1 00:00:14,041 --> 00:00:14,771 اون کیه؟ 2 00:00:14,811 --> 00:00:16,071 چی بهم گفتی؟ 3 00:00:18,021 --> 00:00:20,001 یه همکارِ تجاری ممکنه امشب بیاد 4 00:00:20,041 --> 00:00:22,001 و راجبِ قرارِ فردامون صحبت کنیم 5 00:00:23,041 --> 00:00:24,261 اسمش میرانداست 6 00:00:24,301 --> 00:00:25,001 فقط محض اطلاع 7 00:00:25,041 --> 00:00:27,001 محض اطلاعِ چی؟ 8 00:00:27,041 --> 00:00:31,001 اگه یه وقت زنی اومد قرار نیست برنامه تریسام یا همچین چیزی بشه (رابطه جنسیِ سه نفره) 9 00:00:31,041 --> 00:00:34,163 خیلی خب، اگه همکارِ تجاریِ من بیاد، برنامه تریسامه 10 00:00:35,021 --> 00:00:36,001 میراندا 11 00:00:36,041 --> 00:00:38,001 میراندا 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,001 خانم باودن، حواستون هست؟ 13 00:00:42,041 --> 00:00:45,001 ببخشید، این پروازها خیلی خسته‌م می‌کنن 14 00:00:45,041 --> 00:00:47,001 فکر کنم باید یکم بخوابم 15 00:00:47,041 --> 00:00:48,094 البته 16 00:00:48,134 --> 00:00:50,001 شما برید استراحت کنید 17 00:00:50,041 --> 00:00:52,001 ما منتظرِ اطلاعاتِ بیشتری 18 00:00:52,041 --> 00:00:53,901 از طرفِ پلیسِ بانکوک می‌مونیم 19 00:00:54,021 --> 00:00:56,001 می‌دونید، ویدیوهایِ نظارتیِ هتل و این چیزا 20 00:00:56,041 --> 00:01:00,001 اگه شما توی اون ویدیوها باشید دوباره باید باهاتون صحبت کنیم 21 00:01:00,041 --> 00:01:02,001 چون عجیب میشه درسته؟ 22 00:01:04,041 --> 00:01:07,001 خب، بگید ببینم وقتی تو اتاق بودید چی گفتن؟ 23 00:01:07,041 --> 00:01:07,421 ...راجبِ 24 00:01:07,461 --> 00:01:08,001 نه، نه، نه، نه، نه 25 00:01:08,041 --> 00:01:10,661 اجازه نداریم راجبش صحبت کنیم، این درخواستِ خودشون بود 26 00:01:11,021 --> 00:01:12,001 معلومه که باید راجبش حرف بزنیم 27 00:01:12,041 --> 00:01:15,001 اف-بی-آی وحشت کرده، خب؟ 28 00:01:15,041 --> 00:01:17,001 و کاملاً جدی دارن بررسی می‌کنن 29 00:01:17,041 --> 00:01:21,001 فقط نمی‌تونم به این فکر نکنم چقدر بد شد که اون یارو مُرد 30 00:01:21,041 --> 00:01:23,001 کَسی، تو نظرت رو بگو 31 00:01:23,041 --> 00:01:28,001 خب، شوکه کننده‌ست ...ولی آدما روزانه به قتل می‌رسن، پس 32 00:01:32,021 --> 00:01:34,001 ببخشید، نمی‌خواستم... خیلی بده 33 00:01:34,041 --> 00:01:37,001 نمی‌دونم چرا همچین حرفی زدم، خیلی خسته‌م، زیادی خسته‌م 34 00:01:37,041 --> 00:01:37,914 متاسفم 35 00:01:37,954 --> 00:01:39,021 مشکلی نیست 36 00:01:40,021 --> 00:01:42,001 خیلی خب، شما دوتا الان خیلی تحتِ تاثیرِ این اتفاقید 37 00:01:42,041 --> 00:01:44,001 پس من میرم توی اتاقِ کوچیکِ پسرا 38 00:01:44,041 --> 00:01:47,021 کَسی، با هرچی که داری باهاش دست و پنجه نرم می‌کنی کنار بیا 39 00:01:48,021 --> 00:01:49,001 فردا شب واسه خوردنِ صدف می‌بینمتون 40 00:01:49,041 --> 00:01:50,001 اوه، من عاشقِ صدفم 41 00:01:50,041 --> 00:01:53,001 چقدر خوبه که تو تویِ اویستر بِی زندگی می‌کنی (شهری در نیویورک) 42 00:01:53,041 --> 00:01:54,001 بعداً می‌بینمتون 43 00:01:54,041 --> 00:01:57,092 هی، وایسا، فقط محض اطلاعت 44 00:01:57,132 --> 00:02:01,001 در موردِ چیزی که راجبش حرف زدیم به اف-بی-آی چیزی نگفتم 45 00:02:01,041 --> 00:02:03,001 اینکه تو با یارو رفتی بیرون 46 00:02:03,041 --> 00:02:05,001 خب، من هیچوقت بهت نگفتم با یارو رفتم بیرون 47 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 پس خوشحالم که بهشون نگفتی - چرا گفتی - 48 00:02:07,041 --> 00:02:09,001 نه، نگفتم - نگفتی؟ - 49 00:02:09,041 --> 00:02:12,001 البته، عصبانی نشو 50 00:02:12,041 --> 00:02:18,001 ولی ممکنه یه اشاره‌ی کوچیک به اینکه یکم باهاش لاس می‌زدی 51 00:02:18,041 --> 00:02:21,057 و اینکه شاید دیده باشم کارتشو بهت داده کرده باشم ولی همه‌ش همین 52 00:02:21,097 --> 00:02:23,001 چی... شوخیت گرفته؟ 53 00:02:23,041 --> 00:02:26,001 حالا این اراجیفی که بهشون گفتی با داستانی که من گفتم جور در نمیاد 54 00:02:26,041 --> 00:02:28,001 داستان؟ کدوم داستان؟ 55 00:02:28,041 --> 00:02:28,531 !هر داستانی 56 00:02:28,571 --> 00:02:29,001 !حقیقت 57 00:02:29,041 --> 00:02:30,001 اینکه باهاش لاس می‌زدی؟ خب که چی؟ 58 00:02:30,041 --> 00:02:32,001 اینکه برات مشکلی درست نمی‌کنه 59 00:02:32,041 --> 00:02:35,001 من دو روز دیگه میرم رُم، خب؟ (پایتختِ ایتالیا) 60 00:02:35,041 --> 00:02:39,001 میشه فقط این قضیه‌ی مزخرف و وحشتناکِ بانکوک رو پشتِ سر بذاریم؟ 61 00:02:39,041 --> 00:02:41,001 میشه، لطفاً؟ 62 00:02:41,041 --> 00:02:44,001 آره، معلومه - عالیه - 63 00:02:45,041 --> 00:02:48,001 مسیرِ جدید، یه منِ جدید - مسیرِ جدید، یه منِ جدید - 64 00:02:52,850 --> 00:02:57,850 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR & MahSa 65 00:02:57,874 --> 00:03:02,874 ارائه شده توسط رسانه‌های تلگرامی مووی امپایر و سینما بست T.me/Movie_Empire & @CinamaBest 66 00:03:46,780 --> 00:03:48,780 مهماندارِ هواپیما فصل یک قسمت دوم 67 00:05:04,021 --> 00:05:06,021 لعنتی 68 00:05:08,021 --> 00:05:09,001 تو کی هستی؟ 69 00:05:09,041 --> 00:05:12,001 تو چه خری هستی؟ 70 00:05:20,021 --> 00:05:22,001 !خدایِ... لعنتـــی 71 00:05:26,041 --> 00:05:27,065 !خب، همین الان 72 00:05:27,105 --> 00:05:28,001 !می‌تونید انجامش بدید 73 00:05:28,041 --> 00:05:30,001 !روی درجه‌ی آخر بذاریدش !بجنبید 74 00:05:30,041 --> 00:05:31,001 !برنده‌ها هیچوقت تسلیم نمیشن 75 00:05:31,041 --> 00:05:33,001 !بیست ثانیه 76 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 سرِ جایِ خودت دوچرخه سواری کردن چطور می‌خواد کمکت کنه؟ 77 00:05:36,170 --> 00:05:37,001 خدای من 78 00:05:37,041 --> 00:05:39,001 لعنتی، هر چی که مِگان به اف-بی-آی گفته 79 00:05:39,041 --> 00:05:41,361 خیلی بیشتر از چیزیه که به من گفت، اون عاشقِ حرف زدنه 80 00:05:42,021 --> 00:05:43,001 ...بعلاوه، اساساً من بهشون دروغ گفتم، پس 81 00:05:43,041 --> 00:05:46,001 من از مگان خوشم میاد - چرا یه شب با هم بودنِ ما انقدر تیره و تاره؟ - 82 00:05:46,041 --> 00:05:48,001 بخاطرِ الکل؟ 83 00:05:48,041 --> 00:05:50,001 باید یه چیزِ بدرد بخور راجبِ میراندا یادم بیاد که بتونم پیداش کنم 84 00:05:50,041 --> 00:05:52,001 !الکس، میراندا اون شب باهامون بود 85 00:05:52,041 --> 00:05:55,460 اون باید قبل از اینکه اف-بی-آی بهم دستبند بزنه یه چیزایی رو برام روشن کنه 86 00:05:56,021 --> 00:05:57,621 سوالِ فرعی، این چیه پوشیدی؟ 87 00:05:58,021 --> 00:05:59,682 ...این واسه کلاسِ دوچرخ 88 00:05:59,722 --> 00:06:00,001 چی؟ 89 00:06:00,041 --> 00:06:02,719 اگه قراره اینجا باشی، میشه حداقل یکم به درد بخور باشی؟ 90 00:06:03,021 --> 00:06:06,274 وایسا ببینم، من قراره اینجا باشم؟ من اینجا چی‌کار می‌کنم اصلاً؟ 91 00:06:06,314 --> 00:06:09,001 چرا اینجا؟ این سوالا به نظر مهم میان 92 00:06:09,041 --> 00:06:13,001 نه فقط پیدا کردن میراندا و روشن کردنِ ماجرا چیزیه که مهمه 93 00:06:13,041 --> 00:06:15,435 خدایا، چرا راجبِ اون چیزی بهم نگفتی؟ - مثلا چی بگم؟ - 94 00:06:15,475 --> 00:06:18,001 سرگرمی‌های عجیب و غریب؟ اندازه‌ی حلقه‌ش؟ یه صندوق پستی؟ 95 00:06:18,041 --> 00:06:19,001 منظورت چیه؟ 96 00:06:19,041 --> 00:06:22,001 نمی‌دونستم قراره بعد از قتلِ وحشیانه‌ی من دنبالش بگردی 97 00:06:22,041 --> 00:06:23,001 باشه، منصفانه‌ست 98 00:06:23,041 --> 00:06:27,001 ببین، حداقل قبول کن داشتنِ مُرده‌ی من توی سَرتِ عجیبه 99 00:06:27,041 --> 00:06:29,021 من چرا اینجام؟ 