1 00:00:09,475 --> 00:00:13,938 Какво? Къде? Добре. Боже... Да, тук е супер. 2 00:00:14,022 --> 00:00:16,316 Зловеща алея, подходяща за трупа ми. 3 00:00:16,399 --> 00:00:20,737 Може ли последно желание? Една водка? Да не ме убиваш? 4 00:00:22,864 --> 00:00:25,491 Имах тежък ден. Падни на колене, 5 00:00:25,575 --> 00:00:29,537 да ти виждам ръцете и ми кажи къде са, по дяволите. 6 00:00:29,620 --> 00:00:30,913 Парите ли? - Да. 7 00:00:30,997 --> 00:00:34,792 Не знам! Аз съм само една стюардеса. Не разбираш ли? 8 00:00:35,752 --> 00:00:39,589 Спах с един тип, когото срещнах... - Това там е бутилка, 9 00:00:39,672 --> 00:00:41,799 а това тук - пистолет. 10 00:00:43,217 --> 00:00:46,638 Сега ми кажи за кого работиш? - "Импириъл Атлантик". 11 00:00:46,721 --> 00:00:50,892 Само не минавай отново с номера, че си стюардеса! 12 00:00:52,852 --> 00:00:57,523 Едни хора искат да ме убият, а аз искам само шибаните пари. 13 00:00:57,607 --> 00:00:59,567 Къде са? - Не знам. 14 00:00:59,651 --> 00:01:03,696 Знам само, че си побъркана убийца и сега ще ме убиеш, 15 00:01:03,780 --> 00:01:07,617 както уби Алекс, Сабрина и... - Сабрина ли?! Не съм я убила. 16 00:01:07,700 --> 00:01:10,536 Не съм убила и ФБР агента, който те следеше. 17 00:01:10,620 --> 00:01:13,915 Онзи с карето е мъртъв?! - Спри с преструвките! 18 00:01:13,998 --> 00:01:18,378 Не съм ги убивала, както не съм убила и Алекс! 19 00:01:18,461 --> 00:01:20,588 Ти го направи! 20 00:01:25,927 --> 00:01:28,763 Не, не съм била аз. Не съм го убила. 21 00:01:28,846 --> 00:01:32,934 Миранда, Елена, или както там се казваш. Разбра ли? 22 00:01:40,233 --> 00:01:43,027 Елена ли? Как разбра това име? 23 00:01:43,111 --> 00:01:47,907 С Макс открихме снимки на мъртъвци в сървърите на "Лайънфиш". 24 00:01:47,991 --> 00:01:51,244 Видяхме Алекс, и мен, и теб. 25 00:01:54,038 --> 00:01:56,165 Боже мили... 26 00:01:58,209 --> 00:02:00,795 Ти наистина си само стюардеса, а? 27 00:02:00,878 --> 00:02:05,341 Да. - Нямаш идея колко сме прецакани. 28 00:02:06,467 --> 00:02:11,347 Моля? - Прецакани сме! 29 00:03:05,693 --> 00:03:08,446 С Т Ю А Р Д Е С А Т А Двойникът на Хичкок 30 00:03:21,459 --> 00:03:24,045 Разкажи ми точно какво се случи 31 00:03:24,128 --> 00:03:28,216 с Алекс в онази хотелска стая. Кажи ми и най-малката подробност. 32 00:03:28,299 --> 00:03:31,719 Не. Първо искам ти да ми разкажеш за Алекс. 33 00:03:31,803 --> 00:03:35,098 Знам, че нелегално пренасяте оръжия. Перете пари. 34 00:03:35,181 --> 00:03:36,891 Знам и за "Лайънфиш". 35 00:03:36,975 --> 00:03:38,810 Това не е никак малко. - Да. 36 00:03:38,893 --> 00:03:40,770 Нали беше обикновена стюардеса? 37 00:03:40,853 --> 00:03:43,773 Не ни подценявай. Не сме само сервитьорки. 38 00:03:43,856 --> 00:03:48,444 Отговаряме и за безопасността. Отговори ми, и аз ще ти отговоря. 39 00:03:48,528 --> 00:03:50,655 Хубаво. 40 00:03:51,698 --> 00:03:54,701 Неотдавна пих с Алекс и може би прекалих. 41 00:03:54,784 --> 00:03:58,496 Оплаках му се от шефа си и вероятно издадох твърде много 42 00:03:58,579 --> 00:04:03,835 за контрабандата. Изведнъж Алекс се шокира и побесня. 43 00:04:03,918 --> 00:04:07,880 Защо се е ядосал? Не е ли знаел, че работи с престъпници? 44 00:04:07,964 --> 00:04:10,591 Не, Алекс е добро момче. 45 00:04:11,467 --> 00:04:15,388 Техните не са му казали за "Юнисфер". В заведение сме. 46 00:04:15,471 --> 00:04:18,057 Не е редно да си пиеш водката от чантата. 47 00:04:18,141 --> 00:04:21,019 Продължавай да казваш колко е добър Алекс. 48 00:04:21,102 --> 00:04:24,063 И аз се радвам, че съм добър. - Мамка му! 49 00:04:26,524 --> 00:04:29,694 Издъних се. Споделих твърде много с него. 50 00:04:29,777 --> 00:04:32,488 Той започна да се рови и беше съсипан, 51 00:04:32,572 --> 00:04:34,782 защото мама и татко не са светци. 52 00:04:34,866 --> 00:04:36,117 Аз... - Млъкни. 53 00:04:36,200 --> 00:04:39,329 Какво? Не. Тогава ти се появи. 54 00:04:40,663 --> 00:04:44,542 Алекс реши да става герой. Скри парите на клиентите си 55 00:04:44,625 --> 00:04:46,753 и замина към Банкок. 56 00:04:50,381 --> 00:04:51,591 Прощавай. 57 00:04:51,674 --> 00:04:54,052 Добре. Следващите питиета са от мен. 58 00:04:54,135 --> 00:04:58,389 Стискайте палци да ми приемат кредитната карта. Сега се връщам. 59 00:04:58,473 --> 00:05:02,518 Алекс, засега го скрих от Виктор, 60 00:05:02,602 --> 00:05:05,605 но не си взел само от нас, нали? 61 00:05:05,688 --> 00:05:07,940 Другите клиенти ще искат да те убият. 62 00:05:08,024 --> 00:05:11,778 И ще ме издебнат като теб ли? - Може вече да са те открили. 63 00:05:11,861 --> 00:05:15,990 Тази блондинка може да е изпратена, за да те прелъсти. 64 00:05:16,074 --> 00:05:18,201 Стига глупости. 65 00:05:19,619 --> 00:05:23,873 Ако си искат парите, не могат да ме пипнат. Така се застраховам. 66 00:05:23,956 --> 00:05:25,917 Ще ги предадеш ли на властите? 67 00:05:26,000 --> 00:05:30,296 Още не съм решил, но се радвам, че предприех нещо. 68 00:05:30,380 --> 00:05:33,633 Радвам се, че не стоях безучастно и не казах: 69 00:05:33,716 --> 00:05:36,761 "Явно вече съм престъпник". 