1
00:00:14,375 --> 00:00:16,667
Siapa dia?
Apa yang kau katakan?
2
00:00:18,693 --> 00:00:20,750
Seorang rekan bisnis mungkin
akan mampir nanti malam...
3
00:00:20,833 --> 00:00:22,250
Dan membahas pertemuan kita besok.
4
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Namanya Miranda.
Untuk berjaga-jaga.
5
00:00:25,833 --> 00:00:27,250
Untuk berjaga-jaga apa?
6
00:00:27,333 --> 00:00:29,190
Jika seorang wanita muncul...
7
00:00:29,268 --> 00:00:31,565
Itu bukan rencana kencan bertiga
yang aneh atau semacamnya.
8
00:00:31,619 --> 00:00:35,087
Baiklah, jika rekan bisnisku
muncul, itu benar.
9
00:00:35,179 --> 00:00:36,637
Miranda.
10
00:00:36,704 --> 00:00:38,412
Miranda.
11
00:00:39,745 --> 00:00:42,495
Nona Bowden, kau bersama kami?
12
00:00:42,579 --> 00:00:45,954
Maaf, penerbangan ini
membuatku sangat lelah.
13
00:00:46,037 --> 00:00:47,829
Kurasa aku harus tidur.
14
00:00:47,912 --> 00:00:50,537
Tentu saja. Beristirahatlah.
15
00:00:50,620 --> 00:00:52,537
Kami menunggu informasi...
16
00:00:52,620 --> 00:00:54,079
Dari Kepolisian Bangkok.
17
00:00:54,162 --> 00:00:55,954
Kau tahu,
video kamera pengawas dari hotel.
18
00:00:56,037 --> 00:00:57,037
Hal semacam itu.
19
00:00:57,120 --> 00:00:58,662
Jika kau muncul di video itu...
20
00:00:58,745 --> 00:01:00,620
Kami perlu bicara denganmu lagi...
21
00:01:00,704 --> 00:01:02,620
Karena itu akan aneh, bukan?
22
00:01:04,842 --> 00:01:06,520
Baik, jadi, saat kalian di ruangan...
23
00:01:06,545 --> 00:01:07,575
Apa kata mereka?
24
00:01:07,600 --> 00:01:08,745
- Apa mereka bicara...
- Tidak.
25
00:01:08,829 --> 00:01:09,912
Kita tidak boleh membicarakannya.
26
00:01:09,995 --> 00:01:11,120
Itu yang mereka minta.
27
00:01:11,204 --> 00:01:12,759
Sudah jelas kita harus
membicarakannya.
28
00:01:12,839 --> 00:01:15,381
FBI menakutkan, ya?
29
00:01:15,440 --> 00:01:17,357
Dan mereka sangat serius.
30
00:01:17,440 --> 00:01:19,774
Tak bisa berhenti
memikirkan betapa buruknya...
31
00:01:19,857 --> 00:01:21,607
Pria di 3C itu tewas.
32
00:01:21,690 --> 00:01:23,815
Cassie, lanjutkan.
33
00:01:23,899 --> 00:01:25,815
Maksudku, ayolah, Teman-teman.
34
00:01:25,899 --> 00:01:28,607
Ini mengejutkan, tapi orang-orang
dibunuh setiap hari, jadi...
35
00:01:32,982 --> 00:01:34,399
Maaf, itu tidak buruk.
36
00:01:34,482 --> 00:01:35,774
Entah kenapa aku mengatakan itu.
37
00:01:35,857 --> 00:01:37,274
Aku sangat lelah. Aku terlalu lelah.
38
00:01:37,357 --> 00:01:39,482
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa.
39
00:01:40,232 --> 00:01:42,690
Baik, kalian berdua episode spesial.
40
00:01:42,774 --> 00:01:44,565
Jadi, aku akan ke kamar anak kecil.
41
00:01:44,649 --> 00:01:48,149
Cassie, apa pun yang terjadi,
lupakan saja.
42
00:01:48,232 --> 00:01:49,399
Sampai besok malam untuk tiram?
43
00:01:49,482 --> 00:01:50,899
Aku suka tiram.
44
00:01:50,982 --> 00:01:53,565
Syukurlah kau tinggal di Oyster Bay.
45
00:01:53,649 --> 00:01:55,107
Sampai nanti.
46
00:01:55,190 --> 00:01:56,440
Hei, tunggu.
47
00:01:56,524 --> 00:01:59,274
Asal kau tahu,
aku tak memberi tahu FBI...
48
00:01:59,357 --> 00:02:01,440
Tentang hal yang kita bicarakan.
49
00:02:01,524 --> 00:02:03,732
Bahwa kau pergi dengan 3C.
50
00:02:03,815 --> 00:02:05,440
Baik, aku tak pernah bilang
pergi dengan 3C...
51
00:02:05,524 --> 00:02:07,315
Jadi, aku senang
kau tidak melakukannya.
52
00:02:07,399 --> 00:02:09,649
- Tidak.
- Tidak?
53
00:02:10,690 --> 00:02:13,065
Omong-omong, jangan marah...
54
00:02:13,149 --> 00:02:15,274
Tapi mungkin aku menyiratkan...
55
00:02:15,357 --> 00:02:16,899
Hanya sedikit...
56
00:02:16,982 --> 00:02:18,440
Bahwa kau menggoda beberapa orang...
57
00:02:18,524 --> 00:02:20,607
Dan mungkin aku melihatnya
memberimu kartu namanya...
58
00:02:20,690 --> 00:02:23,774
- Tapi itu saja.
- Apa kau bercanda?
59
00:02:23,857 --> 00:02:25,315
Kini gosipmu tak akan cocok...
60
00:02:25,399 --> 00:02:27,107
Dengan cerita yang
kuceritakan kepada mereka.
61
00:02:27,190 --> 00:02:28,440
Cerita? Cerita apa?
62
00:02:28,524 --> 00:02:29,649
Terserah! Kebenaran!
63
00:02:29,732 --> 00:02:31,065
Bahwa kau menggoda? Lalu kenapa?
64
00:02:31,149 --> 00:02:32,440
Itu tak akan membuatmu
terlibat masalah.
65
00:02:32,524 --> 00:02:35,357
Aku akan terbang
ke Roma dua hari lagi, ya?
66
00:02:35,440 --> 00:02:37,149
Bisakah kita sepakati...
67
00:02:37,232 --> 00:02:40,065
Untuk meninggalkan
hal gila di Bangkok ini?
68
00:02:40,149 --> 00:02:41,607
Bisakah kita melakukan itu?
69
00:02:41,690 --> 00:02:43,232
Ya, tentu.
70
00:02:43,315 --> 00:02:44,524
Bagus.
71
00:02:46,149 --> 00:02:48,524
Rute baru, diriku yang baru.
72
00:05:04,475 --> 00:05:06,136
Sial.
73
00:05:08,516 --> 00:05:09,933
Siapa kau?
74
00:05:10,016 --> 00:05:12,891
Siapa kau?
75
00:05:20,225 --> 00:05:22,641
Astaga!
76
00:05:27,016 --> 00:05:28,871
Ya, sekarang! Kau pasti bisa!
77
00:05:28,957 --> 00:05:30,558
Tekan hingga batasnya! Ayo!
78
00:05:30,641 --> 00:05:31,808
Pemenang tidak pernah berhenti!
79
00:05:31,891 --> 00:05:33,766
20 detik!
80
00:05:33,850 --> 00:05:35,433
Bagaimana bersepeda di tempat
akan membantu?
81
00:05:35,516 --> 00:05:37,266
Astaga.
82
00:05:37,350 --> 00:05:39,433
Sial, apa pun yang Megan katakan
kepada FBI...
83
00:05:39,516 --> 00:05:40,600
Jauh lebih banyak
daripada yang dia akui padaku...
84
00:05:40,683 --> 00:05:42,100
Dan dia suka bicara.
85
00:05:42,183 --> 00:05:43,600
Lagi pula,
aku berbohong kepada mereka, jadi...