100 00:06:30,021 --> 00:06:34,001 ببین، من کنارِ جسدت بیدار شدم و شدیداً وحشت کردم، جوابت همینه 101 00:06:34,041 --> 00:06:36,001 میشه برگردیم سرِ موضوعِ زنِ مرموز، لطفاً؟ 102 00:06:36,041 --> 00:06:39,001 باشه، راجبش چی بهت گفتم؟ - هیچی، واقعاً - 103 00:06:39,041 --> 00:06:41,001 فقط اینکه شما همکارِ تجاری هستید 104 00:06:41,041 --> 00:06:44,001 و کارتِ من هنوز تویِ کیف پولته درسته؟ 105 00:06:44,041 --> 00:06:46,001 وایسا ببینم، آره 106 00:06:46,041 --> 00:06:48,001 می‌تونم برم محلِ کارت - آره - 107 00:06:48,041 --> 00:06:50,001 اگه اون با تو کار می‌کنه، کسایی که اونجان باید بشناسنش 108 00:06:50,041 --> 00:06:53,001 شاید بتونه کمکم کنه از یه سری حقایق پرده برداری کنم - آره - 109 00:06:53,041 --> 00:06:57,021 !بقیه‌ی زندگی‌تون از امروز شروع میشه 110 00:07:12,565 --> 00:07:14,001 خرگوشه 111 00:07:14,041 --> 00:07:16,001 هنرمندش مشتری‌مونه 112 00:07:16,041 --> 00:07:21,107 اسمِ این اثرش "شجاعت در برابر زندگیِ مُدرن و سختی‌هایِ زیادش" هست 113 00:07:25,021 --> 00:07:28,001 واو، هضم کردنش خیلی سخته 114 00:07:28,041 --> 00:07:32,001 به کسی نگو ولی بنظرم اسمِ قلمبه سلمبه‌ای برای همچین چیزیه 115 00:07:32,041 --> 00:07:33,342 آره، موافقم 116 00:07:34,041 --> 00:07:37,644 خانم ریچی، برای دیدنِ الکس سوکولوف اومدید؟ - بله - 117 00:07:37,684 --> 00:07:41,001 ام، می‌تونید من رو الِساندرا صدا کنید 118 00:07:41,041 --> 00:07:43,001 چه اسمِ قشنگی - مرسی - 119 00:07:43,041 --> 00:07:46,001 و شما مشتریِ الکس هستید؟ 120 00:07:46,041 --> 00:07:51,001 آره، من الکس رو... خب از طریق یه دوست بهش پیشنهاد شدم 121 00:07:51,041 --> 00:07:55,001 همون دوستی که به اسمِ میراندا می‌شناسنش 122 00:07:55,041 --> 00:07:57,194 ...امکانش هست که اینجا کار کنه، یا 123 00:08:01,041 --> 00:08:03,001 ببخشید، شما میراندا رو می‌شناسی؟ 124 00:08:03,041 --> 00:08:06,001 سابرینا - نه، نه - 125 00:08:06,041 --> 00:08:07,001 خانم ریچی - هوم؟ - 126 00:08:07,041 --> 00:08:10,001 من جین میلر مسئولِ منابعِ انسانی هستم 127 00:08:10,041 --> 00:08:12,001 میشه توی اتاقِ کنفرانس صحبت کنیم؟ - بله - 128 00:08:18,041 --> 00:08:20,001 اون مُرده؟ 129 00:08:20,041 --> 00:08:23,021 اوه، چقدر بد، الکسِ بیچاره 130 00:08:24,021 --> 00:08:29,001 می‌دونید، ما روی ادبیاتِ روسیه با هم تفاهم داشتیم - سوپرایز شدم - 131 00:08:29,041 --> 00:08:35,001 بیشتر از اون مردهایی بود که به ورزش‌هایِ بیرونِ خونه و قایق‌رانی علاقه دارن 132 00:08:35,041 --> 00:08:40,001 اون نمی‌تونه روی قایق کتاب بخونه؟ - خب، اون دیگه هیچ‌کاری نمیتونه بکنه - 133 00:08:40,041 --> 00:08:42,001 پس بنظرم بحث تمومه 134 00:08:42,041 --> 00:08:48,001 خب، شما به شخصی به اسمِ میراندا اشاره کردید - آره، الکس توی بانکوک به یه همکارِ تجاری حرف زد - 135 00:08:48,041 --> 00:08:50,156 منظورم اینه که، ما یه سری دوستِ مشترک داشتیم 136 00:08:51,021 --> 00:08:54,001 فکر کردم شاید واسه یونیسفر کار کنه (اسمِ شرکت) 137 00:08:54,041 --> 00:08:58,001 ممم، کسی رو نمی‌شناسم، نام خانوادگیش رو نمی‌دونید؟ 138 00:08:58,041 --> 00:09:01,001 واسه دلیلِ خاصی بهش نیاز دارید؟ 139 00:09:01,041 --> 00:09:04,001 نه، الکس مختصر راجبش صحبت کرد 140 00:09:04,041 --> 00:09:06,001 واقعاً نمی‌خوام پام رو از گلیمم دراز تر کنم 141 00:09:06,041 --> 00:09:11,001 الِساندرا میشه بپرسم سرمایه گذاریت تویِ یونیسفر دقیقاً چیه؟ 142 00:09:13,041 --> 00:09:16,001 این بهت مشکوکه، درسته؟ - صورتش که نشون نمیده، نمی‌دونم - 143 00:09:16,041 --> 00:09:17,981 ولی حسِ خوبی نداره و دستات داره می‌لرزه 144 00:09:18,021 --> 00:09:21,001 این مشخصاً بخشی از یه فروپاشیِ عصبیِ بزرگتره لطفاً کمکم کن 145 00:09:22,041 --> 00:09:27,021 خب، باید یه سوالِ خیلی خجالت آور ازت بپرسم - هوم؟ - 146 00:09:28,021 --> 00:09:33,001 صندوق پوشش ریسک چیه؟ - خب، این چیزیه که هیچکس واقعاً نمی‌دونه - 147 00:09:33,520 --> 00:09:34,180 جدی؟ 148 00:09:35,021 --> 00:09:36,001 آره، اینجوری وقتی جوابِ چیزی رو نمی‌دونم در میرم 149 00:09:36,041 --> 00:09:37,515 خب، الان حسِ خیلی بهتری دارم 150 00:09:38,021 --> 00:09:42,001 نه جدی، مردم پولشون رو به من میدن و من پولشون رو سرمایه گذاری می‌کنم 151 00:09:42,041 --> 00:09:45,001 پس، تو پولِ مردم رو می‌گیری و به گردش درش میاری - آره - 152 00:09:45,041 --> 00:09:47,001 بیشترِ مشتریام روی یکی از منابعِ مالیِ خودمون سرمایه گذاری میشن 153 00:09:47,041 --> 00:09:49,001 حسابِ استالوارتز 154 00:09:49,041 --> 00:09:52,021 روی حسابِ استالوارتز سرمای گذاری کردم 155 00:09:53,021 --> 00:09:55,149 میشه یه لحظه منتظر بمونی؟ 156 00:09:56,021 --> 00:09:58,021 میرم یه مدیر خبر کنم 157 00:10:34,021 --> 00:10:35,021 خب 158 00:10:37,021 --> 00:10:39,001 خب 159 00:10:46,041 --> 00:10:48,001 !خانم ریچی 160 00:10:48,041 --> 00:10:50,001 !خانم ریچی، این آقایون می‌خوان چند دقیقه وقتتون رو بگیرن 161 00:10:50,041 --> 00:10:54,001 خب متاسفم، من یه قرار ملاقاتِ دیگه دارم 162 00:10:54,041 --> 00:10:57,001 !خانم ریچی - خانمِ ریچی، اطلاعاتی که می‌خواستید رو به دست آوردید؟ 163 00:10:57,041 --> 00:11:00,001 !اه آره، مشکلی نیست، خیلی ممنونم، لعنتی 164 00:11:00,041 --> 00:11:03,001 خدای من، واقعاً متاسفم 165 00:11:03,041 --> 00:11:05,070 می‌تونید بهم صورت‌حساب بدید، باشه؟ (که پولش رو پرداخت کنم) 166 00:11:05,110 --> 00:11:06,001 متاسفم 167 00:11:06,041 --> 00:11:07,241 ...میشه لطفاً 168 00:11:10,729 --> 00:11:12,021 اوه، نه 169 00:11:26,041 --> 00:11:28,021 لعنتی 170 00:11:35,021 --> 00:11:36,001 ببخشید 171 00:11:37,395 --> 00:11:39,021 خدای من 172 00:11:51,041 --> 00:11:53,001 این دیگه چیه؟ 173 00:11:53,041 --> 00:11:53,319 سلام؟ 174 00:11:53,359 --> 00:11:56,001 خانم باودن، مامور ویژه اف-بی-آی وایت هستم 175 00:11:56,041 --> 00:11:58,001 میشه دوباره واسه گفتگو بیاید اینجا؟ 176 00:11:58,041 --> 00:11:59,001 قهوه‌ش با ما 177 00:11:59,041 --> 00:12:02,001 نه آره، آره البته که میام 178 00:12:02,041 --> 00:12:02,813 همه چیز روبراهه؟ 179 00:12:02,853 --> 00:12:04,001 فردا ساعتِ ده صبح چطوره؟ 180 00:12:04,041 --> 00:12:08,001 اوه، و اگه وکیل دارید می‌تونید با خودتون بیاریدش - باید وکیل می‌گرفتم؟ - 181 00:12:08,041 --> 00:12:11,021 جوابِ خوبی بود، منتظریم 182 00:12:28,021 --> 00:12:29,001 امروز شروعِ زودهنگامی داری 183 00:12:29,041 --> 00:12:31,001 من که پایه‌م 184 00:12:31,041 --> 00:12:33,001 چی میل دارید؟ 185 00:12:34,041 --> 00:12:35,021 وسوسه‌م نکن 186 00:12:36,021 --> 00:12:38,001 راستش، میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 187 00:12:40,041 --> 00:12:42,001 خب من دو شب پیش با همکارم کَسی اینجا بودم 188 00:12:42,041 --> 00:12:44,164 و اون تازه اخراج شده بود 189 00:12:44,204 --> 00:12:45,001 ...و ام 190 00:12:45,041 --> 00:12:48,001 می‌دونی، من با خودم گفتم که مستش کنم 191 00:12:48,041 --> 00:12:49,001 می‌دونی، دلسوزی و این چیزا 192 00:12:49,041 --> 00:12:51,001 و می‌دونی آخرش چی شد؟ 193 00:12:51,041 --> 00:12:53,001 اصرار به خرید داشت 194 00:12:53,041 --> 00:12:54,021 اوه؟ - درسته؟ - 195 00:12:55,021 --> 00:12:57,001 خب، تازه کارش رو از دست داده بود چه فکری با خودش می‌کرد 196 00:12:57,041 --> 00:13:01,963 خب فکر می‌کنی امکانش باشه که تو بتونی، می‌دونی 197 00:13:02,003 --> 00:13:04,001 پولشو به من پس بدی که بتونم بهش برگردونم؟ 