1
00:00:13,037 --> 00:00:16,000
Si quisiera comer en silencio,
comería sola, guapa.
2
00:00:16,541 --> 00:00:18,600
- ¿Qué te pasa?
- Lo siento.
3
00:00:19,544 --> 00:00:20,880
Es que...
4
00:00:22,130 --> 00:00:23,360
No estoy centrada.
5
00:00:23,423 --> 00:00:25,080
Ya. ¿Qué te pasa?
6
00:00:26,008 --> 00:00:29,387
Es Pray Tell. Bebe demasiado
7
00:00:29,679 --> 00:00:30,920
y toma medicación.
8
00:00:30,972 --> 00:00:32,800
¿No has visto el cambio que ha dado?
9
00:00:32,849 --> 00:00:35,080
Llevo tiempo sin hablar con él.
10
00:00:35,476 --> 00:00:37,680
Corrijo:
él no quiere hablar conmigo.
11
00:00:37,728 --> 00:00:39,080
¿Por qué?
12
00:00:45,069 --> 00:00:48,448
- Hola.
- Mira quién se digna a aparecer.
13
00:00:51,159 --> 00:00:54,412
Es mi enésimo funeral.
He ido a por la tostadora.
14
00:00:54,746 --> 00:00:56,873
He ganado el premio, perra.
15
00:00:57,123 --> 00:00:59,167
Necesitas agua y Mentos.
16
00:01:00,126 --> 00:01:03,212
- Quítate las gafas. Estamos dentro.
- Mierda.
17
00:01:04,756 --> 00:01:06,466
¿Vas colocado?
18
00:01:06,883 --> 00:01:08,718
Chica, no empieces.
19
00:01:08,968 --> 00:01:13,431
Estamos en un funeral.
No puedes venir borracho y colocado.
20
00:01:14,015 --> 00:01:17,226
Tú eres la última
que puede dar lecciones.
21
00:01:17,435 --> 00:01:20,438
Déjate de lecciones.
Hay que saber comportarse.
22
00:01:23,858 --> 00:01:25,600
El chico del ataúd.
23
00:01:26,944 --> 00:01:28,160
Corey.
24
00:01:28,571 --> 00:01:30,200
¿Saliste con él?
25
00:01:32,075 --> 00:01:33,284
Yo sí.
26
00:01:36,746 --> 00:01:38,400
Solo hay una solución.
27
00:01:38,456 --> 00:01:40,708
Me va a odiar,
28
00:01:41,959 --> 00:01:44,360
pero Pray necesita una intervención.
29
00:01:47,882 --> 00:01:49,842
Y la categoría es...
30
00:01:51,052 --> 00:01:52,929
Vive.
31
00:01:53,805 --> 00:01:55,080
Lúcete.
32
00:01:55,973 --> 00:01:59,143
¡Posa!
33
00:02:21,249 --> 00:02:23,080
Tía, ¿de qué va esto?
34
00:02:23,126 --> 00:02:25,160
Es una reunión familiar.
Para hablar de Pray.
35
00:02:25,211 --> 00:02:29,257
No tenemos tiempo para hablar
de una reina vieja y retirada
36
00:02:29,424 --> 00:02:31,400
que no suelta la botella.
37
00:02:31,634 --> 00:02:34,120
Me da pena que la gente
no solucione sus problemas.
38
00:02:34,178 --> 00:02:35,520
Terrible.
39
00:02:39,225 --> 00:02:40,880
Lulu, ¿qué haces?
40
00:02:40,977 --> 00:02:43,200
No lo hagas en la calle.
Hemos fumado antes de salir.
41
00:02:43,271 --> 00:02:44,920
Vale, vale, vale.
42
00:02:46,941 --> 00:02:48,680
No os voy a mentir.
43
00:02:48,943 --> 00:02:50,960
La intervención no será fácil.
44
00:02:51,028 --> 00:02:53,781
Los queers tenemos muchos traumas.
45
00:02:53,948 --> 00:02:55,992
¿A quién le llamas queer?
46
00:02:56,492 --> 00:02:58,800
Soy una transexual muy orgullosa.
47
00:02:58,953 --> 00:03:02,540
Leisa es la mejor terapeuta
de nuestra comunidad.
48
00:03:02,957 --> 00:03:04,880
La he visto trabajar en el hospital.
49
00:03:04,959 --> 00:03:07,160
Es nuestra última esperanza
para salvar a Pray.
50
00:03:07,211 --> 00:03:10,760
Todos tenemos nuestros problemas.
A mí no me verás con una botella.
51
00:03:10,840 --> 00:03:12,520
Porque te vas de compras.
52
00:03:12,592 --> 00:03:16,345
Todos tenemos nuestros problemas.
Ansiedad, estrés, depresión...
53
00:03:16,596 --> 00:03:20,057
Y todos desaparecen con la bebida
o fumando.
54
00:03:20,224 --> 00:03:23,227
Su dolor es tan fuerte
que haría lo que fuera
55
00:03:23,394 --> 00:03:24,560
para no sentirlo.
56
00:03:24,604 --> 00:03:29,567
¿Quien nos hace daño a diario
es ahora la víctima?
57
00:03:30,109 --> 00:03:32,695
- Y una mierda.
- Debéis acercaros a Pray
58
00:03:32,862 --> 00:03:36,032
en este momento
con amor y compasión.
59
00:03:36,199 --> 00:03:38,616
¿Y qué tiene de diferente
de la última vez que lo intentamos?
60
00:03:38,659 --> 00:03:41,245
Sí, es verdad,
Pray no escucha a nadie.
61
00:03:41,454 --> 00:03:43,320
Debéis escribirle una carta a Pray.
62
00:03:43,372 --> 00:03:45,200
¿Y qué tenemos que poner?
63
00:03:45,249 --> 00:03:46,520
Vuestras preocupaciones.
64
00:03:46,584 --> 00:03:50,421
Cómo ha afectado a vuestra vida
que él beba.
65
00:03:51,130 --> 00:03:53,680
Blanca.
¿Has escrito la carta que te pedí?
66
00:03:53,758 --> 00:03:55,720
- Sí.
- ¿Te importa leérnosla?
67
00:03:55,760 --> 00:03:57,760
- Yo haré de Pray Tell.
- Espera, espera.
68
00:03:57,804 --> 00:04:01,307
¿Quieres que representemos
una obra teatral?
69
00:04:01,474 --> 00:04:04,160
- Esto es una chorrada.
- Lulu, si no quieres estar aquí,
70
00:04:04,227 --> 00:04:06,400
ya sabes dónde está la puerta.
71
00:04:09,357 --> 00:04:10,840
"Querido Pray:
72
00:04:10,900 --> 00:04:12,880
tu amistad
significa mucho para mí.
73
00:04:12,944 --> 00:04:15,905
Y todo lo que te voy a decir
me sale del corazón.
74
00:04:16,197 --> 00:04:18,720
Entiendo que..."
- ¿"Corazón"? Venga ya, perra.
75
00:04:18,783 --> 00:04:21,560
Espera. Espera un momento.
No se habla así a una madre. ¿Vale?
76
00:04:21,619 --> 00:04:23,280
Yo hago de Pray Tell.
77
00:04:23,329 --> 00:04:25,680
Papi, ¿eres así de idiota siempre?
78
00:04:25,790 --> 00:04:28,800
Tranquila, yonqui,
¿te hacemos a ti la intervención?
79
00:04:28,876 --> 00:04:30,600
¿Pero qué coño os pasa?
80
00:04:30,670 --> 00:04:33,280
Ya perdí a Damon,
no quiero perder a Pray.
81
00:04:33,423 --> 00:04:35,760
Espera. ¿Qué le ha pasado a Damon?
82
00:04:37,093 --> 00:04:38,880
- Ha recaído.
- ¿Qué?
83
00:04:39,846 --> 00:04:43,040
Se ha ido a vivir con su primo
en Charleston. Se ha ido.
84
00:04:44,934 --> 00:04:46,440
Para siempre.
85
00:04:46,727 --> 00:04:48,720
Siento que le he fallado.
86
00:04:49,480 --> 00:04:51,280
No pude salvar a mi hijo.
87
00:04:51,357 --> 00:04:54,026
No, cariño, sí lo salvaste.
88
00:04:54,610 --> 00:04:56,738
Le diste la mejor lección:
89
00:04:57,029 --> 00:04:59,080
saber cuidarse de sí mismo.
90
00:05:02,368 --> 00:05:05,204
Leisa,
tus donantes tendrán pasta
91
00:05:05,371 --> 00:05:08,332
para poder ayudar
a nuestro triste y penoso amigo.
92
00:05:08,541 --> 00:05:12,420
¿Donantes? Nadie paga
la rehabilitación de Pray.
93
00:05:12,837 --> 00:05:14,480
- La pagáis vosotros.
- ¿Perdona?
94
00:05:14,547 --> 00:05:16,880
Yo estoy para ayudaros
a que Pray Tell admita
95
00:05:16,924 --> 00:05:18,360
que tiene un problema.
96
00:05:18,426 --> 00:05:20,301
Son 2.500 dólares al mes
en habitación compartida.
97
00:05:20,344 --> 00:05:22,040
¿Se hospeda
en el hotel Four Seasons?
98
00:05:22,096 --> 00:05:24,760
Podéis internarlo en un manicomio
como el Bellevue.
99
00:05:24,807 --> 00:05:27,160
- No dejaremos que Pray vaya allí.
- ¿Por qué?
100
00:05:27,226 --> 00:05:28,960
Bellevue tiene barrotes
en las ventanas
101
00:05:29,020 --> 00:05:31,560
pero dan tres comidas al día.
No está tan mal.
102
00:05:31,606 --> 00:05:34,275
Esperad.
Sé cómo conseguir el dinero.
103
00:05:34,484 --> 00:05:35,640
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
104
00:05:35,693 --> 00:05:39,200
El premio del ball de esta semana
es de 500 dólares por categoría.
105
00:05:39,280 --> 00:05:43,201
Podemos pagar los gastos de Pray
si trabajamos juntos
106
00:05:43,367 --> 00:05:44,880
para arrasar.