86
00:05:43,683 --> 00:05:44,704
Aku suka Megan.
87
00:05:44,766 --> 00:05:46,850
Kenapa malam kita bersama
seperti itu?
88
00:05:46,933 --> 00:05:48,183
Alkohol?
89
00:05:48,266 --> 00:05:49,641
Harus ingat sesuatu yang berguna
soal Miranda...
90
00:05:49,725 --> 00:05:50,850
Agar aku bisa menemukannya.
91
00:05:50,933 --> 00:05:52,766
Alex, dia bersama kita malam itu!
92
00:05:52,850 --> 00:05:54,100
Dia harus memberiku jawaban...
93
00:05:54,183 --> 00:05:56,141
Sebelum FBI menamparku dengan
borgol.
94
00:05:56,225 --> 00:05:58,100
Sebentar, apa yang kau pakai?
95
00:05:58,183 --> 00:06:00,594
Ini untuk kelas bersepeda... Apa?
96
00:06:00,672 --> 00:06:03,148
Jika kau di sini,
bisakah kau lebih membantu?
97
00:06:03,225 --> 00:06:05,350
Tunggu, apa aku akan di sini?
98
00:06:05,433 --> 00:06:07,850
Apa yang kulakukan di sini?
Kenapa tempat ini?
99
00:06:07,933 --> 00:06:09,766
Pertanyaan ini terasa penting.
100
00:06:09,850 --> 00:06:11,641
Tidak, hanya mencari Miranda
dan dapatkan jawaban...
101
00:06:11,725 --> 00:06:13,391
Itulah yang penting saat ini.
102
00:06:13,475 --> 00:06:15,183
Astaga, kenapa kau tak cerita
lebih banyak tentangnya?
103
00:06:15,266 --> 00:06:16,920
Seperti apa? Hobi aneh?
104
00:06:16,990 --> 00:06:18,713
Ukuran cincinnya? Kotak pos?
105
00:06:18,737 --> 00:06:19,701
Apa maksudmu?
106
00:06:19,779 --> 00:06:21,016
Aku tidak tahu
kau harus melacaknya...
107
00:06:21,100 --> 00:06:22,308
Setelah pembunuhan brutalku.
108
00:06:22,391 --> 00:06:23,683
Baiklah, itu adil.
109
00:06:23,766 --> 00:06:25,100
Dengar, setidaknya akuilah...
110
00:06:25,183 --> 00:06:27,975
Bahwa ada aku yang tewas
di kepalamu itu aneh.
111
00:06:28,058 --> 00:06:29,547
Kenapa aku di sini?
112
00:06:31,100 --> 00:06:32,808
Aku bangun di samping mayatmu...
113
00:06:32,891 --> 00:06:34,766
Dan sangat ketakutan.
Itu jawabanmu.
114
00:06:34,850 --> 00:06:36,433
Bisakah kita kembali
ke wanita misterius itu?
115
00:06:36,516 --> 00:06:38,391
Baik, apa yang kuceritakan
padamu soal dia?
116
00:06:38,475 --> 00:06:39,683
Tidak ada apa-apa, sungguh.
117
00:06:39,766 --> 00:06:41,516
Hanya saja kalian rekan bisnis.
118
00:06:41,600 --> 00:06:44,641
Kau masih menyimpan kartu
namaku di dompetmu?
119
00:06:44,725 --> 00:06:46,600
Tunggu. Ya.
120
00:06:46,683 --> 00:06:49,016
- Aku bisa pergi ke kantormu.
- Ya.
121
00:06:49,100 --> 00:06:50,600
Jika dia bekerja denganmu,
mereka akan kenal dia di sana.
122
00:06:50,683 --> 00:06:52,266
Mungkin dia bisa membantuku
mengisi beberapa hal kosong ini.
123
00:06:52,350 --> 00:06:53,558
Ya.
124
00:06:53,641 --> 00:06:56,951
Sisa hidupmu dimulai hari ini!
125
00:07:12,933 --> 00:07:14,850
Ini kelinci.
126
00:07:14,933 --> 00:07:16,516
Pelukisnya klien.
127
00:07:16,600 --> 00:07:19,558
Lagu ini berjudul "Heroism in
the Face of the Modern World...
128
00:07:19,641 --> 00:07:22,141
And All of Its
Very Many Hardships."
129
00:07:25,641 --> 00:07:28,350
Astaga, itu panjang sekali.
130
00:07:28,433 --> 00:07:29,683
Jangan beri tahu siapa pun...
131
00:07:29,766 --> 00:07:32,766
Tapi kurasa itu
nama yang bagus untuk itu.
132
00:07:32,850 --> 00:07:34,558
Ya, aku setuju.
133
00:07:34,641 --> 00:07:36,933
Nona Ricci, kau datang
untuk bertemu Alex Sokolov?
134
00:07:37,016 --> 00:07:39,641
Ya. Itu...
135
00:07:39,725 --> 00:07:42,058
Kau bisa memanggilku Alessandra.
136
00:07:42,141 --> 00:07:44,058
- Nama yang indah.
- Terima kasih.
137
00:07:44,141 --> 00:07:46,891
Kau klien Alex?
138
00:07:46,975 --> 00:07:49,225
Ya, aku bertemu Ale... Begini...
139
00:07:49,308 --> 00:07:52,058
Aku direkomendasikan
oleh seorang teman.
140
00:07:52,141 --> 00:07:55,350
Teman yang sama itu mengenal Miranda.
141
00:07:55,433 --> 00:07:57,641
Apa dia bekerja di sini, atau...
142
00:08:01,433 --> 00:08:03,391
Maaf, kau kenal Miranda?
143
00:08:03,475 --> 00:08:04,683
Sabrina.
144
00:08:04,766 --> 00:08:06,225
Tidak... Ya, tidak.
145
00:08:06,308 --> 00:08:07,725
- Nona Ricci.
- Ya?
146
00:08:07,808 --> 00:08:10,225
Aku Jean Miller dengan HR.
147
00:08:10,308 --> 00:08:11,725
Bisakah kita bicara di ruang rapat?
148
00:08:11,808 --> 00:08:12,891
Ya.
149
00:08:18,683 --> 00:08:20,308
Dia sudah meninggal?
150
00:08:20,391 --> 00:08:22,308
Itu buruk sekali.
151
00:08:22,391 --> 00:08:24,100
Alex yang malang.
152
00:08:24,183 --> 00:08:28,225
Kami menyukai sastra Rusia.
153
00:08:28,308 --> 00:08:29,933
Itu mengejutkanku.
154
00:08:30,016 --> 00:08:33,350
Dia selalu membuatku bayangkan
olahraga luar ruangan...
155
00:08:33,433 --> 00:08:35,516
Atau tipe pria yang berlayar.
156
00:08:35,600 --> 00:08:37,683
Dia tidak bisa membaca di kapal?
157
00:08:37,766 --> 00:08:40,391
Dia tidak bisa melakukan
apa pun lagi...
158
00:08:40,475 --> 00:08:42,683
Jadi, kurasa itu poin tidak berguna.
159
00:08:42,766 --> 00:08:45,933
Kau menyebutkan soal Miranda.
160
00:08:46,016 --> 00:08:48,975
Ya, Alex membicarakan
rekan bisnis di Bangkok.
161
00:08:49,058 --> 00:08:51,100
Maksudku, kami punya teman bersama.
162
00:08:51,183 --> 00:08:54,516
Kukira dia bekerja untuk Unisphere.
163
00:08:54,600 --> 00:08:57,183
Aku tidak kenal siapa pun.
164
00:08:57,266 --> 00:08:58,391
Kau punya nama belakang?
165
00:08:58,475 --> 00:09:01,433
Kau membutuhkannya
karena suatu alasan?
166
00:09:01,516 --> 00:09:04,766
Tidak, maksudku,
dia hanya membahas soal kematiannya.
167
00:09:04,850 --> 00:09:06,308
Aku sungguh tidak ingin melangkahi.
168
00:09:06,391 --> 00:09:08,350
Boleh aku bertanya, Alessandra...