198 00:13:04,041 --> 00:13:06,001 می‌دونی، فقط می‌خوام در حقش لطف کنم 199 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 ما اجازه نداریم پولِ کسی رو برگردونیم 200 00:13:08,041 --> 00:13:11,021 خب، می‌دونی چیه؟ 201 00:13:14,021 --> 00:13:16,572 شاید بتونی فقط همین یه بار 202 00:13:16,612 --> 00:13:18,001 قوانین رو زیرِ پا بذاری 203 00:13:22,272 --> 00:13:23,021 باشه 204 00:13:32,021 --> 00:13:34,021 کَسی‌ای در کار نیست 205 00:13:36,021 --> 00:13:38,001 اوه، ولی کاساندرا باودن داریم 206 00:13:38,041 --> 00:13:40,001 خودشه 207 00:13:40,041 --> 00:13:42,021 خودشه آره 208 00:13:43,021 --> 00:13:47,001 مرسی، تو قهرمانِ منی 209 00:13:55,021 --> 00:13:59,001 خب... این کلِ ماجرا بود 210 00:13:59,041 --> 00:14:01,001 نه نه، آره نه، فهمیدم 211 00:14:01,041 --> 00:14:02,075 فهمیدم، آره 212 00:14:02,115 --> 00:14:03,001 همه‌شو فهمیدم 213 00:14:03,041 --> 00:14:05,001 ام، حالت خوبه؟ - ام، آره - 214 00:14:05,041 --> 00:14:12,001 ...منظورم اینه که، از لحاظِ جسمی خوبم، ولی روحی 215 00:14:13,163 --> 00:14:17,368 هی جسدش رو می‌بینم - فهمیدم - 216 00:14:17,408 --> 00:14:19,341 ...خب این خیلی - نه، البته - 217 00:14:19,381 --> 00:14:23,001 متاسفم من فقط... می‌دونی، پرسیدم ببینم حالت خوبه 218 00:14:23,041 --> 00:14:25,001 و تو ضربه بعد از حادثه رو تجربه کردی 219 00:14:25,041 --> 00:14:27,001 پس قطعاً... قطعاً حالت خوب نیست 220 00:14:27,041 --> 00:14:34,001 نه، من اغلب، اغلب، مثلا همین الان، حالم خیلی خوبه - باشه - 221 00:14:34,041 --> 00:14:36,021 مطمئنی؟ - اوهوم - 222 00:14:37,021 --> 00:14:43,001 باشه اه... پس کَس، باید این سوال رو ازت بپرسم 223 00:14:43,041 --> 00:14:48,001 چرا صحنه‌ی جرم رو پاک کردی؟ - نمی‌دونم - 224 00:14:48,041 --> 00:14:51,001 داشتم تلفنی با تو حرف می‌زدم 225 00:14:51,041 --> 00:14:54,001 و آماندا ناکس اومد تو ذهنم 226 00:14:54,041 --> 00:14:57,748 ببخشید، اون تماس تلفنیِ بگایی واسه صحنه جرم بود؟ 227 00:14:57,772 --> 00:14:59,040 می‌دونم 228 00:14:59,041 --> 00:15:02,001 ...خدایا، من همین‌جور 229 00:15:02,041 --> 00:15:04,001 خب، خب خدایا - خدای من - 230 00:15:04,041 --> 00:15:05,001 کَسی، مشکلی نیست - خدای من - 231 00:15:05,041 --> 00:15:07,034 باشه، کَس، حالت خوبه 232 00:15:07,074 --> 00:15:08,001 تو خوبی 233 00:15:08,041 --> 00:15:10,001 خدای من - یه نفسِ عمیق بکش - 234 00:15:10,041 --> 00:15:11,981 و بعدش... حالت خوب میشه - ...نه، دارم دچارِ وحشت زدگی میشم - 235 00:15:12,021 --> 00:15:13,001 نه نمیشی 236 00:15:13,041 --> 00:15:15,001 دارم دچارِ وحشت زدگی میشم - !جسیکا - 237 00:15:15,041 --> 00:15:17,310 تو کی هستی؟ اون دیگه کیه؟ داری دستیارت رو خبر می‌کنی؟ 238 00:15:17,350 --> 00:15:19,630 اون جنیفره - تو از کجا می‌دونی - 239 00:15:20,470 --> 00:15:20,970 بله؟ 240 00:15:21,021 --> 00:15:23,721 جسیکا از توی یخچال یه آب معدنی به کَسی بده (توپو چیکو، نوعی آب معدنی) 241 00:15:24,021 --> 00:15:26,001 جنیفر هستم - وایسا ببینم، آب معدنی؟ - 242 00:15:26,041 --> 00:15:29,001 اونا رو واسه من نگه می‌داری؟ - دوستت دارم - 243 00:15:29,041 --> 00:15:31,001 ولی واسه خودمن، چرا باید واسه تو باشن؟ 244 00:15:31,041 --> 00:15:33,001 چون، می‌دونی تو هیچوقت اینجا نبودی 245 00:15:35,041 --> 00:15:38,001 الان حالت خوبه؟ باید سفارشِ نوشیدنیت رو کنسل کنم؟ 246 00:15:38,041 --> 00:15:39,001 خوبم 247 00:15:39,041 --> 00:15:44,001 خب، گفتی که یه زنِ دیگه هم اونجا بوده 248 00:15:44,041 --> 00:15:45,001 میراندا - آره - 249 00:15:45,041 --> 00:15:47,001 ...و اون می‌تونه کمکمون کنه اگه 250 00:15:47,041 --> 00:15:49,001 ...الکس گفت اون یه همکارِ تجاریه، پس 251 00:15:49,041 --> 00:15:52,001 ولی عجیبه، چون وقتی امروز صبح رفتم محلِ کارش 252 00:15:52,041 --> 00:15:54,001 ...خب همه خیلی 253 00:15:54,041 --> 00:15:56,411 ...رفتی دفترش 254 00:15:56,451 --> 00:15:58,001 کَس، خدای من 255 00:15:58,041 --> 00:15:59,001 کَسی، خیلی اشتباه کردی 256 00:15:59,041 --> 00:16:01,001 واسه چی رفتی اونجا؟ 257 00:16:01,041 --> 00:16:02,366 نه، نگ... بهم نگو، بهم نگو 258 00:16:02,406 --> 00:16:03,786 چرا رفتی اونجا 259 00:16:04,021 --> 00:16:07,001 می‌تونم به 700 روش دارایِ حسنِ نیت ولی غیرِ عقلانی فکر کنم 260 00:16:07,041 --> 00:16:10,001 باشه، خب اف-بی-آی ازم پرسید وکیل دارم یا نه 261 00:16:10,041 --> 00:16:11,001 و من نمی‌دونستم چی‌کار باید بکنم 262 00:16:11,041 --> 00:16:13,001 !من وکیلتم، مشخصه 263 00:16:13,041 --> 00:16:16,001 امیدوار بودم که همینو بگی، مرسی 264 00:16:16,041 --> 00:16:17,325 می‌دونم رایگان کار نمی‌کنی 265 00:16:17,365 --> 00:16:18,001 ...پس چی‌کار 266 00:16:18,041 --> 00:16:19,001 ...چطور می‌تونم 267 00:16:19,041 --> 00:16:20,001 کَسی، من بهترین دوستتم 268 00:16:20,041 --> 00:16:22,001 ازت پولی نمی‌گیرم 269 00:16:22,041 --> 00:16:23,021 مرسی 270 00:16:26,021 --> 00:16:29,001 خیلی خب، بررسی می‌کنم ببینم چی می‌تونم از این میراندا بفهمم 271 00:16:29,041 --> 00:16:34,001 و قوانینِ استردادِ مجرمِ تایلند رو هم بررسی می‌کنم (بخاطرِ اینکه کَسی جُرمی مرتکب شده و به نیویورک فرار کرده) 272 00:16:34,041 --> 00:16:36,001 اَنی - مشکلی پیش نمیاد - 273 00:16:36,041 --> 00:16:38,001 و قرار با اف-بی-آی رو 274 00:16:38,041 --> 00:16:40,001 دوتایی با هم میریم 275 00:16:40,041 --> 00:16:41,830 تا ببینیم چه اتهاماتی بر علیهت دارن 276 00:16:42,021 --> 00:16:44,192 قرار بود مسیرِ رُم رو شروع کنم، ولی قطعاً نمیرم 277 00:16:44,232 --> 00:16:46,567 ...فکر نکنم - قطعاً میری - 278 00:16:46,607 --> 00:16:48,001 باید به کار کردن ادامه بدی 279 00:16:48,041 --> 00:16:51,001 آخرین چیزی که الان لازم داری اینه که اخراج بشی - مشکلی پیش نمیاد - 280 00:16:51,041 --> 00:16:54,001 فقط باید یکم استراحت کنی، باشه؟ - استراحت می‌کنم - 281 00:16:54,041 --> 00:16:57,001 فردا میای به دیدنم - فردا میام به دیدنت - 282 00:16:57,041 --> 00:16:59,001 و دیر نمی‌کُنی - و دیر نمی‌کُنم - 283 00:16:59,041 --> 00:17:03,001 یعنی، واقعاً دیر نکنیا - امکان نداره دیر کنم لعنتی - 284 00:17:03,541 --> 00:17:06,501 یکم استراحت کن استراحتِ واقعی 285 00:17:11,041 --> 00:17:13,001 "زن مرموزی که در قتل بانکوک دست داشت مشاهده شد" "مگان: واو، این روسریِ تو نیست؟" 286 00:17:13,541 --> 00:17:14,906 ناموساً؟ 287 00:17:15,046 --> 00:17:16,001 لعنتی 288 00:17:17,041 --> 00:17:19,001 کَسی - مگان، سلام - 289 00:17:19,041 --> 00:17:21,001 گوش کن، اون عکسِ من نیست، باشه؟ 290 00:17:21,041 --> 00:17:24,001 مگه توافق نکردیم اتفاقات رو پشتِ سر بذاریم؟ 291 00:17:24,041 --> 00:17:26,615 با تو راجبش حرف زدم، درسته؟ - البته که با من حرف زدی - 292 00:17:26,655 --> 00:17:28,001 این صدایِ چیه؟ 293 00:17:28,041 --> 00:17:30,001 من الان توی بارم، می‌خوام مشروب بخورم 294 00:17:30,041 --> 00:17:33,001 میدونم احتمالاً نباید بخورم ولی در حال حاضر نمی‌خوام نظرت رو بدونم 295 00:17:33,041 --> 00:17:35,001 اف-بی-آی دوباره باهام تماس گرفت 296 00:17:35,041 --> 00:17:38,001 ...نتونستم جواب بدم و هنوز باهاشون تماس نگرفتم، ولی 297 00:17:38,041 --> 00:17:40,001 عه پس به تو هم زنگ زدن 298 00:17:40,041 --> 00:17:44,001 اوه، خوبه خوبه - نه، اطلاعاتِ بیشتری راجبِ تو می‌خواستن - 299 00:17:44,041 --> 00:17:47,001 چی؟ - احتمالاً اطلاعاتِ بیشتری راجبِ همه‌مون می‌خوان، درسته؟ - 300 00:17:47,041 --> 00:17:49,001 ...