107
00:05:45,036 --> 00:05:48,623
Sí, sería genial.
Ricky, podrías hacer vogue.
108
00:05:48,831 --> 00:05:51,918
- Y podrías hacer...
- Esteban, cariño,
109
00:05:52,085 --> 00:05:55,040
pero si no sabrías
ni ordenarme los cajones de baño...
110
00:05:55,088 --> 00:05:59,008
Voy a organizar todo
para que ganemos ese ball.
111
00:06:00,718 --> 00:06:02,804
Cinco, seis, siete, ocho.
112
00:06:07,433 --> 00:06:08,880
Estás flojo.
113
00:06:10,061 --> 00:06:11,480
Más rápido.
114
00:06:16,025 --> 00:06:18,152
Hola. ¿Qué haces aquí? Hola.
115
00:06:18,319 --> 00:06:20,760
Mi pequeña Casablanca,
la Reina Madre te necesita.
116
00:06:20,822 --> 00:06:22,120
Vale. ¿En qué te puedo ayudar?
117
00:06:22,198 --> 00:06:24,240
Necesito engatusar
a algún amigo tuyo diseñador
118
00:06:24,283 --> 00:06:26,116
para que le preste a Angel
un vestido de alta costura.
119
00:06:26,160 --> 00:06:28,327
¿Podrás conseguir algunos looks
para el ball del viernes?
120
00:06:28,371 --> 00:06:30,160
Vale, lo conseguiré.
121
00:06:32,250 --> 00:06:34,961
La categoría no es
de un dictador real.
122
00:06:35,169 --> 00:06:36,880
- ¿Qué?
- Cámbiate.
123
00:06:37,046 --> 00:06:38,840
Por favor, cámbiate.
124
00:06:39,382 --> 00:06:40,960
¿Estás de coña?
125
00:06:45,388 --> 00:06:46,720
Horrible.
126
00:06:47,181 --> 00:06:48,840
¿Así es el baile?
127
00:06:51,352 --> 00:06:54,730
Si no te gusta este vestido,
iré con el toto al aire.
128
00:06:55,523 --> 00:06:56,960
Bueno, no es virgen.
129
00:06:57,024 --> 00:06:59,000
¿Pero quién le diría que no
a esa carita?
130
00:06:59,068 --> 00:07:01,000
Como un verdadero ángel.
131
00:07:04,407 --> 00:07:07,910
Más, más, más.
132
00:07:10,788 --> 00:07:12,600
No lo sé. Algo falla.
133
00:07:12,749 --> 00:07:14,959
Sí, el aire acondicionado.
134
00:07:15,418 --> 00:07:17,712
Tengo calor, me falta el aire.
135
00:07:17,962 --> 00:07:20,240
- Las rodillas me están matando.
- Deja de quejarte.
136
00:07:20,298 --> 00:07:21,960
Deja que el calor
te haga más fuerte.
137
00:07:22,008 --> 00:07:25,219
Necesitamos algo atrevido
para ganar el premio.
138
00:07:25,428 --> 00:07:28,848
Tenemos cinco oportunidades
para ganar los 2.500 dólares.
139
00:07:29,140 --> 00:07:30,640
¿Y qué sugieres que haga?
140
00:07:30,683 --> 00:07:33,144
Escúchame.
Soy la directora creativa,
141
00:07:33,311 --> 00:07:37,064
coreógrafa y estrella principal
de "Alejemos a Pray del Licor".
142
00:07:37,231 --> 00:07:39,360
Me niego a que me hables así.
143
00:07:39,484 --> 00:07:42,904
Así que toma nota y hazlo bien.
¿Vale?
144
00:07:44,322 --> 00:07:46,440
Bien, volvamos al principio.
145
00:07:46,949 --> 00:07:48,160
Vamos.
146
00:08:04,550 --> 00:08:07,512
Hubiera salido bien.
147
00:08:09,180 --> 00:08:12,225
Soy un as con los números.
148
00:08:13,351 --> 00:08:16,080
Para mí, los deberes y exámenes
eran fáciles.
149
00:08:16,145 --> 00:08:20,233
¿Pero cómo coño voy a aprobar
150
00:08:20,483 --> 00:08:25,405
cuando la profesora pasa de mí
por ser como soy?
151
00:08:26,155 --> 00:08:27,480
Ya sabes el porqué.
152
00:08:27,532 --> 00:08:30,000
Tú, perra,
pero si no ibas casi a clase.
153
00:08:30,076 --> 00:08:32,537
Porque no era un entorno seguro.
154
00:08:33,204 --> 00:08:36,457
¿Sabes qué?
Voy a quejarme a la SULC.
155
00:08:37,542 --> 00:08:40,080
- ¿La SULC?
- Esa organización que lucha
156
00:08:40,128 --> 00:08:42,520
por los derechos humanos.
Ya sabes de qué hablo.
157
00:08:42,588 --> 00:08:44,320
¿Hablas de la USLC?
158
00:08:48,136 --> 00:08:50,680
Perra, es la misma mierda.
159
00:08:50,888 --> 00:08:54,559
- Mismas letras, diferente orden.
- No.
160
00:08:55,518 --> 00:08:57,000
Es diferente.
161
00:08:58,771 --> 00:08:59,960
¿Qué?
162
00:09:00,106 --> 00:09:01,840
Perra, estás demacrada.
163
00:09:01,899 --> 00:09:04,160
Anda que tú.
Mírate en el espejo.
164
00:09:05,737 --> 00:09:07,000
Mierda.
165
00:09:07,071 --> 00:09:08,280
Joder.
166
00:09:08,948 --> 00:09:11,120
¿Alguien sabe qué hemos hecho?
167
00:09:11,409 --> 00:09:13,120
¿Que fumamos coca?
168
00:09:13,953 --> 00:09:15,160
No lo sé.
169
00:09:15,204 --> 00:09:16,640
- ¿Sabes qué?
- Qué.
170
00:09:16,706 --> 00:09:20,001
Creo que Elektra se huele algo
por cómo me miraba.
171
00:09:20,209 --> 00:09:21,640
¿Necesitamos una intervención?
172
00:09:21,711 --> 00:09:24,040
Dios, no.
No hacemos esto a diario.
173
00:09:24,964 --> 00:09:27,120
Lo puedo dejar cuando quiera.
174
00:09:27,717 --> 00:09:29,280
Pero no quiero.
175
00:09:30,678 --> 00:09:33,320
- ¡Hola, cariño! ¿Estás en casa?
- Es Papi.
176
00:09:34,015 --> 00:09:35,760
- Escóndelo.
- Vale.
177
00:09:41,522 --> 00:09:43,040
Hola, cariño.
178
00:09:54,035 --> 00:09:56,200
- ¿Qué te preocupa?
- Tú me preocupas.
179
00:09:56,245 --> 00:09:58,800
Me preocupa
que estéis aquí todo el día.
180
00:09:58,956 --> 00:10:01,520
¿Y si abrimos las cortinas
para que no parezca esto
181
00:10:01,584 --> 00:10:03,520
la tumba de Tutankhamon?
182
00:10:06,964 --> 00:10:08,280
Así mejor.
183
00:10:08,341 --> 00:10:10,960
Sé que no os gusta mucho la luz
porque podéis ver
184
00:10:11,010 --> 00:10:13,240
- las caras que tenéis.
- ¿Perdona?
185
00:10:13,304 --> 00:10:15,515
¿Pagas alquiler? No, ¿verdad?
186
00:10:15,681 --> 00:10:19,000
Si quieres acabar chupando pollas
por droga, depende de ti.
187
00:10:19,102 --> 00:10:20,800
Pero tú hazme el favor de parar.
188
00:10:20,853 --> 00:10:22,560
¿Demasiado para la familia?
189
00:10:22,605 --> 00:10:25,160
- ¿Sabes qué? Que te den, Papi.
- Adiós.
190
00:10:32,156 --> 00:10:33,800
No estoy fumando.
191
00:10:33,991 --> 00:10:35,920
- ¿Soy tu prometido?
- Sí.
192
00:10:35,993 --> 00:10:38,480
¿Y crees que no sé
todo lo que te pasa?
193
00:10:38,913 --> 00:10:42,375
Esa terapeuta me abrió los ojos.
194
00:10:42,792 --> 00:10:45,440
Vamos a tener tu intervención
aquí y ahora.
195
00:10:45,670 --> 00:10:48,714
No sabes la suerte que tenemos
de no pillar el sida.
196
00:10:48,923 --> 00:10:50,840
De que tenemos carreras.
197
00:10:50,883 --> 00:10:52,400
De que estamos enamorados.
198
00:10:52,468 --> 00:10:54,760
No lo eches todo a perder
por una mierda de piedra.
199
00:10:54,804 --> 00:10:57,723
Tenía una carrera.
Hace meses que no trabajo.
200
00:10:57,890 --> 00:11:00,435
Cariño, ¿esto es lo que te pasa?
201
00:11:00,768 --> 00:11:02,840
Así es la industria del espectáculo.
202
00:11:02,895 --> 00:11:04,960
Estás arriba,
luego abajo y vuelves arriba.
203
00:11:05,022 --> 00:11:07,640
Pero no conseguirás trabajo
si sigues así.
204
00:11:07,692 --> 00:11:10,360
- Ni tampoco me casaré contigo.
- Lo sabía.
205
00:11:10,945 --> 00:11:13,656
- Me dejas.
- ¿Quién ha dicho eso?
206
00:11:14,073 --> 00:11:16,784
Te estás tirando a otras.
207
00:11:16,993 --> 00:11:20,413
- Siempre estás fuera.
- Me mato a trabajar por ti, Angel.
208
00:11:22,832 --> 00:11:26,040
No me he fijado en otras mujeres
desde que estoy contigo.
209
00:11:26,544 --> 00:11:29,080
Las drogas
te están volviendo paranoica.
210
00:11:39,557 --> 00:11:40,840
Te quiero.
211
00:11:40,892 --> 00:11:42,280
Intento...
212
00:11:42,810 --> 00:11:44,604
Intento ayudarte.