169
00:09:08,433 --> 00:09:11,766
Apa sebenarnya investasimu
dengan Unisphere?
170
00:09:13,600 --> 00:09:14,891
Wanita ini mengincarmu, bukan?
171
00:09:14,975 --> 00:09:16,558
Wajahnya hampir tidak bergerak.
Siapa yang tahu?
172
00:09:16,641 --> 00:09:18,141
Tapi rasanya tidak benar,
dan tanganmu gemetar.
173
00:09:18,225 --> 00:09:19,391
Ini jelas bagian
yang jauh lebih besar...
174
00:09:19,475 --> 00:09:21,391
Dari depresi. Tolong bantu aku.
175
00:09:22,891 --> 00:09:24,350
Baik, aku harus bertanya...
176
00:09:24,433 --> 00:09:26,391
Pertanyaan yang sangat memalukan.
177
00:09:26,475 --> 00:09:28,058
Apa?
178
00:09:28,933 --> 00:09:31,808
Apa itu dana investasi?
179
00:09:31,891 --> 00:09:34,000
Ya, begitulah masalahnya.
Tidak ada yang tahu.
180
00:09:34,086 --> 00:09:35,141
Sungguh?
181
00:09:35,217 --> 00:09:36,550
Ya, begitulah caraku lolos.
182
00:09:36,648 --> 00:09:38,107
Itu membuatku merasa jauh lebih baik.
183
00:09:38,183 --> 00:09:40,641
Tidak, serius,
orang hanya berinvestasi denganku...
184
00:09:40,725 --> 00:09:42,266
Lalu aku menginvestasikan
uang mereka.
185
00:09:42,350 --> 00:09:44,641
Jadi, kau ambil uang
orang dan pindahkan?
186
00:09:44,725 --> 00:09:45,683
Ya.
187
00:09:45,766 --> 00:09:46,850
Kebanyakan klienku berinvestasi...
188
00:09:46,933 --> 00:09:47,975
Di salah satu dana kami.
189
00:09:48,058 --> 00:09:49,350
Rekening Stalwarts.
190
00:09:49,433 --> 00:09:52,808
Aku berinvestasi di akun Stalwarts.
191
00:09:53,558 --> 00:09:56,100
Bisa tunggu di sini sebentar?
192
00:09:57,100 --> 00:09:58,766
Aku akan mencari manajer.
193
00:10:34,475 --> 00:10:35,933
Baiklah.
194
00:10:37,683 --> 00:10:39,266
Baiklah.
195
00:10:47,100 --> 00:10:48,266
Nona Ricci!
196
00:10:48,350 --> 00:10:51,058
Nona Ricci,
para pria ini ingin bicara sebentar!
197
00:10:51,141 --> 00:10:54,516
Ya, maaf, aku punya janji lain.
198
00:10:54,600 --> 00:10:55,891
Nona Ricci!
199
00:10:55,975 --> 00:10:57,891
Nona Ricci,
sudah dapat semua yang kau butuhkan?
200
00:10:57,975 --> 00:10:59,600
Ya, aku baik-baik saja.
201
00:10:59,683 --> 00:11:00,933
Terima kasih, sial!
202
00:11:01,016 --> 00:11:02,683
Astaga. Astaga.
203
00:11:02,766 --> 00:11:03,891
Maafkan aku.
204
00:11:03,975 --> 00:11:06,225
Kau bisa menagihku, ya? Maafkan aku.
205
00:11:06,308 --> 00:11:07,641
Maukah kau...
206
00:11:10,058 --> 00:11:12,493
Astaga.
207
00:11:26,850 --> 00:11:28,225
Sial.
208
00:11:35,516 --> 00:11:36,766
Permisi.
209
00:11:36,850 --> 00:11:39,019
Astaga.
210
00:11:51,078 --> 00:11:53,162
Apa itu tadi?
211
00:11:53,549 --> 00:11:54,882
- Halo?
- Nona Bowden.
212
00:11:54,975 --> 00:11:56,641
Agen Khusus FBI bersama FBI.
213
00:11:56,725 --> 00:11:58,641
Bisakah kau datang
untuk berbincang lagi?
214
00:11:58,725 --> 00:11:59,808
Kami yang traktir.
215
00:11:59,891 --> 00:12:02,641
Tidak. Ya, tentu saja.
216
00:12:02,802 --> 00:12:05,052
- Semua baik-baik saja?
- Bagaimana besok pukul 10.00?
217
00:12:05,129 --> 00:12:07,058
Jika sudah didampingi pengacara,
silakan bawa mereka.
218
00:12:07,141 --> 00:12:08,582
Apa aku harus
mendapatkan perlindungan?
219
00:12:08,668 --> 00:12:11,683
Jawaban sempurna. Aku menantikannya.
220
00:12:28,225 --> 00:12:29,766
Mulai pagi hari ini.
221
00:12:29,850 --> 00:12:31,558
Aku setuju.
222
00:12:32,388 --> 00:12:34,576
Mau pesan apa?
223
00:12:34,677 --> 00:12:36,100
Jangan menggodaku.
224
00:12:36,174 --> 00:12:38,674
Boleh aku minta tolong?
225
00:12:39,888 --> 00:12:42,933
Jadi, aku di sini dua malam lalu
dengan Cassie rekan kerjaku...
226
00:12:43,016 --> 00:12:45,725
Lalu dia dipecat dan...
227
00:12:45,808 --> 00:12:47,308
Kau tahu, aku berkata...
228
00:12:47,391 --> 00:12:48,725
Kukira kita
hanya akan membuatnya mabuk...
229
00:12:48,808 --> 00:12:50,016
Menaruh simpati dan semacamnya...
230
00:12:50,100 --> 00:12:51,558
Dan kau tahu apa yang dia lakukan?
231
00:12:51,641 --> 00:12:53,975
Dia bersikeras membelinya.
232
00:12:54,058 --> 00:12:55,141
- Apa?
- Benar, bukan?
233
00:12:55,225 --> 00:12:56,933
Maksudku,
dia baru kehilangan pekerjaannya.
234
00:12:57,016 --> 00:12:58,016
Apa yang dia pikirkan?
235
00:12:58,100 --> 00:13:01,058
Jadi, menurutmu ada cara...
236
00:13:01,141 --> 00:13:04,545
Kau bisa mengembalikan uangnya
dan membiarkanku membayar?
237
00:13:04,633 --> 00:13:06,467
Aku hanya ingin berbuat baik
kepadanya.
238
00:13:06,560 --> 00:13:08,516
Seharusnya kita tidak melakukan itu.
239
00:13:08,600 --> 00:13:11,182
Kau tahu?
240
00:13:14,641 --> 00:13:18,350
Jika kau bisa membengkokkan
aturan sekali ini saja.
241
00:13:21,475 --> 00:13:23,600
Baik.
242
00:13:32,516 --> 00:13:34,475
Tak ada Cassie.
243
00:13:36,391 --> 00:13:38,683
Tapi kita punya Cassandra Bowden.
244
00:13:38,766 --> 00:13:42,808
Itu dia. Itu dia. Ya.
245
00:13:43,975 --> 00:13:47,225
Terima kasih. Kau adalah pahlawanku.
246
00:13:56,016 --> 00:13:58,016
Jadi...
247
00:13:58,100 --> 00:13:59,516
Itu segalanya.
248
00:13:59,600 --> 00:14:01,766
Tidak, aku...
Ya, tidak. Aku mengerti.
249
00:14:01,850 --> 00:14:03,600
Aku mengerti, ya. Aku dapat semuanya.
250
00:14:03,683 --> 00:14:06,058
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
251
00:14:06,141 --> 00:14:09,433
Maksudku, secara fisik aku baik...
252
00:14:09,516 --> 00:14:12,933
Tapi secara mental, aku...
253
00:14:13,016 --> 00:14:16,683
Aku terus melihat tubuhnya di sini.
254
00:14:17,350 --> 00:14:18,891
- Aku mengerti.
- Jadi, itu benar-benar...