منظورم اینه که 301 00:17:49,041 --> 00:17:51,001 چیزی راجبِ من گفتن؟ 302 00:17:51,041 --> 00:17:54,001 نه وایسا ببینم، مشخصاً گفتن سوالاتی راجبِ من دارن؟ 303 00:17:54,041 --> 00:17:56,001 اوه وایسا، صبر کن، صبر کن 304 00:17:56,041 --> 00:17:57,001 فکر کنم بیل اومد خونه 305 00:17:57,041 --> 00:18:00,001 هی عشقم، سلام - سلام - 306 00:18:00,041 --> 00:18:02,001 دارم تلفنی با کَسی حرف می‌زنم 307 00:18:02,041 --> 00:18:02,979 الان میام 308 00:18:03,019 --> 00:18:06,216 کَسی همونیه که با اون یارو روسه که مُرد خوابید، درسته؟ - هی، نه نخوابیدم - 309 00:18:06,256 --> 00:18:07,001 نخوابیدم 310 00:18:07,041 --> 00:18:09,001 خدایا بیل لطفاً، فقط برو بالا 311 00:18:09,041 --> 00:18:10,490 الان میام 312 00:18:10,530 --> 00:18:12,691 مگان - کَسی، بیل داشت بیل بازی در میاورد، می‌شناسیش که - 313 00:18:12,731 --> 00:18:15,001 چرا این حرفو زدی؟ این چیزیه که به اف-بی-آی هم گفتی؟ 314 00:18:15,041 --> 00:18:17,001 نه، بیخیال 315 00:18:17,041 --> 00:18:18,001 کَسی 316 00:18:18,041 --> 00:18:24,001 اون عکس توی اینترنت، جدی میگم، دقیقاً شبیه توئه 317 00:18:24,041 --> 00:18:25,001 ...میشه فقط - می‌دونی چیه؟ - 318 00:18:25,041 --> 00:18:27,001 راستش، اگه اون من باشم، می‌دونی چیه؟ 319 00:18:27,041 --> 00:18:32,001 پس به گمونم زندگیم توی یه چاله‌ی بزرگِ ضربه بعد از حادثه سقوط آزاد می‌کنه 320 00:18:32,041 --> 00:18:34,001 پس به گمونم میرم یه جایِ خیلی خیلی پر سر و صدا 321 00:18:34,041 --> 00:18:38,001 که صداهایِ مزخرفی که توی سرم هست رو خفه کنم 322 00:18:38,041 --> 00:18:41,001 و می‌تونی شرط ببندی کارِ خیلی دیوونه واریه 323 00:18:41,041 --> 00:18:41,436 ...ولی 324 00:18:43,021 --> 00:18:45,001 !اون عکسِ من نیست 325 00:18:47,041 --> 00:18:52,001 کَسی من فقط، اگه کاری از دستم بر میاد بهم بگو 326 00:18:52,041 --> 00:18:54,001 مگان، لطفاً تو نمی‌خواد کمکم کنی، باشه؟ 327 00:18:54,041 --> 00:18:55,001 ممنون 328 00:18:55,041 --> 00:18:55,444 ...من 329 00:19:06,041 --> 00:19:07,001 چی؟ 330 00:19:09,412 --> 00:19:11,505 کَسی، تو اومدی - آره - 331 00:19:11,545 --> 00:19:14,001 ببخشید، بهش نیاز داشتم - مالِ من بود ولی مشکلی نیست - 332 00:19:14,041 --> 00:19:17,001 فکر کردم بخاطرِ خستگی شبِ صدفی رو از دست میدی - خب، از دستش ندادم - 333 00:19:17,041 --> 00:19:20,001 شِین گفت بخاطرِ خستگی شبِ صدفی رو از دست میدی - آره، دستت چی شده؟ - 334 00:19:20,041 --> 00:19:22,001 هیچی، چیزِ خاصی نیست، هیچی 335 00:19:22,041 --> 00:19:23,193 تو جِیدا رو دعوت کردی، ایول 336 00:19:25,021 --> 00:19:27,711 جالبه، چون تا یه ثانیه دیگه جِیدا منو می‌کشونه بیرون "و میگه "تو کَسی رو دعوت کردی ایول 337 00:19:28,541 --> 00:19:29,501 تو کَسی رو دعوت کردی؟ - همینجوری - 338 00:19:29,541 --> 00:19:30,801 سربسته گفتی نمیای که 339 00:19:31,041 --> 00:19:34,001 صبح یه کارِ کوچیکی داشتم، چیزِ خاصی نبود 340 00:19:36,541 --> 00:19:39,001 فقط باید چند ساعتی مغزم رو خاموش کنم، می‌دونی؟ 341 00:19:39,041 --> 00:19:41,001 چرا نمیدی یه نگاهی بهش بندازم؟ 342 00:19:41,041 --> 00:19:43,567 خدای من، دعوا کردی؟ - خب، نه - 343 00:19:43,607 --> 00:19:46,001 کسی رو کُشتی؟ - نه، با شیشه بُریده - 344 00:19:46,041 --> 00:19:48,001 احمقانه‌ترین کاری که تا حالا انجام دادم 345 00:19:48,041 --> 00:19:51,001 یادم نمیاد بروشوری دیده باشم که نوشته باشه کَسی می‌تونه تمامِ شب رایگان نوشیدنی بخوره 346 00:19:51,041 --> 00:19:54,001 هی، بعدی رو من حساب می‌کنم، حله؟ عکس بگیریم 347 00:19:54,041 --> 00:19:56,686 بیا بریم اونجا که هفته قبل رفتیم و اون دوتا پسر رو دیدیم 348 00:19:56,726 --> 00:19:59,001 نه، نه، نه - آره - اون توی گرایندر بلاکم کرد - چی؟ - 349 00:19:59,041 --> 00:20:02,001 (گرایندر چیه؟ (برنامه دوستیابی - مگه توی نیو جرسی از گرایندر استفاده نمی‌کنن؟ - 350 00:20:03,041 --> 00:20:05,001 هرچی توی نیویورک هست توی نیو جرسی هم هست 351 00:20:06,441 --> 00:20:10,525 شِین کجاست؟ - همیشه منو دعوت می‌کنه یه جایی و بعد ناپدید میشه - 352 00:20:11,041 --> 00:20:14,001 خیلی داره بهش خوش می‌‌گذره نگاش کن 353 00:20:14,041 --> 00:20:16,001 کَسی، برامون مشروب بخر - تو برامون بخر - 354 00:20:16,041 --> 00:20:18,407 نه دختر، تو هنوز به من بدهکاری - چرا؟ - 355 00:20:18,447 --> 00:20:20,001 مونیخ - توی مونیخ چه اتفاقی افتاد؟ - (یکی از شهرهایِ آلمان) 356 00:20:20,041 --> 00:20:24,001 الو، کفشتو پرت کردی سمتِ متصدی بار و کاری کردی بندازنمون بیرون و گفتی غریزی بود 357 00:20:24,041 --> 00:20:27,001 باشه - !دوتا، دوتا - 358 00:20:27,041 --> 00:20:32,001 !ممنون - ...ببخشید، متاسفم، ولی - 359 00:20:33,296 --> 00:20:36,001 سلام - سلام - 360 00:20:36,466 --> 00:20:39,001 دوتا نوشیدنی، بلند پروازانه‌ست 361 00:20:39,041 --> 00:20:46,021 این واسه دوستمه ولی اگه بخوام باهات صادق باشم اون دوستم نیست، پس می‌خوای تو دوستم باشی؟ 362 00:20:47,021 --> 00:20:50,001 اوه، اینجوری پسرا رو بلند می‌کنی، ها؟ 363 00:20:50,041 --> 00:20:55,001 با این ترفندِ مُفَصل - زیادم مُفَصل نیست، پس بسلامتی - 364 00:20:55,041 --> 00:20:57,001 بسلامتی 365 00:21:00,041 --> 00:21:02,001 خیلی خب، باید یه اعترافی بکنم - چی؟ - 366 00:21:02,041 --> 00:21:05,001 قبل تر توی بار دیدمت 367 00:21:05,041 --> 00:21:08,001 نه از راهِ بَدِش واو، بد بنظر اومد 368 00:21:08,041 --> 00:21:10,001 زاغ سیاهمُ چوب می‌زنی؟ 369 00:21:10,041 --> 00:21:14,001 عکس نگیر اینجا خیلی گرمه، یکم عرق کردم 370 00:21:14,041 --> 00:21:15,747 بنظرم خیلی خوشگلی 371 00:21:17,021 --> 00:21:20,001 راستی اسم من باکلیه - باکلی؟ این دیگه چه اسمیه؟ 372 00:21:21,041 --> 00:21:22,328 اسم بابابزرگمه در واقع 373 00:21:22,868 --> 00:21:25,401 باشه باکلی، منم کَسی ام 374 00:21:25,441 --> 00:21:27,192 کَسی، خوشبختم از آشناییت 375 00:21:29,432 --> 00:21:30,501 دو تا لیوان دیگه ودکا بده لطفــا 376 00:21:30,741 --> 00:21:32,361 !دوتا 377 00:21:32,641 --> 00:21:34,601 دو تا 378 00:21:34,941 --> 00:21:36,243 !چیه نکنه باید بری سرکار؟ 379 00:21:36,783 --> 00:21:38,301 ام من یه بازیگر بیکارم 380 00:21:38,441 --> 00:21:40,321 و خب نه برنامه ای ندارم 381 00:21:40,421 --> 00:21:41,401 وقتمم تقریبا آزاده 382 00:21:41,641 --> 00:21:42,529 اوه پس خوبه 383 00:21:42,869 --> 00:21:45,201 ببخشید، یه چند دقیقه صبر می کنی 384 00:21:45,441 --> 00:21:47,401 برادرمه، برادرم داره زنگ میزنه 385 00:21:47,421 --> 00:21:48,501 یه لحظه صبر کن 386 00:21:48,841 --> 00:21:49,651 سلام دیوی 387 00:21:50,141 --> 00:21:51,581 هی، سلام 388 00:21:51,610 --> 00:21:53,090 هی میخواستم ببینم تو چی فکر میکنی 389 00:21:53,241 --> 00:21:54,501 لازمه که تو رستوران سوشی رزرو کنم؟ 390 00:21:56,210 --> 00:21:57,569 ببین صداتو نمی شنوم، صداشو نمی شنوم 391 00:21:58,500 --> 00:21:59,061 بنظر میرسه که اون تو باره 392 00:21:59,241 --> 00:22:00,201 - هیس 393 00:22:00,341 --> 00:22:01,382 - میدونی من تو بارم و خیلی سرو صدا هست 394 00:22:02,022 --> 00:22:03,601 - بهش بگو که بعدا بهش زنگ میزنی 395 00:22:03,641 --> 00:22:04,531 اره احتمالا باید قطعا کنم و بعدا بهش زنگ بزنم 396 00:22:04,856 --> 00:22:05,509 خب..من 397 00:22:05,610 --> 00:22:07,140 بعدا بهت زنگ میزنم 398 00:22:07,341 --> 00:22:08,301 باشه، خداحافظ 399 00:22:08,441 --> 00:22:09,589 ...خدایا، من 400 00:22:16,229 --> 00:22:17,409 هی تو خوبی؟ 