70 00:05:36,844 --> 00:05:39,305 Заслужавам шанс. 71 00:05:39,389 --> 00:05:41,641 Само ми дай парите. Става ли? 72 00:05:41,724 --> 00:05:44,268 Ще кажа на Виктор, че е станала грешка. 73 00:05:44,352 --> 00:05:46,980 Или ще ги задържиш за себе си. - Моля те. 74 00:05:47,063 --> 00:05:51,818 Познайте какво стана? Приеха ми картата и взех много питиета. 75 00:05:53,027 --> 00:05:55,363 Наздраве. Радвам се да се запознаем. 76 00:05:55,446 --> 00:05:57,991 Наздраве и на теб. Много си сладък. 77 00:05:58,700 --> 00:06:02,870 Той беше прав. Исках да взема парите за себе си. 78 00:06:02,954 --> 00:06:05,164 Изобщо не си го спомням. 79 00:06:05,248 --> 00:06:09,127 Как си оцеляла досега? - Добър въпрос. 80 00:06:09,210 --> 00:06:11,754 Моля те. Ако ти не си убийцата, кой е? 81 00:06:11,838 --> 00:06:14,757 Мисля, че шефът ми Виктор стои зад всичко. 82 00:06:14,841 --> 00:06:17,176 Сигурно знае, че останах в Ню Йорк, 83 00:06:17,260 --> 00:06:21,514 макар че ми каза да си тръгна. Наел е някой да ме убие в колата ми 84 00:06:21,597 --> 00:06:25,852 и сигурно оня психопат Феликс - кученцето му, е убил Алекс. 85 00:06:25,935 --> 00:06:28,771 Убил ме е някакъв си Феликс? - Да. 86 00:06:28,855 --> 00:06:32,442 Виктор каза, че е предвидил какво да прави с теб. 87 00:06:34,319 --> 00:06:40,033 Сега Феликс е твой проблем. Сигурно дори в момента те търси. 88 00:06:40,116 --> 00:06:44,537 Съжалявам. - Мисля, че започвам да схващам 89 00:06:44,620 --> 00:06:47,290 и наистина не искам да ме убиват, 90 00:06:47,373 --> 00:06:51,252 затова мисля, че имам добра идея. 91 00:06:51,336 --> 00:06:54,380 Каси! - Миранда, още можем да си помогнем. 92 00:06:54,464 --> 00:06:58,009 Какво правиш?! - Знам, че изглежда зле, но ме чуй. 93 00:06:58,092 --> 00:07:01,888 Защо си мислиш, че съм при теб? - Старая се да съм по-разумна. 94 00:07:01,971 --> 00:07:06,517 Напиваш се посред бял ден с убийца. - Боже, едва си близнах! 95 00:07:06,601 --> 00:07:11,147 И двамата знаем, че още не си стигнала дъното. 96 00:07:11,230 --> 00:07:13,983 Алекс, не мога да живея в страх. Ще откача. 97 00:07:14,067 --> 00:07:16,444 Лудост е, но тя има полезна информация. 98 00:07:16,527 --> 00:07:20,615 Не искам да пострадаш! - Тя не ме застреля. 99 00:07:20,698 --> 00:07:22,450 Ще внимавам, но те моля 100 00:07:22,533 --> 00:07:26,204 да си задържиш песимизма за себе си и да не ми се бъркаш! 101 00:07:26,287 --> 00:07:29,916 Чакам гениалния ти план как да отървем кожата. 102 00:07:35,546 --> 00:07:38,341 Отново ударихме на камък с "Лайънфиш". 103 00:07:38,424 --> 00:07:40,009 Още ли се ровиш? 104 00:07:40,093 --> 00:07:42,553 Нали ти каза, че ще ми се отрази добре. 105 00:07:42,637 --> 00:07:47,558 Но колко пъти ще удариш на камък, преди да разбереш, че няма нищо там? 106 00:07:47,642 --> 00:07:49,852 Особено сега. - Тоест? 107 00:07:49,936 --> 00:07:54,148 Радвам се, че попита. Поисках информация за Касандра Боудън. 108 00:07:54,232 --> 00:07:58,069 Явно не е цвете. Нарушава реда в нетрезво състояние. 109 00:07:58,152 --> 00:08:01,197 Опитала се е да открадне конче люлка. 110 00:08:01,280 --> 00:08:03,366 От полицията ли взе досието? 111 00:08:03,449 --> 00:08:06,744 Пише, че има опашка. Защо Чавес не ни е казал? 112 00:08:07,537 --> 00:08:10,790 Не може да се разчита на него. - Намери го 113 00:08:10,873 --> 00:08:13,376 и му припомни каква му е работата. 114 00:08:23,052 --> 00:08:25,346 Мамка му. 115 00:08:25,430 --> 00:08:29,142 Не ми обръщайте внимание. Съжалявам. Аз само... 116 00:08:29,225 --> 00:08:31,978 Простете. Не исках да кажа "мамка му". 117 00:08:43,031 --> 00:08:45,158 Шибанячка. 118 00:08:45,992 --> 00:08:48,619 Добре. Мисля, че идва насам. 119 00:08:48,703 --> 00:08:51,080 Съгласих се, но сега, като сме на открито, 120 00:08:51,164 --> 00:08:54,042 идеята не ми се струва толкова добра. 121 00:08:54,125 --> 00:08:56,961 Спокойно, Ани е страхотна и ще ни помогне. 122 00:08:57,045 --> 00:09:00,006 Колкото и да ми е ядосана, ще постъпи правилно. 123 00:09:00,089 --> 00:09:03,217 Да й се доверим ли? - Още не знам дали вярвам на теб. 124 00:09:03,301 --> 00:09:05,970 Имаш право. - Нека да... 125 00:09:06,054 --> 00:09:08,014 Да не би да е важно? - Да. 126 00:09:08,097 --> 00:09:13,061 Арестуваха ме с това момче. Не искам да се безпокои. Извинявай. 127 00:09:13,144 --> 00:09:15,480 Бъкли? - Боже, добре ли си? 128 00:09:15,563 --> 00:09:18,149 Къде си? Идвам да се видим. - Не, не. 129 00:09:18,232 --> 00:09:20,818 Вкъщи съм и изтрезнявам. 130 00:09:23,446 --> 00:09:26,699 Нали знаеш, че не е нужно да ме лъжеш? 131 00:09:26,783 --> 00:09:31,204 Мисля, че има нещо страхотно между нас. 132 00:09:31,913 --> 00:09:34,123 Искам да те видя. 133 00:09:34,207 --> 00:09:37,418 Звучи малко прекалено. Ти дори не ме познаваш. 134 00:09:37,502 --> 00:09:42,090 Но това, което виждам, ми харесва. - Напиването и арестът ли? 135 00:09:42,173 --> 00:09:46,052 Това не е хубаво. - Не е нужно винаги да се напиваме. 136 00:09:47,178 --> 00:09:50,348 Искаш ли да избягаме заедно? 137 00:09:51,057 --> 00:09:54,686 Знам, че бях пиян, но говорех сериозно. 138 00:09:54,769 --> 00:09:58,189 Харесвам те, може би твърде много, но осъзнавам, 139 00:09:58,272 --> 00:10:02,610 че те търся, когато съм пияна, тъжна или самотна. Това не е добре. 