255
00:14:18,975 --> 00:14:21,808
Tidak, tentu saja. Maaf, aku hanya...
256
00:14:21,891 --> 00:14:23,183
Aku bertanya
apa kau baik-baik saja...
257
00:14:23,266 --> 00:14:25,891
Dan kau mengalami trauma berat...
258
00:14:25,975 --> 00:14:27,725
Jadi, tentu saja
kau tidak baik-baik saja.
259
00:14:27,808 --> 00:14:31,558
Tidak, sebagian besar...
Aku sebagian...
260
00:14:31,641 --> 00:14:34,225
- Saat ini, aku cukup hebat.
- Baiklah.
261
00:14:34,308 --> 00:14:37,141
- Kau yakin?
- Ya.
262
00:14:37,225 --> 00:14:38,808
Baiklah...
263
00:14:40,683 --> 00:14:43,641
Kalau begitu, Cas,
aku harus menanyakan ini.
264
00:14:43,725 --> 00:14:45,225
Kenapa kau membersihkan semuanya?
265
00:14:45,354 --> 00:14:48,646
Entahlah.
266
00:14:48,742 --> 00:14:51,813
Aku bicara denganmu di telepon...
267
00:14:51,891 --> 00:14:55,449
Dan Amanda Knox baru saja
terlintas di benakku.
268
00:14:55,551 --> 00:14:57,725
Maafkan aku, panggilan telepon
yang kacau berasal dari TKP?
269
00:14:57,808 --> 00:14:59,766
Aku tahu.
270
00:14:59,850 --> 00:15:02,975
Astaga, aku terus...
271
00:15:03,058 --> 00:15:04,433
- Baiklah, astaga.
- Astaga.
272
00:15:04,516 --> 00:15:05,975
- Cassie, tak apa-apa.
- Astaga.
273
00:15:06,065 --> 00:15:09,258
- Baiklah, Cas, kau baik-baik saja.
- Baiklah. Kau baik-baik saja.
274
00:15:09,337 --> 00:15:10,600
- Astaga.
- Tarik napas yang dalam.
275
00:15:10,674 --> 00:15:12,132
- Lalu kau baik-baik saja.
- Tidak, aku akan panik...
276
00:15:12,225 --> 00:15:13,641
Tidak, kau tidak panik.
277
00:15:13,725 --> 00:15:15,225
- Aku mengalami serangan panik.
- Jessica!
278
00:15:15,308 --> 00:15:16,975
Siapa kau? Siapa itu?
279
00:15:17,058 --> 00:15:19,058
Kau menelepon asistenmu?
Itu Jennifer.
280
00:15:19,141 --> 00:15:21,100
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Ya.
281
00:15:21,183 --> 00:15:22,725
Jessica, ambilkan Cassie
Topo Chico...
282
00:15:22,808 --> 00:15:24,141
Dari belakang kulkas.
283
00:15:24,225 --> 00:15:26,266
Jennifer. Tunggu, Topo Chico?
284
00:15:26,350 --> 00:15:28,016
Kau memegangnya untukku?
285
00:15:28,100 --> 00:15:29,516
Aku mencintaimu.
286
00:15:29,600 --> 00:15:31,850
Ini untukku, karena kenapa untukmu?
287
00:15:31,933 --> 00:15:33,350
Karena kau belum pernah ke sini.
288
00:15:35,266 --> 00:15:36,475
Kau baik-baik saja sekarang?
289
00:15:36,558 --> 00:15:38,766
Haruskah kubatalkan pesanan
minumanmu?
290
00:15:38,850 --> 00:15:39,933
Aku baik-baik saja.
291
00:15:40,016 --> 00:15:43,016
Baik, jadi kau bilang...
292
00:15:43,100 --> 00:15:44,433
Bahwa ada wanita lain.
293
00:15:44,516 --> 00:15:45,641
- Miranda.
- Ya.
294
00:15:45,725 --> 00:15:47,725
Dan dia bisa membantu kita...
Jika kita...
295
00:15:47,808 --> 00:15:49,850
Alex bilang dia rekan bisnis, jadi...
296
00:15:49,933 --> 00:15:52,725
Tapi itu aneh,
karena saat aku ke kantor pagi ini...
297
00:15:52,808 --> 00:15:55,016
Semua orang punya...
298
00:15:55,100 --> 00:15:58,308
Kau pergi ke kantornya...
Cas, astaga.
299
00:15:58,391 --> 00:16:00,016
Cassie, itu tampak buruk sekali.
300
00:16:00,100 --> 00:16:01,225
Kenapa kau mau ke sana?
301
00:16:01,308 --> 00:16:02,558
Tidak, jangan...
Jangan beri tahu aku.
302
00:16:02,641 --> 00:16:04,141
Jangan katakan alasanmu
pergi ke sana.
303
00:16:04,225 --> 00:16:05,891
Aku bisa memikirkan
700 niat baik...
304
00:16:05,975 --> 00:16:07,600
Tapi tidak bijaksana
kenapa kau melakukan itu.
305
00:16:07,683 --> 00:16:10,183
Baiklah, FBI bertanya
apa aku punya pengacara...
306
00:16:10,266 --> 00:16:11,683
Dan aku tidak tahu harus bagaimana.
307
00:16:11,766 --> 00:16:13,766
Sudah jelas aku pengacaramu!
308
00:16:13,850 --> 00:16:15,141
Aku berharap
kau akan mengatakan itu.
309
00:16:15,225 --> 00:16:16,391
Terima kasih.
310
00:16:16,475 --> 00:16:18,558
Aku tahu kau tak pernah melakukan
pro-bono, jadi, apa yang bisa...
311
00:16:18,641 --> 00:16:19,683
Bagaimana aku bisa...
312
00:16:19,766 --> 00:16:21,058
Cassie, aku sahabatmu.
313
00:16:21,141 --> 00:16:22,225
Aku tak akan menerima uangmu.
314
00:16:22,308 --> 00:16:23,808
Terima kasih.
315
00:16:27,141 --> 00:16:28,558
Baik, aku akan mencari tahu...
316
00:16:28,641 --> 00:16:29,808
Tentang orang bernama Miranda ini...
317
00:16:29,891 --> 00:16:32,725
Dan aku akan mencari tahu...
318
00:16:32,808 --> 00:16:34,683
UU ekstradisi Thailand.
319
00:16:34,766 --> 00:16:36,808
- Annie.
- Semua akan baik-baik saja.
320
00:16:36,891 --> 00:16:38,600
Dan pertemuan besok dengan FBI...
321
00:16:38,683 --> 00:16:40,225
Kita akan pergi ke sana bersama...
322
00:16:40,308 --> 00:16:42,058
Dan kita akan lihat
apa yang mereka tahu.
323
00:16:42,183 --> 00:16:43,766
Aku seharusnya memulai
rute Roma ini...
324
00:16:43,850 --> 00:16:45,766
Tapi aku tidak akan pergi. Kurasa...
325
00:16:45,850 --> 00:16:48,433
Kau pasti akan pergi.
Kau harus terus bekerja.
326
00:16:48,516 --> 00:16:50,433
Hal terakhir yang kau butuhkan
sekarang adalah dipecat.
327
00:16:50,516 --> 00:16:51,766
Semua akan baik-baik saja.
328
00:16:51,850 --> 00:16:53,308
Kau hanya perlu istirahat, ya?
329
00:16:53,391 --> 00:16:54,766
Aku akan beristirahat.
330
00:16:54,850 --> 00:16:56,100
Kau akan menemuiku besok pagi.
331
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Aku akan menemuimu besok pagi.
332
00:16:57,350 --> 00:16:58,600
Kau tak akan terlambat.
333
00:16:58,683 --> 00:16:59,933
Dan aku tak akan terlambat.
334
00:17:00,016 --> 00:17:01,891
Jadi, sungguh tak terlambat.
335
00:17:01,975 --> 00:17:03,850
Aku tak akan terlambat.
336
00:17:03,933 --> 00:17:04,933
Istirahatlah.
337
00:17:05,016 --> 00:17:06,766
Sungguh.