401 00:22:17,521 --> 00:22:21,931 اره خوبم فقط یه سری فکرای عجیب داشتم که به ذهنم میان 402 00:22:23,397 --> 00:22:24,001 میخوای برقصیم؟ بیا برقصیم 403 00:22:27,041 --> 00:22:29,001 ♪عزیزم، من به تو نیاز ندارم ♪ 404 00:22:29,041 --> 00:22:31,001 ♪ ♪ 405 00:22:31,041 --> 00:22:33,021 ♪ من فقط میخوام بترسونمت ♪ 406 00:22:34,021 --> 00:22:37,001 ♪ منم شنیدم که تو عجیب و غریبی ♪ 407 00:22:37,041 --> 00:22:38,001 ♪ ♪ 408 00:22:38,041 --> 00:22:40,001 ♪ دو به علاوه ی دو چی میشه؟ ♪ 409 00:22:40,041 --> 00:22:41,901 ♪ چهار ، سه ، دو ، اوچ! ♪ 410 00:22:42,021 --> 00:22:44,001 ♪ پسرا ♪ 411 00:22:44,041 --> 00:22:46,001 ♪ پسرا ♪ 412 00:22:46,041 --> 00:22:47,001 ♪ پسرا ♪ 413 00:23:01,041 --> 00:23:02,001 ♪ پسرا ♪ 414 00:23:02,041 --> 00:23:04,001 ♪ پسرا ♪ 415 00:23:04,041 --> 00:23:05,021 - ببخشید 416 00:23:06,021 --> 00:23:06,494 ♪ دختره رو دیوونه کنید ♪ 417 00:23:06,534 --> 00:23:07,545 ♪ چهار ، سه ، دو ، اوچ! ♪ 418 00:23:07,841 --> 00:23:09,801 ♪ تموم شد عقلت از دست دادی ♪ 419 00:23:10,141 --> 00:23:12,101 ♪ پسرا ♪ 420 00:24:44,921 --> 00:24:45,421 - سلام 421 00:24:45,541 --> 00:24:46,506 - چه خبر؟ 422 00:24:46,546 --> 00:24:47,501 - ام، تو دیــر کردی 423 00:24:47,641 --> 00:24:48,585 در حالیکه قول دادی دیر نمی کنی 424 00:24:48,841 --> 00:24:49,271 خیلی خب 425 00:24:49,411 --> 00:24:51,401 - و بوی گند مشروب میدی 426 00:24:51,541 --> 00:24:53,227 فکر کنم استراحت نکردی اونم درست وقتی که بهت گفتم استراحت کنی 427 00:24:53,441 --> 00:24:55,332 - باشه گوش کن، ببخشید ولی آپارتمانم خیلی سوت و کور بود 428 00:24:55,621 --> 00:24:57,781 نمی تونستم تحمل کنم 429 00:24:57,821 --> 00:24:58,914 ولی دوش گرفتم و قسم میخورم کلی خوشبوکننده دهان زدم 430 00:24:59,233 --> 00:24:59,801 باشه 431 00:25:00,134 --> 00:25:03,201 میدونی خواهرزادم توی دانشگاه نیویورک میره به پارتی فوق العاده شیک 432 00:25:03,790 --> 00:25:04,701 و بیشتر از تو به خودش میرسه 433 00:25:05,241 --> 00:25:07,201 - خیلی خب بابا من استیسی دیدم انقد اذیتم نکن 434 00:25:07,541 --> 00:25:08,501 جدا 435 00:25:10,096 --> 00:25:11,801 متاسفم، واقعا متاسفم حق با توئه نباید مشروب می خوردم 436 00:25:11,947 --> 00:25:14,101 واقعا احمقانه بود نباید با اون پسره میرفتم خونه 437 00:25:14,241 --> 00:25:15,601 خیلی خب الان تمرکز کن 438 00:25:15,641 --> 00:25:18,101 این ماموره که سر پرونده است، کیم هاموند 439 00:25:18,841 --> 00:25:19,201 اره اره 440 00:25:19,341 --> 00:25:21,839 به نظر میرسه خانم خوبیه ولی اینطور نیست و همینطور دوستت هم نیست 441 00:25:22,179 --> 00:25:26,079 اف بی ای داره داره آروم پیش میره و منتظر تا تو یه گندی بزنی 442 00:25:26,321 --> 00:25:27,432 میخوای بدونی که اونها چی میدونند، درسته؟ 443 00:25:27,572 --> 00:25:28,501 هیچ حرف احمقانه ای نزن 444 00:25:28,641 --> 00:25:29,601 باشه حتما 445 00:25:29,641 --> 00:25:31,601 اگه حس کردی خیلی تحت فشاری می تونی 446 00:25:31,641 --> 00:25:34,401 از حق امتناع شهادت که در موردش شنیدی استفاده کنی (یک عبارت مشهور که به امتناع یک شاهد از شهادت است این اصل بر اساس متمم پنجم قانون اساسی ایالات متحده است) 447 00:25:33,941 --> 00:25:35,921 از حق امتناع شهادت؟! من که متاهل نیستم 448 00:25:36,241 --> 00:25:37,821 نه چون اونطوری خیلی کارمون راحت تر میشد 449 00:25:37,821 --> 00:25:40,021 اصلا میدونی چندتا خانم های متاهل بخاطر من با این قانون تونستند آزادانه 450 00:25:40,021 --> 00:25:41,721 تو جزیره استیتن قدم میزنند و از فندی خرید میکنند (جزیره ای تو جنوب نیویورک بخش ریچموند) (Fendi: خانه مد لوکس ایتالیایی) 451 00:25:42,841 --> 00:25:44,706 - همسران؟! منظورت خیلیاست؟ 452 00:25:45,141 --> 00:25:49,016 - خب تنها مشکل اینه ممکن اف بی ای همون کاری داره میکنه که من میکنم ، میخواد طمعه رو بنداز تو قلاب 453 00:25:49,078 --> 00:25:52,201 که خب در این صورت اگه از حقت استفاده کنی خب خطرناکه 454 00:25:52,341 --> 00:25:53,720 از حقم استفاده کنم یا نه؟! 455 00:25:53,860 --> 00:25:54,401 بالاخرء کدوم؟ 456 00:25:54,641 --> 00:25:57,412 انقد گیج بازی درنیار قبل از جواب دادن به هر سوالی اول به من نگاه کن 457 00:25:57,441 --> 00:26:02,190 اگه لبخند زدم ، حقیقت رو بگو اگه سرم تکون دادم از حقت استفاده کن 458 00:26:02,867 --> 00:26:05,101 - فیلم امنیتی هتل از ماکارا پرنس گرفتیم 459 00:26:05,141 --> 00:26:06,232 - خب این عالیه ، مهماندار هواپیما رو نشونم بده 460 00:26:13,972 --> 00:26:15,201 لعنتــ... این چی بود، چی شد؟ 461 00:26:15,241 --> 00:26:15,681 - این فیلمه 462 00:26:17,021 --> 00:26:19,381 - لعنتی، اینکه فیلم نیست 463 00:26:19,721 --> 00:26:22,114 شیش ساعت قبل از اینکه الکس بمیره همه فیلما خراب شدن 464 00:26:22,754 --> 00:26:26,101 این یه 12 ساعت خوب اما بی ارزشه که فیلمبرداری شده 465 00:26:26,141 --> 00:26:27,593 ظاهرا سیستمشون اصلا قابل اطمینان نیست 466 00:26:27,733 --> 00:26:28,701 - اره، یا خوراک قتله 467 00:26:28,741 --> 00:26:32,208 - یا اینکه پلیس تایلند فکر کرده هرچی که دوربین ها گرفته باشند عکس العمل خوبی تو تایلند ندارن 468 00:26:33,448 --> 00:26:34,301 - لعنتی 469 00:26:34,841 --> 00:26:37,165 - ! بیش از حد اطمینان داشتی ون ، اصلا بهت نمیاد 470 00:26:41,000 --> 00:26:42,876 من به باودن گفتم دوباره بیاد 471 00:26:43,700 --> 00:26:46,129 چون فکر می کردم توی فیلما ی چیزی باشه 472 00:26:46,500 --> 00:26:49,711 اون اینجاست با وکیلش 473 00:26:49,736 --> 00:26:52,599 کیم اون بیشتر از چیزی که میگه میدونه ، قشنگ معلومه 474 00:26:52,600 --> 00:26:55,763 وگرنه واسه چی بگیم دوباره بیاد اینجا باید ی چیزی باشه 475 00:26:55,800 --> 00:26:57,857 از جزئیات شواهد فیزیکی چیزی اینجا هست ؟ 476 00:26:57,900 --> 00:27:00,660 نه بهت که گفتم همه چیز کند پیش میره چون باید از طریق ایالت اقدام می کردم 477 00:27:03,910 --> 00:27:06,370 ببین ما عکسها داریم و توهم کشوندیش اینجا می تونیم دوباره ازش بازجویی کنیم 478 00:27:07,441 --> 00:27:07,107 ببینیم چیزی ازش در میاد یا نه 479 00:27:11,370 --> 00:27:13,824 مرسی از اینکه دوباره به ما افتخار دادید خوشحالیم از اینکه تونستید بیاید 480 00:27:14,110 --> 00:27:17,125 اره ، اره ، پدرم همیشه میگفت حل کننده مشکل باش نه اینکه مشکل درست کنی 481 00:27:17,160 --> 00:27:18,465 - من کاملا از این حرف خردمندانه قدرانی می کنم 482 00:27:19,441 --> 00:27:20,885 - خب اون از پلیس متنفر بود 483 00:27:22,225 --> 00:27:23,801 - خب ، به نظرم کافیه با این بذله گویی ها 484 00:27:24,041 --> 00:27:25,001 - موافقم 485 00:27:25,441 --> 00:27:27,050 - خانم مورادین درسته؟ 486 00:27:27,190 --> 00:27:28,301 - اره تقریبا درست گفتید 487 00:27:29,541 --> 00:27:32,513 خب ما قدرانیم که شما آمدید و اینکه موکلتون تصمیم گرفته با ما همکاری کنه 488 00:27:34,053 --> 00:27:36,001 خب ما فکر کردیم این ملاقات ها میشه کمی صمیمانه تر بشه 489 00:27:40,010 --> 00:27:41,676 - دستتون چی شده ؟ 490 00:27:42,070 --> 00:27:45,024 اوه، حواسم نبود با شیشه برید 491 00:27:45,410 --> 00:27:49,555 خانم باودن زمانیکه تو هواپیما با الکس سوکولوف خیلی وقت گذرونید، آیا ایشون به چیزی اشاره کردن؟ 492 00:27:49,760 --> 00:27:51,535 منظور...منظورتون چیه از خیلی وقت گذروندم؟ 493 00:27:51,810 --> 00:27:53,810 - اون بهتون گفت بود که فقط داشته کارش می کرده ، همین 494 00:27:55,410 --> 00:27:58,128 الکس سوکولوف حرفی یا ابراز نگرانی کرد از اینکه در خطره ؟! 495 00:27:58,390 --> 00:28:01,512 نه، اصلا یعنی اگر گفته بود من میگفتم به شما تو ملاقات اولمون 496 00:28:01,641 --> 00:28:04,265 توی اون اتاق ترسناکه تو فرودگاه جی اف کی (فرودگاه جی اف کندی) 497 00:28:04,550 --> 00:28:06,070 به شما گفت که تو کدوم هتل اقامت داره؟ 498 00:28:07,010 --> 00:28:07,951 روی اینترنت بود و هرکسی می تونست اطلاع داشته باشه 499 00:28:08,220 --> 00:28:11,919 اگه متوجه شده باشی دارم می پرسم چی میشه اگه به موکل شما گفته باشه 500 00:28:15,210 --> 00:28:16,970 متاسفم ، از پنچمین حق قانونیم میخوام استفاده کنم 501 00:28:19,110 --> 00:28:19,849 شما جدیی هستی!؟ 502 00:28:20,800 --> 00:28:23,400 خانم باودن شما و وکیلتون گفتید که میخواید کمک کنید 503 00:28:23,610 --> 00:28:26,490 خب اره ایشون گفت که میخواد کمک کنه منم فقط خواستم حضور داشته باشم 504 00:28:26,510 --> 00:28:30,797 خدایی واقعا فکر می کنید که ما یا اصلا پلیس بانکوک 505 00:28:31,768 --> 00:28:34,001 فکر می کنیم که شما اینکار کردید؟؟ 506 00:28:34,110 --> 00:28:35,328 فکر میکنم این سوالتون یه سوال بدیعیه (یعنی پرسشی که جوابش معلومه) 507 00:28:36,099 --> 00:28:37,101 نه واقعا سوال پرسیدم 508 00:28:38,341 --> 00:28:39,681 چون واقعا دلم میخواد نذارم کس دیگه بمیره 509 00:28:41,921 --> 00:28:43,761 این شکلی 510 00:28:48,721 --> 00:28:50,347 دوباره! اشکالی نداره فقط مرده ی منه - 511 00:28:50,370 --> 00:28:51,084 اف بی ای باورت نمی کنه 512 00:28:51,410 --> 00:28:53,970 بهش میگن دژاوو (Déjà vu :واژه‌ای فرانسوی به‌معنای قبلا دیده‌شده) 513 00:28:54,510 --> 00:28:57,370 آقای وایت واقعا شک دارم شما اجازه اینو داشته باشید که این عکسها رو منتشر کنید 514 00:28:57,810 --> 00:29:00,385 و حتی اگه هم اجازه داشته باشید، چطور به خودت اجازه میدی؟! 515 00:29:04,660 --> 00:29:05,505 این نگاه کردن بهش راحته؟ 516 00:29:05,541 --> 00:29:07,348 خدای من 517 00:29:12,088 --> 00:29:13,001 عکس بد افتاده ولی خودتی 518 00:29:13,410 --> 00:29:15,207 یا این، این شما هستین؟؟ 519 00:29:17,128 --> 00:29:19,128 اوه، لعنتی ، خدای من 520 00:29:20,253 --> 00:29:22,253 اوه این یکی جدیده 521 00:29:22,310 --> 00:29:28,989 موهاش فرق داره اما این یکی دیروز گرفته شده تو محل کار آقای سوکولوف و این یکی خیلی شبیه شماست 522 00:29:32,000 --> 00:29:36,641 اشکالی نداره ، کی میدونه شاید بتونند کمک کنند اگه سعی نکنی که هیچوقت نمیفهمی 523 00:29:36,800 --> 00:29:42,760 من درست فکر نمی کردم، فکر کردم فقط برم اونجا تسلیت بگم 524 00:29:46,200 --> 00:29:47,349 کَسی اشکالی نداره 525 00:29:47,500 --> 00:29:50,571 خیلی خب، باشه، باشه، باشه 526 00:29:50,600 --> 00:29:55,347 ،من با الکساندار توی هواپیما آشنا شدم توی بانکوک شام خوردیم و برگشتیم به هتلش 527 00:29:55,400 --> 00:29:55,973 - کَس 528 00:29:56,000 --> 00:30:03,778 ما تو کل اتاق سکس کردیم، حموم ، تخت خوابش یه حوله کوچیک بود که شکل فیل بود و یه استخر خیلی بزرگ 529 00:30:03,800 --> 00:30:05,742 برای خودمون یه مشروب قوی سفارش داد و سیاه مست شدیم 530 00:30:05,800 --> 00:30:09,356 اما فردا صبحش که من رفتم اون خیلی هم زنده بود 531 00:30:09,370 --> 00:30:11,230 من میخوام که چند لحظه با موکلم تنها باشم لطــفـا 532 00:30:11,400 --> 00:30:12,327 میراندا پس چی؟ 533 00:30:12,880 --> 00:30:16,013 ببخشید، یکی دیگه هم اونجا بود ، یه زن که اسمش میراندا بود یکی از دوستهای الکس بود 534 00:30:16,100 --> 00:30:17,980 اون زود رفت ولی اونجا بود 535 00:30:19,500 --> 00:30:21,860 چی دیگه می تونی در مورد این زن می تونی بهمون بگی 536 00:30:22,100 --> 00:30:23,760 هیچی دیگه نمیدونم، چون هیچی ازش یادم نمیاد 537 00:30:23,800 --> 00:30:25,046 اما اونجا بود قسم میخورم 538 00:30:25,300 --> 00:30:26,140 کَس دست از صحبت کردن بردار 539 00:30:26,500 --> 00:30:28,342 باید باورم کنید 540 00:30:31,721 --> 00:30:33,701 - کَس 541 00:30:33,741 --> 00:30:34,701 چرا همچین کاری کردی؟؟! 542 00:30:38,948 --> 00:30:41,001 اگه مظنون نبودی الان دیگه قطعا هستی 543 00:30:41,700 --> 00:30:43,102 - اوه، لطـفا ...لطفـــــا ... تو میدونی که اونی که توی عکسه منم 544 00:30:43,200 --> 00:30:44,118 اونها (پلیس) هم میدونند 545 00:30:44,200 --> 00:30:44,900 حتی آدم فضایی ها هم میدونند اون منم توی عکس 546 00:30:44,910 --> 00:30:49,030 نه نمیدونستند، ما نمی دونیم اونها چی می دونند عزیزم - 547 00:30:49,055 --> 00:30:50,099 بخاطر همینم ما اونجا بودیم 548 00:30:50,100 --> 00:30:51,980 گوش کن 549 00:30:52,000 --> 00:30:53,930 اونها احتمالا اثر انگشت و بزاق دهان منو 550 00:30:54,055 --> 00:30:55,199 روی لیوان از صحنه جرم دارن اونم وقتی داشتم یه سری چیزا تمیز کنم 551 00:30:58,300 --> 00:31:01,010 حالا فقط فکر می کنند که من یه دیوونه و مستم که مهماندار هواپیمام نه یه قاتل 552 00:31:01,200 --> 00:31:04,680 خب امروز می تونستی جفتش باشی تو خیلی خوش شانسی که الان داری راه میری 553 00:31:04,700 --> 00:31:10,340 کَس من دیدم که تو نمی تونی تصمیم درستی بگیری چه فکر کردی با خودت؟!! 554 00:31:10,410 --> 00:31:13,070 میدونی ، داشتم فکر میکردم 555 00:31:13,100 --> 00:31:15,960 که امیدوارم الکس بیدار نبوده باشه وقتی اومدن گلوش بریدن 556 00:31:16,000 --> 00:31:18,260 اونوقت لازمم نبود چیزی هم حس کنه 557 00:31:19,500 --> 00:31:21,760 - مادر جنده کَســــی 558 00:31:32,100 --> 00:31:36,260 ! اونو نگاه کن ، چقدر بیخیاله 559 00:31:36,410 --> 00:31:39,832 انگار که 20 ساله توی بار سیگار نکشیده 560 00:31:39,857 --> 00:31:41,999 به نظر انگار با تجربه است و یه چیزایی دیده 561 00:31:42,000 --> 00:31:45,898 دلم میخواد بدونم چیا دیده - نه نمیخوای 562 00:31:46,400 --> 00:31:48,080 - تو توی روز آوردیم برای مشروب - میدونم 563 00:31:48,700 --> 00:31:51,558 - خب وقتی تو توی مصاحبه ات با اف بی ای صداقت انتخاب کردی 564 00:31:51,700 --> 00:31:54,382 اشاره ای به بیرون اومدن از اتاق هتل نکردی 565 00:31:58,000 --> 00:32:00,360 - حتی نمیدونم از اتاق بیرون اومدم یا نه 566 00:32:00,500 --> 00:32:04,018 - خب اما اگه فرضا رفته باشی، یه نفر دیگه به راحتی 567 00:32:04,100 --> 00:32:05,002 داخل اتاق شده و الکس کشته 568 00:32:05,400 --> 00:32:06,360 - ...باشه ، ولی خب 569 00:32:09,100 --> 00:32:11,700 باشه، اگه حرفت درست باشه در مورد زمان مرگ الکس 570 00:32:12,600 --> 00:32:21,520 یعنی من اینقدر مست بودم که متوجه نشدم برگشتم توی تختی که یه مرد مرده هست 571 00:32:22,500 --> 00:32:25,938 - خب این تنها چیزیه که توضیح میده چرا تو نمردی 572 00:32:26,400 --> 00:32:30,082 خـــدای من ، این واقعا خیلی داغونه این بده مگه نه؟؟ 573 00:32:30,210 --> 00:32:32,362 نظر شخصی هم بخوام بدم این واقعا بده 574 00:32:32,700 --> 00:32:39,168 تو از بس خورده بودی بیهوش بودی این اتفاق می تونست برای هرکسی بیفته 575 00:32:39,200 --> 00:32:42,060 نه ، برای هرکسی اتفاق نمی افته نه، این اتفاق برای هرکسی پیش نمیاد، باشه؟ 576 00:32:42,100 --> 00:32:43,421 هیچکس نمیخواد که همچین آدمی باشه 577 00:32:43,800 --> 00:32:45,799 اگه تو رفته باشی تو تخت ....بعد از اینکه میدونی 578 00:32:46,100 --> 00:32:47,660 مرده ؟ 579 00:32:47,685 --> 00:32:48,399 خیلی خب باشه ، اگه این چیزی باشه که 580 00:32:48,400 --> 00:32:52,580 که اتفاق افتاده خب اتفاقیه که افتاده این چیزی رو برای تو تغییر نمیده 581 00:32:59,000 --> 00:33:00,270 مرسی 582 00:33:00,500 --> 00:33:02,150 قربونت 583 00:33:05,210 --> 00:33:07,185 راستی چرا از قانون اصلاحیه پنچم استفاده نکردی؟ 584 00:33:07,200 --> 00:33:09,845 من متوجه نمیشم، من که سرم تکون دادم تو هم که دیدی 585 00:33:09,900 --> 00:33:11,484 من اینهمه حرف زدم و توهم اوکی بودی 586 00:33:11,500 --> 00:33:12,636 خیلی خب گوش کن 587 00:33:12,700 --> 00:33:16,360 اینو می تونم درستش کنم؟ من حافظه ام داره برمیگرده سرجاش 588 00:33:16,400 --> 00:33:19,175 و داره یادم میاد و این اطلاعات دارم که می تونیم این اطلاعت معامله کنیم و این قضیه رو حل کنیم 589 00:33:19,200 --> 00:33:21,845 می تونیم برگردیم اونجا دوباره صحبت کنیم 590 00:33:22,300 --> 00:33:24,390 - باشه تو باید آروم بگیری 591 00:33:24,400 --> 00:33:26,430 - داری مثل وقتی که وسواس میگیری رفتار میکنی 592 00:33:27,500 --> 00:33:28,765 - آنی معلومه من در مورد این قضیه وسواس به خرج میدم 593 00:33:29,300 --> 00:33:30,855 من وکیلتم و پیدا کردن راه حل کار منه 594 00:33:30,900 --> 00:33:33,285 پیدا کردن استراتژی با من تو برو و کارت خودتو بکن 595 00:33:33,700 --> 00:33:38,835 برو خونه و اون وسایلت مثل ماری کندو جمع کن ( یه روش که وسایل بر اساس دسته بندی جمع میکنند) 596 00:33:39,000 --> 00:33:41,760 ...به پروازه 597 00:33:41,900 --> 00:33:43,960 رم برو به پروازت به رم برس 598 00:33:44,200 --> 00:33:47,280 کاری نیست که اینجا بخوای انجام بدی !فهمیدی؟ 599 00:33:56,400 --> 00:33:57,898 تنهایی تو خیابون غذا میخوری؟ 600 00:33:59,100 --> 00:34:02,642 باشه فهمیدم از من ناراحتی 601 00:34:02,810 --> 00:34:04,073 نه ون ، فقط ساندویچ های هات داگ اینجا رو دوست دارم 602 00:34:04,200 --> 00:34:04,957 و همه چی مربوط به تو نیست 603 00:34:05,000 --> 00:34:06,999 اوچ ولی از اونجایی که بحثش پیش کشیدی 604 00:34:07,000 --> 00:34:10,841 ازت نا امید شدم با اون رفتار زشتی که تو بازجویی نشون دادی 605 00:34:11,000 --> 00:34:12,280 کلی میگم این حرفو 606 00:34:12,300 --> 00:34:14,801 !صبر کن ببینم چی ؟ 607 00:34:15,200 --> 00:34:16,519 نشون دادن اون عکسهای مرده و خونی الکس سوکولوف 608 00:34:17,100 --> 00:34:18,291 بیخیـــال 609 00:34:18,300 --> 00:34:22,129 ولی خب به نظر میرسه از رفتار و تاکتیک تهاجمی من خوششون اومده 610 00:34:22,410 --> 00:34:24,125 چون به اندازه تو تا اینجا حل کردم مسئله رو در حالیکه کارمون یکیه 611 00:34:26,300 --> 00:34:28,105 !واقعــا؟؟ 612 00:34:28,400 --> 00:34:30,293 - حالا نه اینکه بگم خیلی ولی خب آره 613 00:34:30,800 --> 00:34:33,927 ولی اون تصاویر باعت شد که باودن شهادتش رو عوض کنه و راستشو بگه 614 00:34:34,100 --> 00:34:36,900 !خب راستشو بگم؟ همیشه 615 00:34:37,500 --> 00:34:38,520 ازت خوشم میاد ون 616 00:34:38,900 --> 00:34:44,060 اما باید بدونی که تو دقیقا از اون دسته آدم هایی مال فرهنگ نر و سفید هستی که از ییل صاف اومده تو نیرو پلیس 617 00:34:44,200 --> 00:34:49,567 که حتما با با بورسیه ورزشی اومدی منظورم اینه این برای تو خوب و کافیه 618 00:34:49,700 --> 00:34:54,553 اما من یه زن سیاه پوستم که سرکارم حس میکنم تو یه کلاب پسرونه ام 619 00:34:54,610 --> 00:34:58,470 چون حتی با اینکه به نیروی دریایی خدمت کردم 620 00:34:58,500 --> 00:35:02,060 و حتی با اینکه یه مامور با مقام عالی فدرالم 621 00:35:02,200 --> 00:35:05,276 نمی تونم با آدمای آشغالی مثل تو کنار بیام که گستاخ رفتار میکنه 622 00:35:05,400 --> 00:35:09,144 که به خودش زحمت فکر کردنم نمیده چون مجبور نیستی چند بار روی یه چیزی فکر کنی 623 00:35:09,400 --> 00:35:15,260 با همین رفتار گستاخانه ات یه بار دیگه بگو که چطوری کارمون یکیه 624 00:35:20,100 --> 00:35:23,151 - منظورتو گرفتم 625 00:35:23,400 --> 00:35:24,169 - خوبه 626 00:35:24,500 --> 00:35:26,914 - اما هنوزم فکر میکنم باید باودن دستگیر کنیم چون اول کار داشت دورغ تحویلمون می داد 627 00:35:27,200 --> 00:35:30,206 - اه نه ، اونوقت وکیلش میخواد شکایت کنه و بیانیه بده 628 00:35:30,600 --> 00:35:34,131 - راست میگی ولی معلوم بود که معتاد به الکه 629 00:35:34,200 --> 00:35:37,389 - پس چرا بخوایم باهاش سروکله بزنیم وقتی مانبع بیشتری تو دستمون داریم 630 00:35:37,600 --> 00:35:40,185 به چی داری فکر میکنی؟ 631 00:36:14,900 --> 00:36:18,435 بیخـیــال واقعا فکر میکنی با پرواز به رم همه چی به طور معجزه آسا میره پی کارش؟ 632 00:36:18,500 --> 00:36:20,908 تمومش کن خب ؟ من باید به آنی اعتماد داشته باشم 633 00:36:21,000 --> 00:36:23,212 به علاوه خودم که به جایی نرسیدم 634 00:36:26,200 --> 00:36:30,360 آنی همه اطلاعاتی که تو داری رو که نداره اون که با تو توی یونیسفر نبود 635 00:36:30,400 --> 00:36:34,260 اره چون خیلی خوب پیش رفت لطفــا ولم کن و بذار زندگیمو بکنم 636 00:36:34,400 --> 00:36:35,191 نرمال ؟! مثله خرگوشه؟ 637 00:36:35,700 --> 00:36:40,129 چون واقعا میخوام در مورد اون خرگوشه که دیدی و تو ساختمون بهش برخوردی حرف بزنم 638 00:36:44,100 --> 00:36:47,360 توهم متوجه شدی؟ لعنتی، تو چرا تونستی ببینی؟ 639 00:36:48,600 --> 00:36:53,660 نمیــ...نمیـدونم بخاطر ضربه ؟ 640 00:36:53,700 --> 00:37:00,570 نه ، نه این نیست ، نه چون من یه خرگوش رو شکوندم 641 00:37:00,600 --> 00:37:06,740 یه مجسمه خیلی بزرگ و گرون بود که شکست داشتم بهش فکر می کردم که این اتفاق افتاد 642 00:37:06,800 --> 00:37:10,606 احتمالا هفته اون خانم مهربون پذیرش رو خراب کردم 643 00:37:10,700 --> 00:37:15,634 !مطمئن نیستم چقدر مهربون بوده باشه نه واقعا خوب بودش 644 00:37:15,700 --> 00:37:23,528 وقتی هم اسم میراندا رو آوردم قیافش عوضش شد خدای من، اون برام قیافه گرفت انگار 645 00:37:23,700 --> 00:37:25,892 که میخواست سر به تنم نباشه وقتی اسم میراندا رو آوردم 646 00:37:25,900 --> 00:37:27,860 خدای من، اسمش چی بود، اسمش 647 00:37:29,600 --> 00:37:31,949 اها سابرینا! سابرینا، شاید سابرینا بتونه کمک کنه از شر اینجا خلاص شم 648 00:37:32,400 --> 00:37:35,271 - درسته !پس پروازت چی میشه ؟؟ 649 00:37:35,400 --> 00:37:37,802 فک کنم دوتاش هم بتونم انجام بدم، اووف نمیدونم چیکار باید بکنم 650 00:37:38,100 --> 00:37:40,718 ولی فکر کنم بتونم دوتاش انجام بدم 651 00:37:40,900 --> 00:37:42,860 فقط محض اطلاع بگم که هنوز لازمه در مورد خرگوش حرف بزنیم 652 00:37:43,000 --> 00:37:44,028 گمشو بابا 653 00:37:45,900 --> 00:37:47,592 فکر کنم بهتر باشه یه راه بهتر برای ارتباط برقرار کردن پیدا کنیم 654 00:37:47,600 --> 00:37:48,360 این ظاهرا معلومه اصلا کار نمیکنه 655 00:38:59,900 --> 00:39:07,460 - مثل همیشه من باز تنها ام و شاید برای ناله کردن آماده یا شاید یک شاهد وجود داشته باشد 656 00:39:07,700 --> 00:39:09,866 - من دارم سعی میکنم تمرکز کنم چون تا سه ساعت دیگه پرواز دارم 657 00:39:10,300 --> 00:39:11,400 اونوقت داری برام شعر میگی 658 00:39:11,700 --> 00:39:12,825 میشه یه ذره بیشتر کمک کنی 659 00:39:13,200 --> 00:39:14,180 خب باشه ، من اینارو هم آوردم 660 00:39:14,500 --> 00:39:17,290 من هیچوقت از اینا قبلا استفاده نکردم ممکنه یه کم زیاده روی کرده باشم 661 00:39:17,700 --> 00:39:20,250 عالیه ، عالیه ، دارم عقلمو از دست میدم 662 00:39:20,751 --> 00:39:24,801 گوش کن مسئول پذیرش یونیسفر خیلی بیشتر از چیزی که نشون میده میدونه 663 00:39:25,200 --> 00:39:26,408 باید باهاش صحبت کنم 664 00:39:26,700 --> 00:39:29,432 احتمالش هم هست که فکر کنه من دیوونم چون انگار معلومه هستم 665 00:39:38,710 --> 00:39:40,270 - سلام دیوی میدونم باید بهت زنگ میزدم 666 00:39:40,510 --> 00:39:42,201 اما اوضاعم حسابی درهم و برهمه 667 00:39:42,600 --> 00:39:43,829 - اره انگار واقعا سرت شلوغه 668 00:39:44,100 --> 00:39:47,672 - آره واقعا همینطورم هست ولی ببین کی گوشیشو جواب داده ، چه خبر 669 00:39:47,830 --> 00:39:53,778 - - نمیخوام زیادی واکنش نشون بدم اما فکر میکنم این سفر ایده بدیه 670 00:39:55,500 --> 00:39:58,929 - خدای من دیوی ببخشید که حواسم به خیلی از تماس هات نبوده 671 00:39:59,200 --> 00:40:01,411 ولی خب می شناسی منو که 672 00:40:01,700 --> 00:40:04,423 - فقط راجب به تماس ها نیست 673 00:40:04,600 --> 00:40:06,337 میدونم من وسواسم و گاهی وقتا عوضی میشم 674 00:40:06,600 --> 00:40:07,847 اما اونقدر ها هم کوته فکر نیستم 675 00:40:08,100 --> 00:40:09,093 خب پس چه مرگته؟ 676 00:40:09,300 --> 00:40:12,929 خب ما دیگه بچه نیستیم و فکر میکنم تو خودت نیستی 677 00:40:14,200 --> 00:40:18,411 و سبک زندگیت برای ما ممکنه یه کم پر تنش باشه 678 00:40:22,400 --> 00:40:25,880 - میدونی شاید بهتر باشه بعضی چیزا ناگفته بمونه 679 00:40:27,800 --> 00:40:29,280 - امروز چقدر نوشیدنی خوردی؟؟ 680 00:40:30,100 --> 00:40:31,580 - اوه این دیگه خیلی رک بود 681 00:40:31,700 --> 00:40:34,487 - شرط می بندم بیشتر از سه تا بوده !!بیشتر از چهار تا؟ 682 00:40:34,500 --> 00:40:42,033 دارم اشتباه میگم یا نه؟! تو حالت خوبه؟ 683 00:40:42,234 --> 00:40:45,769 چون میخوام بدونم قبل از اینکه بیایی پیش دخترا 684 00:40:49,300 --> 00:40:56,360 اره ، اره البته که من خوبم خانواده عالیت بردار و بیا نیویورک 685 00:40:56,500 --> 00:41:04,480 من هستم و هوشیارم همه چی قراره خیلی خوب پیش بره 686 00:41:04,800 --> 00:41:08,456 حتی بیشتر از خوب قراره حسابی عالی باشه 687 00:41:08,700 --> 00:41:12,184 - باشه - خوبه، باشه دوستت دارم 688 00:41:12,400 --> 00:41:22,760 - منم دوستت دارم - چند روز دیگه می بینمت، باشه؟ 689 00:41:22,885 --> 00:41:26,199 گوش کن قول میدم کلی خوش بگذره 690 00:41:26,400 --> 00:41:28,134 - باشه ، خداحفظ 691 00:41:44,000 --> 00:41:46,386 سلام لطفا ودکا با یخ به من میدید لطفا، مرسی 692 00:41:46,600 --> 00:41:57,115 ســــلام، سابرینا بودی درسـتــه؟ اونروز من اومده بودم شرکت و تقریبا همه چیو شکوندم 693 00:41:57,500 --> 00:41:59,605 اوه اره ....من فقط میخواستم 694 00:41:59,900 --> 00:42:02,400 اگه بخاطر سوال کاری اینجایی ...من نمی تونم جواب بدم 695 00:42:02,600 --> 00:42:05,148 اوه باشه، اشکالی نداره ، میشه چند لحظه صبر کنی 696 00:42:05,200 --> 00:42:07,172 می تونم توضیح بدم در مورد کار نمی تونم حرف بزنم 697 00:42:07,400 --> 00:42:10,124 درک میکنم، من فقط دیدمت که اومدی داخل و من میخواستم عذرخواهی کنم 698 00:42:10,200 --> 00:42:13,596 فقط یه ثانیه از وقتتو میگیرم باشه 699 00:42:15,400 --> 00:41:22,260 من خیلی شرمندم ، اون روز خیلی احساساتی بودم وقتی یهو بهم گفتن الکس فوت کرده 700 00:42:21,200 --> 00:42:25,124 واقعا لحظه بدی بود و من واقعا متاسفم اگه دچار مشکلت کردم 701 00:42:25,200 --> 00:42:29,716 میشه جبرانش کنم با خریدن نوشیدنیت ؟ 702 00:42:29,941 --> 00:42:31,399 الکس عالی بود 703 00:42:31,500 --> 00:42:34,724 درک میکنم مرگش واقعا حال منم خراب کرد 704 00:42:34,910 --> 00:42:38,594 میخوای به سلامتی الکس بخوریم البته 705 00:42:38,800 --> 00:42:43,000 بسلامتی بسلامتی 706 00:42:43,500 --> 00:42:45,706 - میخوای جوابشو بده - نه 707 00:42:45,900 --> 00:42:48,734 - سلام با کَسی تماس گرفتید بعدا باهاتون تماس میگیرم 708 00:43:00,200 --> 00:43:03,328 - پونزده دقیقه دیر کردی میسون - ببخشید خانم بیرسکون مشتری داشتیم داخل 709 00:43:03,500 --> 00:43:04,847 چیکار می تونم بکنم؟ 710 00:43:05,200 --> 00:43:07,273 - انقد حرف نزن، داریشون؟ - بله 711 00:43:07,400 --> 00:43:12,300 نگران نباشید هیشکدوم این فلش ها اسکن نمیشن کسی دنبال اینا نمی گرده 712 00:43:15,600 --> 00:43:19,920 - اوه چه خوشگلن ! اینا چی ان؟ 713 00:43:19,945 --> 00:43:24,199 - دارو دیگه ، نمیدونم بگیرشون و امتحانشون کن 714 00:43:24,200 --> 00:43:26,432 و خوش بگذرون ، اوه فقط همه اش یه جا نخوری 715 00:43:26,800 --> 00:43:27,768 چون اگه بمیری مامانت منو میکشه 716 00:43:28,700 --> 00:43:31,812 و اصلا دلم نمیخواد به مراسم ختم تو هم بیام 717 00:43:32,900 --> 00:43:34,328 خانم بریسکو واقعا حرفت باحال نبود 718 00:43:37,800 --> 00:43:40,632 بچه لعنتی 719 00:43:43,100 --> 00:43:44,688 بسلامتی بسلامتی 720 00:43:44,700 --> 00:43:45,760 اوه ،معذرت میخوام همه اشو ریختم روت 721 00:43:45,800 --> 00:43:47,315 - اوه نه تقصیر خودم - نه تقصیر من بود 722 00:43:47,400 --> 00:43:48,705 داشتیم در مورد چی حرف میزدیم؟ 723 00:43:48,800 --> 00:43:49,560 ....داشتیم در مورد 724 00:43:49,700 --> 00:43:50,537 اوه اره در مورد خرگوش بود 725 00:43:50,820 --> 00:43:55,337 ، اون مجسمه بزرگ خرگوش لعنتی اما هیچکس اعتراف نمی کنه که خرگوش بود 726 00:43:55,380 --> 00:43:57,863 - خدای من باور نمیشه، من شکستمش - واقعا خوشحالم که شکوندیش 727 00:43:58,000 --> 00:43:58,939 - واقعا آبرو ریزی بود 728 00:43:59,964 --> 00:44:02,299 - خدای من، همه اونهایی که اونجا کار می کنند بدترین اند 729 00:44:02,900 --> 00:44:09,481 - اما الکس واقعا مرد خوبی بود - هی میدونی در مورد الکس ... ولش تو همینطوریش هم بابتش ناراحتی 730 00:44:09,700 --> 00:44:12,460 نمیخوام بیشتر از این ناراحتت کنم 731 00:44:12,485 --> 00:44:14,485 نه ، نه ، الساندرا تو فوق العاده ای 732 00:44:14,500 --> 00:44:18,274 هرچی بخوای می تونی ازم بپرسی هر سوالی داری بپرس 733 00:44:19,299 --> 00:44:22,699 - اوه ، باشه ، یادته تو صورتت من اسم میراندا آوردم؟؟ 734 00:44:25,000 --> 00:44:27,580 - اوه میراندا کرافت - کی؟؟ 735 00:44:27,700 --> 00:44:30,291 میراندا کرافت خدای من اون خیلی بده ، ازش متنفرم ببخشید میدونم دوست صمیمی توئه 736 00:44:30,300 --> 00:44:35,020 چی؟ نه ، نه، در واقع من به سختی می شناسمش 737 00:44:35,045 --> 00:44:37,045 اما تو می شناسیش خیلی خوب اره؟؟ 738 00:44:37,200 --> 00:44:42,364 اوهوم، اوهوم من بعضی وقتا میز الکس تمیز می کردم و اون گاهی زنگ میزد 739 00:44:42,600 --> 00:44:45,276 باورم نمیشه که الکس با اون قرار میذاشته 740 00:44:45,900 --> 00:44:49,191 تو با این میراندا قرار میذاشتی وقتی ما تو بانکوک بودیم؟؟ 741 00:44:49,216 --> 00:44:51,216 اره انگار 742 00:44:51,600 --> 00:44:52,829 اصلا انتظار نداشتم که یه دورغگو باشی 743 00:44:52,900 --> 00:44:56,260 واوو من اصلا نمی دونستم که اون قرار میذاره 744 00:44:56,600 --> 00:44:59,900 اوهوم من سریع این چیزا رو متوچه میشم 745 00:45:00,000 --> 00:45:02,680 من تماس های زیادی استراق سمع کردم 746 00:45:02,700 --> 00:45:06,460 اما بگذریم فکر این اواخر بهم زده بودند 747 00:45:06,500 --> 00:45:11,560 - بفرما دیدی؟ خوبه 748 00:45:11,585 --> 00:45:13,799 - اوه ، خب کاملا منطقی جور در میاد 749 00:45:13,900 --> 00:45:20,160 - وقتی که با هم بودن زمانی که زنگ میزدن انگار جیغ میزد و خیلی خشن بود 750 00:45:20,400 --> 00:45:21,875 - چی؟ - اون اخلاق تندی داشت 751 00:45:22,100 --> 00:45:25,245 - به نظرم زیادی داری اغراق میکنی، حتما یه خوبی های هم داشته، بیشتر بگو ازش 752 00:45:25,500 --> 00:45:31,562 - باشه، من نمیگم که آویزوون بود، اما بود - خدای من 753 00:45:34,600 --> 00:45:37,758 - به نظر میراندا انگار قرار نیست کمکی بکنه 754 00:45:38,100 --> 00:45:39,460 به نظر میرسه که 755 00:45:43,850 --> 00:45:45,850 اون تو رو کشتــه 756 00:46:25,000 --> 00:46:26,579 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR & MahSa 757 00:46:27,000 --> 00:46:29,361 ارائه شده توسط رسانه‌های تلگرامی مووی امپایر و سینما بست T.me/Movie_Empire & @CinamaBest