140 00:10:02,694 --> 00:10:06,447 Каси, това означава, че с мен се чувстваш по-добре. 141 00:10:06,531 --> 00:10:11,577 В момента животът ми е пълна каша. Трябва да вземам правилни решения. 142 00:10:12,787 --> 00:10:15,498 Аз мога да бъда правилното ти решение. 143 00:10:15,581 --> 00:10:20,837 Преди две седмици тази идея щеше да ми се стори страхотна, но... 144 00:10:20,920 --> 00:10:24,757 Мисля, че трябва да спрем, преди да стане по-сериозно. 145 00:10:27,593 --> 00:10:29,721 Не те разбирам. 146 00:10:31,764 --> 00:10:34,642 Честно казано, и аз не се разбирам. 147 00:10:34,726 --> 00:10:37,770 Благодаря, че ми разясни. - Не, аз... 148 00:10:40,982 --> 00:10:44,193 Дори не започвай, моля те. - Това тя ли е? 149 00:10:45,069 --> 00:10:49,407 Не мисля, че е в добро настроение. - Ани! Благодаря, че дойде. 150 00:10:49,490 --> 00:10:53,286 Как е Макс? - Блъсна го кола. 151 00:10:53,369 --> 00:10:55,580 Не знаеше ли? Мислех, че знаеш. 152 00:10:55,663 --> 00:10:58,750 Наговорих ти куп ужасни неща. 153 00:10:58,833 --> 00:11:02,503 Бях мъртвопияна, но това не е оправдание. Бях пияна, 154 00:11:02,587 --> 00:11:06,299 но дори да се скараме, аз продължавам да те обичам. 155 00:11:06,382 --> 00:11:09,218 Обичам те безкрайно много 156 00:11:09,302 --> 00:11:13,389 и съжалявам за всичко, най-вече за Макс. 157 00:11:13,473 --> 00:11:17,268 Знам, че го обичаш и вината беше моя. Направих лош избор. 158 00:11:17,352 --> 00:11:20,104 Изложих го на опасност и се разкайвам. 159 00:11:20,188 --> 00:11:24,817 Наистина. Искам да знаеш, че много се надявам да се оправи. 160 00:11:24,901 --> 00:11:27,070 Държа да го знаеш. 161 00:11:31,532 --> 00:11:34,077 Не. Да. 162 00:11:34,160 --> 00:11:37,955 Да, знам го. - Много съжалявам. 163 00:11:39,374 --> 00:11:41,542 Мамка му. 164 00:11:44,545 --> 00:11:49,133 Много се изплаших за Макс. - Знам. 165 00:11:50,510 --> 00:11:54,138 Мамка му, Каси. Дори и да съм на ръба, 166 00:11:54,222 --> 00:11:57,392 трябваше да се опитам да ти помогна и да те чуя. 167 00:11:57,475 --> 00:12:01,396 Извинявай, бях много ядосана. - Няма нищо. Знам. 168 00:12:01,479 --> 00:12:04,440 Извинете, че ви прекъсвам мелодрамата, но... 169 00:12:04,524 --> 00:12:07,318 ... нямаме много време. - Добре. 170 00:12:08,194 --> 00:12:11,030 Ясно. Извинявай, коя е тази жена? 171 00:12:11,906 --> 00:12:14,575 Това е Миранда. Самата Миранда. 172 00:12:19,706 --> 00:12:24,752 Аз съм... Тя истинска личност ли е? - Казах ти, че е истинска. 173 00:12:24,836 --> 00:12:28,214 Знам, че ми го каза. - Помниш ли, че ти казах? 174 00:12:28,298 --> 00:12:30,425 Здравей. 175 00:12:31,884 --> 00:12:34,012 Ти ли тършува из апартамента й? 176 00:12:34,095 --> 00:12:37,682 Категорично да, беше по работа. - По работа било. 177 00:12:37,765 --> 00:12:43,062 Тя знае истината. Знае, че са убили Алекс заради крадени пари, 178 00:12:43,146 --> 00:12:45,690 което ме оневинява. За да ни помогне, 179 00:12:45,773 --> 00:12:48,985 трябва да договориш закрила за нея. 180 00:12:49,068 --> 00:12:52,071 Имунитет ли иска? - Казах й, че ще го издействаш. 181 00:12:52,155 --> 00:12:54,824 Има информация за ФБР за "Лайънфиш", 182 00:12:54,907 --> 00:12:57,285 за оръжията. Много неща са. 183 00:13:01,831 --> 00:13:04,292 Извършвала ли си престъпление? - Да. 184 00:13:04,375 --> 00:13:08,296 Лъгала ли си съзнателно властите? - Да. 185 00:13:08,379 --> 00:13:11,299 Крала ли си чужди самоличности? 186 00:13:11,382 --> 00:13:14,469 Пътувала ли си с фалшиви документи? Нелегално оръжие? 187 00:13:14,552 --> 00:13:15,887 Да, всичко. 188 00:13:15,970 --> 00:13:18,556 Убивала ли си човек? - Да. 189 00:13:18,640 --> 00:13:21,142 Последно убих вчера. - Вчера. 190 00:13:21,225 --> 00:13:23,978 Да, но тя знае истината. Това ще ми помогне. 191 00:13:24,062 --> 00:13:28,900 Знам, но не мога да я заведа във ФБР и да ги помоля да й опростят всичко. 192 00:13:28,983 --> 00:13:31,027 Шегуваш ли се? - Каза, че ще помогне. 193 00:13:31,110 --> 00:13:33,905 Защитаваш жени на мафиоти, а нея не искаш? 194 00:13:33,988 --> 00:13:37,033 Защото тя е истинска убийца, затова, Каси! 195 00:13:37,116 --> 00:13:38,701 Боже. 196 00:13:38,785 --> 00:13:42,997 Има един проблем. В момента нямам подкрепата на кантората... 197 00:13:43,081 --> 00:13:45,750 Какво имаш предвид? - Напуснах. 198 00:13:45,833 --> 00:13:48,586 Напуснах, не знам. Морална криза, психичен срив. 199 00:13:48,670 --> 00:13:50,880 Има ли значение? Напуснах... - Ани... 200 00:13:50,964 --> 00:13:55,259 Не се притеснявай. - Надявах се, че ще можеш да... 201 00:13:58,054 --> 00:14:00,181 Каквото и да е. 202 00:14:03,059 --> 00:14:04,978 Не. Тоест, да. Добре. 203 00:14:05,061 --> 00:14:08,231 Добре. Да. Не. Ще измислим нещо. 204 00:14:08,314 --> 00:14:12,527 Ще стане по-бавно, но все пак още съм адвокат. 205 00:14:12,610 --> 00:14:15,363 Добре. Слушайте какъв е планът. 206 00:14:20,451 --> 00:14:23,496 Ще отидете в хотел "Мондриан" 207 00:14:24,372 --> 00:14:26,582 и ще ме чакате там. 208 00:14:26,666 --> 00:14:30,044 Ще звънна на няколко места. 