338
00:17:11,626 --> 00:17:13,120
Wanita Misteri Dicari Dalam
Pembunuhan di Bangkok
339
00:17:13,144 --> 00:17:13,759
Bukankah itu syalmu?
340
00:17:13,829 --> 00:17:16,516
Sungguh? Sial.
341
00:17:17,850 --> 00:17:19,600
- Cassie.
- Megan, hai.
342
00:17:19,683 --> 00:17:22,068
Dengar, itu bukan fotoku, mengerti?
343
00:17:22,420 --> 00:17:24,308
Bukankah kita sepakat untuk
meninggalkan semua ini di Bangkok?
344
00:17:24,391 --> 00:17:25,808
Kau yang bicara denganku, bukan?
345
00:17:25,891 --> 00:17:28,576
Tentu saja aku. Suara apa itu?
346
00:17:28,646 --> 00:17:30,725
Aku di bar sekarang.
Aku mau minum.
347
00:17:30,808 --> 00:17:32,183
Aku tahu seharusnya tidak,
tapi aku tidak menerima...
348
00:17:32,266 --> 00:17:33,725
Komentarmu saat ini.
349
00:17:33,808 --> 00:17:35,975
FBI menghubungiku lagi.
350
00:17:36,058 --> 00:17:37,391
Aku melewatkan panggilan mereka...
351
00:17:37,475 --> 00:17:38,850
Dan aku belum menelepon
mereka kembali, tapi...
352
00:17:38,933 --> 00:17:40,308
- Jadi, mereka juga menghubungimu.
- Ya.
353
00:17:40,391 --> 00:17:42,058
- Itu bagus.
- Tidak.
354
00:17:42,141 --> 00:17:44,225
Mereka menginginkan
lebih banyak informasi tentangmu.
355
00:17:44,308 --> 00:17:45,725
- Apa?
- Mereka mungkin ingin...
356
00:17:45,808 --> 00:17:47,641
Informasi tentang kita semua, bukan?
357
00:17:47,725 --> 00:17:49,975
Maksudku...
358
00:17:50,058 --> 00:17:51,308
Apa mereka
mengatakan sesuatu tentangku?
359
00:17:51,391 --> 00:17:52,891
Tidak, tunggu, tunggu...
360
00:17:52,975 --> 00:17:54,933
Mereka bilang punya pertanyaan
tentangku?
361
00:17:55,016 --> 00:17:56,308
Tunggu. Tunggu.
362
00:17:56,391 --> 00:17:57,975
Kurasa Bill baru saja pulang.
363
00:17:58,058 --> 00:18:00,725
- Hai, Sayang.
- Hei.
364
00:18:00,808 --> 00:18:02,308
Aku sedang menelepon Cassie.
365
00:18:02,391 --> 00:18:04,391
- Tunggu sebentar.
- Cassie...
366
00:18:04,475 --> 00:18:05,933
Yang tidur dengan pria Rusia
yang sudah mati itu, bukan?
367
00:18:06,016 --> 00:18:07,766
Hei, tidak.
368
00:18:07,850 --> 00:18:09,308
Astaga, Bill, silakan ke atas.
369
00:18:09,391 --> 00:18:11,052
- Aku akan segera naik.
- Megan.
370
00:18:11,106 --> 00:18:13,082
Cassie, itu Bill.
371
00:18:13,153 --> 00:18:15,857
- Kau mengenalnya.
- Kenapa kau bilang begitu?
372
00:18:15,933 --> 00:18:17,308
Itu yang kau katakan kepada FBI juga?
373
00:18:17,391 --> 00:18:18,933
Tidak. Ayolah.
374
00:18:19,016 --> 00:18:20,391
Cassie...
375
00:18:20,475 --> 00:18:22,475
Foto di internet...
376
00:18:22,558 --> 00:18:24,266
Maksudku...
377
00:18:24,350 --> 00:18:25,933
Itu mirip denganmu.
378
00:18:26,016 --> 00:18:28,058
- Bisakah kita...
- Kau tahu?
379
00:18:28,141 --> 00:18:30,891
Sejujurnya,
jika itu aku di foto, kau tahu?
380
00:18:30,975 --> 00:18:32,808
Kalau begitu, kurasa hidupku
akan jatuh...
381
00:18:32,891 --> 00:18:35,016
Ke neraka penuh trauma.
382
00:18:35,100 --> 00:18:36,808
Jadi, kurasa aku pergi
ke tempat yang sangat bising...
383
00:18:36,891 --> 00:18:37,966
Untuk melupakan semua hal gila...
384
00:18:38,060 --> 00:18:41,350
Yang ada di benakku...
385
00:18:41,433 --> 00:18:43,141
Dan kau bisa yakin
itu akan terasa gila.
386
00:18:43,225 --> 00:18:45,891
Tapi...
387
00:18:47,308 --> 00:18:50,058
Itu bukan fotoku!
388
00:18:50,141 --> 00:18:52,391
Cassie, aku...
389
00:18:52,475 --> 00:18:54,225
Jika ada yang bisa kubantu.
390
00:18:54,308 --> 00:18:55,266
Megan, tolong berhenti membantu, ya?
391
00:18:55,350 --> 00:18:57,141
Terima kasih.
392
00:19:06,266 --> 00:19:07,433
Aku...
393
00:19:07,516 --> 00:19:09,308
Apa?
394
00:19:09,391 --> 00:19:11,891
- Astaga.
- Cassie, kau di sini.
395
00:19:11,975 --> 00:19:13,225
Benar. Maaf, aku butuh itu.
396
00:19:13,308 --> 00:19:14,683
Itu milikku, tapi tidak apa-apa.
397
00:19:14,766 --> 00:19:15,850
Kukira kau terlalu lelah...
398
00:19:15,933 --> 00:19:17,350
- Untuk malam tiram.
- Tidak.
399
00:19:17,433 --> 00:19:18,766
Shane bilang kau
terlalu lelah untuk malam tiram.
400
00:19:18,850 --> 00:19:20,725
Ya, tanganmu kenapa?
401
00:19:20,808 --> 00:19:22,350
Bukan apa-apa.
Bukan masalah besar. Bukan apa-apa.
402
00:19:22,433 --> 00:19:23,516
Kau mengundang Jada.
403
00:19:23,600 --> 00:19:25,100
- Hore.
- Itu menyenangkan.
404
00:19:25,183 --> 00:19:26,683
Karena sebentar lagi,
Jada akan menarikku keluar...
405
00:19:26,766 --> 00:19:28,350
Dan bilang,
"Kau mengundang Cassie. Hore."
406
00:19:28,433 --> 00:19:29,933
- Kau mengundang Cassie?
- Seperti itu.
407
00:19:30,016 --> 00:19:31,433
Kau menyiratkan tak akan datang.
408
00:19:31,516 --> 00:19:32,933
Aku ada urusan besok pagi.
409
00:19:33,016 --> 00:19:34,183
Itu bukan masalah besar.
410
00:19:36,850 --> 00:19:39,683
Aku harus mematikan otakku
selama beberapa jam.
411
00:19:39,766 --> 00:19:41,850
Biarkan aku melihatnya sebentar.
412
00:19:41,933 --> 00:19:43,891
Astaga. Apa kalian bertengkar?
413
00:19:43,975 --> 00:19:45,641
- Baiklah, tidak.
- Kau menjatuhkan seseorang?
414
00:19:45,725 --> 00:19:47,058
Tidak, aku memotongnya di kaca.
415
00:19:47,141 --> 00:19:48,433
Itu hal terbodoh yang pernah ada.
416
00:19:48,516 --> 00:19:50,087
Aku tidak ingat ambil selebaran...
417
00:19:50,166 --> 00:19:52,041
Bahwa Cassie minum gratis
sepanjang malam di tempat ini.
418
00:19:52,141 --> 00:19:53,535
Hei, aku yang bayar.
419
00:19:53,559 --> 00:19:54,953
Bagaimana dengan itu? Lempar bola.
420
00:19:55,032 --> 00:19:56,141
Ayo ke tempat yang kita
kunjungi pekan lalu...
421
00:19:56,208 --> 00:19:57,395
- Di mana bertemu kedua pria itu.
- Tidak.
422
00:19:57,419 --> 00:19:59,167
- Ya.
- Tidak, dia memblokirku di Grindr.
423
00:19:59,191 --> 00:20:00,117
- Apa?
- Ya.
424
00:20:00,141 --> 00:20:01,141
Apa itu Grindr?
425
00:20:01,225 --> 00:20:03,548
Mereka tidak punya
Grindr di New Jersey?
426
00:20:03,617 --> 00:20:05,674
Mereka punya semua yang
dimiliki New York di New Jersey.
427
00:20:05,766 --> 00:20:08,141
Di mana Shane?
428
00:20:08,225 --> 00:20:10,058
Dia selalu mengajakku...
429
00:20:10,183 --> 00:20:11,475
Lalu menghilang, seperti...
430
00:20:11,558 --> 00:20:12,790
Dia bersenang-senang. Lihat dia.
431
00:20:12,852 --> 00:20:14,308
Cassie, ambilkan minuman lagi.
432
00:20:14,391 --> 00:20:15,891
Kau belikan kami minuman lagi.
433
00:20:15,966 --> 00:20:18,183
Tidak, kau masih berutang kepadaku.
434
00:20:18,266 --> 00:20:19,641
- Kenapa?
- Munich.
435
00:20:19,725 --> 00:20:21,058
- Apa yang terjadi di Munich?
- Munich.
436
00:20:21,141 --> 00:20:22,891
Halo, kau melempar sepatumu
ke pramutama bar...
437
00:20:22,975 --> 00:20:24,475
Lalu kau membuat kami diusir.
Kau bilang itu naluri.
438
00:20:24,558 --> 00:20:27,183
- Baiklah.
- Dua, dua!
439
00:20:27,266 --> 00:20:29,141
Terima kasih!
440
00:20:29,225 --> 00:20:32,475
Maaf, tapi...
441
00:20:32,558 --> 00:20:34,975
Hai.
442
00:20:35,058 --> 00:20:36,808
- Hai.
- Hai.
443
00:20:36,891 --> 00:20:38,058
Dua minuman.
444
00:20:38,141 --> 00:20:39,641
Itu ambisius.
445
00:20:39,725 --> 00:20:41,225
Ini untuk temanku...
446
00:20:41,308 --> 00:20:44,308
Tapi sejujurnya, dia bukan teman...
447
00:20:44,391 --> 00:20:47,141
Jadi, maukah kau menjadi temanku?
448
00:20:47,225 --> 00:20:51,027
Begini caramu memilih pria, bukan?
449
00:20:51,113 --> 00:20:53,008
Dengan cara rumit ini?
450
00:20:53,092 --> 00:20:55,925
Ini tidak terlalu rumit,
jadi, mari bersulang.
451
00:20:56,016 --> 00:20:57,225
Bersulang.
452
00:21:00,305 --> 00:21:01,766
Baiklah, aku harus
mengakui sesuatu.
453
00:21:01,852 --> 00:21:02,735
Apa?
454
00:21:02,759 --> 00:21:05,433
Aku melihatmu di bar tadi.
455
00:21:05,516 --> 00:21:07,558
Itu bukan hal yang mengerikan.
456
00:21:07,641 --> 00:21:08,933
Itu terdengar mengerikan.
457
00:21:09,016 --> 00:21:10,433
Kau menguntitku?
458
00:21:10,516 --> 00:21:12,058
Jangan mengambil foto.
459
00:21:12,141 --> 00:21:14,183
Di sini sangat panas.
Aku agak berkeringat.
460
00:21:14,266 --> 00:21:16,016
Kurasa kau tampak cantik.
461
00:21:17,266 --> 00:21:18,850
Omong-omong, aku Buckley.
462
00:21:18,933 --> 00:21:21,016
Buckley? Nama macam apa itu?
463
00:21:21,100 --> 00:21:23,683
Sebenarnya itu nama kakekku, tapi...
464
00:21:23,766 --> 00:21:25,933
Baiklah, Buckley. Aku Cassie.
465
00:21:26,016 --> 00:21:28,558
Cassie, senang bertemu denganmu.
466
00:21:28,641 --> 00:21:30,516
Dua sloki vodka raksasa!
467
00:21:30,600 --> 00:21:33,100
Kumohon. Dua. Dua.
468
00:21:33,225 --> 00:21:36,225
Apa? Apa kau harus bekerja besok?
469
00:21:36,308 --> 00:21:39,287
Aku aktor yang menganggur...
470
00:21:39,349 --> 00:21:41,521
Jadi, jadwalku cukup terbuka.
471
00:21:41,591 --> 00:21:42,974
Itu bagus.
472
00:21:44,558 --> 00:21:47,350
Tunggu, maaf, aku punya...
Tunggu, ini adikku!
473
00:21:47,375 --> 00:21:48,313
- Ini adikku.
- Baiklah.
474
00:21:48,352 --> 00:21:50,266
Tunggu sebentar. Hai, Davey!
475
00:21:50,350 --> 00:21:51,391
Hei.
476
00:21:51,475 --> 00:21:52,933
Hei, aku hanya memeriksa...
477
00:21:53,008 --> 00:21:54,425
Menurutmu kita butuh
pemesanan makan malam...
478
00:21:54,516 --> 00:21:55,933
Di restoran sushi itu?
479
00:21:56,016 --> 00:21:58,141
Baik, aku tidak bisa mendengarmu!
Aku tidak bisa mendengarnya.
480
00:21:58,225 --> 00:22:00,058
- Sepertinya dia di bar.
- Diam.
481
00:22:00,141 --> 00:22:01,578
Aku tahu, itu sangat keras.
Aku di bar!
482
00:22:01,602 --> 00:22:02,998
Katakan kau
akan meneleponnya kembali.
483
00:22:03,099 --> 00:22:04,709
Ya, aku harus menutup teleponnya
dan telepon dia kembali.
484
00:22:04,794 --> 00:22:06,898
- Aku bisa...
- Aku akan meneleponnya kembali.
485
00:22:06,975 --> 00:22:08,350
Baiklah, sampai jumpa.
486
00:22:08,433 --> 00:22:09,933
Astaga. Aku...
487
00:22:11,933 --> 00:22:12,975
Astaga.
488
00:22:15,433 --> 00:22:18,558
- Hei, kau baik-baik saja?
- Ya.
489
00:22:18,641 --> 00:22:20,308
Aku merasa ini...
490
00:22:20,391 --> 00:22:23,058
Pikiran aneh ini terus datang ke...
491
00:22:23,141 --> 00:22:24,891
Kau mau menari? Mari menari.
492
00:22:24,975 --> 00:22:26,433
- Ayo ke sana.
- Ya.
493
00:22:26,457 --> 00:22:28,457
Maaf.
494
00:24:43,808 --> 00:24:45,600
Hei.
495
00:24:45,683 --> 00:24:47,391
- Apa yang terjadi?
- Kau terlambat.
496
00:24:47,475 --> 00:24:48,891
Kau berjanji tak akan terlambat.
497
00:24:48,975 --> 00:24:50,891
- Baiklah.
- Dan baumu seperti alkohol.
498
00:24:50,975 --> 00:24:53,308
Kurasa kau tidak beristirahat
seperti yang kusuruh.
499
00:24:53,391 --> 00:24:55,433
Dengar, apartemenku sangat sunyi.
500
00:24:55,516 --> 00:24:57,100
Maaf, aku harus pergi dari sana.
501
00:24:57,183 --> 00:24:58,683
Aku mandi dan minum
banyak obat kumur.
502
00:24:58,766 --> 00:24:59,933
- Aku berjanji.
- Baiklah.
503
00:25:00,016 --> 00:25:02,475
Jadi, aku punya keponakan di NYU,
dan dia pergi...
504
00:25:02,558 --> 00:25:04,141
Ke pesta persaudaraan,
dan dia...
505
00:25:04,225 --> 00:25:05,475
Lebih sering bersama daripada kau.
506
00:25:05,558 --> 00:25:07,266
Baik, aku sudah bertemu Stacey.
Tunggu saja.
507
00:25:07,350 --> 00:25:08,516
Yang benar saja.
508
00:25:08,600 --> 00:25:09,850
Maafkan aku.
509
00:25:09,933 --> 00:25:11,350
Maaf, seharusnya aku tidak minum.
510
00:25:11,433 --> 00:25:13,350
Kau benar. Itu sangat bodoh...
511
00:25:13,433 --> 00:25:15,433
Dan seharusnya aku
tak pulang dengan pria itu.
512
00:25:15,516 --> 00:25:16,475
Baiklah, fokus.
513
00:25:16,558 --> 00:25:18,308
Agen utama ini, Kim Hammond.
514
00:25:18,391 --> 00:25:19,766
- Ya.
- Dia sepertinya wanita yang baik.
515
00:25:19,850 --> 00:25:22,225
Dia bukan wanita yang baik.
Dia bukan temanmu.
516
00:25:22,308 --> 00:25:24,344
Pisau FBI masuk dengan sangat lambat.
517
00:25:24,414 --> 00:25:25,712
Mereka ingin kau mengacau.
518
00:25:25,798 --> 00:25:27,558
Jadi, kita ingin tahu apa
yang mereka tahu, bukan?
519
00:25:27,641 --> 00:25:29,736
- Jangan berbohong.
- Tentu saja.
520
00:25:29,790 --> 00:25:31,384
Jika kau buntu,
tolak menjawab saja.
521
00:25:31,455 --> 00:25:33,141
Kau pernah mendengarnya, bukan?
Tolak menjawab? Apa?
522
00:25:33,225 --> 00:25:34,891
Aku bukan istri mafia.
523
00:25:34,975 --> 00:25:36,933
Tidak, karena itu
akan jauh lebih mudah.
524
00:25:37,016 --> 00:25:38,683
Kau tahu berapa banyak
istri-istri mafia...
525
00:25:38,766 --> 00:25:41,100
Berkeliaran bebas di Staten Island...
526
00:25:41,183 --> 00:25:43,350
Membawa tiruan Fendi karena aku?
527
00:25:43,433 --> 00:25:44,808
Istri-istri, kata plural?
528
00:25:44,891 --> 00:25:46,308
Baik, jadi, satu-satunya masalah...
529
00:25:46,391 --> 00:25:48,975
Adalah FBI mungkin
melakukan tugasku, memancing...
530
00:25:49,058 --> 00:25:50,891
Jika kau menolak menjawab...
531
00:25:50,975 --> 00:25:52,475
Yang bendera merahnya
cukup besar, jadi...
532
00:25:52,558 --> 00:25:54,850
Menolak menjawab atau tidak?
Yang mana?
533
00:25:54,933 --> 00:25:56,308
Baiklah, berhenti berputar...
534
00:25:56,391 --> 00:25:58,641
Dan tatap aku sebelum
kau menjawab apa pun.
535
00:25:58,725 --> 00:26:00,683
Jika aku tersenyum,
katakan yang sebenarnya...
536
00:26:00,766 --> 00:26:02,766
Dan jika aku mengangguk,
tolak menjawab.
537
00:26:02,850 --> 00:26:05,100
Kami dapat rekaman kamera hotel
dari Pangeran Makara.
538
00:26:05,183 --> 00:26:08,641
Bagus.
Tunjukkan padaku pramugarinya.
539
00:26:12,266 --> 00:26:13,975
Apa...
540
00:26:14,058 --> 00:26:15,641
Apa ini?
541
00:26:15,725 --> 00:26:16,975
Itu rekamannya.
542
00:26:17,058 --> 00:26:19,141
Bukan itu rekamannya.
Apa-apaan ini?
543
00:26:19,225 --> 00:26:22,141
Enam jam sebelum kematian Alex,
semua berjalan lancar.
544
00:26:22,225 --> 00:26:25,391
Ini hanya 12 jam,
tapi statis tidak berharga.
545
00:26:25,475 --> 00:26:27,683
Tampaknya sistem mereka
kurang bisa diandalkan.
546
00:26:27,766 --> 00:26:28,766
Ya, atau seseorang yang membunuhnya.
547
00:26:28,850 --> 00:26:30,141
Atau polisi Thailand berpikir...
548
00:26:30,225 --> 00:26:31,433
Bahwa apa pun yang diambil
kamera itu...
549
00:26:31,516 --> 00:26:32,933
Tidak bercermin dengan baik
di Thailand.
550
00:26:33,016 --> 00:26:36,350
- Sial.
- Terlalu percaya diri.
551
00:26:36,433 --> 00:26:38,683
Tidak sepertimu, Van.
552
00:26:38,766 --> 00:26:41,058
Tidak, aku...
553
00:26:41,141 --> 00:26:43,433
Aku memanggil Bowden lagi...
554
00:26:43,516 --> 00:26:46,933
Karena kupikir akan ada
sesuatu di video itu.
555
00:26:47,016 --> 00:26:48,475
Dia di sini bersama pengacaranya.
556
00:26:49,266 --> 00:26:50,683
Dia tahu lebih banyak
daripada yang dia katakan, Kim.
557
00:26:50,766 --> 00:26:52,183
Sudah jelas.
558
00:26:52,266 --> 00:26:54,475
Apa lagi yang bisa kita
lempar padanya? Pasti ada sesuatu.
559
00:26:54,558 --> 00:26:55,683
Apa ada detail...
560
00:26:55,766 --> 00:26:57,058
Bukti fisik itu sudah kembali?
561
00:26:57,141 --> 00:26:58,475
Tidak, sudah kubilang,
itu melambat...
562
00:26:58,558 --> 00:27:00,058
Karena harus melalui Negara Bagian.
563
00:27:03,016 --> 00:27:04,683
Dengar, kau membawanya ke sini.
564
00:27:04,766 --> 00:27:06,141
Kita dapat fotonya.
565
00:27:07,808 --> 00:27:10,225
Mari kita lihat apakah dia
mencoba kabur lagi.
566
00:27:10,308 --> 00:27:11,808
Senang bertemu denganmu lagi,
Nona Bowden.
567
00:27:11,891 --> 00:27:13,391
- Aku senang kau bisa datang.
- Ya.
568
00:27:13,475 --> 00:27:14,725
Ya, ayahku selalu bilang...
569
00:27:14,808 --> 00:27:16,350
"Kau harus jadi solusi,
bukan masalah."
570
00:27:16,433 --> 00:27:18,558
Lihat, aku menghargai kearifan itu.
571
00:27:18,641 --> 00:27:19,766
Dia juga benci polisi,
jadi, mungkin...
572
00:27:21,850 --> 00:27:24,058
Ya, kurasa itu cukup
dengan basa-basi.
573
00:27:24,141 --> 00:27:26,016
Aku setuju.
574
00:27:26,100 --> 00:27:27,558
Nona Mouradian, bukan?
575
00:27:27,641 --> 00:27:29,141
Ya, itu cukup dekat.
576
00:27:29,225 --> 00:27:30,516
Kami menghargai kedatangan kalian...
577
00:27:30,600 --> 00:27:32,725
Dan klienmu memutuskan
untuk bekerja sama.
578
00:27:32,808 --> 00:27:36,266
Kami merasa itu membantu pertemuan
ini berjalan sedikit lebih lancar.
579
00:27:39,808 --> 00:27:41,058
Apa yang terjadi pada tanganmu?
580
00:27:41,141 --> 00:27:44,725
Aku memotongnya di kaca.
Ceroboh sekali.
581
00:27:44,808 --> 00:27:46,641
Nona Bowden,
saat kau habiskan banyak waktu...
582
00:27:46,725 --> 00:27:48,058
Dengan Alex Sokolov di pesawat...
583
00:27:48,141 --> 00:27:49,808
Pernahkah dia
mengatakan sesuatu kepadamu
584
00:27:49,891 --> 00:27:51,350
Maksudku, apa? Apa maksudmu?