213
00:11:46,814 --> 00:11:48,600
Aún no estamos casados,
214
00:11:48,649 --> 00:11:51,400
pero estamos juntos
en lo bueno y en lo malo.
215
00:11:52,612 --> 00:11:55,040
Tenemos la oportunidad
de vivir bien.
216
00:11:55,490 --> 00:11:59,243
Pero elige lo nuestro
en vez del "chino". ¿Me entiendes?
217
00:12:30,358 --> 00:12:31,680
Para eso.
218
00:12:33,319 --> 00:12:35,200
¿Qué haces? Justo iba a empezar.
219
00:12:35,279 --> 00:12:37,865
- Me da igual. Me aburre.
- Joder.
220
00:12:38,032 --> 00:12:39,480
Niña, tú elegiste la canción.
221
00:12:39,534 --> 00:12:42,160
Y se habrá gastado dos dólares
en esa peluca.
222
00:12:42,203 --> 00:12:43,880
¿Qué más quieres?
223
00:12:45,915 --> 00:12:49,377
- Lo tengo. Pray Tell actuará.
- ¿Qué? No.
224
00:12:50,962 --> 00:12:52,080
No.
225
00:12:52,296 --> 00:12:55,120
Pray Tell no tiene
ni cuerpo ni cara para esto.
226
00:12:55,633 --> 00:12:57,160
Ya tienes al talento.
227
00:12:57,218 --> 00:12:59,520
Aquí no hay discusiones.
Tengo una visión
228
00:12:59,595 --> 00:13:01,880
y no incluye un playpack
de una canción triste
229
00:13:01,931 --> 00:13:04,600
con peluca
y sudando como una lavandera.
230
00:13:04,767 --> 00:13:06,840
Pray Tell se lo debe ganar.
231
00:13:08,104 --> 00:13:09,920
¿Y entonces qué hago?
232
00:13:12,483 --> 00:13:14,120
Disculpen, caballeros.
233
00:13:14,193 --> 00:13:18,072
Hija, sécate la frente.
Tenemos que hablar seriamente.
234
00:13:20,199 --> 00:13:22,360
Tampoco he perdido tanto peso.
235
00:13:22,660 --> 00:13:24,240
Solo dos kilos.
236
00:13:24,829 --> 00:13:27,165
¿Solo con dieta y ejercicio?
237
00:13:28,833 --> 00:13:31,040
¿Crees que soy tonta, "yonquicesa"?
238
00:13:31,085 --> 00:13:33,320
¿Crees que no sé
que le das al "chino"?
239
00:13:33,379 --> 00:13:36,240
Parece que te falta vitamina D
y crema corporal.
240
00:13:36,716 --> 00:13:38,280
No tengo por qué aguantar esto.
241
00:13:38,342 --> 00:13:41,400
¿Me vas a pagar un tratamiento?
Estoy ahorrando para la uni.
242
00:13:41,471 --> 00:13:43,000
No me des excusas.
243
00:13:43,055 --> 00:13:47,059
Das asco
y te pido que dejes el "chino".
244
00:13:48,519 --> 00:13:50,320
¿Me estás escuchando?
245
00:13:51,564 --> 00:13:53,065
Sí, madre.
246
00:13:55,026 --> 00:13:57,160
¿En qué categoría voy a participar?
247
00:13:57,236 --> 00:13:58,960
En la de costurera.
248
00:13:59,238 --> 00:14:01,616
Te toca estar detrás del telón.
249
00:14:02,325 --> 00:14:04,200
Sé lo que te conviene.
250
00:14:15,129 --> 00:14:17,840
- Prueba este.
- No quiero. Demasiado obvio.
251
00:14:17,882 --> 00:14:19,040
Tienes razón.
252
00:14:19,092 --> 00:14:22,080
No queremos que piensen
que eres una puta retirada.
253
00:14:22,512 --> 00:14:25,723
Ser transexual ya es suficiente
para la familia perfecta.
254
00:14:26,974 --> 00:14:28,640
Ya sabes cómo es.
255
00:14:29,310 --> 00:14:30,480
Toma.
256
00:14:30,937 --> 00:14:33,400
- Ponte poco, pinta mucho.
- Me gusta.
257
00:14:34,774 --> 00:14:37,240
- ¿Parezco profesional?
- ¿Eso es a lo que aspiras?
258
00:14:37,318 --> 00:14:39,080
Nena, voy a conocer a su familia.
259
00:14:39,153 --> 00:14:41,487
¿Cómo te sentirías si tu hijo médico
me llevara a mí a tu casa?
260
00:14:41,531 --> 00:14:43,720
- Chris sabe que eres trans.
- Sí, pero los demás no.
261
00:14:43,783 --> 00:14:46,080
Una auxiliar de enfermería
transexual
262
00:14:46,160 --> 00:14:48,520
que se graduó del instituto con 21.
263
00:14:48,663 --> 00:14:50,920
Chris te quiere. Con eso, basta.
264
00:14:52,959 --> 00:14:54,440
¿Me escuchas?
265
00:14:57,630 --> 00:14:59,960
Sí, tienes razón.
Estoy perdiendo la cabeza.
266
00:15:00,007 --> 00:15:02,120
- Un poco.
- Hablando de eso,
267
00:15:02,343 --> 00:15:04,360
¿qué le pasaba a Lulu el otro día?
268
00:15:04,429 --> 00:15:06,560
- ¿Qué quieres decir?
- Parecía un poco ida
269
00:15:06,639 --> 00:15:08,120
cuando hablábamos con Leisa.
270
00:15:08,182 --> 00:15:11,102
- Y está más delgada.
- Quiere ser modelo.
271
00:15:11,394 --> 00:15:15,040
- Papi le está buscando trabajo.
- ¿Y por qué no me lo habéis dicho?
272
00:15:15,106 --> 00:15:16,640
Fue hace poco.
273
00:15:19,318 --> 00:15:21,880
Me voy a casa
a hacerle la comida a Papi.
274
00:15:25,241 --> 00:15:26,720
¿Adónde vas?
275
00:15:26,993 --> 00:15:30,037
Haz el favor de comer.
También estás más delgada.
276
00:15:40,590 --> 00:15:42,680
- Hijo. Me alegro de verte.
- Papá. Hola.
277
00:15:42,759 --> 00:15:44,600
- Mamá.
- Hola, cariño.
278
00:15:44,844 --> 00:15:46,920
Mamá, papá, ella es Blanca.
279
00:15:47,805 --> 00:15:50,720
- Encantada de conoceros.
- Es un placer, Blanca.
280
00:15:51,309 --> 00:15:53,978
- Encantada.
- Por favor.
281
00:15:58,524 --> 00:16:01,486
Christopher siempre ha sido
muy inteligente.
282
00:16:01,694 --> 00:16:04,880
- No podíamos engañarle.
- ¿Verdad? Siempre nos pillaba.
283
00:16:04,989 --> 00:16:07,600
Sí, con seis años ya sabía
que Papá Noel no existía.
284
00:16:07,658 --> 00:16:10,400
Yo también lo supe con seis años.
Papá Noel me escribió una carta
285
00:16:10,453 --> 00:16:12,760
pidiéndome perdón por no traerme
el horno de juguete
286
00:16:12,830 --> 00:16:14,880
y la letra era de mi madre.
287
00:16:15,750 --> 00:16:17,680
¿Dónde creciste, Blanca?
288
00:16:18,586 --> 00:16:20,960
En el barrio de Castle Hill,
en el Bronx.
289
00:16:21,005 --> 00:16:22,640
Habría muchos tipos de personas.
290
00:16:22,715 --> 00:16:25,520
Tantos como colores.
No pasaba en otros sitios.
291
00:16:26,344 --> 00:16:28,240
Contadnos cómo os conocisteis.
292
00:16:28,304 --> 00:16:31,057
Con todo tipo de detalles.
293
00:16:32,308 --> 00:16:34,018
Fue en el trabajo.
294
00:16:36,854 --> 00:16:38,960
Yo estaba haciendo la ronda.
295
00:16:40,024 --> 00:16:42,200
Y vi a Blanca con un paciente.
296
00:16:46,656 --> 00:16:48,533
Empezamos a hablar
297
00:16:50,660 --> 00:16:52,520
y ya no pudimos parar.
298
00:16:53,162 --> 00:16:55,240
Fue una conexión inmediata.
299
00:16:57,583 --> 00:16:59,760
¿Cómo os conocisteis vosotros?
300
00:17:00,753 --> 00:17:03,200
Chris me dijo que estáis juntos
desde el instituto.
301
00:17:03,256 --> 00:17:06,801
Sí, nos conocimos en el segundo año
y nos volvimos inseparables.
302
00:17:06,968 --> 00:17:10,847
En el último año pensaba
que me iba a Japón con los marines.
303
00:17:11,180 --> 00:17:13,240
Así que le pedí matrimonio.
304
00:17:13,558 --> 00:17:17,770
Esperamos un poco para tener hijos.
Queríamos vivir la vida.
305
00:17:18,020 --> 00:17:22,024
Todos nos criticaron,
pero siempre nos dio igual.
306
00:17:22,400 --> 00:17:24,800
- ¿Quieres tener hijos, Blanca?
- Mamá...
307
00:17:24,861 --> 00:17:28,990
Perdona, Blanca.
Angie es un poco "chismosa".
308
00:17:29,741 --> 00:17:33,244
La palabra es "cotilla", cariño.
Y lo admito.
309
00:17:34,162 --> 00:17:35,960
No es una mala pregunta.
310
00:17:36,038 --> 00:17:38,160
Ya tengo hijos. Tengo cuatro.
311
00:17:38,666 --> 00:17:41,720
Blanca es madre de una casa.
Es una forma de decirlo.
312
00:17:42,211 --> 00:17:44,320
Como cuando le llamaba "tía"
a la Srta. Cindy,
313
00:17:44,380 --> 00:17:47,080
- aunque no fuera de la familia.
- Entiendo.
314
00:17:47,216 --> 00:17:50,261
Hacen como si fueran tu familia
315
00:17:50,511 --> 00:17:53,598
pero esos hijos son amigos.