209 00:14:30,128 --> 00:14:34,882 Тя ще ни помогне. Ще й трябва малко време. Изчакай я. 210 00:14:34,966 --> 00:14:39,429 Ако седим в хотела, Феликс ще ни намери и ще ни убие, 211 00:14:39,512 --> 00:14:42,223 както намери и уби Алекс. 212 00:14:42,307 --> 00:14:45,393 А и приятелката ти не изглежда много уверена. 213 00:14:45,476 --> 00:14:48,563 Слушай. Мамка му. 214 00:14:48,646 --> 00:14:51,149 Ти опита да ми помогнеш, затова ще направя същото. 215 00:14:51,232 --> 00:14:54,402 Аз ще бягам. Ако искаш, можеш да дойдеш с мен. 216 00:14:54,485 --> 00:14:57,030 Моля? Сега веднага ли ще избягаш? 217 00:14:57,113 --> 00:15:00,575 Мога да ни изведа от страната. Далеч от радара на Феликс. 218 00:15:00,658 --> 00:15:03,953 После може да отидем в Торонто. 219 00:15:04,037 --> 00:15:05,872 Няма да ходя в Торонто. - Монреал? 220 00:15:05,955 --> 00:15:08,333 Няма значение. - Но Ани ще... 221 00:15:08,416 --> 00:15:10,293 Ако Виктор разбере, че ни помага, 222 00:15:10,376 --> 00:15:14,964 ще я погне, а съм сигурна, че не искаш да свърши като Макс. 223 00:15:16,299 --> 00:15:20,386 Ако ще тръгваме, сега е моментът. Отиди да й кажеш нещо, 224 00:15:20,470 --> 00:15:23,306 или те зарязвам тук и ти стискам палци. 225 00:15:40,490 --> 00:15:43,951 Ще отидем в хотела, както ни каза. 226 00:15:44,035 --> 00:15:46,913 Добре. - "Мондриан"? 227 00:15:48,581 --> 00:15:51,125 Ще се регистрирам като Алесандра Ричи. 228 00:15:51,209 --> 00:15:56,089 Добре. Каси, моля те, обещай ми, че ще се пазиш и ще стоиш там. 229 00:15:56,172 --> 00:15:58,424 Да. - Добре. 230 00:15:59,217 --> 00:16:01,386 Добре. 231 00:16:02,387 --> 00:16:04,555 Добре. Господи... 232 00:16:04,639 --> 00:16:06,808 Обичам те. - И аз те обичам. 233 00:16:07,684 --> 00:16:09,894 Ще измислим решение. 234 00:16:20,947 --> 00:16:22,115 Здравей. 235 00:16:22,198 --> 00:16:23,825 Здравей. - Какво става? 236 00:16:23,908 --> 00:16:27,120 Какво ти трябва? - Звъня ти да видя как си. 237 00:16:27,203 --> 00:16:31,249 Всичко наред ли е? Сутринта много бързаше. 238 00:16:32,125 --> 00:16:36,587 Да. Роби имаше нужда от помощ с едни спецификации. 239 00:16:37,463 --> 00:16:39,882 Добре. 240 00:16:39,966 --> 00:16:44,262 Меган, подозират, че има някакъв вирус на компютъра ми. 241 00:16:47,432 --> 00:16:50,268 Цял екип се опитва да го разкодира. 242 00:16:50,351 --> 00:16:52,562 Скъпа, изглежда, че е... 243 00:16:53,813 --> 00:16:57,734 ... шпионски софтуер на правителството в Северна Корея. 244 00:16:57,817 --> 00:17:01,696 Как от Северна Корея биха могли... - Не знам. 245 00:17:01,779 --> 00:17:03,865 Не... не, не. 246 00:17:03,948 --> 00:17:06,326 Нали работите с технологии. Защо биха... 247 00:17:06,409 --> 00:17:09,662 Скъпа, изготвяме правителствени договори. 248 00:17:09,746 --> 00:17:12,165 Смятат, че това е компютърен шпионаж. 249 00:17:12,248 --> 00:17:15,460 Скъпа, мисля, че ме подозират. - Теб ли? 250 00:17:16,794 --> 00:17:20,590 Ти никога... Как биха могли да си помислят, че си ти? 251 00:17:20,673 --> 00:17:23,926 Но е на моя компютър, Меги. На моя лаптоп е. 252 00:17:25,553 --> 00:17:28,723 Освен мен, само ти го ползваш. 253 00:17:36,064 --> 00:17:38,399 Да, но... 254 00:17:38,483 --> 00:17:40,360 Тоест... 255 00:17:40,443 --> 00:17:45,323 Бил, това е... Бил? Скъпи, чуваш ли ме? 256 00:17:45,406 --> 00:17:47,575 Меган? - Да? 257 00:17:49,243 --> 00:17:54,457 Когато ме помоли да си донеса компютъра вкъщи... 258 00:17:56,793 --> 00:18:00,672 Не, не, не. - Бил, успокой се. 259 00:18:00,755 --> 00:18:04,676 Прибери се по-рано и ще го обсъдим. 260 00:18:04,759 --> 00:18:08,096 Меган, ти ли... Скъпа, ти ли го направи? 261 00:18:10,306 --> 00:18:14,018 Скъпи, знаеш, че искам най-доброто за нас, нали? 262 00:18:14,102 --> 00:18:16,312 Знаеш го, нали? 263 00:18:18,147 --> 00:18:21,651 Знам, че никога не би ме наранил. 264 00:18:23,569 --> 00:18:25,822 Нали? 265 00:18:27,448 --> 00:18:30,201 Бил? - Не. 266 00:18:32,495 --> 00:18:34,706 Дори, ако съм... 267 00:18:39,669 --> 00:18:43,047 Дано не сме тук да се молим. Не съм в настроение. 268 00:18:43,131 --> 00:18:45,008 Аз не избирам мястото. 269 00:18:45,091 --> 00:18:48,344 Изживявам екзистенциална криза в църква. Какво става? 270 00:18:48,428 --> 00:18:51,556 Моят човек се съгласи на среща. Ще закъснеем. 271 00:18:51,639 --> 00:18:53,099 Стой, трябва да вдигна. 272 00:18:53,182 --> 00:18:55,727 Какво правиш? Не! - Дай ми го. 273 00:18:55,810 --> 00:18:57,979 Не! - Дай ми... 274 00:18:58,730 --> 00:19:03,276 Здравей. - Каси, излезе ли? У дома ли си? 275 00:19:03,359 --> 00:19:05,987 Да, излязох. Внесох гаранция. 276 00:19:06,863 --> 00:19:09,240 Станала е голяма грешка. 277 00:19:09,324 --> 00:19:10,992 Добре. 278 00:19:11,075 --> 00:19:15,955 Мисля, че чувам църковни камбани. - Да, позна. 279 00:19:18,124 --> 00:19:20,627 Близо до нас е. Има нова църква. 280 00:19:20,710 --> 00:19:24,505 Да знаеш, че съм добре. 281 00:19:27,508 --> 00:19:29,719 Поговорих си с Рик. 282 00:19:31,137 --> 00:19:35,350 Искаш ли да дойда? Ще дойда при теб, ако искаш. 283 00:19:35,433 --> 00:19:39,062 Не, благодаря ти. Благодаря за предложението. 284 00:19:39,145 --> 00:19:43,483 Много те обичам. Обещавам да се обадя скоро. Какво... 285 00:19:43,566 --> 00:19:46,694 Това беше брат ми! Нямаш представа 286 00:19:46,778 --> 00:19:49,739 колко е ужасно, че отново трябваше да го излъжа. 287 00:19:49,822 --> 00:19:52,325 Спрях ти джипиеса. Много аматьорско. 288 00:19:52,408 --> 00:19:55,745 Аматьорка съм! - Оставяш всичко зад гърба си. 289 00:19:55,828 --> 00:19:57,914 Няма сбогувания. Те не влизат в плана. 290 00:19:57,997 --> 00:20:00,667 Още не съм готова за всичко това. Ясно? 291 00:20:00,750 --> 00:20:05,254 И без това живееш като беглец. Ще свикнеш. 292 00:20:11,177 --> 00:20:14,305 Мамка му. Хайде, да вървим. Ще закъснеем. 293 00:20:19,394 --> 00:20:22,438 Моля, седнете. След малко започваме. 294 00:20:22,522 --> 00:20:24,732 Трябва ли да изучаваме Библията, преди да се срещнем? 295 00:20:24,816 --> 00:20:26,484 Млъкни. 296 00:20:26,567 --> 00:20:29,529 Добре дошли. Аз съм Сара и съм алкохоличка. 297 00:20:29,612 --> 00:20:31,239 Здравей, Сара. - Не. 298 00:20:31,322 --> 00:20:33,992 Тук ще получим това, което ни трябва, за да избягаме. 299 00:20:34,075 --> 00:20:37,453 Сядай мирно и не привличай излишно внимание. 300 00:20:37,537 --> 00:20:41,124 Трябва да изчакаме Сара. - Не може ли да я прекъснем за миг? 301 00:20:41,207 --> 00:20:46,963 Не! Не можем да я прекъснем! Седни и се дръж нормално, по дяволите! 302 00:20:47,046 --> 00:20:50,925 Единствена цел и третата ни традиция, която е... 303 00:20:51,009 --> 00:20:53,219 Здравей. 304 00:20:55,596 --> 00:20:58,016 Сигурна ли си, че не искаш да споделиш с тях? 305 00:20:58,099 --> 00:21:01,394 Мисля, че окуражават новаците да се включат. 306 00:21:01,477 --> 00:21:04,355 Това е сбирка за алкохолици. Обсъдихме го. 307 00:21:04,439 --> 00:21:07,358 Не съм алкохоличка. Опитвам се да оцелея... 308 00:21:07,442 --> 00:21:10,278 Стараеш се да направиш куп глупости за един ден. 309 00:21:10,361 --> 00:21:13,031 Млъкни. Млъкни. Спри да ме поучаваш. 310 00:21:13,114 --> 00:21:15,033 Все някой трябва. - Точно ти ли? 311 00:21:15,116 --> 00:21:18,619 Заради теб съм в тази каша! Правя всичко това заради теб! 312 00:21:18,703 --> 00:21:23,499 Струва ми се, че си напрегната. Пийни си, да си успокоиш нервите. 313 00:21:26,544 --> 00:21:30,298 Само още една. - Сега ли реши да ме тормозиш?! 314 00:21:30,381 --> 00:21:32,550 Какво каза снощи на Дейви? 315 00:21:32,634 --> 00:21:35,428 Само си чешеше езика ли? Отново го излъга. 316 00:21:35,511 --> 00:21:38,431 Налагаше се! Харесва ти да вадиш думите от контекста 317 00:21:38,514 --> 00:21:40,516 и да извърташ всяка моя дума! 318 00:21:40,600 --> 00:21:45,146 Ясно. Чакаш някой друг да спре да пие вместо теб. 319 00:21:45,229 --> 00:21:49,233 Днес почти нищо не съм пила. Майната ти! 320 00:21:49,317 --> 00:21:53,196 Нямаше как да кажа на шефа си, че не помня вечерята. 321 00:21:53,279 --> 00:21:57,450 Срам ме е. Други хора започнаха да ми разказват за това. 322 00:21:58,117 --> 00:22:01,996 Получих имейл от колега относно поведението ми. 323 00:22:02,080 --> 00:22:04,290 Какво ти става? 324 00:22:05,375 --> 00:22:10,088 Не млъкват. Кога проблемите са се разрешавали с разговори? 325 00:22:38,366 --> 00:22:40,118 Простете. Аз ще... 326 00:22:40,201 --> 00:22:42,829 Не съм за тук. Объркала съм залата... 327 00:22:42,912 --> 00:22:47,417 Понякога е трудно. Трудно е, но тук е безопасно да споделяме. 328 00:22:47,500 --> 00:22:50,837 Добре, но не възнамерявам да споделям. 329 00:22:50,920 --> 00:22:55,216 Вие всички сте много... Вие променяте живота си. 330 00:22:55,300 --> 00:22:58,261 Това е чудесно и много важно, но не искам... 331 00:22:58,344 --> 00:23:02,307 Нямам нужда от това, затова ще си вървя. 332 00:23:02,390 --> 00:23:04,559 Нова сте нали? Няма страшно. 333 00:23:05,893 --> 00:23:08,563 Нищо ви няма. Как се казвате? 334 00:23:08,646 --> 00:23:10,690 Как се казвам ли? 335 00:23:10,773 --> 00:23:13,651 Аз съм Алесандра и не съм алкохоличка. 336 00:23:13,735 --> 00:23:16,029 Съжалявам за всички вас. 337 00:23:16,904 --> 00:23:20,408 Може би баща ми е бил. Имаше лек проблем, но... 338 00:23:20,491 --> 00:23:22,368 Нямам идея защо го казах, 339 00:23:22,452 --> 00:23:25,371 но всички ме зяпате. Всички сте... 340 00:23:28,291 --> 00:23:31,085 Всички ме зяпате и не знам какво искате от мен. 341 00:23:31,169 --> 00:23:33,296 Мамка му. 342 00:23:39,135 --> 00:23:41,262 Боже. Мамка му. 343 00:23:43,097 --> 00:23:45,308 По дяволите! 344 00:24:34,983 --> 00:24:37,652 Татко. 345 00:24:37,735 --> 00:24:39,904 Татко? 346 00:24:40,571 --> 00:24:42,782 Татко! Татко! 347 00:24:56,045 --> 00:24:58,214 Не искам да съм тук. Не! 348 00:25:17,317 --> 00:25:19,485 Не, Алекс, недей. 349 00:25:21,863 --> 00:25:24,073 Божичко. 350 00:25:30,872 --> 00:25:34,500 Така и не казах на никого какво се случи наистина. 351 00:25:36,544 --> 00:25:38,880 Нито на мама, нито на Дейви. 352 00:25:41,090 --> 00:25:43,384 Не съм го споделяла с никого. 353 00:25:45,803 --> 00:25:49,974 По-късно през деня всички разбраха за катастрофата... 354 00:25:50,058 --> 00:25:53,478 Всички казаха, че е било трагедия 355 00:25:53,561 --> 00:25:56,356 и какъв нещастник е бил баща ми, но... 356 00:25:59,525 --> 00:26:02,111 Никой не знаеше, че вината беше моя. 357 00:26:02,987 --> 00:26:05,031 Каси, как... - Алекс! 358 00:26:05,114 --> 00:26:10,161 Защо вината да е твоя? - Аз му бях приятелят по чашка. 359 00:26:10,244 --> 00:26:13,873 Той пиеше толкова много само когато беше с мен. 360 00:26:15,625 --> 00:26:18,711 Аз съм виновна, че той е мъртъв, 361 00:26:18,795 --> 00:26:21,005 защото прекарваше с мен. 362 00:26:21,089 --> 00:26:24,092 Не. - Да! Да. 363 00:26:26,552 --> 00:26:32,809 Не исках другите да разберат и да ме гледат, затова... 364 00:26:35,311 --> 00:26:37,689 ... избягах. 365 00:26:37,772 --> 00:26:41,609 Сякаш изобщо не ми се е случило. 366 00:26:44,112 --> 00:26:46,572 По същия начин постъпих и с теб. 367 00:26:50,660 --> 00:26:54,414 Винаги така правя. 368 00:26:54,497 --> 00:26:58,960 Бягам от всичко. 369 00:27:05,466 --> 00:27:09,387 Вече не искам да бягам. 370 00:27:10,263 --> 00:27:13,975 Не искам пак да се чувствам така. 371 00:27:15,393 --> 00:27:18,396 Нямам сили да се чувствам така. 372 00:27:34,662 --> 00:27:36,831 Здравей. 373 00:27:39,334 --> 00:27:41,961 "Здравей" ли? 374 00:27:42,045 --> 00:27:45,548 Удари те кола, идиот такъв. Поболях се от притеснение. 375 00:27:45,632 --> 00:27:49,510 Не ми казвай "здравей", когато... 376 00:27:50,428 --> 00:27:52,930 Майната му. Обичам те. 377 00:27:53,014 --> 00:27:55,975 Еха... Току-що каза, че... - Да, тихо. 378 00:28:00,980 --> 00:28:03,191 Здравей. - Здравей. 379 00:28:06,569 --> 00:28:08,780 Обичам те. 380 00:28:11,282 --> 00:28:14,661 Вече официално ли съм ти гадже? - Чуй ме. 381 00:28:14,744 --> 00:28:19,165 Само казах, че те обичам. Успокой се. 382 00:28:19,248 --> 00:28:21,334 Не съм се променила, 383 00:28:21,417 --> 00:28:24,462 а ти разваляш очарователния момент. 384 00:28:27,382 --> 00:28:30,134 Как е Каси? 385 00:28:30,218 --> 00:28:32,428 Не знам. Това е... 386 00:28:33,763 --> 00:28:36,265 Това е сложен въпрос. 387 00:28:36,349 --> 00:28:39,978 Добре ли е? - Преди малко се появи с Миранда 388 00:28:40,061 --> 00:28:42,438 и се съгласих да й помогна... - С Миранда? 389 00:28:42,522 --> 00:28:44,649 Но не се е регистрирала в хотела. 390 00:28:44,732 --> 00:28:49,570 Не си вдига телефона и някак е изключила "Намери приятел", 391 00:28:49,654 --> 00:28:51,322 което значи, че Миранда й помага. 392 00:28:51,406 --> 00:28:54,534 Това е много информация, а още съм на морфин. 393 00:28:54,617 --> 00:28:57,704 Ако Каси прави някоя от поредните си простотии, 394 00:28:57,787 --> 00:29:00,456 за да се спаси, аз ще... 395 00:29:00,540 --> 00:29:04,335 Може би те предпазва, като се дистанцира от теб. 396 00:29:04,419 --> 00:29:06,629 Мамка му. 397 00:29:08,506 --> 00:29:11,801 Все трябва да има нещо, което мога да направя. 398 00:29:11,884 --> 00:29:14,220 Трябва да помогна. Все мога да направя нещо, 399 00:29:14,304 --> 00:29:17,348 но не знам какво да правя, ако тя е... 400 00:29:19,976 --> 00:29:25,398 Макс, кажи ми точно къде беше, когато те удариха. 401 00:29:25,481 --> 00:29:28,401 Мамка му. По дяволите. 402 00:29:30,903 --> 00:29:32,864 Какво беше това? 403 00:29:32,947 --> 00:29:37,618 Миранда, съжалявам, че откачих така в залата, 404 00:29:37,702 --> 00:29:41,331 но няма да напусна страната и да се скрия. 405 00:29:44,375 --> 00:29:48,129 Знам, че е лудост, но какво ще стане, ако не избягаме? 406 00:29:48,212 --> 00:29:50,590 Ще умрем. 407 00:29:50,673 --> 00:29:53,343 Сигурно заедно можем да измислим нещо. 408 00:29:53,426 --> 00:29:57,138 И пак ще умрем. - Това вече ми го разясни. 409 00:29:57,221 --> 00:30:00,642 Единственият ни вариант остава да изчезнем завинаги ли? 410 00:30:00,725 --> 00:30:04,604 Преди 10 минути тичаше по коридора като луда. 411 00:30:04,687 --> 00:30:07,190 Да, но сега не тичам. 412 00:30:07,273 --> 00:30:11,694 Няма да бягам повече. Цял живот бягам. Приключих с това. 413 00:30:16,783 --> 00:30:19,160 Добре. 414 00:30:19,243 --> 00:30:21,537 Добре. Чуй ме. 415 00:30:22,664 --> 00:30:25,458 Ще бъда откровена с теб. 416 00:30:26,793 --> 00:30:30,672 Мисля, че полудяваш. 417 00:30:31,589 --> 00:30:37,929 Малко ти завиждам за всичко, което успя да направиш. 418 00:30:39,847 --> 00:30:42,725 Но в някакъв момент Феликс ще те настигне. 419 00:30:42,809 --> 00:30:44,894 Той е безмилостен. 420 00:30:44,978 --> 00:30:49,315 Ако искаш, ми вярвай, Каси, но не искам да умреш. 421 00:30:50,066 --> 00:30:55,738 Може да бягаш и да живееш в страх, или само да живееш. 422 00:30:56,823 --> 00:31:01,786 Това сигурно ти е достатъчно. Нали? 423 00:31:03,496 --> 00:31:06,874 Думите ти бяха прекрасни, но няма да се вържа. 424 00:31:06,958 --> 00:31:10,503 Още вярваш, че ще ти помогна да намериш парите. 425 00:31:10,586 --> 00:31:13,798 Само това си искала през цялото време. 426 00:31:15,883 --> 00:31:20,138 Никога не съм била добра актриса. Можем да си живеем тук 427 00:31:20,221 --> 00:31:23,933 в класната стая на неделното училище. Завинаги. 428 00:31:25,643 --> 00:31:29,439 Добре. Какво мислиш за тази идея? 429 00:31:29,522 --> 00:31:32,358 Да се свържем със съперник на "Лайънфиш"? 430 00:31:32,442 --> 00:31:35,403 Ще ни убият. - Само така ли ще ми отговаряш? 431 00:31:35,486 --> 00:31:39,449 Защо им е да ни убиват? - Защото са лоши хора, 432 00:31:39,532 --> 00:31:43,202 но ако парите бяха у теб... - Съжалявам, но дори мъртвопияна 433 00:31:43,286 --> 00:31:46,372 щях да забележа куп пари в стаята. Не бяха у него. 434 00:31:46,456 --> 00:31:50,627 Колко сладко, но той не би разнасял банкноти, нали? 435 00:31:50,710 --> 00:31:54,589 Скрил ги е в сметка с двоен шифър или в биткойни... 436 00:31:54,672 --> 00:31:56,966 Тогава какво е носил? 437 00:31:57,050 --> 00:31:59,677 Може би е имало кодове на телефона му. 438 00:31:59,761 --> 00:32:03,139 Но това не е сигурен вариант, затова някакъв аналог 439 00:32:03,222 --> 00:32:05,683 като счетоводна книга или тефтер? 440 00:32:13,566 --> 00:32:17,111 Не спря да ми хвалиш тази книга, 441 00:32:17,195 --> 00:32:21,032 а тук виждам, че си водиш бележки в полето. 442 00:32:21,115 --> 00:32:25,411 Помагат ми да разсъждавам. Така си чета книгите. 443 00:32:25,495 --> 00:32:27,288 Не, съжалявам. 444 00:32:27,372 --> 00:32:31,501 Трябва да предпазя тази класика от твоите бележки. 445 00:32:31,584 --> 00:32:33,753 Тоест ще я откраднеш. - Не съм я взела. 446 00:32:33,836 --> 00:32:35,838 Стои си там скрита. Далеч от теб. 447 00:32:35,922 --> 00:32:40,051 Няма нищо. Понякога кражбата е нещо добро. 448 00:32:40,134 --> 00:32:44,681 Да. Дори може да се почувстваш по-добре след нея. 449 00:32:45,974 --> 00:32:48,184 Боже мой! Знам къде са. 450 00:32:49,227 --> 00:32:50,770 Какво имаш предвид? - Тях. 451 00:32:50,853 --> 00:32:52,146 Парите ли? - Да. 452 00:32:52,230 --> 00:32:55,358 Къде са? - Ще отидем да ги вземем заедно. 453 00:32:55,441 --> 00:32:58,987 Още ли не ми вярваш? - Не, изобщо. Да вървим. 454 00:32:59,070 --> 00:33:01,656 Добре. Изказа се малко прекалено. 455 00:33:10,206 --> 00:33:12,417 До скоро, мамо. 456 00:33:46,951 --> 00:33:49,162 Здравей, "Кити". 457 00:33:57,170 --> 00:33:59,380 Хайде. 458 00:34:00,673 --> 00:34:02,884 Мамка му! 459 00:34:06,387 --> 00:34:11,225 Хей! Деца! Вие имате малки ръчички, нали? 460 00:34:11,309 --> 00:34:15,271 Да. - Кой иска да изкара 20 долара? 461 00:34:16,564 --> 00:34:19,442 В Банкок са залепили бутилката и смятат, че тя е оръжието. 462 00:34:19,525 --> 00:34:21,944 Снели са отпечатък. - Наистина ли? 463 00:34:22,028 --> 00:34:24,739 Не са открили съвпадение и го изпращат на нас. 464 00:34:24,822 --> 00:34:27,867 И двамата знаем, че отпечатъкът е на Боудън... 465 00:34:27,950 --> 00:34:29,494 И двамата ли? - Да. 466 00:34:29,577 --> 00:34:30,620 Добре. 467 00:34:30,703 --> 00:34:35,833 Отивам да чакам в лабораторията, докато намерим съвпадение. 468 00:34:35,917 --> 00:34:38,962 Какво стана с агент Чавес? - Още не сме го открили. 469 00:34:39,045 --> 00:34:40,797 Ще му четат конско. 470 00:34:40,880 --> 00:34:44,175 Друг агент е при апартамента на Боудън, докато не се появи. 471 00:34:44,258 --> 00:34:47,887 Не смяташ ли, че е странно, че Чавес се покри? 472 00:34:47,971 --> 00:34:51,933 Да не искаш да обявиш наш агент за издирване? 473 00:34:54,602 --> 00:34:56,479 Ехо? 474 00:34:56,562 --> 00:34:58,606 Добре, влизай. 475 00:34:58,690 --> 00:35:00,942 Прозрачна душ кабина. Интересно решение. 476 00:35:01,025 --> 00:35:05,613 Такава си е Ани. Харесва й да изненадва хората. Знам ли? 477 00:35:05,697 --> 00:35:09,867 Щом парите са при нея, защо не ни ги даде по-рано? 478 00:35:09,951 --> 00:35:12,453 Защото мисля, че са в една книга. 479 00:35:13,579 --> 00:35:17,000 Феликс не я е открил в Банкок, защото... 480 00:35:17,083 --> 00:35:19,377 Аз я взех. - Взела си я? 481 00:35:19,460 --> 00:35:24,090 Да. Сигурно съм търсела повод да видя Алекс. Не знам. Ето я. 482 00:35:25,675 --> 00:35:27,885 "Престъпление и наказание". 483 00:35:32,890 --> 00:35:36,185 Тази липсваше от дома на Алекс. - Добре. 484 00:35:40,648 --> 00:35:45,194 "Няма ли хиляди добри дела да заличат едно престъпление?" 485 00:35:49,532 --> 00:35:52,243 Сметки и кодове. 486 00:35:52,327 --> 00:35:56,122 Алекс е бил интересна личност. - Това ли търсят всички? 487 00:35:56,205 --> 00:36:00,168 Да. Най-накрая имаме алтернативи. - Боже. 488 00:36:04,714 --> 00:36:06,049 Мамка му! - Боже. 489 00:36:06,132 --> 00:36:08,384 Не, не! 490 00:36:09,385 --> 00:36:12,013 Мили боже. Ето. 491 00:36:12,096 --> 00:36:14,432 Шегуваш ли се? Това помага само на кино. 492 00:36:14,515 --> 00:36:16,934 Откъде да знам? - Трябва да има друг изход. 493 00:36:17,018 --> 00:36:19,228 Има авариен изход. Ела и вземи книгата. 494 00:36:19,312 --> 00:36:21,606 Вземи книгата! 495 00:36:27,236 --> 00:36:30,323 Хайде, хайде. - Добре. 496 00:36:33,201 --> 00:36:36,537 Боже мили. Сигурно го правиш всеки ден, нали? 497 00:36:36,621 --> 00:36:39,248 Не, това е пълна лудост. - Добре. 498 00:36:43,544 --> 00:36:47,507 Чакай. Ти не скочи! - Никой не каза, че скачаме! 499 00:36:47,590 --> 00:36:52,011 Нали иска да ни убие? Ще се биеш с него ли? Скачай! Хайде! 500 00:36:59,769 --> 00:37:04,065 Боже. Ти не умря. Чудесно. Да тръгваме. 501 00:37:05,775 --> 00:37:07,986 Боже мой. 502 00:37:12,031 --> 00:37:14,033 О, не. - Какво? 503 00:37:14,117 --> 00:37:15,368 Изпуснах книгата. - Какво?! 504 00:37:15,451 --> 00:37:17,620 Млъкни. 505 00:37:21,416 --> 00:37:25,336 Той взе книгата. Щом е при Виктор, значи сме мъртви. 506 00:37:25,420 --> 00:37:28,006 Няма да се откажем! Стигнах твърде далеч. 507 00:37:28,089 --> 00:37:30,258 Лъгах, натресох се на траурен обред. 508 00:37:30,341 --> 00:37:33,386 Промъкнах се на частен самолет. Хакнах проклетия... 509 00:37:33,469 --> 00:37:35,596 Добре, нека ти разкажа за Феликс. 510 00:37:35,680 --> 00:37:37,932 Той е убивал жени, деца. - Боже. 511 00:37:38,016 --> 00:37:41,394 Виктор каза, че в дома за деца се страхували от Феликс, 512 00:37:41,477 --> 00:37:44,439 защото изкормил няколко котки 513 00:37:44,522 --> 00:37:46,691 и ги обесил на едно дърво. 514 00:37:50,445 --> 00:37:52,655 Каси? 515 00:38:18,640 --> 00:38:20,892 Мамка му. 516 00:38:25,772 --> 00:38:29,192 Мисля, че Феликс не ни видя, но пак ще ни подгони. 517 00:38:29,275 --> 00:38:32,612 Къде ще отидем? Къде да отидем? 518 00:38:33,821 --> 00:38:35,573 Какво правиш, мамка му?! 519 00:38:35,657 --> 00:38:40,453 Какво? Не знам. Какво правя? Не знам какво правя! 520 00:38:43,081 --> 00:38:45,667 Проклет психопат! Боже. 521 00:38:46,542 --> 00:38:49,712 Мъжът, с когото излизам и правих много секс, 522 00:38:49,796 --> 00:38:51,965 ме излъга и се опита да ни убие, 523 00:38:52,048 --> 00:38:57,595 затова имам нужда от това. 524 00:39:00,139 --> 00:39:03,267 Можел е да те убие, но не го е направил. Сигурно има причина. 525 00:39:03,351 --> 00:39:05,603 Боже, той е извратен! Това е откачено! 526 00:39:05,687 --> 00:39:10,775 Каза ми, че иска да избягаме. Дали това, което ми каза, е истина? 527 00:39:13,069 --> 00:39:15,530 Добре. Няма нищо. Добре съм. 528 00:39:15,613 --> 00:39:18,950 Изглеждаш съвсем добре. - Все едно. 529 00:39:19,033 --> 00:39:21,494 Ти не си срещала Феликс, 530 00:39:21,577 --> 00:39:23,830 но знаеш как работи. Да го използваме... 531 00:39:23,913 --> 00:39:25,832 Да, познавам работата му. 532 00:39:25,915 --> 00:39:29,627 Той робува на навици и работи в стила на Павлов. 533 00:39:29,711 --> 00:39:32,046 Той не знае, че знам, че е Феликс. 534 00:39:32,130 --> 00:39:36,384 Може ли да го използваме, за да го подмамим? 535 00:39:36,467 --> 00:39:40,179 Тази вечер летя до Рим. Той знае, че ще съм в самолета. 536 00:39:40,263 --> 00:39:42,724 Ще те последва навсякъде. - Добре. 537 00:39:42,807 --> 00:39:44,934 Ако знаем къде ще е, как да се подготвим? 538 00:39:45,018 --> 00:39:48,855 Млъкни. Дай ми секунда. Трябва да помисля. 539 00:39:48,938 --> 00:39:51,274 Добре, какво ще кажеш за... 540 00:39:52,108 --> 00:39:55,320 Не, ще умрем. Имаш ли бойна подготовка? 541 00:39:55,403 --> 00:39:59,657 Моля? Не, защо да имам? Какво? - Добре, забрави. 542 00:39:59,741 --> 00:40:05,496 Чуй какво измислих. Работиш си на полета за Рим. И аз ще дойда. 543 00:40:05,580 --> 00:40:10,001 Когато стигнем до Рим, не позволявай Феликс да те свари сама. 544 00:40:10,084 --> 00:40:14,380 Хвани си автобуса до хотела. Аз ще съм в такси зад теб. 545 00:40:15,298 --> 00:40:17,216 Ще се регистрираш. 546 00:40:17,300 --> 00:40:20,970 Вземи втори ключ за мен на името на Катрин О'Брайън. 547 00:40:21,054 --> 00:40:25,016 Защо? Откъде се взе това име? - Беше ми съседка в Глазгоу 548 00:40:25,099 --> 00:40:27,602 и умря в пожар. - Боже мой. Какво? 549 00:40:27,685 --> 00:40:30,396 Добре, Каси. Излъгах. Измислих си го. 550 00:40:30,480 --> 00:40:33,024 Феликс следи жертвите си. 551 00:40:33,107 --> 00:40:36,069 Напада ги, когато се настанят в хотелите. 552 00:40:36,152 --> 00:40:40,073 Използва гарота или нож. Действа като във филм на ужасите. 553 00:40:40,156 --> 00:40:42,909 Затова излез бързо оттам с други хора. 554 00:40:42,992 --> 00:40:46,371 После аз ще вляза в стаята преди него. 555 00:40:46,454 --> 00:40:49,374 После, когато се върнеш в стаята... 556 00:40:54,504 --> 00:40:57,423 Задръж. Не знаех, че ще го убиваш. 557 00:40:57,507 --> 00:41:01,177 Налага се. Щом няма да бягаме, или умира той, или ние. 558 00:41:01,260 --> 00:41:03,638 Моля те, не казвай, че имаш възражения. 559 00:41:03,721 --> 00:41:05,765 Трябва да поговорим. 560 00:41:05,848 --> 00:41:10,311 Знам, че не е редно да убиваш човек, но го мразя за това, което ми стори! 561 00:41:10,395 --> 00:41:12,021 И аз. - Бясна съм! 562 00:41:12,105 --> 00:41:15,233 Чувствам се омърсена. Искам да го ударя милион пъти. 563 00:41:15,316 --> 00:41:19,821 Искам тя да го убие. - Нямам против да го убиете. 564 00:41:19,904 --> 00:41:23,992 Мислех, че ще кажеш, че това е лошо или нещо друго досадно. 565 00:41:24,075 --> 00:41:26,244 Майната му! Той ме уби! - Да. 566 00:41:26,327 --> 00:41:30,957 Но планът на Миранда... Помисли на какво се съгласяваш. 567 00:41:31,040 --> 00:41:33,209 Ти си примамката. 568 00:41:35,670 --> 00:41:38,840 Добре. Аз ли съм примамката? - Да. 569 00:41:40,508 --> 00:41:44,637 Ако всичко мине по план, ние ще оживеем и край с Феликс. 570 00:41:45,638 --> 00:41:48,308 Добре. 571 00:41:48,391 --> 00:41:51,477 Добре. Хайде да хванем убиеца. 572 00:41:54,605 --> 00:41:57,734 Превод СЕВИНЧ ДЖАНОВА 573 00:41:57,817 --> 00:42:01,988 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО