1
00:00:00,198 --> 00:00:01,217
Allora...
2
00:00:01,227 --> 00:00:02,725
Abbiamo la Vitamina B...
3
00:00:03,203 --> 00:00:04,435
La niacina...
4
00:00:04,957 --> 00:00:06,333
Il magnesio...
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,478
Il calcio...
6
00:00:08,986 --> 00:00:10,304
Il zinco...
7
00:00:11,014 --> 00:00:15,058
E questa è la Vitamina D3, importante
per le persone di colore con l'HIV.
8
00:00:15,068 --> 00:00:17,485
Non posso prendere un multivitaminico
una volta al giorno e basta?
9
00:00:17,495 --> 00:00:19,204
No, se vuoi sopravvivere.
10
00:00:19,769 --> 00:00:22,030
Tesoro, sono finiti i bei tempi.
11
00:00:23,421 --> 00:00:25,377
E queste sono delle erbe cinesi.
12
00:00:25,387 --> 00:00:28,582
Usale come infuso per il tè
e bevilo tre volte al giorno.
13
00:00:28,592 --> 00:00:29,970
Ti fa bene alla mente...
14
00:00:29,980 --> 00:00:31,916
Ma farà bene anche al tuo corpo.
15
00:00:31,926 --> 00:00:34,259
- Puzza tantissimo.
- Già.
16
00:00:34,269 --> 00:00:36,655
E ha anche un sapore di merda.
17
00:00:38,148 --> 00:00:41,065
E non chiedermi cosa contengono.
So solo che mi hanno aiutato a...
18
00:00:41,075 --> 00:00:44,671
Far risalire i miei valori dopo
la brutta reazione con l'AZT.
19
00:00:44,681 --> 00:00:46,960
Come faccio a stare al
passo con tutto, Pray?
20
00:00:46,970 --> 00:00:48,414
Ti ci abituerai.
21
00:00:50,476 --> 00:00:52,447
Non l'ho ancora detto a nessuno.
22
00:00:54,965 --> 00:00:57,490
Nessuno vorrà più uscire con me.
23
00:00:58,650 --> 00:01:00,171
Chi vorrà amarmi?
24
00:01:00,664 --> 00:01:03,335
- Sono da buttare.
- Va bene. No.
25
00:01:03,345 --> 00:01:06,245
No, no, no. Non pensare
certe cose proprio ora.
26
00:01:07,057 --> 00:01:09,304
Tesoro, devi concentrarti
sulla tua salute.
27
00:01:10,217 --> 00:01:12,695
E devi dirlo a Damon. Tipo...
28
00:01:12,705 --> 00:01:14,506
Il più presto possibile, tesoro mio.
29
00:01:14,516 --> 00:01:16,564
So che hai paura, ma glielo devi.
30
00:01:16,574 --> 00:01:17,574
Lo so.
31
00:01:19,159 --> 00:01:20,159
E lo farò.
32
00:01:22,953 --> 00:01:25,116
Mi passi un po' di cavolo
cinese, per piacere?
33
00:01:25,126 --> 00:01:26,576
E quale sarebbe?
34
00:01:27,301 --> 00:01:28,837
Quella cosa verde.
35
00:01:32,301 --> 00:01:34,619
Devi mangiare più verdure.
36
00:01:34,629 --> 00:01:35,866
Verdure?
37
00:01:35,876 --> 00:01:39,102
Io e Damon siamo andati avanti
a Sprite e carne essiccata.
38
00:01:39,112 --> 00:01:40,827
- Non puoi più farlo.
- Perché no?
39
00:01:40,837 --> 00:01:43,940
- Ho degli addominali pazzeschi.
- Per te è meglio mantenerti...
40
00:01:43,950 --> 00:01:45,853
Robusto e in salute...
41
00:01:46,375 --> 00:01:48,534
Non bello e malaticcio.
42
00:01:48,544 --> 00:01:50,430
Quindi ti piacciono i tipi robusti.
43
00:01:51,476 --> 00:01:52,967
Mi piacciono i tipi...
44
00:01:52,977 --> 00:01:54,215
Vivi.
45
00:01:54,636 --> 00:01:57,306
Ti hanno cacciata via da Hollywood.
46
00:01:57,316 --> 00:01:59,847
E ora vieni a chiedere
l'elemosina qui a Broadway.
47
00:01:59,857 --> 00:02:01,565
Vedi quella donna lì?
48
00:02:02,116 --> 00:02:04,207
Quella parte doveva
essere di Judy Garland.
49
00:02:04,217 --> 00:02:06,348
Ma Judy Garland fu licenziata
50
00:02:06,358 --> 00:02:08,415
perché fu trovata ubriaca
nella sua roulotte.
51
00:02:09,536 --> 00:02:12,247
Ti prego, per favore,
dimmi che sai chi è Judy Garland.
52
00:02:12,257 --> 00:02:14,204
Ma certo che so chi è.
53
00:02:14,214 --> 00:02:15,866
Ma non sapevo questa cosa.
54
00:02:16,467 --> 00:02:19,363
- Come fai ad avere questa cultura?
- Avevamo soltanto film e libri.
55
00:02:19,373 --> 00:02:23,266
Voi giovani d'oggi avete MTV
e le riviste e cose del genere.
56
00:02:23,276 --> 00:02:24,958
Mi piace questo lato di te.
57
00:02:25,944 --> 00:02:27,307
Sei sofisticato.
58
00:02:28,654 --> 00:02:31,523
- Che diavolo stai combinando?
- Gli sto facendo uno shampoo.
59
00:02:31,533 --> 00:02:33,016
Ciao, micio micio.
60
00:02:35,031 --> 00:02:37,397
Grazie per la serata.
Mi ci voleva proprio.
61
00:02:37,421 --> 00:02:38,837
E perché mi ringrazi?
62
00:02:38,847 --> 00:02:41,721
- Hai pagato tu la cena.
- Sì, hai ragione.
63
00:02:44,431 --> 00:02:47,540
- È meglio se vado allora.
- Si è fatto tardi, ma mi ha fatto piacere.
64
00:02:47,550 --> 00:02:49,583
- Sì, anche a me.
- Ci siamo divertiti.
65
00:02:50,293 --> 00:02:53,153
Ti va... bene se mi fermo a dormire qui?
66
00:02:53,163 --> 00:02:56,882
- Perché?
- A quest'ora Elektra porta uomini a casa.
67
00:02:57,587 --> 00:02:59,674
Non è mai un bello spettacolo.
68
00:03:00,181 --> 00:03:01,393
Sì, va bene.
69
00:03:01,720 --> 00:03:04,128
Vado a prenderti
un cuscino e le lenzuola.
70
00:03:04,138 --> 00:03:06,540
Il divano non è proprio
il massimo della comodità.
71
00:03:08,080 --> 00:03:09,775
Ma è meglio di niente.
72
00:03:10,780 --> 00:03:13,896
Domani è sabato ed è il mio giorno libero,
quindi dormo fino a tardi.
73
00:03:14,592 --> 00:03:16,625
Perciò, ti prego, esci di casa...
74
00:03:16,635 --> 00:03:18,331
Con grazia e tanto silenzio.
75
00:03:19,157 --> 00:03:20,401
Sogni d'oro.
76
00:03:42,527 --> 00:03:44,237
E ora che ti sei messo in testa?
77
00:03:44,730 --> 00:03:47,075
Avevi ragione. Il divano è scomodissimo.
78
00:03:47,843 --> 00:03:50,466
Ho pensato che avessi
un bel lettone grande e quindi...
79
00:03:56,162 --> 00:03:57,683
Dico sul serio, che...
80
00:03:59,046 --> 00:04:00,496
Che intenzioni hai?
81
00:04:04,339 --> 00:04:06,513
Credo di avere una cotta per te.
82
00:04:08,858 --> 00:04:10,035
Tu stai...
83
00:04:10,716 --> 00:04:12,658
Stai passando un brutto periodo.
84
00:04:14,412 --> 00:04:15,954
Sei confuso.
85
00:04:30,252 --> 00:04:32,020
Questa non mi sembra confusione.
86
00:05:10,378 --> 00:05:12,639
Voglio fare il passivo anche io.
87
00:05:46,470 --> 00:05:48,151
La categoria e'...
88
00:05:49,731 --> 00:05:51,354
Live...
89
00:05:52,354 --> 00:05:53,687
Work...
90
00:05:54,484 --> 00:05:57,600
Pose!
91
00:05:59,897 --> 00:06:02,615
Pose - Stagione 2
Episodio 8 - "Revelations"
92
00:06:04,782 --> 00:06:06,933
#NoSpoiler
93
00:06:20,897 --> 00:06:22,206
- Ehi.
- L'ho trovata.
94
00:06:22,216 --> 00:06:23,216
Guarda.
95
00:06:24,158 --> 00:06:25,454
No.
96
00:06:28,050 --> 00:06:29,050
Ti piace?
97
00:06:29,586 --> 00:06:32,656
- Hanno fatto un bel lavoro, vero?
- Yo, bella, sei super sexy!
98
00:06:32,666 --> 00:06:34,547
- Proprio un bel lavoro!
- Oddio, la adoro!
99
00:06:35,876 --> 00:06:36,934
Yo...
100
00:06:37,818 --> 00:06:40,663
Mi sembra strano che quel fotografo
non ci abbia riprovato con te.
101
00:06:40,673 --> 00:06:43,025
Sicura non ti abbia chiesto robe strane
quando me ne sono andato?
102
00:06:43,035 --> 00:06:45,504
No, ma la situazione
era molto imbarazzante.
103
00:06:46,881 --> 00:06:49,497
Faceva l'aggressivo
e il cattivo davanti a tutti.
104
00:06:49,507 --> 00:06:52,682
Ma ho sopportato i suoi abusi solo perché
avevo paura che se avessi detto qualcosa...
105
00:06:52,692 --> 00:06:56,195
Avrebbe spifferato tutto agli altri.
Quindi... non ho detto una parola.
106
00:06:56,210 --> 00:06:59,293
La signora Ford mi ha detto di uscire,
altrimenti l'avrei preso di nuovo a calci.
107
00:07:00,921 --> 00:07:03,214
- Che c'è?
- Che tenero, ti preoccupi per me.
108
00:07:03,224 --> 00:07:05,245
Ehi, smettila...
109
00:07:05,772 --> 00:07:08,516
- Se non la smetti...
- Mi piace che ti preoccupi per me.
110
00:07:08,526 --> 00:07:10,414
Ti faccio vedere io.
111
00:07:12,077 --> 00:07:13,730
Il mio cavaliere...
112
00:07:13,740 --> 00:07:15,974
Dall'armatura splendente.
113
00:07:17,177 --> 00:07:18,749
Il mio tesoro.