316
00:17:54,056 --> 00:17:56,309
Blanca también es emprendedora.
317
00:17:56,684 --> 00:17:59,400
Tiene su propio negocio
y va a estudiar enfermería.
318
00:17:59,479 --> 00:18:01,560
Bien. ¿A qué te dedicabas antes?
319
00:18:01,606 --> 00:18:04,484
- Tenía un salón de uñas.
- Qué interesante.
320
00:18:06,569 --> 00:18:10,281
Llámame y te arreglo las cutículas
en un visto y no visto.
321
00:18:11,449 --> 00:18:13,240
¿Les sirvo algo más?
322
00:18:13,659 --> 00:18:15,040
La cuenta.
323
00:18:25,588 --> 00:18:27,006
¿Y bien?
324
00:18:27,381 --> 00:18:29,680
¿Qué tal con la familia perfecta?
325
00:18:30,218 --> 00:18:31,803
Bien, creo.
326
00:18:33,471 --> 00:18:37,183
- Iba todo bien hasta que...
- Te pillaron y se escandalizaron.
327
00:18:37,350 --> 00:18:39,840
Les marcará para siempre
que su querida hija
328
00:18:39,894 --> 00:18:41,880
esté comiendo la fruta prohibida.
329
00:18:41,938 --> 00:18:44,232
No me pillaron.
330
00:18:44,398 --> 00:18:46,943
¿Son muy mayores?
¿Te vieron bien?
331
00:18:47,110 --> 00:18:48,880
- Elektra, tía...
- Lo has intentado.
332
00:18:48,945 --> 00:18:52,115
¡Espera! Nos dices
que no nos avergoncemos de nada
333
00:18:52,281 --> 00:18:54,200
y que somos especiales
porque luchamos
334
00:18:54,242 --> 00:18:56,242
por nuestro reconocimiento.
¿Por qué no se lo dijiste?
335
00:18:56,285 --> 00:18:59,840
No iba a contarles que soy trans
el primer día que nos conocemos.
336
00:18:59,956 --> 00:19:02,750
Tienes razón.
No te estamos juzgando.
337
00:19:03,000 --> 00:19:05,920
Yo sí. Desde que eras
una transeúnte hambrienta
338
00:19:06,087 --> 00:19:08,920
frente a una tienda de pelucas
tienes confianza en ti misma.
339
00:19:08,965 --> 00:19:10,960
Debería volver a tenerla.
340
00:19:11,634 --> 00:19:12,840
¿Qué quieres decir?
341
00:19:12,885 --> 00:19:14,960
No le causé buena impresión
a su madre.
342
00:19:15,012 --> 00:19:16,200
Y lo entiendo.
343
00:19:16,264 --> 00:19:18,680
Ha trabajado mucho
para que su hijo fuera médico.
344
00:19:18,724 --> 00:19:20,560
Yo crecí pensando
que si me esforzaba mucho,
345
00:19:20,601 --> 00:19:23,440
quizá sería la encargada
de una hamburguesería.
346
00:19:23,938 --> 00:19:26,040
- Él es demasiado para mí.
- No.
347
00:19:26,107 --> 00:19:29,080
No dejes que esos ricachones
te hagan cuestionarte quién eres.
348
00:19:29,152 --> 00:19:30,987
Escúchame bien.
349
00:19:31,446 --> 00:19:34,282
No tenías nada
y lo conseguiste todo.
350
00:19:34,490 --> 00:19:37,910
Si dieran carreras por la vida real,
tendrías un doctorado.
351
00:19:38,077 --> 00:19:41,456
Eres mi hija. Eres lo mejor.
352
00:19:41,789 --> 00:19:43,840
- Tienes razón.
- Siempre la tengo.
353
00:19:43,916 --> 00:19:46,080
Y no tengo que demostrar nada.
354
00:19:46,377 --> 00:19:50,214
No tengo una carrera universitaria
ni amigos con contactos,
355
00:19:50,423 --> 00:19:52,560
pero Christopher lo sabe
y me conoce.
356
00:19:52,633 --> 00:19:55,386
- Y debería haberme defendido.
- Exacto.
357
00:19:55,553 --> 00:19:57,760
Debes ir a hablar con él
y decírselo.
358
00:19:57,805 --> 00:20:00,308
Déjaselo claro, clarito.
359
00:20:01,434 --> 00:20:02,920
Os quiero tanto.
360
00:20:02,977 --> 00:20:05,160
- Gracias.
- Estamos para esto.
361
00:20:06,105 --> 00:20:08,600
Para recodarle a una perra
lo que vale.
362
00:20:10,318 --> 00:20:13,154
- ¿Qué haces aquí?
- Vengo a llevarte al ball.
363
00:20:14,113 --> 00:20:18,284
No puedes seguir demacrándote
en el apartamento.
364
00:20:18,910 --> 00:20:20,453
¿No?
365
00:20:20,787 --> 00:20:21,880
No.
366
00:20:22,080 --> 00:20:26,709
Perra, aún no estás muerta.
Y estoy harto de mentir por ti.
367
00:20:26,918 --> 00:20:28,160
Así que
368
00:20:28,961 --> 00:20:30,520
mueve el culo,
369
00:20:31,547 --> 00:20:35,551
píntate como una puerta y vamos.
370
00:20:35,927 --> 00:20:39,180
- Das mucho por culo.
- Lo sé.
371
00:20:39,430 --> 00:20:41,849
- Pero no das placer.
- Bueno...
372
00:20:42,809 --> 00:20:44,440
No me das miedo.
373
00:20:44,519 --> 00:20:46,000
Pues debería.
374
00:20:48,439 --> 00:20:49,800
Qué tonto.
375
00:21:12,171 --> 00:21:14,320
Tienes muchas pastillas aquí.
376
00:21:14,674 --> 00:21:16,592
No toques mi alijo.
377
00:21:17,760 --> 00:21:19,720
¿Por qué no te las tomas?
378
00:21:20,012 --> 00:21:22,240
Las guardo para los días de lluvia.
379
00:21:22,306 --> 00:21:25,726
Zorra, no quiero encontrarte
muerto por sobredosis.
380
00:21:29,480 --> 00:21:33,776
Me iría al Hotel Plaza para hacerlo.
381
00:21:34,527 --> 00:21:36,280
Llenaría la bañera,
382
00:21:36,821 --> 00:21:39,160
pediría comida en la habitación...
383
00:21:39,574 --> 00:21:41,040
Pero eso no va a pasar.
384
00:21:41,117 --> 00:21:43,325
Quiero estar vivo para ver terminar
mi serie favorita.
385
00:21:43,369 --> 00:21:44,640
¿"Young and the Restless"?
386
00:21:44,704 --> 00:21:47,720
El juicio de O.J. Simpson.
Quiero saber si se libra.
387
00:22:03,347 --> 00:22:05,516
Metadona. Tómatela.
388
00:22:06,267 --> 00:22:08,040
Te hace sentir bien.
389
00:22:18,863 --> 00:22:20,320
¿Cómo estoy?
390
00:22:21,449 --> 00:22:22,800
Perfecto.
391
00:22:33,669 --> 00:22:35,546
- Sí.
- ¿Ves?
392
00:22:36,089 --> 00:22:39,425
Muévete como un puto flamenco.
393
00:22:40,968 --> 00:22:45,807
Esta se piensa que es bailarina
y está aquí para demostrarlo.
394
00:22:46,015 --> 00:22:49,727
- Quiero un vodka con soda.
- Yo, soda sin vodka.
395
00:22:50,269 --> 00:22:51,920
Debo ir a prepararme.
396
00:22:51,979 --> 00:22:54,160
No hagas nada que yo no haría.
397
00:22:56,317 --> 00:22:58,945
Ponle vodka, querido.
Y que sea doble.
398
00:22:59,362 --> 00:23:01,600
- Vale.
- "La huída de la reina".
399
00:23:01,656 --> 00:23:03,920
Bien, aquí llega Nefertiti Khan.
400
00:23:04,200 --> 00:23:06,702
¡Sí, con rayas blancas y negras!
401
00:23:08,830 --> 00:23:10,400
Trenzas arriba.
402
00:23:11,874 --> 00:23:14,210
¡Tendrás que esforzarte más!
403
00:23:15,002 --> 00:23:17,338
¡Hazlo, sí! ¡Venga!
404
00:23:17,922 --> 00:23:19,200
Eso parece de mercadillo.
405
00:23:19,257 --> 00:23:21,480
No hace nada, pero es correcto.
406
00:23:21,717 --> 00:23:23,761
¡El icono, la leyenda,
407
00:23:24,762 --> 00:23:26,764
Elektra Evangelista!
408
00:23:29,350 --> 00:23:31,853
¡Elektra lleva una jaula!
409
00:23:32,395 --> 00:23:35,440
¡Así se hace!
¡Mueve ese culo, perra!
410
00:23:37,024 --> 00:23:38,359
¡Sí!
411
00:23:40,862 --> 00:23:42,960
¡Elektra lo está dando todo!
412
00:23:43,573 --> 00:23:47,577
¡Elektra lo está dando todo!
¡Así se hace!
413
00:23:48,703 --> 00:23:50,440
Un amor profundo...
414
00:23:51,330 --> 00:23:54,834
Sí, aquí tenemos a una mujerona.
415
00:23:55,877 --> 00:23:58,463
Eso sí que es amor profundo.
416
00:24:02,800 --> 00:24:07,930
Bien, bien, jueces,
¿puntación para Nefertiti de Khan?
417
00:24:08,473 --> 00:24:12,727
Seis, seis, seis, seis, seis, seis.
418
00:24:12,894 --> 00:24:14,437
¡El demonio!
419
00:24:16,022 --> 00:24:18,800
¡Venga ya! El vestuario parece
de segunda mano
420
00:24:18,941 --> 00:24:21,360
y no les ha molado nada.
421
00:24:21,736 --> 00:24:23,529
Se ha enfadado.
422
00:24:23,780 --> 00:24:27,116
Vale, ¿puntuación
para Elektra Evangelista?
423
00:24:27,617 --> 00:24:31,454
Diez, diez, diez, diez,
diez, diez, diez, diez.
424
00:24:31,662 --> 00:24:36,000
¡Todo dieces
para Elektra Evangelista!
425
00:24:40,046 --> 00:24:43,883
¡Y el premio es
para Elektra Evangelista!
426
00:24:44,050 --> 00:24:46,160
Yo siempre lo quiero grande.
427
00:24:50,056 --> 00:24:52,440
Tú quieres lo que yo te doy, perra.
428
00:24:54,393 --> 00:24:57,680
Esta perra sabe cómo matar
dos pájaros de un tiro, ¿verdad?
429
00:24:57,772 --> 00:25:02,402
Y ahora vamos a prepararnos
para mi categoría preferida.
430
00:25:02,527 --> 00:25:05,613
"La dulce cantinela de Candy".
431
00:25:05,863 --> 00:25:09,325
Vale, vale.
Sí, es una categoría de playback.
432
00:25:10,827 --> 00:25:13,371
¿Desde cuándo los fósiles
pueden actuar?
433
00:25:14,497 --> 00:25:17,280
Desde que los feos e idiotas
también lo hacen.
434
00:25:18,376 --> 00:25:20,240
Mírate al espejo, perra.
435
00:25:20,294 --> 00:25:23,256
Y aquí llega Lemar.
Lemar de la casa de Khan.
436
00:25:23,506 --> 00:25:25,560
Parece que viene de la cárcel.
437
00:25:25,633 --> 00:25:27,960
Quizá haga "El rock de la cárcel".
438
00:25:31,556 --> 00:25:33,080
¡Vamos, Lemar!
439
00:25:33,433 --> 00:25:35,240
Sí, la Srta. Jackson.
440
00:25:35,643 --> 00:25:37,320
Lo está clavando.
441
00:25:39,605 --> 00:25:44,068
Nos trae a Janet,
nos canta Rhythm Nation.
442
00:25:47,822 --> 00:25:50,283
¡Mierda! ¡Mueve ese culito!
443
00:25:50,658 --> 00:25:52,200
¡Así se mueve!
444
00:25:58,082 --> 00:25:59,880
¡Qué mala eres, Srta. Jackson!
445
00:25:59,959 --> 00:26:01,200
Así es.
446
00:26:02,336 --> 00:26:04,714
Mueve el culito. ¡Mueve el culito!
447
00:26:07,008 --> 00:26:09,844
¡Pero qué perra más flexible!
¿Lo habéis visto?
448
00:26:20,897 --> 00:26:22,940
¡Sí! ¡Vamos allá!
449
00:26:24,358 --> 00:26:25,651
Bien...
450
00:26:26,069 --> 00:26:27,960
¿Puntuación para Lemar?
451
00:26:28,154 --> 00:26:32,366
Diez, diez, diez, diez, diez, nueve.
452
00:26:34,035 --> 00:26:37,497
¿Nueve? Se ha vuelto a equivocar
la del ojo vago.
453
00:26:41,834 --> 00:26:43,160
Otra vez.
454
00:26:43,211 --> 00:26:46,240
Eso no se dice. Lo siento.
Comentario desafortunado.
455
00:26:46,339 --> 00:26:47,880
Suerte, perra.
456
00:26:49,967 --> 00:26:51,400
¡Pray Tell!
457
00:27:30,425 --> 00:27:31,920
¡Vamos, Pray!
458
00:27:48,609 --> 00:27:50,403
¡Así se hace!
459
00:27:58,327 --> 00:28:02,665
¡Sí! Pray Tell, Pray Tell,
Pray Tell. ¡Aplauso fuerte! ¡Fuerte!
460
00:28:02,999 --> 00:28:04,280
¡Eso es!
461
00:28:04,876 --> 00:28:07,462
Vale, ¿puntuación para Pray Tell?
462
00:28:07,587 --> 00:28:11,549
Diez, diez, diez, diez, diez.
463
00:28:11,716 --> 00:28:14,135
¡Todo dieces para Pray Tell!
464
00:28:14,302 --> 00:28:16,680
¡Pray Tell! ¡Pray Tell! ¡Pray Tell!
465
00:28:20,266 --> 00:28:21,920
¿Qué cojones, Tyrone?
466
00:28:21,976 --> 00:28:26,355
Los Evangelistas no han sido
mejores que los de Khan esta noche.
467
00:28:26,564 --> 00:28:28,200
¡Pido el recuento!
468
00:28:28,274 --> 00:28:29,960
No estamos en elecciones,
gilipollas.
469
00:28:30,026 --> 00:28:33,446
Como me vuelvas a llamar así,
te corto el cuello, ¿vale?
470
00:28:33,613 --> 00:28:34,945
- Te mato. Me cago en...
- ¿Me vas a apuñalar?
471
00:28:34,989 --> 00:28:36,989
- ¿Te crees que vas a apuñalarme?
- Vale, parad...
472
00:28:37,033 --> 00:28:40,078
No vas a hacerle sangre
y mancharme la pista, joder.
473
00:28:41,287 --> 00:28:43,560
¡Que venga una ambulancia!
¡Castle se ha desmayado!
474
00:28:43,623 --> 00:28:46,760
¡Madre mía! ¡Está convulsionando!
¡Está convulsionando!
475
00:28:46,959 --> 00:28:48,680
¡Llamad a la ambulancia!
476
00:28:48,753 --> 00:28:51,880
Tomó metadona hace un par de horas
y dicen que estuvo bebiendo.
477
00:28:51,923 --> 00:28:54,960
- Le dije que no lo hiciera.
- ¿Desde cuándo tiene VIH?
478
00:28:55,009 --> 00:28:56,840
Hará unos cinco años.
479
00:28:57,178 --> 00:28:59,840
No te contagias
solo por respirar el mismo aire.
480
00:28:59,889 --> 00:29:01,400
Señor, cálmese.
481
00:29:01,474 --> 00:29:03,920
Decidles a vuestros chicos
que tengan mucho cuidado.
482
00:29:03,976 --> 00:29:07,146
- Me voy con él.
- Señor, debe ir en otro vehículo.
483
00:29:07,522 --> 00:29:10,316
Esto... Esto es una mierda.
484
00:29:13,653 --> 00:29:16,948
Pray, se va a recuperar.
Ya he hablado con Judy.
485
00:29:17,115 --> 00:29:18,560
Le está esperando en el hospital.
486
00:29:18,616 --> 00:29:21,075
Ahora debemos volver a lo nuestro.
Nos queda una categoría que ganar.
487
00:29:21,119 --> 00:29:23,080
Que le den a la categoría
y a este ball.
488
00:29:23,121 --> 00:29:25,706
¿Vas a dejar que los de Khan ganen?
489
00:29:26,791 --> 00:29:29,585
Hay que ganar por Castle.
490
00:29:30,461 --> 00:29:32,640
Él no querría que abandonaras.
491
00:29:34,132 --> 00:29:35,360
Vamos.
492
00:29:42,056 --> 00:29:47,145
¡Aquí está Ricky Evangelista!
Y nos trae un vogue.
493
00:29:49,439 --> 00:29:53,568
¡Más, más, más, más!
494
00:29:56,654 --> 00:29:58,990
¡Eso es! Así se hace.
495
00:30:01,701 --> 00:30:05,538
Vamos con el flow, flow,
flow, flow...
496
00:30:08,124 --> 00:30:09,500
¡Y gira!
497
00:30:09,667 --> 00:30:12,044
¡Sí! ¡Vaya, una patada!
498
00:30:13,921 --> 00:30:15,440
¡Así se hace!
499
00:30:15,965 --> 00:30:17,400
¡Dadme los dieces!
500
00:30:17,467 --> 00:30:21,929
Vale, bien,
¿puntuación para Ricky Evangelista?
501
00:30:22,680 --> 00:30:27,769
Diez, diez, diez, diez.
¡Todo dieces para Ricky!
502
00:30:27,935 --> 00:30:29,520
¡Ricky! ¡Ricky!
503
00:30:29,771 --> 00:30:31,720
Vamos a darle su trofeo.
504
00:30:32,565 --> 00:30:35,840
Toma, llévatelo a casa.
Siéntete orgulloso, te lo mereces.
505
00:30:36,235 --> 00:30:38,040
Vamos, llévatelo a casa.
506
00:30:38,112 --> 00:30:40,560
Venga, vamos,
mueve el culo para casa.
507
00:30:41,282 --> 00:30:42,480
Pray,
508
00:30:44,035 --> 00:30:46,579
no te iba a apuñalar de verdad.
509
00:30:48,289 --> 00:30:50,080
Siento lo de Castle.
510
00:30:50,792 --> 00:30:53,461
Debe de ser muy duro
ver morir poco a poco
511
00:30:53,628 --> 00:30:55,480
a alguien que quieres.
512
00:30:58,925 --> 00:31:00,960
Y ver cómo será tu futuro.
513
00:31:03,346 --> 00:31:07,850
La parte positiva es
que se te queda cintura de avispa.
514
00:31:08,059 --> 00:31:10,853
Serás la envidia
de las perras viejas.
515
00:31:11,104 --> 00:31:12,480
Nos vemos.
516
00:31:37,338 --> 00:31:39,632
No sé cómo podéis comer así
517
00:31:39,799 --> 00:31:41,960
sabiendo que Castle está solo
en el hospital.
518
00:31:42,009 --> 00:31:43,920
No es la hora de las visitas, Pray.
Relájate.
519
00:31:43,970 --> 00:31:47,682
- ¿Que me relaje? Ponme vino.
- ¿Y si comes algo?
520
00:31:47,890 --> 00:31:49,680
Sabes que no como
después de las nueve.
521
00:31:49,725 --> 00:31:52,979
Bebo vino por los antioxidantes.
522
00:31:53,729 --> 00:31:55,960
- Perdón.
- Ya es suficiente, cariño.
523
00:31:56,023 --> 00:31:57,760
¿Te has mirado al espejo?
524
00:31:57,817 --> 00:32:00,570
Empieza a pensar
en rutinas faciales.
525
00:32:00,778 --> 00:32:03,239
El gris no es un color para la piel.
526
00:32:03,448 --> 00:32:05,880
Has llegado al tope de la mala cara.
527
00:32:06,117 --> 00:32:09,203
Pray, tenemos que hablar.
528
00:32:11,914 --> 00:32:15,585
Sabemos
que estás muy estresado últimamente.
529
00:32:15,752 --> 00:32:17,560
Así que hemos pensado
530
00:32:18,504 --> 00:32:20,280
en una cosa para ti.
531
00:32:20,798 --> 00:32:22,920
¿Para mí?
No es mi cumpleaños.
532
00:32:23,301 --> 00:32:25,440
¿Adónde me voy? ¿A las Bahamas?
533
00:32:25,511 --> 00:32:27,280
- A rehabilitación.
- ¿A rehabilitación?
534
00:32:27,346 --> 00:32:30,641
Sí. Sabemos por qué te automedicas,
y todo lo demás.
535
00:32:30,808 --> 00:32:32,560
Nadie te juzga.
536
00:32:32,727 --> 00:32:35,188
Es porque la vida es muy dura.
537
00:32:36,981 --> 00:32:39,640
Lo que intenta decir
es que queremos que seas feliz.
538
00:32:39,692 --> 00:32:41,986
Tómatelo como un nuevo comienzo.
539
00:32:42,695 --> 00:32:44,760
Un tiempo para reflexionar.
540
00:32:45,031 --> 00:32:46,120
Sí,
541
00:32:46,866 --> 00:32:49,200
podría volver a comenzar.
¿Dónde está esto?
542
00:32:49,243 --> 00:32:52,120
- Al norte de Nueva York.
- No tiene mala pinta.
543
00:32:53,414 --> 00:32:55,320
¿Y quién lo va a pagar?
544
00:32:58,044 --> 00:33:01,080
Ahora entiendo vuestro
comportamiento de esta noche.
545
00:33:01,464 --> 00:33:03,299
Me halaga, de verdad.
546
00:33:03,508 --> 00:33:05,440
Pero no malgastéis
el dinero en esto.
547
00:33:05,510 --> 00:33:07,440
Ya lo tenemos reservado.
548
00:33:07,595 --> 00:33:10,348
Irás la semana que viene,
te guste o no.
549
00:33:10,515 --> 00:33:12,058
Mamá, suave.
550
00:33:12,266 --> 00:33:13,800
- ¿Recuerdas qué dijo Leisa?
- Papi.
551
00:33:13,851 --> 00:33:15,480
¿Quién es Leisa?
552
00:33:16,854 --> 00:33:18,880
Es una amiga que nos dio consejos.
553
00:33:18,940 --> 00:33:21,840
Dijo que te escribiéramos cartas
para compartir los sentimientos.
554
00:33:21,901 --> 00:33:23,200
¿Cartas?
555
00:33:30,034 --> 00:33:31,200
Papi.
556
00:33:31,452 --> 00:33:32,680
Ricky.
557
00:33:37,708 --> 00:33:39,160
Empezaré yo.
558
00:33:39,710 --> 00:33:42,672
"Querido Pray.
Tu amistad significa mucho para mí.
559
00:33:43,047 --> 00:33:45,967
Todo lo que te voy a decir
me sale del corazón.
560
00:33:46,968 --> 00:33:49,840
Sé que el consumo de sustancias
es una enfermedad.
561
00:33:49,887 --> 00:33:54,058
Y desde hace dos años he notado
que la persona positiva y valiente
562
00:33:54,225 --> 00:33:57,320
se ha ido convirtiendo
en alguien cínico e insensible.
563
00:33:57,812 --> 00:34:01,320
Aunque seguimos pasándonoslo bien,
tu alcoholismo te ha convertido
564
00:34:01,399 --> 00:34:04,569
en un persona poco fiable,
impredecible e inalcanzable.
565
00:34:05,570 --> 00:34:07,800
Echo de menos a mi viejo amigo.
566
00:34:08,614 --> 00:34:11,480
Por favor, acepta mi ayuda
como un acto de amor.
567
00:34:11,617 --> 00:34:14,240
Siempre te querré,
no importa lo que pase.
568
00:34:14,495 --> 00:34:16,280
Con cariño, Blanca."
569
00:34:18,541 --> 00:34:20,501
No sé qué decir.
570
00:34:21,669 --> 00:34:23,640
Solo has dicho tonterías.
571
00:34:23,921 --> 00:34:27,091
- ¿Inalcanzable? ¿Poco fiable?
- Me toca.
572
00:34:31,304 --> 00:34:36,309
"Pray Tell: me has enseñado a amar
y siempre te estaré agradecido.
573
00:34:37,810 --> 00:34:40,000
Has hecho que abra mi corazón.
574
00:34:41,647 --> 00:34:43,240
Pero últimamente,
575
00:34:43,316 --> 00:34:46,903
mi corazón se siente
dolido e ignorado.
576
00:34:47,612 --> 00:34:50,440
Tu forma de actuar ha hecho
que esté acojonado.
577
00:34:51,699 --> 00:34:53,284
Si no te curas,
578
00:34:54,327 --> 00:34:57,789
no me queda otra
que terminar esta relación.
579
00:34:57,955 --> 00:34:59,520
¿Estás de coña?
580
00:34:59,582 --> 00:35:04,545
- ¿Esto es un ultimátum? ¿En serio?
- Tranquilo.
581
00:35:05,379 --> 00:35:07,840
¿Adónde vas? ¿A buscar a Damon?
582
00:35:08,341 --> 00:35:11,052
Sé que te lo has estado tirando.
583
00:35:11,260 --> 00:35:14,639
Nadie quiere follar con un viejo
que ya no parece joven
584
00:35:14,847 --> 00:35:16,720
pero que es muy estúpido
para ser un hombre.
585
00:35:16,766 --> 00:35:18,160
Pray, para.
586
00:35:18,226 --> 00:35:20,351
- Espera, espera, un momento.
- ¿Sabéis qué? Me voy.
587
00:35:20,394 --> 00:35:22,355
Pray, por favor. Ven.
588
00:35:22,522 --> 00:35:23,979
No, no, cariño.
A mí se me da mejor hablar.
589
00:35:24,023 --> 00:35:26,520
Para, por favor.
Si quisiera consejos de una yonqui,
590
00:35:26,567 --> 00:35:29,445
- los buscaría en la calle.
- No soy una yonqui.
591
00:35:29,612 --> 00:35:31,720
- Vale.
- Vale, Pray. Si no aceptas
592
00:35:31,781 --> 00:35:34,480
los consejos de los jóvenes,
escúchame a mí.
593
00:35:36,619 --> 00:35:38,200
"Querido Pray Tell.
594
00:35:38,246 --> 00:35:40,240
Sé que estás traumatizado
595
00:35:40,289 --> 00:35:42,750
por cómo de mal
te ha ido en la vida.
596
00:35:43,000 --> 00:35:47,463
Sentirte una decepción para el mundo
te ha distorsionado la realidad.
597
00:35:47,630 --> 00:35:51,801
¿Queréis que hablemos
de personas distorsionadas?
598
00:35:51,968 --> 00:35:55,054
Porque tú eres
una bruja narcisista e insegura.
599
00:35:55,221 --> 00:35:58,641
Una narcisista que brilla, perra.
600
00:35:58,808 --> 00:36:03,271
Quién sufre delirios de grandeza.
601
00:36:03,521 --> 00:36:05,898
¿La reina del Nilo? No.
602
00:36:06,232 --> 00:36:10,027
¿La abuela con pieles polvorientas
y la cama vacía? Sí.
603
00:36:10,194 --> 00:36:12,440
- ¡No te atrevas a hablar de mí!
- ¡No! ¡No, no, no!
604
00:36:12,488 --> 00:36:14,720
Ya es suficiente. Ha sido un error.
605
00:36:14,782 --> 00:36:17,243
¡Joder!
Dejar que estas imbéciles
606
00:36:17,410 --> 00:36:20,880
saquen sus traumas infantiles
no te hace una persona altruista.
607
00:36:20,955 --> 00:36:25,668
La razón por la que les acoges es
para olvidarte de tu vida de mierda.
608
00:36:25,835 --> 00:36:29,505
Ahora estás con un médico,
pero sabes que solo está contigo
609
00:36:29,672 --> 00:36:32,133
porque es
una hermanita de la caridad.
610
00:36:32,300 --> 00:36:35,120
- Tú, te has pasado. Retíralo.
- ¿Y tú qué sabes?
611
00:36:35,178 --> 00:36:36,760
La verdad duele, señorito.
612
00:36:36,804 --> 00:36:39,000
¿Por qué no te buscas
un trabajo de verdad
613
00:36:39,056 --> 00:36:42,185
en vez de aprovecharte
de tu prometida yonqui?
614
00:36:42,351 --> 00:36:44,960
- Eso no me gusta.
- ¡No pretendo gustarte!
615
00:36:45,021 --> 00:36:48,191
Quedaos con vuestro dinero.
No iré a la clínica.
616
00:36:48,357 --> 00:36:53,321
Beberé demasiado,
pero preocupaos de vuestras mierdas
617
00:36:53,488 --> 00:36:56,240
en vez de meteros en mi vida.
618
00:36:59,118 --> 00:37:01,454
Pray. Pray, espera.
619
00:37:01,829 --> 00:37:04,540
- ¡Pray Tell, espera!
- Déjale que beba.
620
00:37:04,749 --> 00:37:06,280
No quiero que me hables.
621
00:37:06,334 --> 00:37:09,800
Tienes un problema con la bebida.
Eres un adicto y temo por ti.
622
00:37:09,879 --> 00:37:12,800
Trabajo en el hospital
y sé que causan las adicciones.
623
00:37:12,840 --> 00:37:16,260
Chica, para. Por favor.
No eres enfermera.
624
00:37:16,427 --> 00:37:20,598
No me llegas a la suela del zapato
para hablarme así.
625
00:37:20,765 --> 00:37:22,240
Eso no es justo. Quiero ayudarte.
626
00:37:22,308 --> 00:37:25,186
¿Sabes lo que me pasa
y me tratas así?
627
00:37:27,855 --> 00:37:31,651
¿Quieres ayudar?
Pues arregla tu vida de una vez.
628
00:37:31,818 --> 00:37:35,029
Y no me vuelvas a nombrar.
629
00:38:08,855 --> 00:38:11,280
Estoy preparando un cóctel.
¿Quieres?
630
00:38:14,318 --> 00:38:16,654
- ¡Hola! Te estoy hablando.
- No.
631
00:38:17,530 --> 00:38:21,159
- Y tú tampoco deberías.
- Solo es uno.
632
00:38:23,411 --> 00:38:24,880
¿Adónde vas?
633
00:38:25,329 --> 00:38:26,600
Me voy.
634
00:38:27,999 --> 00:38:29,280
Te dejo.
635
00:38:31,544 --> 00:38:33,796
Eres alcohólico, Pray.
636
00:38:35,715 --> 00:38:38,920
Y no quiero ser como mi madre,
que tenía una relación tóxica
637
00:38:38,968 --> 00:38:41,471
por tener miedo a estar solo.
638
00:38:43,598 --> 00:38:44,974
Te quiero.
639
00:38:45,933 --> 00:38:49,240
Pero eres un barco a la deriva
y no quiero hundirme contigo.
640
00:38:49,312 --> 00:38:50,840
No necesito que me digas
641
00:38:50,897 --> 00:38:53,200
cómo salir adelante.
No en mi casa.
642
00:38:53,274 --> 00:38:55,520
Ya tuve suficiente de pequeño
cuando me decían
643
00:38:55,568 --> 00:38:58,613
que era una mierda
y no que no conseguiría nada.
644
00:38:58,780 --> 00:39:02,033
- Debes superar ese dolor.
- Lo hago.
645
00:39:02,533 --> 00:39:03,880
Bebiendo.
646
00:39:04,202 --> 00:39:07,320
¿No te quedó claro que te queremos
en la intervención?
647
00:39:07,538 --> 00:39:09,680
- Queremos ayudarte.
- ¿No te queda claro
648
00:39:09,749 --> 00:39:11,320
que me gusta beber?
649
00:39:11,375 --> 00:39:13,520
Me gusta cómo me hace sentir.
650
00:39:13,669 --> 00:39:15,680
¿Sabes qué no me gustaría?
651
00:39:15,797 --> 00:39:17,400
La rehabilitación.
652
00:39:17,465 --> 00:39:19,400
Y tener que sufrir el mono.
653
00:39:19,467 --> 00:39:22,887
Y que me obliguen a hablar de ello
delante de extraños.
654
00:39:23,554 --> 00:39:25,400
¿A quién le hago daño?
655
00:39:42,907 --> 00:39:44,840
- ¿Adónde vas?
- Me las apañaré.
656
00:39:44,909 --> 00:39:47,578
Sí, claro,
¿quién te va a querer como yo?
657
00:39:48,704 --> 00:39:52,959
Nadie. No tienes estudios.
No tienes trabajo. No tienes dinero.
658
00:39:53,126 --> 00:39:55,600
No tienes casa.
No tienes habilidades.
659
00:39:55,962 --> 00:39:59,298
Y lo peor de todo es
que eres positivo.
660
00:39:59,465 --> 00:40:02,280
Por eso te juntaste conmigo.
Porque nadie nos quiere.
661
00:40:02,343 --> 00:40:06,806
No voy a estar contigo
por el VIH.
662
00:40:06,973 --> 00:40:10,120
- No te irás a ningún sitio.
- Me voy. Suelta la bolsa.
663
00:40:10,268 --> 00:40:13,688
- ¡Que no te vas!
- Deja la bolsa. Me voy.
664
00:40:13,896 --> 00:40:16,960
Tú... Te vas como los demás.
Me abandonas como todos.
665
00:40:17,108 --> 00:40:20,480
- Me abandonas como todos.
- ¡Pray, para! ¡Pray! ¡Pray, para!
666
00:40:20,611 --> 00:40:23,114
- Todo el mundo me abandona.
- Para.
667
00:40:24,198 --> 00:40:25,920
Todos me abandonan.
668
00:40:26,409 --> 00:40:27,994
Vale. Vale.
669
00:40:28,703 --> 00:40:30,747
- Vale.
- Te necesito.
670
00:40:30,955 --> 00:40:34,500
- Vale. Vale.
- Necesito que te quedes.
671
00:40:35,752 --> 00:40:37,628
Quiero que te quedes.
672
00:40:39,797 --> 00:40:41,716
Por favor.
673
00:40:43,843 --> 00:40:47,013
- Por favor, quédate.
- Vale, vale.
674
00:40:56,147 --> 00:40:57,520
Por favor.
675
00:40:57,982 --> 00:40:59,160
Vale.
676
00:41:00,526 --> 00:41:01,903
Pray.
677
00:41:02,987 --> 00:41:04,160
Pray.
678
00:41:10,870 --> 00:41:12,200
No puedo.
679
00:41:21,172 --> 00:41:22,560
Pues vete.
680
00:41:26,969 --> 00:41:28,679
¡Que te vayas!
681
00:41:33,518 --> 00:41:34,720
¡Vete!
682
00:42:25,069 --> 00:42:26,360
¿Cariño?
683
00:42:26,988 --> 00:42:28,480
¿Y todo esto?
684
00:42:31,492 --> 00:42:32,920
Para comer.
685
00:42:35,204 --> 00:42:36,400
¿Qué has hecho?
686
00:42:36,456 --> 00:42:38,840
No seas malpensada.
¿No puedo prepararte algo romántico?
687
00:42:38,916 --> 00:42:41,320
Hace mucho
que no estamos así juntos.
688
00:42:46,674 --> 00:42:48,800
¿Y cuándo has hecho todo esto?
689
00:42:48,843 --> 00:42:50,520
Tengo mis trucos.
690
00:42:51,179 --> 00:42:53,200
Tenemos que celebrar algo.
691
00:42:55,641 --> 00:42:58,320
Calvin Klein te quiere
para su nuevo perfume.
692
00:42:58,394 --> 00:42:59,562
¿Qué?
693
00:43:05,318 --> 00:43:07,653
No es la reacción que esperaba.
694
00:43:07,820 --> 00:43:09,840
Cariño, lo has conseguido.
695
00:43:10,281 --> 00:43:13,201
No esperaba trabajar tan pronto.
696
00:43:14,160 --> 00:43:15,920
Tenía otros planes.
697
00:43:16,204 --> 00:43:19,200
¿Qué es más importante
que volver al mundo laboral?
698
00:43:19,999 --> 00:43:21,480
Mi sobriedad.
699
00:43:24,754 --> 00:43:27,632
Hablé con Leisa, la terapeuta.
700
00:43:29,050 --> 00:43:30,640
Se lo conté todo.
701
00:43:30,718 --> 00:43:33,304
Lo de las drogas. Cómo te miento.
702
00:43:33,888 --> 00:43:35,960
Lo mal que está yendo todo.
703
00:43:37,350 --> 00:43:39,040
Tenía miedo, Papi.
704
00:43:39,227 --> 00:43:42,939
Tenía miedo de que si te lo contaba,
no me quisieras.
705
00:43:44,065 --> 00:43:45,520
Cariño, ven.
706
00:43:52,323 --> 00:43:54,040
No te voy a dejar.
707
00:43:58,830 --> 00:44:00,520
- ¿De verdad?
- Sí.
708
00:44:00,873 --> 00:44:02,880
Estoy muy orgulloso de ti.
709
00:44:03,543 --> 00:44:06,760
Has luchado contra tus miedos,
te has enfrentado a ellos.
710
00:44:07,630 --> 00:44:11,384
Me he apuntado
como paciente externo.
711
00:44:14,095 --> 00:44:15,880
Quiero ponerme bien.
712
00:44:16,431 --> 00:44:17,765
Para que
713
00:44:19,517 --> 00:44:21,600
cuando camine hacia el altar
714
00:44:25,398 --> 00:44:26,858
esté limpia.
715
00:44:29,527 --> 00:44:31,154
Yo te ayudaré.
716
00:44:33,906 --> 00:44:35,640
Te apoyo, preciosa.
717
00:44:36,534 --> 00:44:37,880
Te apoyo.
718
00:44:46,544 --> 00:44:48,921
Hola. ¿Qué tal el día?
719
00:44:49,547 --> 00:44:51,000
Ha ido bien.
720
00:44:53,301 --> 00:44:55,000
Anoche no viniste.
721
00:44:56,012 --> 00:44:57,320
¿Cómo fue con Pray?
722
00:44:57,388 --> 00:45:00,240
No puedo ayudar
a quien no quiere que le ayuden.
723
00:45:01,893 --> 00:45:04,771
Le has ofrecido tu ayuda.
Ahora depende de él.
724
00:45:05,521 --> 00:45:07,730
He tenido pacientes adictos,
y madre mía, si te contara...
725
00:45:07,774 --> 00:45:11,277
Lo que le pasa a Pray
no se puede diagnosticar.
726
00:45:11,903 --> 00:45:13,160
Exacto.
727
00:45:14,197 --> 00:45:16,000
Solo quería ayudarte.
728
00:45:16,532 --> 00:45:20,078
¿Como la otra noche
cuando tu madre se pasó de la raya?
729
00:45:20,244 --> 00:45:23,360
- Lo sé, mi madre puede ser cortante.
- No, es hostil.
730
00:45:23,706 --> 00:45:26,720
Ya me digo a mi misma
que no soy lo suficiente buena
731
00:45:26,834 --> 00:45:29,043
o lo suficiente lista.
No necesito que ella me lo diga.
732
00:45:29,087 --> 00:45:32,965
- No importa lo que opine de ti.
- Exacto. Y se lo tienes que decir.
733
00:45:34,217 --> 00:45:36,344
Tienes razón. Lo haré.
734
00:45:38,763 --> 00:45:40,200
Esta noche.
735
00:45:40,973 --> 00:45:43,200
Mis padres nos invitan a cenar.
736
00:45:43,392 --> 00:45:45,680
No, gracias,
ya he tenido suficiente por hoy.
737
00:45:45,728 --> 00:45:47,640
Dales otra oportunidad.
738
00:45:48,648 --> 00:45:50,400
No va a pasar nada.
739
00:45:51,484 --> 00:45:53,240
Hazlo por nosotros.
740
00:46:04,497 --> 00:46:06,999
Buenas noches. ¿Qué les pongo?
741
00:46:07,959 --> 00:46:10,920
Danos un minuto.
Esperamos a alguien.
742
00:46:11,838 --> 00:46:13,120
Gracias.
743
00:46:13,214 --> 00:46:14,560
¿Y tu padre?
744
00:46:14,632 --> 00:46:17,280
Tenía un paciente.
Dijo que llegaría tarde.
745
00:46:18,886 --> 00:46:20,847
¿Qué te apetece, Blanca?
746
00:46:21,514 --> 00:46:23,800
Todos los platos parecen iguales.
747
00:46:24,142 --> 00:46:26,760
¿No estudiabais otro idioma
en el colegio?
748
00:46:27,270 --> 00:46:28,880
Estudié español.
749
00:46:29,856 --> 00:46:32,066
- ¿Lo dominas?
- Lo hablo.
750
00:46:32,442 --> 00:46:35,800
Mi madre hablaba español,
pero en casa hablábamos en inglés.
751
00:46:36,028 --> 00:46:38,948
Pues podría haberte apuntado
a clases de francés.
752
00:46:39,323 --> 00:46:41,868
¿Por qué no te hizo trilingüe?
753
00:46:42,994 --> 00:46:44,960
Porque intentábamos sobrevivir,
754
00:46:45,037 --> 00:46:48,120
no estudiábamos francés
para entender cartas de estas.
755
00:46:48,249 --> 00:46:51,794
- No interrogues a Blanca.
- Sirve para más cosas.
756
00:46:51,961 --> 00:46:55,423
Seguro que a ti te ha servido
para cosas que yo no sé.
757
00:46:55,798 --> 00:46:58,200
¿Por eso crees que no soy
suficiente para tu hijo?
758
00:46:58,259 --> 00:47:00,320
¿O es por el barrio en el que crecí?
759
00:47:00,386 --> 00:47:03,181
No, espera.
¿Es porque soy transexual?
760
00:47:05,433 --> 00:47:07,120
- Lo sabía.
- Mamá.
761
00:47:07,185 --> 00:47:09,000
Sabía que eras una arpía.
762
00:47:09,061 --> 00:47:11,230
Te aseguro que no lo soy.
763
00:47:11,647 --> 00:47:14,984
Mi marido es psiquiatra.
Trata a transexuales.
764
00:47:15,151 --> 00:47:16,734
No soy
como los pacientes de su marido.
765
00:47:16,778 --> 00:47:18,440
Vale, pediré vino. ¿Queréis?
766
00:47:18,488 --> 00:47:21,115
Sí, pídelo,
que hay mucho que tragar.
767
00:47:21,282 --> 00:47:23,040
Siempre has querido tener familia.
768
00:47:23,117 --> 00:47:25,480
¿Cómo lo vas a hacer
si Blanca no puede ser madre?
769
00:47:25,536 --> 00:47:29,957
- Te estás pasando.
- ¿Es que no puedo hacer preguntas?
770
00:47:30,166 --> 00:47:33,120
- Tu hijo no te trae todos los días...
- ¿Una qué?
771
00:47:34,629 --> 00:47:35,800
Dilo.
772
00:47:46,265 --> 00:47:47,809
Me voy. No.
773
00:47:49,227 --> 00:47:52,271
Cariño, por favor. Blanca, espera.
774
00:47:53,731 --> 00:47:55,000
Mamá...
775
00:47:55,817 --> 00:48:00,071
Esas preguntas, juicios y sarcasmos
776
00:48:00,988 --> 00:48:02,560
deben terminar.
777
00:48:03,408 --> 00:48:06,520
Sé que siempre has querido
que tuviera una vida buena.
778
00:48:07,286 --> 00:48:08,720
Pero Blanca
779
00:48:10,915 --> 00:48:12,320
es mi vida.
780
00:48:14,210 --> 00:48:15,680
Y la quiero.
781
00:48:16,963 --> 00:48:19,298
Y si no lo aceptas,
782
00:48:21,884 --> 00:48:23,360
me perderás.
783
00:48:28,266 --> 00:48:30,800
Dile a papá que me llame
si no entendéis
784
00:48:31,018 --> 00:48:32,440
mi postura.
785
00:48:43,781 --> 00:48:46,993
TANATORIO
786
00:48:56,127 --> 00:48:58,080
Me sorprende veros aquí.
787
00:48:58,129 --> 00:49:00,120
Sé que hace mucho tiempo.
788
00:49:01,007 --> 00:49:02,760
Me alegro de veros.
789
00:49:04,427 --> 00:49:06,000
Os pido perdón.
790
00:49:06,846 --> 00:49:08,973
He estado pensando mucho
791
00:49:10,266 --> 00:49:13,120
y creo que estoy preparado
para volver al grupo.
792
00:49:13,227 --> 00:49:16,000
¿Y quién dice
que nosotros estamos preparados?
793
00:49:16,314 --> 00:49:18,316
Sé que la cagué.
794
00:49:19,442 --> 00:49:20,600
Pero
795
00:49:21,986 --> 00:49:24,197
no he bebido nada esta semana.
796
00:49:24,739 --> 00:49:26,960
He trabajado para estar sobrio.
797
00:49:27,241 --> 00:49:30,119
Hermana, tienes que trabajar
en tu armario.
798
00:49:30,453 --> 00:49:33,539
No puedes venir así de cutre.
799
00:49:42,381 --> 00:49:44,000
Lo siento mucho.
800
00:49:44,300 --> 00:49:45,920
Lo sabemos, tía.
801
00:49:46,594 --> 00:49:48,888
- Pero debes cuidar de ti.
- Sí.
802
00:49:49,097 --> 00:49:51,432
- Todos lo hacemos.
- De acuerdo.
803
00:49:52,183 --> 00:49:54,018
¿Y dónde está Castle?
804
00:49:54,435 --> 00:49:56,760
Nadie lo ha visto
desde que salió del hospital.
805
00:49:56,813 --> 00:49:58,880
- ¿No os habéis preocupado por él?
- Sí, perra.
806
00:49:58,940 --> 00:50:01,943
Fuimos a verle,
le limpiamos y le llevamos comida.
807
00:50:02,110 --> 00:50:05,200
- Pero no estaba en casa.
- Se iría a visitar a su familia.
808
00:50:05,279 --> 00:50:08,600
Todo está como lo dejamos.
La cama hecha. Sin las pastillas.
809
00:50:11,828 --> 00:50:13,200
Madre mía.
810
00:50:16,207 --> 00:50:18,360
Perra, casi me da un infarto.
811
00:50:19,085 --> 00:50:21,640
Gracias. Gracias, señor.
Ya me ocupo yo.
812
00:50:28,261 --> 00:50:30,200
¿Cómo me has encontrado?
813
00:50:31,305 --> 00:50:33,320
Manhattan me dijo
que no estaban las pastillas,
814
00:50:33,391 --> 00:50:35,360
y supe que estarías aquí.
815
00:50:37,270 --> 00:50:39,240
¿Te las has tomado todas?
816
00:50:40,773 --> 00:50:43,067
- ¿Quieres una copa?
- Castle...
817
00:50:43,401 --> 00:50:45,987
¿Te has tomado las pastillas?
818
00:50:46,404 --> 00:50:48,000
Quería hacerlo.
819
00:50:52,201 --> 00:50:53,870
Pero no pude.
820
00:50:57,623 --> 00:50:59,625
Quiero vivir, Pray.
821
00:51:00,209 --> 00:51:02,760
- Lo sé.
- No estoy preparado para morir.
822
00:51:02,837 --> 00:51:05,256
Lo sé. Yo tampoco.
823
00:51:05,798 --> 00:51:07,341
Yo tampoco.
824
00:51:11,179 --> 00:51:12,597
Cariño...
825
00:51:15,600 --> 00:51:17,600
Deshazte de las pastillas.
826
00:51:19,562 --> 00:51:21,120
Será lo mejor.
827
00:51:23,065 --> 00:51:25,568
¿Tú te desharás del alcohol?
828
00:51:34,577 --> 00:51:35,787
Sí.
829
00:51:37,246 --> 00:51:38,880
Seguiré luchando
830
00:51:39,916 --> 00:51:42,320
si me prometes
que tú harás lo mismo.
831
00:52:17,912 --> 00:52:20,498
Estoy cansado, Blanca.
832
00:52:23,793 --> 00:52:26,129
Ya he actuado muchos años.
833
00:52:27,964 --> 00:52:30,160
Intentando ser lo que el mundo
834
00:52:31,092 --> 00:52:32,760
quería que fuese.
835
00:52:45,690 --> 00:52:46,941
Bebo
836
00:52:49,527 --> 00:52:51,560
porque me odio a mí mismo.
837
00:52:54,073 --> 00:52:57,034
Y me odio porque bebo.
838
00:53:01,080 --> 00:53:03,583
Y no quiero seguir sintiéndome así.
839
00:54:12,318 --> 00:54:16,948
CENTRO DE REHABILITACIÓN
840
00:54:24,789 --> 00:54:26,600
- Por aquí.
- Gracias.
841
00:54:32,088 --> 00:54:34,160
Gracias por ser mi hermana.
842
00:54:40,096 --> 00:54:42,014
Por no tirar la toalla.
843
00:54:43,182 --> 00:54:44,880
Yo te apoyo, Pray.
844
00:54:46,227 --> 00:54:47,520
Siempre.
845
00:54:52,942 --> 00:54:54,320
Te quiero.
846
00:54:55,111 --> 00:54:56,529
Yo también te quiero.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •