659 --> 00:31:24,189 و اصلا دلت نمی خواد چیزی بدونی 639 00:31:24,214 --> 00:31:26,144 از ماجرای دیمن. نه فقط اون ریکی رو متهم کرد 640 00:31:26,184 --> 00:31:28,254 که کیرش رو جاهای دیگه فرو کرده 641 00:31:28,284 --> 00:31:30,854 که اعتراف کرد داشتن بی احتیاط رفتار می کردن 642 00:31:30,884 --> 00:31:32,319 اه دختر 643 00:31:32,346 --> 00:31:34,454 چه غلطی باید بکنم تا بتونم از پسش بر بیام ؟ 644 00:31:34,999 --> 00:31:37,199 تا وادرش کنم ببینه ارزشمند تر از اونه که 645 00:31:37,224 --> 00:31:39,694 چنین ریسک هایی بکنه؟ می دونی 646 00:31:40,239 --> 00:31:42,309 پسرهای سیاه پوست همجنسگرا هیچ وقت یاد نگرفتن 647 00:31:42,334 --> 00:31:45,504 که خودشون رو باور داشته باشن. تو این رو می دونی 648 00:31:45,534 --> 00:31:49,434 و حتی اگر اون برای خودش ارزش قائل باشه تا از محافظ استفاده کنه 649 00:31:49,979 --> 00:31:51,349 به فردا فکر نمی کنه 650 00:31:51,374 --> 00:31:53,544 وقتی با ریکیه 651 00:31:53,574 --> 00:31:56,614 خب من و تو هر دو توی شرایط اونها بودیم 652 00:31:57,640 --> 00:31:59,680 فکر می کنی چطور به اینجا رسیدیم؟ 653 00:32:02,089 --> 00:32:03,159 صبر کن، همینه 654 00:32:03,184 --> 00:32:04,664 اونا باید بدونن من هم 655 00:32:04,689 --> 00:32:06,460 توی شرایطی که اونا الان هستن بودم، که من درگیری های اونها رو می فهمم 656 00:32:06,484 --> 00:32:08,330 لعنتی، اگر من قدر خودم رو می دونستم وقتی همسن اونها بودم 657 00:32:08,354 --> 00:32:10,524 شاید انتخاب های هوشمندانه تری می کردم اره 658 00:32:10,564 --> 00:32:11,664 گوش کن 659 00:32:13,108 --> 00:32:15,108 تو مادرشونی 660 00:32:15,758 --> 00:32:17,288 یه نمونه بساز 661 00:32:18,080 --> 00:32:21,090 اونا باید ببینن که تو داری درست رو از غلط جدا میکنی 662 00:32:21,664 --> 00:32:23,234 اگر نخوای 663 00:32:23,839 --> 00:32:26,179 بری و از خودت در برابر اون زن ملاک دفاع کنی 664 00:32:26,204 --> 00:32:30,074 چطور انتظار داری تا بچه هات برای حق خودشون بجنگن؟ 665 00:32:48,376 --> 00:32:50,586 اه خدایا 666 00:32:53,066 --> 00:32:54,596 تو داری تخلف می کنی 667 00:32:54,621 --> 00:32:56,321 من پول اولین ماه و آخرین ماه رو دادم 668 00:32:56,346 --> 00:32:57,986 اینجا حداقل برای دو ماه منه 669 00:32:58,016 --> 00:32:59,386 تو سرم کلاه گذاشتی 670 00:32:59,416 --> 00:33:01,286 من می تونم با دزدها و قاتل ها کار کنم 671 00:33:01,298 --> 00:33:02,798 اما نمی تونم کار کنم با 672 00:33:03,941 --> 00:33:05,001 یه دروغ گو 673 00:33:05,836 --> 00:33:08,536 املاک نورمن حق بیرون کردن مستاجرهاش رو داره 674 00:33:08,561 --> 00:33:10,101 هر وقت که بخواد وایسا ، متاسفم 675 00:33:10,126 --> 00:33:11,766 این مطلب توی قراردادم نوشته شده بود ؟ 676 00:33:11,796 --> 00:33:13,726 همونی که بهم گفتی نیازی بهش نیست ؟ 677 00:33:14,286 --> 00:33:15,986 می دونی، من با اون آدم های خوبی 678 00:33:16,011 --> 00:33:18,281 که توی کمیسریایی شهر نیویورک کار می کنن برای حقوق بشر ، حرف زدم 679 00:33:18,306 --> 00:33:19,912 اونا مسئول اینن که حواسشون باشه آدم هایی مثل تو 680 00:33:19,936 --> 00:33:21,736 به خاطر رنگ پوست تبعیض قائل نشن 681 00:33:21,776 --> 00:33:23,436 وقتی که به ما اجاره میدن ملکی رو، اونا برام 682 00:33:23,476 --> 00:33:25,946 با یه وکیل که کار عام المنفعه می کنه جلسه گذاشتن 683 00:33:25,976 --> 00:33:27,576 و اون بهم گفت بدون قرارداد 684 00:33:27,606 --> 00:33:30,116 من حق موندن دارم و می تونم بمونم تا 685 00:33:30,146 --> 00:33:32,086 روز دادگاهم عزیز دلم 686 00:33:32,116 --> 00:33:34,416 من یه شرکت حقوقی کامل رو پشت سرم دارم 687 00:33:34,456 --> 00:33:36,916 بهترین یهودی ها رو که از هاروارد و ییل اومدن 688 00:33:36,956 --> 00:33:38,756 رو دارم که پرتت می کنن بیرون می دونی 689 00:33:38,786 --> 00:33:40,086 اولین باره توی زندگیم که 690 00:33:40,126 --> 00:33:41,566 دارم برای یه پایان تلخ می جنگم 691 00:33:42,356 --> 00:33:43,996 من برای اصلاح این محله اینجا نیستم 692 00:33:44,026 --> 00:33:45,772 تا خانم های سفید پوست مثل شما بتونن با آرامش 693 00:33:45,796 --> 00:33:47,526 توی خیابون قدم بزنن 694 00:33:48,496 --> 00:33:49,596 من برای خودم اینجام 695 00:33:50,461 --> 00:33:52,831 من فقط یهودی ها رو پشت سرم ندارم 696 00:33:52,856 --> 00:33:55,456 ایتالیایی ها رو دارم روس ها 697 00:33:55,691 --> 00:33:57,921 کسانی که خیلی قانع کننده ان 698 00:33:57,946 --> 00:34:00,506 داری تهدیدم می کنی ؟ فقط زانوهات رو 699 00:34:00,746 --> 00:34:02,876 فکر می کنی من از کتک خوردن می ترسم ؟ 700 00:34:02,916 --> 00:34:05,386 من اونقدر کتک خوردم توی زندگیم که تو صبحانه نخوردی 701 00:34:05,929 --> 00:34:07,229 حالا زودباش 702 00:34:07,254 --> 00:34:09,824 من تا دو روز دیگه افتتاح می کنم 703 00:34:10,056 --> 00:34:11,826 منتظر وکلام باش 704 00:34:11,856 --> 00:34:14,426 خوبه آماده ام 705 00:34:17,901 --> 00:34:20,801 خیلی حس خوبیه که کوبی لمار 706 00:34:20,826 --> 00:34:22,012 و الکترا رو از خونه انداختی بیرون 707 00:34:22,036 --> 00:34:23,496 اینجا خیلی شلوغ شده بود 708 00:34:23,536 --> 00:34:24,682 این حرف رو نمی زنید وقتی که 709 00:34:24,706 --> 00:34:26,082 اونا برای یه خانواده ی دیگه برقصن 710 00:34:26,106 --> 00:34:28,736 توی ممسابقه ی بعدی و ما دوباره آخر بشیم 711 00:34:28,776 --> 00:34:31,746 من خیلی ها رو دیدم که هی میان بالا و دوباره می افتن پایین 712 00:34:31,776 --> 00:34:33,916 اونقدر ها هم سخت نیست، پس روش کار میکنیم 713 00:34:33,946 --> 00:34:35,192 خیلی خوب ، خیلی خوب ،بازی بسه 714 00:34:35,216 --> 00:34:37,176 بازی دیگه بسه 715 00:34:37,216 --> 00:34:39,056 من یه سری حرف های جدی دارم براتون 716 00:34:39,086 --> 00:34:41,056 ریکی ، دیمن 717 00:34:41,701 --> 00:34:43,831 من خیلی شوکه شدم وقتی شنیدم که شما دو نفر 718 00:34:43,856 --> 00:34:45,602 هنوزم سکس بدون محافظت دارید. فکر می کردم اون همه مراسم خاکسپاری 719 00:34:45,626 --> 00:34:48,696 که رفتیم شما ها رو ترسونده باشه تا رفتار مسئولانه داشته باشید 720 00:34:48,726 --> 00:34:51,396 اما ظاهرا 721 00:34:52,280 --> 00:34:55,520 مجبورم از راه مستقیم بگم ، پس 722 00:34:55,796 --> 00:34:57,696 الان این کار رو نمی کنی اها نه 723 00:34:57,736 --> 00:34:59,866 نه نه نه نه نه یه خیار؟ 724 00:34:59,906 --> 00:35:01,506 نه نه ما باید یه چیز 725 00:35:01,536 --> 00:35:03,882 مناسبی برای کاندوم پیدا کنیم ، پس این خیلی شرم آوره 726 00:35:03,906 --> 00:35:06,406 خیلی خوب حالا توصیه می کنم 727 00:35:06,446 --> 00:35:08,046 درست بکشیدش روش تا 728 00:35:08,076 --> 00:35:09,416 پاره نشه در حال دخول 729 00:35:09,446 --> 00:35:11,086 در حال دخول 730 00:35:11,116 --> 00:35:12,292 هی، یادم بیار که فردا برای شام 731 00:35:12,316 --> 00:35:14,286 سالاد رو نخورم می دونی که چی دارم میگم؟ 732 00:35:14,316 --> 00:35:15,686 دهنت رو ببند 733 00:35:17,416 --> 00:35:18,726 فکر می کنید خیلی خاصید 734 00:35:18,756 --> 00:35:20,396 راهی برای فرار از 735 00:35:20,426 --> 00:35:21,626 این ماجرا ندارید 736 00:35:26,596 --> 00:35:27,936 بهشون بگو 737 00:35:31,028 --> 00:35:33,068 خیلی خوب، یه حقیقت سخت رو باید بهتون بگم 738 00:35:35,811 --> 00:35:40,051 شما پسر ها جوونید سیاه ، گی و فقیر 739 00:35:40,761 --> 00:35:41,931 این دنیا برعالیه شماست 740 00:35:41,956 --> 00:35:44,926 اگر این بیماری رو بگیرید و بمیرید، اونا حس می کنن رها شدن 741 00:35:44,951 --> 00:35:46,551 که شما به چیزی که حقتون بود رسیدید 742 00:35:46,576 --> 00:35:47,946 و زندگی توی دنیای اینچنینی 743 00:35:47,971 --> 00:35:50,056 می تونه این حس رو بهتون بده که از عشق نا امیدید 744 00:35:50,401 --> 00:35:52,801 حالا، اگر بخواید که سالم باشید و این کار رو از راه سالم انجام بدید 745 00:35:52,826 --> 00:35:54,926 می تونید همون طور که جامعه ی ما این کار رو می کنه بکنید 746 00:35:54,956 --> 00:35:56,396 با ساختن یه خانواده 747 00:35:56,856 --> 00:35:58,656 اما راه گرفتار شدن سریعتر میشه 748 00:35:58,681 --> 00:36:00,741 اگر شما از راه نا درست انجامش بدید 749 00:36:00,766 --> 00:36:03,396 و این کاریه که من کردم وقتی شروع کردم 750 00:36:03,436 --> 00:36:06,606 توی سال 83 سا همچین چیزی، وقتی هیچ کدوم از ما این طاعون رو نمی شناخت 751 00:36:11,051 --> 00:36:13,821 من فکر می کردم که تنها راه برای پیدا کرد عشق از راه بدنمه 752 00:36:14,370 --> 00:36:17,370 پس باید برم بیرون به یکی از کلوب ها ، یکم مست کنم 753 00:36:18,126 --> 00:36:21,136 یه مرد پیدا کنم که برای مدتی عاشقم بشه 754 00:36:21,960 --> 00:36:23,500 و حتی توی اون لحظه ها 755 00:36:23,525 --> 00:36:25,884 وقتی بازوشون دورم بود باور داشتم که عاشقمه 756 00:36:26,966 --> 00:36:29,001 ما اسم همدیگه رو نمی دوستیم 757 00:36:29,601 --> 00:36:31,171 من فقط باید خودم رو قانع می کردم 758 00:36:31,196 --> 00:36:33,196 که این حس برای همیشه می مونه 759 00:36:36,560 --> 00:36:37,600 اما نمی موند 760 00:36:38,961 --> 00:36:42,501 به خاطر همین یه نفر دیگه رو پیدا می کردم و بعد یه نفر دیگه 761 00:36:43,006 --> 00:36:44,906 هیچ کدومشون هرگز اسمشون رو بهم نگفتن 762 00:36:45,906 --> 00:36:48,876 من کاملا خودم رو در اختیار این مردها می گذاشتم 763 00:36:48,916 --> 00:36:50,676 من فقط عشق رو می خواستم. من فقط می خواستم 764 00:36:50,716 --> 00:36:52,186 که چیز ارزشمندی برای یه نفر باشم 765 00:36:52,833 --> 00:36:54,644 کدوم دختره که این رو نخواد ؟ می دونید ؟ 766 00:36:54,757 --> 00:36:56,332 به هر حال، اون اتفاق چند سال بعدش افتاد 767 00:36:56,356 --> 00:36:58,786 و من دست از نوشیدن و انجام اون کار برداشتم 768 00:36:58,826 --> 00:37:00,926 اما تا اون وقت دیگه دیر شده بود 769 00:37:00,971 --> 00:37:02,971 من اجازه داده بودم اون مرد ها به درونم برن 770 00:37:03,316 --> 00:37:05,816 دورن قلبم ، درون بدنم 771 00:37:05,841 --> 00:37:07,141 من میخواستم تا خوشحالشون کنم 772 00:37:07,166 --> 00:37:09,496 می خواستم تا بهشون حسی خیلی خوبی بدم 773 00:37:10,320 --> 00:37:12,190 و بنابراین دیگه از کاندوم استفاده نمی کردم 774 00:37:13,452 --> 00:37:14,582 و حالا 775 00:37:20,570 --> 00:37:22,080 و حالا من ایدز دارم 776 00:37:29,096 --> 00:37:30,896 گوش کنید، من متاسفم 777 00:37:30,921 --> 00:37:32,731 من ....من نمی خواستم ازتون مخفیش کنم 778 00:37:32,756 --> 00:37:34,326 فقط می خواستم ازتون محافظت کنم 779 00:37:34,356 --> 00:37:37,896 و اینکه دارم بهتون میگم تنها راهیه که می تونم این کار رو بکنم 780 00:37:45,992 --> 00:37:47,492 به من نگاه کنید. من خوبم 781 00:37:48,777 --> 00:37:49,907 میشنوید؟ 782 00:37:58,122 --> 00:38:00,552 تو تنها زن شجاعی هستی که وجود داره،خودت می دونستی ؟ 783 00:38:02,608 --> 00:38:03,678 تو مراقب من بودی 784 00:38:05,149 --> 00:38:06,649 وقتی هیچ کس دیگه ای نبود 785 00:38:07,883 --> 00:38:09,923 و من قول می دم که مراقب تو باشم 786 00:38:11,330 --> 00:38:12,390 همه ی ما 787 00:38:13,381 --> 00:38:14,411 هوم ؟ 788 00:38:14,436 --> 00:38:17,566 نمی زاریم هیچ اتفاق بدی برات بیفته 789 00:38:17,596 --> 00:38:19,606 یه ذره اگر حالت بد شد 790 00:38:20,531 --> 00:38:22,601 میای مستقیم پیش من 791 00:38:23,941 --> 00:38:25,251 هر کاری که لازم باشه می کنم 792 00:38:25,276 --> 00:38:26,606 تا سالم نگهت دارم، ها؟ 793 00:38:28,351 --> 00:38:30,921 برات دارو می دزدم 794 00:38:30,946 --> 00:38:32,316 دوستت دارم مامان 795 00:38:32,346 --> 00:38:34,456 من هم دوستتون دارم. گوش بدید 796 00:38:34,486 --> 00:38:37,086 نمی خوام هیچ کدوم ازشما خودش رو دوست نداشته باشه 797 00:38:37,116 --> 00:38:38,656 اون مشکل من بود 798 00:38:38,686 --> 00:38:39,986 اشتباه من 799 00:38:40,011 --> 00:38:41,481 و گاهی وقت ها هنوزم هست 800 00:38:42,428 --> 00:38:43,458 اما دیگه نه 801 00:38:43,483 --> 00:38:45,266 دیگه نه. که به خاطر همین 802 00:38:45,268 --> 00:38:46,768 می خوام با این بیماری بجنگم 803 00:38:48,236 --> 00:38:50,576 و برای این، میخ وام با فردیکا نورمن بجنگم 804 00:38:50,601 --> 00:38:52,141 و سالنم رو پس بگیرم 805 00:39:03,311 --> 00:39:04,611 شماره 27 806 00:39:21,730 --> 00:39:23,730 منفی شماره 29 ؟ 807 00:39:27,534 --> 00:39:28,844 فکر می کردم خوشحال بشی 808 00:39:30,376 --> 00:39:32,476 ریکی 809 00:39:33,957 --> 00:39:35,057 ریکی من دوستت دارم 810 00:39:36,591 --> 00:39:38,661 و شاید به همین دلیله که من می خوام برگردم 811 00:39:38,686 --> 00:39:41,356 و به جهت های دیگه ای هم نگاه کنم اما ...من.. من فقط صداقت می خوام 812 00:39:41,381 --> 00:39:43,381 بهت گفته بودم، هیچ اتفاقی با کریس نیفتاد 813 00:39:44,796 --> 00:39:46,456 صبر کن، این حرف از کجا اومد؟ 814 00:39:48,692 --> 00:39:49,722 می دونی که، تو 815 00:39:50,196 --> 00:39:53,126 فقط، تو.. .تو تور می ری دور دینا ، تو توی ویدئوها هستی 816 00:39:53,166 --> 00:39:55,736 تمام توجه ها به توئه من دارم چی کار می کنم ؟ 817 00:39:55,898 --> 00:39:58,698 مدرسه، رقص ها 818 00:39:58,856 --> 00:40:00,116 اون هم چیزیه 819 00:40:01,006 --> 00:40:02,136 باشه ؟ 820 00:40:03,796 --> 00:40:05,326 من گم شدم . من 821 00:40:08,165 --> 00:40:11,175 من الان واقعا حس خوبی درباره ی خودم ندارم 822 00:40:15,411 --> 00:40:16,881 تو حس خوب منی 823 00:40:19,380 --> 00:40:20,710 من، ام 824 00:40:20,735 --> 00:40:22,805 من... من باید برم 825 00:40:23,016 --> 00:40:24,046 متاسفم 826 00:40:24,071 --> 00:40:26,341 ام، برای تمرین دیر می رسم 827 00:40:26,366 --> 00:40:27,826 اما قول میدم 828 00:40:28,251 --> 00:40:30,051 ما این حرف رو تمومش می کنیم، باشه ؟ 829 00:40:32,741 --> 00:40:33,811 هی 830 00:40:38,706 --> 00:40:39,876 برو برس به تمرین 831 00:41:05,584 --> 00:41:08,484 باشه باشه، همگی خوش برگشتید یه اروز بال 832 00:41:08,677 --> 00:41:10,877 به اورز بال خوش اومدید 833 00:41:10,902 --> 00:41:13,142 اره اره 834 00:41:13,172 --> 00:41:14,842 امشب ما اشتیاق رو جشن می گیریم 835 00:41:15,929 --> 00:41:17,969 و در عشق غرق شدن رو 836 00:41:18,447 --> 00:41:19,517 و سکس 837 00:41:19,542 --> 00:41:21,652 و دارم از محو شدن حرف می زنم 838 00:41:21,682 --> 00:41:23,712 می دونید که، اون بوی شیرین 839 00:41:23,737 --> 00:41:25,337 اشتیاق تازه 840 00:41:25,362 --> 00:41:27,002 و دارم حرف می زنم از 841 00:41:27,057 --> 00:41:28,997 خواستن 842 00:41:29,022 --> 00:41:31,892 و هر طوری که میاد سراغتون 843 00:41:31,917 --> 00:41:35,572 می خوام همه ی شما بفهمید که باید با خودتون 844 00:41:35,597 --> 00:41:37,922 با احترام رفتار کنید چون هر کسی که توی این اتاق هست 845 00:41:37,947 --> 00:41:39,117 لایق عشقه 846 00:41:39,142 --> 00:41:40,162 همه منظورم رو درک می کنید ؟ 847 00:41:40,202 --> 00:41:42,172 هر کسی که توی این اتاق هست 848 00:41:42,202 --> 00:41:44,372 لایق عشقه 849 00:41:45,472 --> 00:41:46,542 باشه ؟ 850 00:41:47,312 --> 00:41:49,842 و عشق باید حس خوبی بده، درسته ؟ 851 00:41:49,872 --> 00:41:52,112 و عشق باید امن باشه 852 00:41:52,137 --> 00:41:54,647 میبینید امشب دارم چی رو می چرخونم ؟ 853 00:41:54,997 --> 00:41:56,527 چندتاشون رو برای خودتون بردارید 854 00:41:56,552 --> 00:41:58,622 با همه ی شیطنت هایی که دارید 855 00:42:00,897 --> 00:42:01,967 حالا 856 00:42:01,992 --> 00:42:04,522 اجازه بدید بال رو شروع کنیم 857 00:42:04,562 --> 00:42:08,362 برنامه 858 00:42:08,392 --> 00:42:10,362 مد بالاست 859 00:42:10,392 --> 00:42:12,232 با پر 860 00:42:12,262 --> 00:42:14,702 و می خوام ببینم 861 00:42:14,727 --> 00:42:18,897 تمام خانم های من این هرزه رو می زنن زمین 862 00:42:18,922 --> 00:42:20,082 اولین ورود 863 00:42:20,147 --> 00:42:22,217 خانواده ی ایوانجلیستا 864 00:42:22,242 --> 00:42:23,972 بیاید بالا 865 00:42:24,012 --> 00:42:25,747 اه خیلی خوب 866 00:42:25,772 --> 00:42:29,342 مادر سال رو حمل میکنید عزیزانم 867 00:42:29,367 --> 00:42:31,227 خیلی خوب، اون صندلی یکم لقه 868 00:42:31,257 --> 00:42:32,457 لطفا نندازیدش 869 00:42:32,482 --> 00:42:35,252 این طوری میشه یه سقوط نا امید کننده از روی احترام 870 00:42:42,817 --> 00:42:44,147 موس شکلاتی 871 00:42:44,172 --> 00:42:46,132 اون بال های لعنتی رو بده به من 872 00:42:46,157 --> 00:42:49,357 یالا، به میس بلانکا ایوانجلیستا امتیازش رو بدید 873 00:42:50,132 --> 00:42:52,572 هشت هشت هفت 874 00:42:52,597 --> 00:42:55,067 هشت هشت 875 00:42:55,092 --> 00:42:56,177 باشه 876 00:42:56,202 --> 00:42:58,488 باید یکم بهتر از این ها عمل کنید به نظرم 877 00:42:58,512 --> 00:42:59,958 اما امروز خوب به نظر می رسی دختر من روببخشید 878 00:42:59,982 --> 00:43:02,782 ها ؟ تو امتیازت رو گرفتی برو 879 00:43:02,812 --> 00:43:05,982 واقعا میس کندی؟ مگه من... نگفتم 880 00:43:06,022 --> 00:43:09,122 برنامه مد بالا 881 00:43:09,152 --> 00:43:10,492 با پره؟ 882 00:43:10,532 --> 00:43:12,672 مگه کوری؟ اینها پر های کوفتی ان 883 00:43:12,697 --> 00:43:14,672 عزیزم، میشه یه نفر لطفا 884 00:43:14,697 --> 00:43:17,607 این هرزه رو برگردونه به مهد کودک، تا بتونه یاد بگیره 885 00:43:17,632 --> 00:43:21,502 فرق بین پر و کف چیه ؟ 886 00:43:25,542 --> 00:43:27,842 فروستی ترکید 887 00:43:32,142 --> 00:43:34,012 دختر، خداحافظ خیلی ممنونم 888 00:43:34,042 --> 00:43:35,112 بعدی کیه ؟ 889 00:43:35,152 --> 00:43:39,322 خیلی خوب، خانواده ی وینتور وارد میدون میشن 890 00:43:45,422 --> 00:43:46,662 اه من هستم 891 00:43:46,692 --> 00:43:48,292 باشه، بیاریدش توو 892 00:43:53,662 --> 00:43:55,672 بیاریدش روی صحنه 893 00:43:55,702 --> 00:43:57,402 اره ممنونم ممنونم 894 00:44:20,722 --> 00:44:22,492 وینتور اومده دنبال خون خواهی 895 00:44:29,098 --> 00:44:31,628 این افرودیت سیاهه 896 00:44:32,542 --> 00:44:34,672 الکترای معروف 897 00:44:34,712 --> 00:44:37,742 از بهشت اومده عزیزم 898 00:44:37,782 --> 00:44:39,582 بعضی وقت ها اون یه مادره 899 00:44:39,612 --> 00:44:42,382 و بقیه ی اوقات فقط یه مادره 900 00:44:42,412 --> 00:44:44,042 دهنت رو ببند 901 00:44:44,067 --> 00:44:45,597 خانواده ی وینتور 902 00:44:45,622 --> 00:44:47,852 نیومدن که با شما امشب بازی کنن 903 00:44:47,892 --> 00:44:50,792 اومدن که امتیازها رو جمع کنن 904 00:44:51,027 --> 00:44:52,597 کارتون خوب بود. امتیازهاتون 905 00:44:52,622 --> 00:44:54,022 ده ده 906 00:44:54,062 --> 00:44:56,192 ده ده ده 907 00:45:01,302 --> 00:45:02,732 اون لعنتی ها پر نیستن 908 00:45:09,277 --> 00:45:11,617 و میس الکترا یه جایزه ی دیگه رو می بره 909 00:45:11,642 --> 00:45:13,682 نمی دونم از کجا آوردیشون 910 00:45:15,007 --> 00:45:16,447 باشه باشه 911 00:45:16,582 --> 00:45:19,782 اره اره اره ، مامان بلانکا اینجا رو گوش کنین اینجا رو گوش کنین 912 00:45:20,437 --> 00:45:23,967 انگار مادر سال قراره یکم بیشتر بدرخشه 913 00:45:24,710 --> 00:45:27,210 امروز عصر، اما می خوام بزارم یه چیزی رو بدونید 914 00:45:27,235 --> 00:45:31,265 یه جایزه ای هست که می دونم می تونی برنده بشی 915 00:45:32,027 --> 00:45:35,027 و اون جایزه ی تجارته ساله 916 00:45:35,052 --> 00:45:37,622 می بینی، شما هرزه ها هیچ چی در موردش نمی دونید 917 00:45:37,647 --> 00:45:39,177 مامان بلانکای ما 918 00:45:39,202 --> 00:45:40,942 یه کار آفرینه . 919 00:45:41,387 --> 00:45:42,487 باشه ؟ 920 00:45:42,512 --> 00:45:45,412 می بینید، و اون می خواد دوباره برنده بشه 921 00:45:45,442 --> 00:45:47,452 اما اون به پا خواسته 922 00:45:47,482 --> 00:45:48,982 به خاطر حقوقش 923 00:45:49,217 --> 00:45:51,157 و نه فقط برای خودش 924 00:45:51,182 --> 00:45:54,022 بلکه برای هر کسی که توی این اتاق هست 925 00:45:54,052 --> 00:45:55,522 ما باید برای حقوقمون بجنگیم 926 00:45:55,552 --> 00:45:57,862 ما باید برای همدیگه بجنگیم 927 00:45:59,792 --> 00:46:02,462 پس شاید امروز غروب جایزه رو نبری 928 00:46:02,487 --> 00:46:06,287 اما، مادر بلانکا، تو یه نمونه ی درخشانی 929 00:46:07,013 --> 00:46:09,013 و همیشه یه قهرمانی 930 00:46:09,737 --> 00:46:10,777 برای من 931 00:46:16,501 --> 00:46:18,041 هی، می شه باهات حرف بزنم ؟ 932 00:46:23,382 --> 00:46:24,822 چی شده ؟ 933 00:46:25,552 --> 00:46:26,752 خوبی؟ 934 00:46:29,200 --> 00:46:30,730 اره، من داشتم 935 00:46:30,755 --> 00:46:33,125 یکم در مورد خودمون فکر می کردم 936 00:46:33,177 --> 00:46:35,007 درباره ی چیزی که بهت گفتم وقتی آزمایش دادیم 937 00:46:38,047 --> 00:46:39,177 من دوستت دارم ریکی 938 00:46:39,407 --> 00:46:40,507 واقعا 939 00:46:40,532 --> 00:46:41,732 ام، اما 940 00:46:42,166 --> 00:46:45,836 یه جایی توی راه دست از دوست داشتن خودم برداشتم 941 00:46:45,861 --> 00:46:49,131 و می خوام که ... سعی کنم تا یه راهی برای دوست داشتن دوباره پیدا کنم 942 00:46:50,216 --> 00:46:51,326 چی داری مییگی؟ 943 00:46:53,116 --> 00:46:54,386 ما باید یه مدتی جدا بشیم 944 00:46:55,109 --> 00:46:56,179 جدا بشیم ؟ 945 00:46:56,937 --> 00:46:57,977 نه 946 00:46:58,450 --> 00:47:00,050 من جوون تر از اونم که 947 00:47:00,455 --> 00:47:02,725 یه نفر به همه چیزم تبدیل بشه ، من 948 00:47:06,761 --> 00:47:09,261 پس... داری باهام به هم میزنی ؟ 949 00:47:12,032 --> 00:47:13,902 نباید تعجب کنی 950 00:47:15,807 --> 00:47:19,347 یعنی، تو می تونی انکار کنی، اما من می دونم که تو با کریس خوابیدی 951 00:47:19,372 --> 00:47:21,912 و و و اشکالی نداره 952 00:47:21,972 --> 00:47:23,772 می خوام که تو خواسته هات رو دنبال کنی 953 00:47:23,797 --> 00:47:25,367 نکن... این کار رو نکن 954 00:47:25,392 --> 00:47:26,492 عزیزم 955 00:47:28,055 --> 00:47:29,595 به خاطر خودمون بجنگ 956 00:47:32,082 --> 00:47:33,122 دیمن 957 00:47:35,597 --> 00:47:36,767 لطفا 958 00:47:39,060 --> 00:47:40,120 لطفا 959 00:47:45,248 --> 00:47:47,288 نمی دونم بدون تو قراره چی بشم 960 00:47:51,437 --> 00:47:53,447 من.... اگر تو 961 00:47:53,472 --> 00:47:56,242 نصیحت می خوای، می تونی بری پیش بلانکا 962 00:47:58,578 --> 00:47:59,848 من 963 00:48:00,845 --> 00:48:02,355 من ... من نمی تونم کمکت کنم 964 00:48:05,941 --> 00:48:06,981 متاسفم 965 00:48:21,887 --> 00:48:23,757 خیلی خوشحالم که اومدی من رو ببینی 966 00:48:24,247 --> 00:48:26,117 ها برای مشروب مجانی ؟ 967 00:48:26,142 --> 00:48:28,342 هر وقت باشه عزیزم 968 00:48:28,950 --> 00:48:30,850 می دونم چرا دعوتم کردی اینجا 969 00:48:31,223 --> 00:48:32,453 و دلیلش چیه ؟ 970 00:48:32,927 --> 00:48:36,697 برای اینکه بهم بگی دست از فشار آوردن برای مصرف دارو بردارم 971 00:48:37,766 --> 00:48:39,766 نمی خوای داروهای غربی رو مصرف کنی 972 00:48:39,791 --> 00:48:41,291 می خوای از راه خودت بجنگی 973 00:48:41,592 --> 00:48:42,662 میفهمم 974 00:48:42,952 --> 00:48:44,122 من هم فشار نمیارم 975 00:48:44,152 --> 00:48:45,462 من فقط متعهدم 976 00:48:46,522 --> 00:48:48,292 اما هنوزم می تونیم دوست باشیم 977 00:48:48,332 --> 00:48:50,662 میشه ؟ یه مقدار شراب می خوای ؟ 978 00:48:50,692 --> 00:48:52,438 نه، من خوبم. من فقط می خوام آب بنوشم 979 00:48:52,462 --> 00:48:53,532 اه 980 00:48:53,873 --> 00:48:55,783 حالا دیگه زندگی سالم داری؟ 981 00:48:55,808 --> 00:48:56,838 اره 982 00:49:02,611 --> 00:49:04,141 به نظرم می خوام شروع کنم به مصرف کردنشون 983 00:49:05,642 --> 00:49:07,412 موضوع زمانه بلانکا 984 00:49:08,039 --> 00:49:09,909 یه راهی برای نجات زندگیت پیدا میکنن 985 00:49:15,933 --> 00:49:17,033 من میترسم 986 00:49:18,663 --> 00:49:19,733 از مردن ؟ 987 00:49:20,344 --> 00:49:21,514 یا از زندگی کردن ؟ 988 00:49:51,892 --> 00:49:53,368 اه خدای من، شما اولین مشتری من هستید 989 00:49:53,392 --> 00:49:54,862 به وگ نیلز خوش اومدید 990 00:49:54,892 --> 00:49:56,262 اکریلیک هم کار می کنید ؟ 991 00:49:56,292 --> 00:49:58,002 اه، بله، می خواید چند وقت بمونه ؟ 992 00:49:58,032 --> 00:50:00,062 طولانی اه، اکی خب بفرمایید 993 00:50:00,102 --> 00:50:01,872 به خوبی مراقت می کنم ازتون 994 00:50:02,902 --> 00:50:05,002 گفتید طولانی 995 00:50:05,042 --> 00:50:07,672 چطور ناخنی دوست دارید ؟ مثل من می خواید؟ 996 00:50:10,942 --> 00:50:12,382 این 997 00:50:12,412 --> 00:50:15,752 رو بهش میگن نائومی اه 998 00:50:25,622 --> 00:50:27,892 اه وایسا حالا داری اون عضله ها من رو می زنی ؟ 999 00:50:27,932 --> 00:50:29,862 با یه ژست می زنمت 1000 00:51:02,092 --> 00:51:04,492 من دیمن ایوانجلیستا ام 1001 00:51:04,532 --> 00:51:06,502 و این وگ ه 1002 00:51:06,532 --> 00:51:08,102 یک 1003 00:51:08,132 --> 00:51:09,502 اه 1004 00:51:09,532 --> 00:51:10,702 یک 1005 00:51:21,512 --> 00:51:24,512 من گفتم به ترتیب الفبا 1006 00:51:24,552 --> 00:51:26,422 شنل، دیور فندی 1007 00:51:26,452 --> 00:51:27,752 درستش کن 1008 00:51:29,022 --> 00:51:30,922 اه نه ممنونم گرسنه نیستم مم 1009 00:51:30,952 --> 00:51:32,822 و می خوام که توی وضعیت جنگیدن باشی به هر حال 1010 00:51:32,862 --> 00:51:35,462 هر روز اونا افراد بیشتری رو برای امتحان وگ میارن 1011 00:51:35,492 --> 00:51:37,092 تو متمرکزی ، خوشم میاد 1012 00:51:38,662 --> 00:51:40,202 من ... بگو 1013 00:51:40,232 --> 00:51:42,202 حس خوبی ندارم که ریکی اینجا نیست 1014 00:51:42,232 --> 00:51:43,802 به اینکه تو خودت رو انتخاب کردی احترام می زارم 1015 00:51:43,832 --> 00:51:45,202 اما اونو هم دوستش دارم 1016 00:51:45,242 --> 00:51:46,942 بزار ببینم چقدر عاشقشی 1017 00:51:46,972 --> 00:51:48,712 وقتی بشنوی که رفته پیش وینتور 1018 00:51:48,742 --> 00:51:50,542 چی ؟ کی این رو گفته؟ 1019 00:51:50,572 --> 00:51:52,882 می دونی چیه ؟ من حتی نگران هم نیستم 1020 00:51:52,912 --> 00:51:54,182 باید باشی 1021 00:51:54,212 --> 00:51:55,982 الکترا منصفانه رفتار نمی کنه 1022 00:51:56,012 --> 00:51:57,952 خب، حدس بزن چیه ، زندگی منصفانه نیست 1023 00:51:57,982 --> 00:52:00,062 ایوانجلیستا قبلا هم رفته پایین 1024 00:52:00,087 --> 00:52:02,127 و این ما رو از به دست آوردن چیزی که مال ماست منصرف نمی کنه 1025 00:52:02,152 --> 00:52:03,992 ما در برابر الکترا برنده میشیم 1026 00:52:04,027 --> 00:52:05,347 من پا به پای فردریکا پیش رفتم 1027 00:52:05,372 --> 00:52:06,730 و سالن خودم رو باز کردم 1028 00:52:06,755 --> 00:52:08,525 و ، لعنتی، من دارم با ایدز می جنگم 1029 00:52:08,592 --> 00:52:10,562 اره مامان ممنونم 1030 00:52:11,013 --> 00:52:14,053 پس ما می تونیم هر کاری رو بکنیم تا وقتی که با همیم 1031 00:52:14,362 --> 00:52:17,702 خب، این ارزش یه نوشیدنی رو داره 1032 00:52:17,742 --> 00:52:19,142 اره به سلامتیه خانواده 1033 00:52:19,172 --> 00:52:20,642 به سلامتیه خانواده به سلامتیه خانواده 1034 00:52:22,190 --> 00:52:27,250 مترجم:صفا