114
00:07:26,522 --> 00:07:29,467
A quanto pare gli sono piaciuta,
perché non mi ha detto niente.
115
00:07:30,378 --> 00:07:31,875
Sono contenta.
116
00:07:32,498 --> 00:07:34,109
È venuto fuori bene.
117
00:07:35,304 --> 00:07:37,567
Deve essere stata una campagna
pubblicitaria importante.
118
00:07:38,641 --> 00:07:39,853
Ti amo.
119
00:07:41,741 --> 00:07:43,646
Ti amo tanto anche io, Angel.
120
00:07:46,581 --> 00:07:50,053
Scommetto che le ragazze ripenseranno
sempre alla bellissima Angel
121
00:07:50,063 --> 00:07:52,643
- che ha aperto le porte anche per loro.
- Per favore.
122
00:07:53,604 --> 00:07:55,180
Voglio farti vedere una cosa.
123
00:07:55,907 --> 00:07:58,969
Cosa vuoi farmi vedere
che non ho già visto?
124
00:08:05,159 --> 00:08:06,562
Di chi è questa casa?
125
00:08:07,255 --> 00:08:08,883
Del mio amico Joaquin.
126
00:08:09,697 --> 00:08:12,746
Mi ha chiesto se conoscevo qualcuno
che stesse cercando un posto in cui stare.
127
00:08:15,818 --> 00:08:18,537
Blanca non può far stare
tutti gli Evangelista qui.
128
00:08:18,547 --> 00:08:20,225
In più questo posto è costosissimo.
129
00:08:20,235 --> 00:08:22,233
450 dollari al mese.
130
00:08:22,243 --> 00:08:24,191
È il meno costoso del quartiere.
131
00:08:24,814 --> 00:08:26,917
Vedrai, lo renderai bellissimo
132
00:08:26,927 --> 00:08:29,585
con il tuo personalissimo
tocco di classe.
133
00:08:29,595 --> 00:08:31,629
Devi vivere in un posto come questo,
134
00:08:31,639 --> 00:08:33,725
vicino alle persone
altolocate con cui lavori.
135
00:08:34,123 --> 00:08:36,097
Vuoi che ci trasferiamo insieme qui?
136
00:08:36,711 --> 00:08:38,433
- Per conto nostro?
- No.
137
00:08:38,443 --> 00:08:39,725
Non stiamo parlando di me.
138
00:08:40,175 --> 00:08:42,462
Resterò a casa con Blanca,
se preferisci.
139
00:08:42,895 --> 00:08:44,003
Questa sarà casa tua.
140
00:08:44,013 --> 00:08:45,628
Hai uno stipendio tutto tuo.
141
00:08:45,638 --> 00:08:47,058
Voglio che tu sappia
142
00:08:47,068 --> 00:08:50,945
- che puoi avere questa casa se vuoi.
- L'ultima volta che ho avuto una casa,
143
00:08:50,955 --> 00:08:52,549
un ragazzo me l'ha comprata,
144
00:08:53,059 --> 00:08:54,798
cosicché fossi al suo servizio.
145
00:08:54,808 --> 00:08:56,350
Il suo piccolo giocattolo.
146
00:08:57,787 --> 00:09:00,004
Adesso invece posso comprarmela da sola.
147
00:09:01,795 --> 00:09:03,163
La mia casa.
148
00:09:08,493 --> 00:09:10,433
Si riescono a vedere i moli da qui.
149
00:09:14,974 --> 00:09:16,498
Lì una volta...
150
00:09:17,191 --> 00:09:19,391
Io e le mie amiche
battevamo per soldi.
151
00:09:23,508 --> 00:09:25,517
Gli stessi moli dove
una volta spacciavo.
152
00:09:35,908 --> 00:09:37,558
- Beccati!
- Cosa?
153
00:09:44,965 --> 00:09:46,351
Cosa significa quello?
154
00:09:47,217 --> 00:09:48,610
Buongiorno.
155
00:09:48,620 --> 00:09:49,867
Buongiorno, signore.
156
00:09:50,972 --> 00:09:54,548
- Perché sono sedute al nostro tavolo?
- Gli hanno dato il nostro tavolo
157
00:09:54,558 --> 00:09:56,285
perché hai deciso
adesso di unirti a noi.
158
00:09:56,295 --> 00:09:58,977
Certo... prenditi tutto
il tempo che vuoi.
159
00:09:58,987 --> 00:10:01,601
- Questa è la seconda volta che tardi.
- Sono stato sveglio fino a tardi
160
00:10:01,611 --> 00:10:03,047
e oggi me la sono presa con calma.
161
00:10:03,057 --> 00:10:05,298
Tanto che saresti arrivato terzo
in una gara con due corridori.
162
00:10:05,308 --> 00:10:08,782
Ok, volete ancora perdere
tempo a fare le galline
163
00:10:08,792 --> 00:10:10,351
o possiamo iniziare?
164
00:10:10,767 --> 00:10:11,771
Va bene?
165
00:10:13,983 --> 00:10:15,355
Udite, udite...
166
00:10:16,460 --> 00:10:20,426
Il secondo consiglio bimestrale dei Maestri
di Cerimonia è ufficialmente iniziato.
167
00:10:21,760 --> 00:10:23,593
Manhattan, aggiornamenti.
168
00:10:24,200 --> 00:10:27,255
Abbiamo usato parte delle quote e delle
donazioni per il funerale di Candy.
169
00:10:27,265 --> 00:10:30,227
Non abbiamo abbastanza soldi
per i trofei per il prossimo ball.
170
00:10:30,920 --> 00:10:32,746
Dobbiamo collaborare.
171
00:10:32,756 --> 00:10:34,444
Certo, va bene.
172
00:10:35,466 --> 00:10:37,690
- Li compri tu?
- Sì, li vado a comprare io.
173
00:10:37,700 --> 00:10:39,415
- Grazie.
- Questo è tutto quello che ho.
174
00:10:41,016 --> 00:10:42,038
Allora...
175
00:10:45,173 --> 00:10:46,971
Due dollari, spilorcia?
176
00:10:46,981 --> 00:10:48,643
Non avevi detto: "Dobbiamo collaborare"?
177
00:10:48,653 --> 00:10:51,647
- Dobbiamo aiutare come possiamo.
- Ok.
178
00:10:51,657 --> 00:10:53,268
- Grazie.
- Andiamo avanti.
179
00:10:53,278 --> 00:10:56,908
La gente ama la nuova
categoria "Il Canto di Candy",
180
00:10:56,918 --> 00:11:00,142
- ma ora vogliono farla in drag.
- Perfetto.
181
00:11:00,152 --> 00:11:02,785
- Modifica accettata.
- Così velocemente?
182
00:11:02,795 --> 00:11:05,916
Di solito hai sempre qualcosa
da dire sulle categorie.
183
00:11:05,926 --> 00:11:08,099
- Non è vero.
- Ma per favore!
184
00:11:08,109 --> 00:11:11,293
I tuoi giudizi sono come i buchi
del culo sbiancati di queste signorine.
185
00:11:11,303 --> 00:11:12,078
Ah, sì?
186
00:11:12,088 --> 00:11:14,389
Non li vuole nessuno, nemmeno
se ti vengono sbattuti in faccia.
187
00:11:14,399 --> 00:11:16,015
Quindi meglio tenerseli per sé.
188
00:11:16,025 --> 00:11:18,642
Sei di fretta? Devi scappare
da qualche parte?
189
00:11:18,652 --> 00:11:21,259
- No.
- Sei proprio sicura?
190
00:11:22,568 --> 00:11:25,380
Stai veramente risplendendo.
191
00:11:25,390 --> 00:11:28,980
- La tua pelle è perfetta e non sei truccata.
- Cosa ne hai fatto di Pray Tell?
192
00:11:28,990 --> 00:11:31,187
Ho cambiato la mia routine mattutina.
193
00:11:31,197 --> 00:11:33,716
Sapete, ho comprato nuove
creme, nuovi unguenti,
194
00:11:33,726 --> 00:11:36,809
lozioni, profumi... insomma, nuove cose.
195
00:11:38,249 --> 00:11:40,259
Ok... ok...
196
00:11:40,269 --> 00:11:44,208
Ho una confessione da farvi,
ma dovete tenere quelle boccacce chiuse.
197
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Ho un amante.
198
00:11:47,210 --> 00:11:48,765
Finalmente.
199
00:11:48,775 --> 00:11:51,587
L'ultimo che è stato
dentro di te era Keenan.
200
00:11:52,600 --> 00:11:54,149
Perché non ci hai detto
che sei innamorato?
201
00:11:54,159 --> 00:11:56,060
Non sono innamorato, sono eccitato.
202
00:11:56,070 --> 00:11:57,495
- C'è differenza?
- Sì.
203
00:11:57,505 --> 00:11:59,490
Sì, non c'è niente di romantico,
204
00:11:59,500 --> 00:12:01,191
ma è sexy. E...
205
00:12:01,201 --> 00:12:02,444
Passionale.
206
00:12:02,454 --> 00:12:05,310
Ogni volta che penso a lui
comincio a sudare.
207
00:12:05,320 --> 00:12:10,045
E poi ha quegli occhi che
riescono ad entrarti nell'anima.
208
00:12:10,055 --> 00:12:13,656
Ha addominali scolpiti e duri
come il granito, e delle...
209
00:12:14,921 --> 00:12:19,031
Labbra succose che sa
assolutamente come usare.
210
00:12:19,962 --> 00:12:21,959
Per cosa, tesoro? Finisci di raccontare.
211
00:12:24,825 --> 00:12:26,029
Sono felice.
212
00:12:26,478 --> 00:12:28,793
Sapete? Non mi sento così da tempo.
213
00:12:28,803 --> 00:12:32,504
A questo punto della mia vita non posso
credere che stia dicendo cose del genere.
214
00:12:33,025 --> 00:12:34,651
Ay, bendito.
215
00:12:34,661 --> 00:12:36,481
Sono così felice per te. Chi è?
216
00:12:36,491 --> 00:12:39,455
- Che impiccione. Ma davvero, chi è?
- È Ray Ray?
217
00:12:39,465 --> 00:12:41,854
Quella queen col ricciolo alla Jheri
che lavora all'Union Square Café?
218
00:12:41,864 --> 00:12:43,113
No!
219
00:12:45,215 --> 00:12:47,620
Ray Ray? Quella stronza è così
vecchia che faceva la cameriera
220
00:12:47,630 --> 00:12:49,549
all'ultima cena, tesoro. Ok?
221
00:12:49,559 --> 00:12:52,706
- Serviva pane, pesce, acqua e vino.
- Cavolo.
222
00:12:53,583 --> 00:12:55,404
Cavolo, mi manca Ray Ray.
223
00:12:57,801 --> 00:12:59,542
È un uomo più giovane.
224
00:13:00,773 --> 00:13:02,795
- Accalappiato dalla culla.
- Visto?
225
00:13:02,805 --> 00:13:05,339
Ecco perché non volevo dire
nulla a voi vecchie megere.
226
00:13:05,349 --> 00:13:07,334
Sai quanto sono complicati
questi giovani.
227
00:13:07,344 --> 00:13:10,028
Cercano sempre un papino perché
non sono finanziariamente instabili
228
00:13:10,038 --> 00:13:12,728
- e hanno paura di impegnarsi.
- Tu non sei disoccupato?
229
00:13:12,738 --> 00:13:13,776
Sempre.
230
00:13:14,247 --> 00:13:16,231
- La vita è un viaggio.
- Ma davvero?
231
00:13:16,241 --> 00:13:17,757
E un'altra cosa.
232
00:13:17,767 --> 00:13:21,569
Molti di questi giovani di colore hanno
un complesso con gli uomini più grandi.
233
00:13:21,579 --> 00:13:24,790
Quasi tutti... anzi,
direi il 100% dei loro padri
234
00:13:24,800 --> 00:13:26,539
li odiavano perché froci.
235
00:13:26,549 --> 00:13:28,377
Li hanno picchiati, cacciati di casa...
236
00:13:28,387 --> 00:13:31,904
Quindi vengono da noi in cerca dell'amore
e l'approvazione che non hanno avuto.
237
00:13:33,389 --> 00:13:36,210
Secondo me è bello che tu stia
uscendo con qualcuno di più giovane.
238
00:13:36,660 --> 00:13:38,713
Hanno un bagaglio emotivo più leggero.
239
00:13:39,214 --> 00:13:41,226
Non che possano permettersi
di comprare qualcosa.
240
00:13:43,217 --> 00:13:45,449
Ti sbagli, ti sbagli e ti sbagli.
241
00:13:45,459 --> 00:13:47,320
No, l'unica cosa importante,
242
00:13:47,330 --> 00:13:50,502
è se a letto è bravo o no, tesoro.
243
00:13:50,512 --> 00:13:53,640
Oh, il sesso è intenso.
244
00:13:53,650 --> 00:13:55,390
Allora continua così, cara.
245
00:13:55,400 --> 00:13:57,514
Qualcuno si merita di farsi
spaccare la schiena.
246
00:13:57,524 --> 00:13:58,561
Castle ha ragione.
247
00:13:58,571 --> 00:14:01,490
E non avere mai paura di condividere
le tue buone notizie con noi.
248
00:14:01,500 --> 00:14:02,836
Sii fiero delle tue scelte.
249
00:14:06,882 --> 00:14:08,079
È Ricky.
250
00:14:08,452 --> 00:14:10,329
- Che?
- No, tesoro, è un neonato.
251
00:14:10,339 --> 00:14:11,854
È un uomo.
252
00:14:12,978 --> 00:14:15,831
- Un giovane uomo.
- Un uomo molto, molto...
253
00:14:15,841 --> 00:14:19,072
- Molto giovane.
- Con chi altro dovrei uscire?
254
00:14:19,082 --> 00:14:20,917
Sono sempre ai ball.
255
00:14:20,927 --> 00:14:22,970
- Qualcuno della tua età.
- Hai appena detto che è bello
256
00:14:22,980 --> 00:14:25,921
- che io esca con qualcuno di più giovane.
- Ho mentito per farti sentire meglio,
257
00:14:25,931 --> 00:14:27,099
zoccola.
258
00:14:29,218 --> 00:14:30,758
Beh, tanto non durerà.
259
00:14:31,541 --> 00:14:34,143
Anzi, è già finita. Vedrò di...
260
00:14:35,268 --> 00:14:37,272
- Chiuderla.
- Perché?
261
00:14:37,282 --> 00:14:41,156
Per la gioia di queste galline gelose,
che giudicano e godono delle tue sconfitte?
262
00:14:41,166 --> 00:14:43,582
- Wow, quante "G".
- Sì, tutte "G".
263
00:14:43,592 --> 00:14:47,899
Chi se ne frega se è giovane?
Sempre meglio babysitter che badante.
264
00:14:47,909 --> 00:14:49,790
- Ce l'ha grosso?
- Che volgarità.
265
00:14:49,800 --> 00:14:52,391
Però, se vuoi rispondere,
non ti fermerò.
266
00:14:53,635 --> 00:14:54,749
Ieri sera...
267
00:14:55,660 --> 00:14:58,163
Abbiamo iniziato a farlo alle nove...
268
00:14:58,173 --> 00:15:01,169
- E abbiamo finito alle quattro del mattino.
- Cazzo!
269
00:15:01,179 --> 00:15:03,871
Mi è venuto un crampo alla
gamba destra solo a pensarci.
270
00:15:03,881 --> 00:15:06,210
Ma com'è messo? Sicuramente
sa del tuo stato di salute.
271
00:15:06,220 --> 00:15:09,083
Sai bene che non parlo
della situazione di nessuno.
272
00:15:10,109 --> 00:15:12,036
Basta solo dire che...
273
00:15:13,246 --> 00:15:15,342
- Ci siamo protetti.
- E Damon?
274
00:15:15,352 --> 00:15:17,533
Si incazzerà da morire, quella lì.
275
00:15:17,543 --> 00:15:18,907
Non l'ho rubato a nessuno.
276
00:15:18,917 --> 00:15:20,952
Lui e Damon si erano già lasciati.
277
00:15:21,993 --> 00:15:23,973
Più che altro mi preoccupa Blanca.
278
00:15:23,983 --> 00:15:25,872
Pray, no. Non sei il padre di Ricky.
279
00:15:25,882 --> 00:15:27,991
Non sei nemmeno nella sua house.
280
00:15:28,001 --> 00:15:30,801
- Se vuoi continuare a vederlo, fallo.
- Sono d'accordo.
281
00:15:31,145 --> 00:15:32,453
Meriti di essere felice.
282
00:15:32,463 --> 00:15:33,569
Ma ti conosciamo.
283
00:15:33,579 --> 00:15:35,903
Ti torturerai finché non glielo dirai.
284
00:15:37,008 --> 00:15:38,192
Quindi fallo e basta.
285
00:15:46,831 --> 00:15:48,611
Questa è la mia canzone.
286
00:15:51,043 --> 00:15:54,166
Mi erano mancate le cene
degli Evangelista.
287
00:15:54,176 --> 00:15:56,629
Beh, sei arrivato al
momento giusto. Sai perché?
288
00:15:56,639 --> 00:15:58,397
Abbiamo gli involtini alla pizza!
289
00:15:59,185 --> 00:16:01,648
Aspetta. Gli involtini alla pizza?
290
00:16:05,214 --> 00:16:07,161
Sono pieni di conservanti.
291
00:16:07,171 --> 00:16:09,595
Cavolo, li mangiavamo sempre.
292
00:16:09,605 --> 00:16:11,658
Hai detto che erano meglio
del filet mignon.
293
00:16:11,668 --> 00:16:15,690
Ebbene, il mio palato
è diventato più sofisticato.
294
00:16:17,532 --> 00:16:20,685
Quindi, Miss Elektra ti ha finalmente
permesso di mangiare.
295
00:16:20,695 --> 00:16:22,306
- Certo che no.
- Ok.
296
00:16:22,767 --> 00:16:23,844
Ok.
297
00:16:25,931 --> 00:16:29,135
Non voglio mentire, mi mancava
essere un Evangelista.
298
00:16:31,497 --> 00:16:33,511
Soprattutto la settimana scorsa.
299
00:16:38,245 --> 00:16:39,886
Dove sono tutti?
300
00:16:41,086 --> 00:16:44,577
Angel e Lil Papi hanno un appuntamento,
301
00:16:45,343 --> 00:16:48,385
Blanca è al salone e...
302
00:16:49,177 --> 00:16:50,578
Quindi siamo da soli.
303
00:16:59,825 --> 00:17:02,160
Sapevo che questo momento
sarebbe arrivato.
304
00:17:04,244 --> 00:17:07,098
- Quale momento?
- Ci ho pensato molto
305
00:17:07,892 --> 00:17:10,661
e sono arrivato ad una
conclusione, quindi sì.
306
00:17:12,325 --> 00:17:13,571
Ti rivoglio con me.
307
00:17:17,206 --> 00:17:19,613
Non voglio più punirti.
308
00:17:21,225 --> 00:17:22,548
Damon...
309
00:17:23,106 --> 00:17:25,177
No, prima di dire qualsiasi cosa,
310
00:17:25,739 --> 00:17:28,429
ti prego, promettimi che sarai fedele.
311
00:17:28,439 --> 00:17:29,580
Per favore.
312
00:17:31,561 --> 00:17:33,497
Devo dirti una cosa.
313
00:17:33,507 --> 00:17:36,010
Oh, cielo. Per favore,
non dirmi che esci con qualcuno.
314
00:17:49,459 --> 00:17:51,029
Sono sieropositivo.
315
00:17:55,118 --> 00:17:56,385
Che cosa?
316
00:18:03,715 --> 00:18:05,481
Ho l'HIV.
317
00:18:24,325 --> 00:18:26,583
Non capisco.
318
00:18:27,543 --> 00:18:28,830
Abbiamo...
319
00:18:28,840 --> 00:18:32,770
- Fatto il test e il risultato era negativo.
- Lo so. Mi ha chiamato Chris...
320
00:18:34,110 --> 00:18:36,358
Era malato e pensava fosse influenza,
321
00:18:36,368 --> 00:18:38,152
ma invece era sieroconversione.
322
00:18:38,968 --> 00:18:40,113
Tu...
323
00:18:40,123 --> 00:18:42,678
Mi hai detto di non averci fatto sesso
mentre stavamo assieme.
324
00:18:42,688 --> 00:18:44,702
- Ho fatto un casino, lo so.
- Mi hai mentito.
325
00:18:44,712 --> 00:18:46,765
- Mi dispiace.
- Ti dispiace?
326
00:18:46,775 --> 00:18:49,701
- È questo che hai da dire?
- Lo so!
327
00:18:50,220 --> 00:18:51,854
Devo crescere.
328
00:18:52,392 --> 00:18:55,006
È per questo che ho passato
del tempo con Pray Tell.
329
00:18:55,016 --> 00:18:57,912
Perché sei andato da Pray
prima di venire da me?
330
00:19:01,419 --> 00:19:02,906
Mi ha...
331
00:19:02,916 --> 00:19:05,060
Insegnato alcune cose.
332
00:19:05,994 --> 00:19:07,089
Che cosa?
333
00:19:19,588 --> 00:19:21,187
Gli hai detto che sei un bugiardo?
334
00:19:26,812 --> 00:19:28,784
Sai cosa? Non ci voglio
più parlare con te.
335
00:19:32,864 --> 00:19:33,876
Devi solo...
336
00:19:34,486 --> 00:19:37,366
- Promettermi che farai il test.
- Non ti prometto un cazzo!
337
00:19:40,469 --> 00:19:42,843
Non ho mai voluto metterti a rischio.
338
00:19:47,513 --> 00:19:48,564
Io...
339
00:19:49,523 --> 00:19:51,077
Spero solo che...
340
00:19:52,066 --> 00:19:54,025
Un giorno, tu riesca a capirlo.
341
00:19:55,477 --> 00:19:56,602
Vattene.
342
00:19:59,286 --> 00:20:00,791
Fuori di qui, cazzo!
343
00:20:50,561 --> 00:20:51,739
Che mosse sono?
344
00:20:51,749 --> 00:20:54,308
Sembra un piccione zoppo.
345
00:21:16,296 --> 00:21:18,848
Sì! Vai Damon!
346
00:22:31,122 --> 00:22:33,935
Quello è mio fratello! È mio fratello!
347
00:22:40,207 --> 00:22:42,323
Guardate qui! Uno, due, tre.
348
00:22:42,333 --> 00:22:43,609
Complimenti per il diploma.
349
00:22:43,619 --> 00:22:45,971
Ok, d'accordo. Andiamo a mangiare.
350
00:22:45,981 --> 00:22:47,637
A papà serve un cocktail.
351
00:22:48,146 --> 00:22:49,729
- Lo vuoi anche tu?
- Blanca.
352
00:22:50,713 --> 00:22:52,543
Andate avanti, vi raggiungo dopo.
353
00:22:54,715 --> 00:22:57,849
Spero non volessi andartene
senza salutare.
354
00:22:57,859 --> 00:22:58,971
Scusami.
355
00:23:00,720 --> 00:23:03,514
Non sapevo cosa dirti.
Quello che hai fatto per Damon è...
356
00:23:06,524 --> 00:23:09,671
Ho pensato che qualsiasi cosa detta
non sarebbe stata abbastanza.
357
00:23:09,681 --> 00:23:12,815
La mia gratitudine va oltre
ogni limite, lo sai?
358
00:23:12,825 --> 00:23:14,365
Non devi ringraziarmi.
359
00:23:14,375 --> 00:23:15,898
Io devo ringraziare te.
360
00:23:16,430 --> 00:23:18,407
Potrei essere la migliore
insegnante del mondo,
361
00:23:18,417 --> 00:23:21,176
ma non importa se lo studente
non si presenta.
362
00:23:21,186 --> 00:23:22,974
Hai previsto qualcosa per lui...
363
00:23:22,984 --> 00:23:24,420
Come fa una buona madre.
364
00:23:24,430 --> 00:23:25,562
Sì, ma...
365
00:23:26,042 --> 00:23:28,049
Tu lo hai guidato.
366
00:23:28,516 --> 00:23:31,059
Sei stata paziente con lui
quando non se lo meritava.
367
00:23:32,635 --> 00:23:33,647
E...
368
00:23:34,088 --> 00:23:36,488
Quello che ha fatto oggi
su quel palco...
369
00:23:37,523 --> 00:23:38,704
È stata la cosa...
370
00:23:38,714 --> 00:23:42,245
Più bella che io abbia
mai visto in vita mia.
371
00:23:43,078 --> 00:23:45,792
Gli studenti migliori che ho avuto...
372
00:23:45,802 --> 00:23:49,136
Sono quelli che immaginano
ogni giorno la loro esistenza.
373
00:23:50,097 --> 00:23:52,290
Non vogliono essere bravi né grandiosi.
374
00:23:53,271 --> 00:23:54,711
Vogliono essere delle leggende.
375
00:23:55,810 --> 00:23:58,009
Non hanno paura di morire.
376
00:23:58,430 --> 00:24:01,157
Temono di non lasciare il segno.
377
00:24:01,167 --> 00:24:03,358
Mi stai dicendo che Damon
cerca di essere uno di loro?
378
00:24:03,851 --> 00:24:05,322
No, ha un futuro luminoso,
379
00:24:05,332 --> 00:24:07,018
ma parlo di te.
380
00:24:08,030 --> 00:24:09,556
L'ho capito nel momento in cui...
381
00:24:09,566 --> 00:24:13,007
Ti sei precipitata nel mio ufficio
e mi hai fatto quel discorso su tuo figlio.
382
00:24:14,321 --> 00:24:18,077
Hai preteso che io gli concedessi
un'audizione sul posto.
383
00:24:20,131 --> 00:24:22,248
Non credo che incontrerò
mai più un'altra madre
384
00:24:22,258 --> 00:24:24,584
che crede nei sui figli come te.
385
00:24:26,407 --> 00:24:27,973
Che lotterà per loro in quel modo.
386
00:24:31,453 --> 00:24:34,073
È stato un piacere insegnare a Damon.
387
00:24:36,547 --> 00:24:38,628
Ma è stato un onore...
388
00:24:38,638 --> 00:24:40,079
Conoscerti.
389
00:24:48,661 --> 00:24:50,973
Facciamo una festa a casa nostra.
390
00:24:50,983 --> 00:24:52,267
Vuoi venire?
391
00:24:55,295 --> 00:24:57,254
- La prossima volta?
- Sì.
392
00:25:14,866 --> 00:25:18,669
- Siamo a corto di vino.
- Non stasera! Non stasera!
393
00:25:19,121 --> 00:25:20,392
Ascoltate, io...
394
00:25:20,402 --> 00:25:22,593
Non posso credere che
il mio bambino si sia diplomato.
395
00:25:22,603 --> 00:25:23,936
Grazie...
396
00:25:24,695 --> 00:25:26,857
È stato un viaggio lungo,
ma ce l'hai fatta.
397
00:25:27,428 --> 00:25:28,624
Sono tanto orgogliosa!
398
00:25:28,634 --> 00:25:31,290
Discorso. Discorso. Discorso!
399
00:25:31,300 --> 00:25:33,796
Discorso! Discorso! Discorso!
400
00:25:33,806 --> 00:25:36,681
- Discorso! Discorso! Discorso!
- Ok! Ok! Ok!
401
00:25:36,691 --> 00:25:38,699
Va bene, va bene, va bene,
va bene, va bene.
402
00:25:39,030 --> 00:25:40,084
Io...
403
00:25:41,297 --> 00:25:43,899
Grazie a tutti per... aver
organizzato questa festa per me.
404
00:25:43,909 --> 00:25:46,378
Io... io non credo di meritarmela.
405
00:25:46,388 --> 00:25:49,528
- Certo che te la meriti, tesoro.
- Cioè, sono stati dei giorni strani.
406
00:25:49,538 --> 00:25:53,019
Sapete, ci sono state molte cose che
sono finite e forse qualcosa è iniziato.
407
00:25:53,029 --> 00:25:54,347
- Ma sapete...
- Sì.
408
00:25:54,357 --> 00:25:57,595
- Ai nuovi inizi, tesoro.
- Ehi, puoi lasciarlo finire?
409
00:25:57,605 --> 00:26:00,298
- Non stavo interrompendo.
- E, sapete, sento di avere un nuovo...
410
00:26:00,308 --> 00:26:01,705
Scopo, no?
411
00:26:01,715 --> 00:26:04,995
Con... la fine degli studi, voglio...
412
00:26:05,005 --> 00:26:07,215
Iniziare ad essere egoista
e pensare prima a me stesso.
413
00:26:07,881 --> 00:26:09,012
Inizierai?
414
00:26:13,330 --> 00:26:15,071
Beh, ho imparato dalla migliore.
415
00:26:15,600 --> 00:26:16,820
Non c'è di che.
416
00:26:17,201 --> 00:26:18,519
Angel, tesoro...
417
00:26:18,529 --> 00:26:20,900
Mi sto liberando dalla
negatività nella mia vita.
418
00:26:20,910 --> 00:26:24,006
- Molto bene.
- Continua così e potresti essere la prossima.
419
00:26:25,240 --> 00:26:27,589
Ok, beh, buon per te. Buon per te.
420
00:26:27,950 --> 00:26:29,979
Non teniamoci i pesi.
421
00:26:29,989 --> 00:26:31,218
Ehi, yo, Damon.
422
00:26:31,228 --> 00:26:33,040
Cosa farai ora che hai finito la scuola?
423
00:26:33,050 --> 00:26:34,105
Beh, insomma...
424
00:26:34,847 --> 00:26:35,897
Sai...
425
00:26:36,369 --> 00:26:37,820
Ho un diploma di danza quindi...
426
00:26:37,830 --> 00:26:39,281
Ballare è la scelta più ovvia.
427
00:26:39,291 --> 00:26:40,479
Come dovrebbe essere.
428
00:26:40,489 --> 00:26:43,964
- La performance è stata meravigliosa.
- C'è un futuro per i ballerini?
429
00:26:44,629 --> 00:26:46,281
Sì, se il...
430
00:26:46,291 --> 00:26:48,224
Ballerino lavora sodo e ha talento.
431
00:26:48,749 --> 00:26:50,029
Cavolo.
432
00:26:50,039 --> 00:26:52,017
Quindi sarà una carriera breve.
433
00:26:55,350 --> 00:26:56,648
No, l'hai capita?
434
00:26:57,069 --> 00:26:59,520
Beh, è sicuramente più lunga
di quella di una modella.
435
00:26:59,530 --> 00:27:01,211
- Damon?
- È geloso perché io...
436
00:27:01,221 --> 00:27:03,570
Sono su tutti i "Duane Reade"
della città.
437
00:27:03,938 --> 00:27:07,290
Le persone mi riconoscono
quando vado da Roy Rogers.
438
00:27:07,300 --> 00:27:09,854
Ed è grazie a "Wet and Wild",
o per quando lavoravi ai moli?
439
00:27:09,864 --> 00:27:12,751
Mamma mia, babulote.
Damon ha la risposta pronta.
440
00:27:15,130 --> 00:27:18,305
- Quindi mi giudichi per come vivevo?
- Sentite, è stata una bella festicciola.
441
00:27:18,315 --> 00:27:19,730
Grazie di essere venuti.
442
00:27:19,740 --> 00:27:22,429
- No. No, no, no, no, non ti giudico.
- Siediti.
443
00:27:22,439 --> 00:27:25,090
- Sta diventando divertente.
- No, ti umili da sola senza il mio aiuto.
444
00:27:25,100 --> 00:27:27,708
- Beh, vaffanculo, Damon.
- Angel, adesso basta.
445
00:27:27,718 --> 00:27:29,941
Sono l'unico ragazzo a
New York che non ti ha scopata.
446
00:27:29,951 --> 00:27:32,299
Yo, bubba, non parlare così.
447
00:27:32,309 --> 00:27:33,896
No, non fa niente, tesoro.
448
00:27:33,906 --> 00:27:37,503
Vediamo chi ride, quando io viaggerò per
il mondo e sarò sulle copertine delle riviste,
449
00:27:37,513 --> 00:27:40,471
- e tu farai stupidi e ridicoli tour...
- Angel, basta.
450
00:27:40,481 --> 00:27:42,430
Per cantanti con un solo
successo nella vita.
451
00:27:42,440 --> 00:27:44,259
- Giusto?
- Chissà per cosa...
452
00:27:44,269 --> 00:27:46,078
- Basta!
- Prenderanno quella pelle da crack.
453
00:27:46,088 --> 00:27:49,010
Quell'effetto non è naturale, tesoro.
Quello è sudore da cocaina.
454
00:27:50,419 --> 00:27:51,738
Di cosa stai parlando?
455
00:27:52,687 --> 00:27:53,847
Ti droghi?
456
00:27:54,731 --> 00:27:56,580
- No.
- Sta mentendo.
457
00:27:56,590 --> 00:27:58,231
- Angel, la verità.
- Perché rovinerei
458
00:27:58,241 --> 00:27:59,821
tutto ciò per cui ho lavorato tanto?
459
00:27:59,831 --> 00:28:02,260
Cosa facevi in bagno quando
sono entrata, ieri?
460
00:28:02,270 --> 00:28:03,429
Mi sistemavo il trucco.
461
00:28:03,439 --> 00:28:06,134
Sapete cosa? Questa è un'accusa seria.
462
00:28:06,661 --> 00:28:08,911
- Ok.
- Beh... di cos'altro hai bisogno?
463
00:28:08,921 --> 00:28:11,288
- Ti stiamo dicendo cosa abbiamo visto.
- Damon, non ci sono prove.
464
00:28:11,298 --> 00:28:14,359
- Stiamo dicendo la verità, dovrebbe bastare!
- Ma non basta.
465
00:28:14,369 --> 00:28:15,628
Perché sei un bugiardo.
466
00:28:16,179 --> 00:28:17,370
Hai già mentito prima.
467
00:28:17,380 --> 00:28:19,850
- No? Ti scopavi Ricky senza preservativo.
- Angel! Angel!
468
00:28:19,860 --> 00:28:22,180
- Te ne sei dimenticato così in fretta?
- Senti, Papi, portala via.
469
00:28:22,190 --> 00:28:25,180
Non usavi... non usavi preservativi?
470
00:28:25,190 --> 00:28:26,675
Te ne sei dimenticato?
471
00:28:27,067 --> 00:28:29,541
La difendi sempre, sono
stufo di queste stronzate, ok?
472
00:28:29,551 --> 00:28:30,530
Damon, calmati.
473
00:28:30,540 --> 00:28:32,350
- Non mi calmo!
- Con chi credi di parlare?
474
00:28:32,360 --> 00:28:33,739
Questa è una stronzata, ok?
475
00:28:33,749 --> 00:28:35,851
Sono sempre stato al tuo fianco,
tutti questi anni.
476
00:28:35,861 --> 00:28:37,680
Ti chiedo solo di
sostenermi, tutto qui!
477
00:28:37,690 --> 00:28:39,505
- Tutti qui!
- Sei irrispettoso, Damon.
478
00:28:39,515 --> 00:28:42,569
Quando vorrò il tuo parere,
te lo chiederò.
479
00:28:42,579 --> 00:28:45,671
Qualunque cosa succeda...
Io sono sempre al tuo fianco.
480
00:28:45,681 --> 00:28:48,430
- Io ti sostengo e ci sono sempre!
- Perché, io no?
481
00:28:48,440 --> 00:28:51,224
Non ti ho incoraggiato
ad andare a scuola di danza?
482
00:28:51,580 --> 00:28:55,360
- O ad insegnare alla Y?
- Sei mia madre, devi farlo.
483
00:28:55,370 --> 00:28:58,821
Da quando hai aperto il salone
di bellezza, tutto riguarda te.
484
00:28:58,831 --> 00:29:02,071
- Chi è l'egoista, ora?
- Ok! Ora basta.
485
00:29:02,081 --> 00:29:05,219
Non parlare a tua madre in
quel modo. Non in mia presenza.
486
00:29:05,229 --> 00:29:07,971
Tu non hai idea dei sacrifici
che sono stati fatti...
487
00:29:07,981 --> 00:29:10,552
Perché tu potessi
"aspirare alla grandezza".
488
00:29:10,562 --> 00:29:14,907
Non vedo l'ora che la vita ti colpisca
davvero, così che tu ti renda conto...
489
00:29:14,917 --> 00:29:16,830
che la vita vera è una merda!
490
00:29:16,840 --> 00:29:19,174
Lo so che il mondo è una merda!
491
00:29:20,591 --> 00:29:22,786
Sono stato sbattuto fuori
di casa dai miei genitori
492
00:29:22,796 --> 00:29:25,958
e il mio ex ragazzo mi ha fatto correre
il rischio di contrarre l'HIV.
493
00:29:25,968 --> 00:29:26,968
Cosa?
494
00:29:27,591 --> 00:29:28,591
Sì.
495
00:29:30,640 --> 00:29:32,902
Ricky... è sieropositivo.
496
00:29:32,912 --> 00:29:35,219
Tu hai fatto le analisi? Come sta Ricky?
497
00:29:35,229 --> 00:29:37,661
- Sta bene?
- Ah, non lo so.
498
00:29:38,250 --> 00:29:39,566
Chiedilo a Pray.
499
00:29:42,569 --> 00:29:44,116
- Lo sapevi?
- Ok,
500
00:29:44,126 --> 00:29:47,686
benissimo, chiariamo questa
cazzo di situazione.
501
00:29:48,570 --> 00:29:50,823
È stato Ricky a venire da me.
502
00:29:51,588 --> 00:29:54,650
E tu sei stato un grandissimo stronzo
ad aver detto di lui a tutti!
503
00:29:54,660 --> 00:29:56,809
Non sono affari tuoi!
504
00:29:56,819 --> 00:29:59,958
- Impara ad avere un po' di rispetto!
- Sono d'accordo!
505
00:29:59,968 --> 00:30:03,344
Ma come state crescendo questi ragazzi?
Mi serve un po' di cognac.
506
00:30:03,354 --> 00:30:06,271
Che cazzo, Pray,
proprio tu parli di rispetto.
507
00:30:06,281 --> 00:30:09,203
- Come, scusa?
- Perché non hai detto a Blanca
508
00:30:09,213 --> 00:30:10,906
della situazione di Ricky?
509
00:30:10,916 --> 00:30:14,549
Non le ho detto nulla della sua
situazione perché non sono affari miei!
510
00:30:14,559 --> 00:30:16,595
- Non è compito mio!
- Oppure è perché te lo scopi?
511
00:30:18,841 --> 00:30:22,447
- Questa mi giunge nuova.
- Incredibile, questa house è scandalosa.
512
00:30:22,457 --> 00:30:25,105
Crederai anche a lui se nega?
513
00:30:25,115 --> 00:30:26,115
Vero?
514
00:30:27,110 --> 00:30:28,110
No...
515
00:30:29,303 --> 00:30:31,869
- No, Pray non lo farebbe mai.
- Credi a questa puttana
516
00:30:31,879 --> 00:30:34,403
- e non a tuo figlio?
- Ti spacco il culo!
517
00:30:34,413 --> 00:30:37,160
- A chi hai dato della puttana?
- Fermo! Calmati!
518
00:30:37,170 --> 00:30:39,047
A chi cazzo hai dato della puttana?
519
00:30:48,990 --> 00:30:50,070
Pray Tell.
520
00:30:51,808 --> 00:30:52,808
Pray...
521
00:30:54,191 --> 00:30:55,734
Sta dicendo la verità?
522
00:30:58,274 --> 00:31:00,344
- Sì.
- Pray Tell!
523
00:31:00,354 --> 00:31:04,350
I padri e le madri di una house non
possono andare a letto con i loro figli!
524
00:31:04,360 --> 00:31:06,678
È la prima regola delle ballroom.
525
00:31:07,474 --> 00:31:09,691
- Non sono suo padre.
- Ma sei un anziano!
526
00:31:09,701 --> 00:31:12,023
Lui ti considera un padre!
527
00:31:12,033 --> 00:31:14,117
Così come tutti i ragazzi
nella ballroom.
528
00:31:14,127 --> 00:31:15,920
È complicato.
529
00:31:16,331 --> 00:31:19,156
- Proprio come la vita.
- Senti, credo che dovresti andartene.
530
00:31:19,166 --> 00:31:21,517
- Dici sul serio?
- Sì, sono seria.
531
00:31:21,527 --> 00:31:23,690
- Sei pregato di andartene.
- Ok.
532
00:31:23,700 --> 00:31:25,025
Solo una cosa,
533
00:31:25,035 --> 00:31:26,742
giusto per essere chiari:
534
00:31:27,351 --> 00:31:29,050
io sono un uomo adulto.
535
00:31:29,572 --> 00:31:33,396
E anche Ricky...
è un cazzo di uomo adulto!
536
00:31:35,235 --> 00:31:37,057
Come volete, andate a fanculo.
537
00:31:37,067 --> 00:31:38,761
- Vacci tu a fanculo, Pray!
- Questo è tutto.
538
00:31:38,771 --> 00:31:40,998
Te li porti a letto quando
dovresti essere la loro guida!
539
00:31:41,008 --> 00:31:42,406
Datti una svegliata!
540
00:31:58,844 --> 00:32:00,897
Guardate che bocconcini!
541
00:32:00,907 --> 00:32:02,804
Guardate lì che bocconcini,
542
00:32:02,814 --> 00:32:04,193
deliziosi!
543
00:32:05,061 --> 00:32:06,461
Vai così.
544
00:32:07,269 --> 00:32:09,193
Sei stupendo, Papi!
545
00:32:09,799 --> 00:32:11,244
Giudici, votate!
546
00:32:11,833 --> 00:32:14,233
Dieci, dieci, dieci, dieci.
547
00:32:14,243 --> 00:32:15,776
Tutti dieci, stronze!
548
00:32:15,786 --> 00:32:17,981
Fategli un grosso applauso.
549
00:32:17,991 --> 00:32:19,760
Papi Evangelista!
550
00:32:20,161 --> 00:32:21,361
Fatevi sentire!
551
00:32:22,315 --> 00:32:23,515
Fatevi sentire!
552
00:32:26,350 --> 00:32:28,014
Non ve la prendete.
553
00:32:28,961 --> 00:32:31,132
Te lo sei meritato,
te lo sei proprio meritato.
554
00:32:31,659 --> 00:32:34,357
Passiamo alla prossima categoria,
che è anche la mia preferita.
555
00:32:35,925 --> 00:32:37,896
La mia categoria preferita:
556
00:32:37,906 --> 00:32:40,864
Femme Queen Vogue!
557
00:32:44,228 --> 00:32:45,951
Forza, Charisma.
558
00:32:45,961 --> 00:32:47,770
Guarda, madre, ho vinto un trofeo!
559
00:32:48,913 --> 00:32:51,895
- Bravo, figlio mio.
- Perché sei da sola, dov'è Damon?
560
00:32:51,905 --> 00:32:55,042
Forse sarà da qualche parte a
inventarsi storie sulle altre persone.
561
00:32:55,893 --> 00:32:57,821
Madre, lo so che sei arrabbiata con me.
562
00:32:59,508 --> 00:33:02,713
- Credi a ciò che ha detto, vero?
- Non so più a cosa credere.
563
00:33:03,577 --> 00:33:05,403
Se dici di non aver usato quella roba...
564
00:33:05,413 --> 00:33:08,206
- Allora ti credo.
- Forza!
565
00:33:08,216 --> 00:33:10,708
Sei uno spettacolo, Florida.
566
00:33:11,161 --> 00:33:12,451
Con quelle frange,
567
00:33:12,461 --> 00:33:14,164
con quei colori fluorescenti.
568
00:33:14,174 --> 00:33:15,958
Sei fantastica, vai così!
569
00:33:15,968 --> 00:33:17,168
Vai così!
570
00:33:17,986 --> 00:33:20,664
Nessuno mi ha avvisato che
c'era una riunione di famiglia.
571
00:33:20,674 --> 00:33:22,698
- Di che si parla?
- Ho vinto un trofeo!
572
00:33:22,708 --> 00:33:25,074
Così! Gira come una girandola!
573
00:33:30,179 --> 00:33:33,138
Cazzo, belle mie.
Ecco che arriva Miss Silhouette!
574
00:33:33,148 --> 00:33:36,493
Che gira e ruota e volteggia
e ruota come una girandola!
575
00:33:36,503 --> 00:33:37,745
Sì!
576
00:33:38,351 --> 00:33:40,446
E scuoti la chioma!
Sbattila per bene, bella!
577
00:33:40,456 --> 00:33:41,736
Frustami con i capelli!
578
00:33:42,228 --> 00:33:44,926
- Hai detto la verità a nostra madre?
- Sì, esatto.
579
00:33:45,400 --> 00:33:47,758
- E quando se ne va?
- Non vado da nessuna parte.
580
00:33:50,565 --> 00:33:51,909
Così!
581
00:33:51,919 --> 00:33:55,210
Ah, ho capito. Per te non valgono
le regole di nostra madre.
582
00:33:55,524 --> 00:33:59,516
Papi vende erba per andare avanti
e in un attimo si ritrova senza casa...
583
00:33:59,526 --> 00:34:02,169
Mentre la cara, vecchia,
adorabile Miss Angel
584
00:34:02,179 --> 00:34:04,499
si fa di droghe pesanti e letali,
ma comunque può restare.
585
00:34:04,509 --> 00:34:06,089
- Tutto bene, no?
- Damon, piantala.
586
00:34:06,099 --> 00:34:08,655
Ha detto di non averlo fatto,
quindi lascia stare.
587
00:34:09,113 --> 00:34:10,895
Dieci, dieci, dieci, dieci, dieci.
588
00:34:10,905 --> 00:34:15,716
- Mi stai dando del bugiardo, Madre?
- È il momento della prossima categoria!
589
00:34:15,726 --> 00:34:18,580
Butch Queen Vogue!
590
00:34:26,508 --> 00:34:28,958
Vai così, Shadow. Arriva da dietro.
591
00:34:29,301 --> 00:34:30,874
Shadow da dietro.
592
00:34:31,142 --> 00:34:32,877
- Devo andare.
- Sì, vai.
593
00:34:36,498 --> 00:34:38,640
Ecco che arriva Damon sempre da dietro.
594
00:34:39,505 --> 00:34:40,523
Che sfoggia,
595
00:34:40,891 --> 00:34:42,531
che sfoggia un look hip-hop!
596
00:34:43,471 --> 00:34:45,427
Guarda che fianchi, tesoro.
597
00:34:45,437 --> 00:34:48,034
Oh, quella faccia. Quella
è una faccia arrabbiata.
598
00:34:48,044 --> 00:34:51,009
Quella è una faccia arrabbiata.
Ehi, cosa succede, amore?
599
00:34:51,568 --> 00:34:54,270
Damon ci guarda per dire:
"Toglietevi di mezzo, via da qui, stronzi.
600
00:34:54,280 --> 00:34:57,377
Toglietevi di mezzo". Forza, Damon.
Facci vedere che sai fare.
601
00:34:57,773 --> 00:34:58,792
Cosa?
602
00:35:00,062 --> 00:35:01,506
Spingi. Spingi.
603
00:35:01,516 --> 00:35:02,606
Toglietevi di mezzo.
604
00:35:02,616 --> 00:35:04,746
Via, via, toglietevi di mezzo.
605
00:35:04,756 --> 00:35:07,343
Spostatevi, spostatevi. Via...
606
00:35:11,285 --> 00:35:13,357
Adesso fa yoga. Si tiene su.
607
00:35:13,367 --> 00:35:15,243
È una base solida, stronzi.
608
00:35:15,253 --> 00:35:16,677
È una base solida.
609
00:35:26,500 --> 00:35:28,989
Devi dare il meglio qui dentro, tesoro.
610
00:35:31,630 --> 00:35:33,735
Guardate, sembra che nuoti di dorso.
611
00:35:37,485 --> 00:35:38,547
Cosa?
612
00:35:38,557 --> 00:35:39,866
Cosa, non lo vuoi?
613
00:35:39,876 --> 00:35:41,118
Non lo vuoi.
614
00:35:41,128 --> 00:35:42,523
Non lo vuoi, bellezza.
615
00:35:42,533 --> 00:35:43,756
Non lo vuoi.
616
00:35:45,127 --> 00:35:46,608
Ok, basta, basta.
617
00:35:46,923 --> 00:35:48,586
Basta, belli. Basta.
618
00:35:48,596 --> 00:35:50,838
Vieni quassù a prenderti questi trofei.
619
00:35:50,848 --> 00:35:53,416
D'accordo. Fermate la musica,
fermate la musica.
620
00:35:54,206 --> 00:35:56,519
Il primo punteggio è di Chardonnay.
621
00:35:56,865 --> 00:35:58,541
Chardonnay Pendavis, il tuo punteggio?
622
00:35:58,551 --> 00:36:00,125
Otto, nove, otto,
623
00:36:00,135 --> 00:36:01,327
nove, otto.
624
00:36:01,337 --> 00:36:02,346
D'accordo.
625
00:36:02,914 --> 00:36:04,231
Per Shadow, tesori.
626
00:36:04,241 --> 00:36:05,366
Wintour.
627
00:36:05,376 --> 00:36:07,068
Sappiamo da dove vieni, stronzo.
628
00:36:07,078 --> 00:36:08,771
Shadow Wintour.
629
00:36:09,575 --> 00:36:13,209
- Forza, Shadow!
- Dieci, nove, nove, dieci, dieci.
630
00:36:13,219 --> 00:36:14,291
Lo sai.
631
00:36:14,301 --> 00:36:15,979
C'è spazio, tesoro.
632
00:36:16,625 --> 00:36:18,520
C'è spazio per vincere.
633
00:36:19,407 --> 00:36:20,640
Chi è il prossimo?
634
00:36:20,889 --> 00:36:22,525
È Damon Evangelista?
635
00:36:26,181 --> 00:36:28,405
Questo qui ha detto a tutti:
"Toglietevi di mezzo.
636
00:36:28,894 --> 00:36:30,262
Ho delle cose da fare."
637
00:36:30,575 --> 00:36:32,278
Per Damon Evangelista...
638
00:36:33,272 --> 00:36:35,983
Dieci, dieci, dieci, dieci, dieci.
639
00:36:35,993 --> 00:36:37,616
Dieci, dieci, dieci,
640
00:36:37,626 --> 00:36:39,473
su tutta la cazzo di linea.
641
00:36:40,727 --> 00:36:42,210
Vieni a prenderti questo trofeo.
642
00:36:42,220 --> 00:36:44,824
Te lo sei guadagnato, te lo meriti.
643
00:36:45,370 --> 00:36:47,221
Dio ti benedica. Fammi
un sorriso, stronzetto.
644
00:36:47,231 --> 00:36:49,451
Lo so che non alzavi gli
occhi al cielo con me.
645
00:36:49,461 --> 00:36:52,208
Non costringermi a cavarteli
quegli occhi, caro mio.
646
00:36:52,218 --> 00:36:53,718
Non sei ancora grande.
647
00:36:56,646 --> 00:36:59,088
Cazzo, mi serve una pausa sigaretta.
648
00:36:59,098 --> 00:37:00,351
Vieni qua, Jack Mizrahi.
649
00:37:00,361 --> 00:37:02,369
Sostituiscimi tu per un attimo, tesoro.
650
00:37:07,745 --> 00:37:08,713
Ciao.
651
00:37:08,723 --> 00:37:09,948
Damon, giusto?
652
00:37:10,642 --> 00:37:11,652
Sì.
653
00:37:12,485 --> 00:37:15,015
Ti ho visto ballare
e dovevo presentarmi.
654
00:37:15,025 --> 00:37:16,327
Mi chiamo Tori.
655
00:37:18,894 --> 00:37:21,496
Lavoro in stretto contatto
con Malcolm McLaren.
656
00:37:22,709 --> 00:37:24,191
Possiamo parlare?
657
00:37:31,015 --> 00:37:33,286
Pray Tell, c'è una cosa di
cui dobbiamo discutere.
658
00:37:34,749 --> 00:37:37,221
Sono passato da un pacchetto
al giorno a due a settimana.
659
00:37:37,231 --> 00:37:39,493
- Non voglio sentire storie.
- Non fare il finto tonto,
660
00:37:39,503 --> 00:37:41,238
lo sai di cosa sto parlando.
661
00:37:41,837 --> 00:37:42,843
Ok.
662
00:37:44,659 --> 00:37:46,188
Lascia che te lo spieghi.
663
00:37:47,047 --> 00:37:48,687
Fai due pesi e due misure.
664
00:37:48,697 --> 00:37:50,092
- Come, scusa?
- Ho detto,
665
00:37:50,102 --> 00:37:51,903
che fai due pesi e due misure.
666
00:37:51,913 --> 00:37:55,316
Proprio come dividi e classifichi
i tuoi figli e li tratti di conseguenza.
667
00:37:55,326 --> 00:37:57,999
Io tratto tutti i miei figli
allo stesso modo.
668
00:37:58,009 --> 00:38:01,389
- Tu... neghi l'evidenza.
- Pray Tell, non sono una madre ingiusta.
669
00:38:01,399 --> 00:38:02,954
Non faccio favoritismi.
670
00:38:03,853 --> 00:38:04,867
Angel.
671
00:38:05,166 --> 00:38:06,997
Può farsi di droga e restare.
672
00:38:07,007 --> 00:38:09,955
- Ad altre persone, le sbatti fuori.
- Non è affatto vero.
673
00:38:10,838 --> 00:38:12,525
Damon... va a letto con Ricky,
674
00:38:12,535 --> 00:38:13,983
anche se va contro le tue regole
675
00:38:13,993 --> 00:38:16,168
e poi ti arrabbi con me
per aver fatto la stessa cosa.
676
00:38:16,178 --> 00:38:18,326
La vuoi piantare di blaterare
677
00:38:18,336 --> 00:38:20,073
per un minuto e mi ascolti?
678
00:38:20,083 --> 00:38:22,423
Cazzo, devo dirti la
dura verità, Pray Tell.
679
00:38:22,433 --> 00:38:24,003
Senza giri di parole. Tu...
680
00:38:24,013 --> 00:38:27,029
Ti stai approfittando di qualcuno che
ora è in una posizione molto vulnerabile.
681
00:38:27,039 --> 00:38:29,605
È stato... lui a provarci con me.
682
00:38:30,817 --> 00:38:33,312
Proprio tu, fra tutti, dovresti
capire perché non l'ho fermato.
683
00:38:33,322 --> 00:38:34,900
Ho 45 anni,
684
00:38:34,910 --> 00:38:35,988
ed ecco un uomo.
685
00:38:36,413 --> 00:38:38,341
Che mi ha trattato con gentilezza.
686
00:38:38,351 --> 00:38:39,860
Che pensa che io sia sexy.
687
00:38:40,434 --> 00:38:44,341
- Non mi succede mica tutti i giorni.
- Voi due non siete alla pari.
688
00:38:44,351 --> 00:38:46,964
Quel ragazzo non sa nemmeno chi è.
689
00:38:47,831 --> 00:38:51,031
E soprattutto, ha appena
scoperto di avere l'HIV.
690
00:38:51,041 --> 00:38:53,481
La sua testa sarà su un
altro pianeta al momento.
691
00:38:54,001 --> 00:38:55,557
Te lo ripeto un'altra volta.
692
00:38:56,608 --> 00:38:57,658
Ricky è un adulto.
693
00:38:58,055 --> 00:39:00,939
- E sta più che bene.
- Come fa Ricky a star bene?
694
00:39:00,949 --> 00:39:03,062
Conosco la mia situazione
da due anni interi
695
00:39:03,072 --> 00:39:05,985
e ancora non ho capito come
gestire il sesso e le relazioni.
696
00:39:05,995 --> 00:39:08,458
Magari è proprio questo
il tuo problema. Tu...
697
00:39:08,468 --> 00:39:10,544
Lasci morire la tua sessualità
per questo virus
698
00:39:10,554 --> 00:39:12,774
e ora sei gelosa di me, perché...
699
00:39:12,784 --> 00:39:15,720
- Non ho fatto lo stesso.
- Sai che c'è? Vaffanculo, Pray.
700
00:39:17,197 --> 00:39:20,729
Non hai idea di cosa
significhi essere una donna
701
00:39:20,739 --> 00:39:23,748
che vive con l'HIV. Almeno tra gay
702
00:39:23,758 --> 00:39:25,924
puoi condividere la stessa situazione.
703
00:39:25,934 --> 00:39:27,315
Potete proteggervi.
704
00:39:27,325 --> 00:39:30,083
Gli uomini etero credono ancora
di poter contrarre il virus
705
00:39:30,093 --> 00:39:31,172
con un cucchiaino.
706
00:39:31,182 --> 00:39:33,361
Non vogliono avere a che fare con me.
707
00:39:33,371 --> 00:39:34,886
Non è una scusa
708
00:39:34,896 --> 00:39:38,007
- per smettere di provarci.
- Non provare a fingere di sapere...
709
00:39:38,017 --> 00:39:39,173
Com'è essere me.
710
00:39:41,349 --> 00:39:42,878
Senti, basta, levati di torno.
711
00:39:42,888 --> 00:39:45,702
- Adesso possiedi le strade di New York?
- Cazzo...
712
00:39:45,712 --> 00:39:47,717
Cazzo, sì. Puoi dirlo forte.
713
00:39:56,760 --> 00:39:57,773
Un'ultima cosa.
714
00:39:59,826 --> 00:40:01,573
E spero che mi ascolti bene.
715
00:40:02,680 --> 00:40:04,585
Non ho mai voluto far soffrire nessuno.
716
00:40:05,493 --> 00:40:06,746
Men che meno te.
717
00:40:18,814 --> 00:40:21,361
Spegni. Spegnila, è troppo accecante.
718
00:40:22,787 --> 00:40:24,107
Serata dura?
719
00:40:28,359 --> 00:40:29,679
È una domanda?
720
00:40:36,684 --> 00:40:39,274
- Non dovresti bere.
- Lascia che ti dica una cosa.
721
00:40:39,284 --> 00:40:41,998
Se hai intenzione di passare
del tempo a casa mia...
722
00:40:42,898 --> 00:40:45,262
- Non dirmi mai cosa fare.
- Ok.
723
00:40:45,927 --> 00:40:47,983
- Non sei il mio capo!
- Ok, ok. Ok.
724
00:40:47,993 --> 00:40:48,993
Calmati.
725
00:40:52,385 --> 00:40:54,132
Sono un uomo nero gay...
726
00:40:54,478 --> 00:40:55,838
Che sta morendo...
727
00:40:57,158 --> 00:40:58,532
Di HIV.
728
00:40:59,385 --> 00:41:00,998
Sto solo cercando di capire...
729
00:41:01,008 --> 00:41:02,685
Come vivere quando...
730
00:41:05,525 --> 00:41:07,898
Tutti al mondo mi vogliono morto.
731
00:41:10,801 --> 00:41:15,284
L'unica persona che lo capiva era Blanca
e io ho rovinato questa amicizia...
732
00:41:17,384 --> 00:41:18,934
Per un playboy.
733
00:41:19,345 --> 00:41:21,105
Che mi spezzerà il cuore.
734
00:41:21,521 --> 00:41:23,323
Non ti ho chiesto di difendermi.
735
00:41:23,333 --> 00:41:26,378
Cazzate. Cazzate!!
736
00:41:28,301 --> 00:41:29,301
Va bene.
737
00:41:30,626 --> 00:41:33,293
Blanca era tua madre
e tu sei venuto da me.
738
00:41:36,846 --> 00:41:39,097
Da chi andrò adesso per sfogarmi?
739
00:41:39,865 --> 00:41:41,166
Per le mie paure?
740
00:41:41,176 --> 00:41:43,449
Da chi? Da chi? Da chi?
741
00:41:45,924 --> 00:41:46,924
Da chi?
742
00:41:48,714 --> 00:41:50,981
Ora chi mi farà da madre?
743
00:41:53,726 --> 00:41:54,726
Vieni qui...
744
00:42:01,315 --> 00:42:02,605
Tirati su, ok?
745
00:42:05,211 --> 00:42:08,024
Vieni. Uno... due... tre.
746
00:42:08,827 --> 00:42:09,830
Ti reggo io.
747
00:42:09,840 --> 00:42:10,840
Ecco fatto.
748
00:42:12,853 --> 00:42:15,671
- Sì. Ce l'hai fatta.
- Ce l'ho fatta.
749
00:42:16,046 --> 00:42:18,043
Te l'ho detto che ce l'avresti fatta.
750
00:42:18,972 --> 00:42:20,457
Togliti queste.
751
00:42:21,797 --> 00:42:22,797
Ti senti meglio?
752
00:42:29,987 --> 00:42:33,028
Dormici su e ne parleremo domattina.
753
00:42:35,822 --> 00:42:37,102
Ti conosco.
754
00:42:38,403 --> 00:42:39,945
Te ne sarai già andato.
755
00:42:42,417 --> 00:42:44,267
E io sarò tutto solo.
756
00:42:44,934 --> 00:42:46,217
Proprio come...
757
00:42:47,667 --> 00:42:49,367
Tutti gli altri.
758
00:43:18,640 --> 00:43:19,772
Buongiorno.
759
00:43:20,077 --> 00:43:21,553
Ho preparato il caffè.
760
00:43:22,019 --> 00:43:24,452
Ti aiuterà con la sbornia
che hai di sicuro!
761
00:43:36,790 --> 00:43:39,428
Spero tu sia affamato.
C'è un sacco di cibo.
762
00:43:40,907 --> 00:43:42,729
Un po' di caffè...
763
00:43:47,412 --> 00:43:49,162
Prendi un paio di queste.
764
00:43:53,595 --> 00:43:54,595
Che c'è?
765
00:43:57,706 --> 00:43:58,996
Sei ancora qui.
766
00:44:24,730 --> 00:44:26,853
Scusami tanto, sono in ritardo.
767
00:44:27,461 --> 00:44:28,848
Ti ho preso le patatine.
768
00:44:30,312 --> 00:44:31,912
Sono anche croccanti.
769
00:44:34,111 --> 00:44:35,328
Com'è andata la giornata?
770
00:44:35,338 --> 00:44:36,338
Tutto bene.
771
00:44:36,978 --> 00:44:38,525
- Sicura?
- Sì, tutto ok.
772
00:44:38,898 --> 00:44:40,052
Bene.
773
00:44:40,062 --> 00:44:42,244
Sono ancora emozionata
per il diploma di Damon.
774
00:44:42,254 --> 00:44:44,801
Non posso credere che
uno di noi si sia diplomato!
775
00:44:44,811 --> 00:44:46,313
Sta cambiando tutto per il meglio.
776
00:44:51,818 --> 00:44:53,089
Madre...
777
00:44:53,099 --> 00:44:55,079
Non è tutto rose e fiori
quello che succede.
778
00:44:55,492 --> 00:44:56,492
Di che parli?
779
00:44:56,912 --> 00:44:58,043
Io e Damon.
780
00:44:58,845 --> 00:45:00,079
Damon e Ricky.
781
00:45:00,089 --> 00:45:01,366
Tu e Damon...
782
00:45:01,376 --> 00:45:02,884
E ora tu e Pray Tell.
783
00:45:03,818 --> 00:45:05,266
C'è un sacco di carne al fuoco.
784
00:45:06,159 --> 00:45:08,965
- Persino per una ballroom.
- Ehi, sono solo piccoli imprevisti.
785
00:45:09,653 --> 00:45:12,266
Le famiglie litigano.
Andrà tutto bene, vedrai.
786
00:45:12,276 --> 00:45:14,541
- So quanto vuoi bene a Pray Tell.
- Ragazzina...
787
00:45:15,119 --> 00:45:18,640
Ho altre cose a cui pensare prima di
chiedermi quale categoria di ballroom
788
00:45:18,650 --> 00:45:21,204
- Pray Tell farà sfilare questa settimana.
- Che cattiveria.
789
00:45:21,981 --> 00:45:23,596
Sai che Pray Tell non è così.
790
00:45:23,606 --> 00:45:25,275
Non spetta a noi giudicare.
791
00:45:30,953 --> 00:45:32,227
Immagino tu abbia ragione.
792
00:45:33,915 --> 00:45:35,342
Sono stata dura con lui.
793
00:45:35,352 --> 00:45:36,817
Sì, eccome.
794
00:45:37,905 --> 00:45:39,624
E non lo sei stata con me.
795
00:45:41,917 --> 00:45:42,918
Cosa?
796
00:45:43,956 --> 00:45:44,972
Damon.
797
00:45:47,497 --> 00:45:48,592
Non stava mentendo.
798
00:45:48,602 --> 00:45:50,481
Vedi, lo sapevo. Lo sapevo.
799
00:45:50,827 --> 00:45:52,856
Pensavo che Papi potesse farti del bene,
800
00:45:52,866 --> 00:45:54,818
ma non è stato così.
Doveva farti concentrare,
801
00:45:54,828 --> 00:45:57,633
- invece ti ha spinta a drogarti.
- No, non è stato lui.
802
00:45:57,643 --> 00:45:59,011
Basta incolpare tutti.
803
00:45:59,950 --> 00:46:02,185
Sono stata io. Ho scelto io di farlo.
804
00:46:03,230 --> 00:46:05,798
Se vuoi prendertela con qualcuno,
prenditela con me. Incolpa me.
805
00:46:07,002 --> 00:46:09,092
Mi hai insegnato a essere
una donna di parola...
806
00:46:09,585 --> 00:46:11,115
Una donna di sani principi.
807
00:46:11,812 --> 00:46:13,029
Ho infranto le regole.
808
00:46:14,792 --> 00:46:16,722
Devo accettare le conseguenze.
809
00:46:21,836 --> 00:46:22,944
Forza.
810
00:46:24,328 --> 00:46:25,753
Fallo, devi.
811
00:46:28,729 --> 00:46:30,473
- Sbattimi fuori.
- No, non lo faccio.
812
00:46:30,483 --> 00:46:32,402
Sei la mia unica figlia, non posso.
813
00:46:32,412 --> 00:46:33,592
Quindi?
814
00:46:34,035 --> 00:46:35,392
Le regole sono regole.
815
00:46:36,637 --> 00:46:39,176
Non smetterai di essere
una brava madre a causa mia.
816
00:46:49,808 --> 00:46:52,715
Forse è più facile se la vedi
come una promozione.
817
00:46:53,254 --> 00:46:54,264
Giusto?
818
00:46:54,693 --> 00:46:55,856
Come Damon.
819
00:46:58,112 --> 00:47:00,714
Da una figlia in casa tua
a una donna per conto mio.
820
00:47:03,108 --> 00:47:04,360
Giusto?
821
00:47:04,370 --> 00:47:05,380
Sì.
822
00:47:06,695 --> 00:47:07,858
Dove andrai?
823
00:47:09,131 --> 00:47:10,242
Sai, Papi...
824
00:47:10,252 --> 00:47:11,761
Ha trovato il posto perfetto.
825
00:47:13,089 --> 00:47:14,709
Proprio nel cuore del Village.
826
00:47:15,193 --> 00:47:17,324
Ci occuperemo l'uno dell'altra,
come ci hai insegnato.
827
00:47:19,456 --> 00:47:20,826
Magari puoi passare per...
828
00:47:21,375 --> 00:47:23,119
- Le cene del venerdì sera.
- Sì.
829
00:47:50,438 --> 00:47:52,760
Dato quanto ho combattuto
per farvi pulire le vostre camere,
830
00:47:52,770 --> 00:47:55,303
sono felice di vedere
che sai finalmente farlo.
831
00:48:00,909 --> 00:48:04,494
Ok, ascolta, per quanto
ancora non mi parlerai?
832
00:48:07,519 --> 00:48:10,080
Ho visto Angel oggi.
Mi ha detto la verità.
833
00:48:10,758 --> 00:48:13,512
Scusa se non ti ho creduto.
Anche una madre fa degli errori.
834
00:48:19,012 --> 00:48:20,340
Ho delle novità.
835
00:48:25,586 --> 00:48:26,776
Hai presente...
836
00:48:27,109 --> 00:48:28,673
Chi è Malcolm McLaren?
837
00:48:30,569 --> 00:48:32,386
Il cantante di...
838
00:48:32,396 --> 00:48:34,224
- "Deep in Vogue"?
- Sì.
839
00:48:34,833 --> 00:48:37,352
C'era una donna al ball
che lavorava per lui.
840
00:48:38,556 --> 00:48:41,200
Ha detto che sta per iniziare
il tour del nuovo album e...
841
00:48:42,278 --> 00:48:44,272
- Vuole che mi unisca.
- Oddio.
842
00:48:44,282 --> 00:48:46,541
- Damon, è fantastico.
- In Europa.
843
00:48:50,458 --> 00:48:51,443
Europa?
844
00:48:51,453 --> 00:48:54,409
Sì, mi ha detto che si
inizia tra una settimana.
845
00:49:04,987 --> 00:49:06,305
Per quanto tempo?
846
00:49:06,315 --> 00:49:07,482
Non lo so.
847
00:49:07,492 --> 00:49:08,530
Un anno.
848
00:49:09,817 --> 00:49:11,035
Forse di più.
849
00:49:15,020 --> 00:49:16,764
Mio figlio l'ambasciatore.
850
00:49:17,442 --> 00:49:18,979
Sono così fiera di te.
851
00:49:20,086 --> 00:49:21,733
Mi mancherai.
852
00:49:25,413 --> 00:49:27,544
Non... non penso di potercela fare.
853
00:49:30,534 --> 00:49:32,720
Ho sempre saputo che
questo giorno sarebbe arrivato.
854
00:49:34,353 --> 00:49:37,025
In cui avrei dovuto
condividerti col mondo.
855
00:49:40,581 --> 00:49:43,279
E a essere sinceri, ti terrei qui
per sempre se potessi,
856
00:49:43,289 --> 00:49:44,664
ma hai talento...
857
00:49:44,996 --> 00:49:46,588
E il mondo deve vederlo.
858
00:49:46,940 --> 00:49:49,886
È a questo che hai puntato
in questi ultimi anni.
859
00:49:49,896 --> 00:49:52,514
Tutti i sacrifici che hai fatto
ti hanno portato a questo punto.
860
00:49:53,419 --> 00:49:55,107
Non puoi rinunciare a questo sogno.
861
00:49:57,695 --> 00:50:00,311
Quanti di noi hanno l'opportunità
di fare ciò che amano?
862
00:50:02,507 --> 00:50:05,211
- Ma non posso lasciarti.
- Sarò sempre con te.
863
00:50:06,826 --> 00:50:07,837
Qui dentro.
864
00:50:11,407 --> 00:50:12,556
Vieni qui.
865
00:50:15,974 --> 00:50:19,278
Hai un altro paio di pinze
per capezzoli da prestarmi?
866
00:50:19,288 --> 00:50:21,669
Cosa ti sembro, un negozio?
867
00:50:24,088 --> 00:50:27,077
Ancora non ci credo che fai soldi
facendo del male alla gente.
868
00:50:27,534 --> 00:50:29,344
La vita è dolorosa.
869
00:50:29,354 --> 00:50:32,596
Qui capiamo tutti che, per godercela,
870
00:50:32,606 --> 00:50:34,257
dobbiamo accettare il dolore.
871
00:50:34,267 --> 00:50:37,257
Ma il dolore che provo
per i miei figli che vanno via...
872
00:50:39,956 --> 00:50:42,807
Non so come dovrei accettare
una cosa del genere.
873
00:50:43,679 --> 00:50:46,253
Se non crescono abbastanza
forti per ribellarsi,
874
00:50:46,263 --> 00:50:47,706
per respingerti...
875
00:50:48,371 --> 00:50:49,810
Per andare via...
876
00:50:49,820 --> 00:50:52,028
Allora non stai crescendo
degli uomini e delle donne,
877
00:50:52,038 --> 00:50:54,142
stai creando dei parassiti.
878
00:50:54,152 --> 00:50:55,402
Quindi è così?
879
00:50:57,133 --> 00:51:00,112
Io do tutta me stessa
e poi loro se ne vanno?
880
00:51:00,122 --> 00:51:02,424
Ci sono sempre più figli da crescere.
881
00:51:02,434 --> 00:51:04,067
Non come loro.
882
00:51:08,762 --> 00:51:12,084
Ascolta, non mi interessa se
sei una bianca del Connecticut,
883
00:51:12,094 --> 00:51:13,994
un'immigrata di Chinatown...
884
00:51:14,004 --> 00:51:15,240
O una di noi.
885
00:51:16,056 --> 00:51:17,876
Se scegli di essere una madre...
886
00:51:18,235 --> 00:51:20,519
Scegli di dar forma al mondo.
887
00:51:21,433 --> 00:51:24,131
I tuoi figli ti apprezzeranno davvero...
888
00:51:24,685 --> 00:51:25,820
Quando sarai morta.
889
00:51:26,678 --> 00:51:27,771
Fino ad allora...
890
00:51:27,781 --> 00:51:29,335
Vuoi della gratitudine?
891
00:51:29,764 --> 00:51:31,079
Prenditi un cane.
892
00:51:41,187 --> 00:51:42,433
Basta così.
893
00:51:42,904 --> 00:51:44,710
Tua madre deve lavorare.
894
00:51:51,438 --> 00:51:52,490
Te la caverai.
895
00:51:53,376 --> 00:51:54,791
Jim, in ginocchio!
896
00:53:43,261 --> 00:53:46,161
L'amore non inizia e finisce
nel modo in cui crediamo.
897
00:53:46,171 --> 00:53:50,285
L'amore è una battaglia, l'amore è una guerra;
l'amore non fa altro che crescere.
898
00:53:53,830 --> 00:53:57,145
#NoSpoiler