585
00:27:51,433 --> 00:27:52,766
Ada banyak waktu?
586
00:27:52,850 --> 00:27:54,516
Dia bilang dia di bagiannya,
hanya itu.
587
00:27:55,808 --> 00:27:57,558
Apa Alex Sokolov
pernah menyebutkan...
588
00:27:57,641 --> 00:27:59,058
Mengkhawatirkan
keselamatan pribadinya?
589
00:27:59,141 --> 00:28:00,266
Sama sekali tidak.
590
00:28:00,350 --> 00:28:01,766
Jika dia melakukannya,
aku pasti sudah memberitahumu...
591
00:28:01,850 --> 00:28:04,350
Dalam wawancara pertama kita
di ruangan menyeramkan di JFK.
592
00:28:04,433 --> 00:28:06,779
Saat kau bicara,
dia bilang di mana dia menginap?
593
00:28:06,841 --> 00:28:08,225
Semua orang tahu itu.
Ada di internet.
594
00:28:08,308 --> 00:28:11,183
Tapi yang kutanyakan adalah
apa dia beri tahu klienmu?
595
00:28:11,266 --> 00:28:12,350
Mengerti?
596
00:28:14,516 --> 00:28:16,808
Maaf, aku harus menolak menjawab.
597
00:28:18,683 --> 00:28:20,516
Kau serius?
598
00:28:20,600 --> 00:28:22,100
Nona Bowden, kau dan pengacaramu...
599
00:28:22,183 --> 00:28:23,850
- Bilang ingin membantu.
- Ya...
600
00:28:23,933 --> 00:28:25,725
Dia bersedia membantu, ya.
601
00:28:25,808 --> 00:28:27,183
Aku di sini.
602
00:28:27,266 --> 00:28:29,766
Kau sungguh berpikir bahwa kami...
603
00:28:29,850 --> 00:28:31,766
Atau Kepolisian Bangkok...
604
00:28:31,850 --> 00:28:33,308
Sungguh berpikir
bahwa kau melakukan ini?
605
00:28:33,391 --> 00:28:35,475
Kuasumsikan pertanyaan itu retoris.
606
00:28:35,558 --> 00:28:37,350
Tidak, itu pertanyaan sungguhan.
607
00:28:37,433 --> 00:28:38,975
Karena aku sangat berharap...
608
00:28:39,058 --> 00:28:40,808
Agar orang lain tidak mati.
609
00:28:42,350 --> 00:28:45,141
Seperti ini.
610
00:28:47,141 --> 00:28:49,100
Tidak apa-apa. Kita mulai lagi.
611
00:28:49,183 --> 00:28:52,558
Itu aku yang mati.
FBI tak memercayaimu.
612
00:28:52,641 --> 00:28:54,016
Deja vu.
613
00:28:54,100 --> 00:28:55,641
Agen Khusus White, aku meragukan...
614
00:28:55,725 --> 00:28:57,975
Bahwa kau boleh mengekspos
gambar-gambar ini...
615
00:28:58,058 --> 00:29:00,683
Dan meski boleh, kau serius?
616
00:29:04,016 --> 00:29:06,850
- Lebih mudah dilihat?
- Astaga.
617
00:29:10,808 --> 00:29:12,766
Itu foto yang buruk, tapi itu kau.
618
00:29:12,850 --> 00:29:15,433
Atau ini? Ya. Apa itu kau?
619
00:29:17,600 --> 00:29:19,391
Sial! Astaga.
620
00:29:20,225 --> 00:29:21,641
Ini yang baru.
621
00:29:21,725 --> 00:29:24,391
Ini rambut yang berbeda,
tapi yang ini diambil kemarin...
622
00:29:24,475 --> 00:29:28,391
Di tempat kerja Alex Sokolov,
sangat mirip denganmu.
623
00:29:32,271 --> 00:29:34,824
Tidak apa-apa.
Mungkin mereka bisa membantu.
624
00:29:34,863 --> 00:29:36,355
Entahlah.
625
00:29:36,558 --> 00:29:40,383
Jika tidak mencoba,
kau tidak akan pernah tahu.
626
00:29:40,475 --> 00:29:42,266
Aku hanya...
Aku pergi ke tempat kerjanya...
627
00:29:42,350 --> 00:29:44,225
Karena aku ingin
memberi penghormatan.
628
00:29:44,308 --> 00:29:45,516
Aku tidak berpikir. Entahlah.
629
00:29:46,437 --> 00:29:48,141
Aku... Tidak apa-apa, Cassie.
630
00:29:49,600 --> 00:29:53,058
Baiklah.
631
00:29:53,141 --> 00:29:55,100
Aku bertemu Alex di pesawat,
kami makan malam di Bangkok, lalu...
632
00:29:55,183 --> 00:29:56,558
- Kembali ke kamar hotelnya.
- Cas.
633
00:29:56,641 --> 00:29:58,183
Kami bercinta di kamar tidur
dan kamar mandinya.
634
00:29:58,266 --> 00:30:00,725
Kami bercinta di banyak tempat,
dan ada handuk kecil...
635
00:30:00,808 --> 00:30:02,308
Yang berbentuk seperti gajah...
636
00:30:02,391 --> 00:30:04,141
Dan kolam renang besar,
dan pelayan hotel ini datang.
637
00:30:04,225 --> 00:30:06,225
Dia memberi kami minuman sangat kuat.
Kami menjadi sangat mabuk.
638
00:30:06,308 --> 00:30:07,558
Tapi saat aku pergi
keesokan paginya...
639
00:30:07,609 --> 00:30:09,568
Dia sangat hidup.
640
00:30:09,649 --> 00:30:11,743
Aku ingin bicara sebentar
dengan klienku.
641
00:30:11,805 --> 00:30:12,850
Bagaimana dengan Miranda?
642
00:30:12,933 --> 00:30:14,615
Maaf, ada orang lain di sana.
643
00:30:14,662 --> 00:30:15,683
Seorang wanita. Namanya Miranda.
644
00:30:15,766 --> 00:30:16,850
Dia berteman dengan Alex.
645
00:30:16,933 --> 00:30:18,850
Dia pergi lebih awal,
tapi dia ada di sana.
646
00:30:19,549 --> 00:30:21,091
Apa lagi yang bisa kau ceritakan
soal wanita ini.
647
00:30:21,183 --> 00:30:23,725
Entahlah, karena aku tak ingat dia...
648
00:30:23,808 --> 00:30:25,391
Tapi dia ada di sana, kuberi tahu.
649
00:30:25,475 --> 00:30:27,308
Cas, berhenti bicara.
650
00:30:27,391 --> 00:30:28,975
Kau harus percaya padaku.
651
00:30:31,238 --> 00:30:32,391
Cas!
652
00:30:32,475 --> 00:30:33,933
Kenapa kau melakukan itu?
653
00:30:33,995 --> 00:30:35,176
Tetap di tempatmu.
654
00:30:35,252 --> 00:30:36,585
Ketahuilah bahwa itu cukup.
655
00:30:36,629 --> 00:30:37,832
Amarah atau frustrasi
apa pun akan berlalu.
656
00:30:37,856 --> 00:30:39,058
Kenapa kau melakukan itu?
657
00:30:39,141 --> 00:30:40,433
Jika kau
bukan tersangka sebelumnya...
658
00:30:40,516 --> 00:30:41,850
- Kau tersangka sekarang.
- Yang benar saja.
659
00:30:41,933 --> 00:30:43,225
Ayolah, kau tahu ini fotoku.
660
00:30:43,300 --> 00:30:44,800
Mereka tahu itu fotoku.
661
00:30:44,891 --> 00:30:46,266
Sial, orang-orang
di angkasa tahu itu aku di foto.
662
00:30:46,350 --> 00:30:47,433
Tidak!
663
00:30:47,516 --> 00:30:48,516
Kita tak tahu
apa yang mereka tahu, Sayang!
664
00:30:48,600 --> 00:30:49,933
Itu sebabnya kita di sana.
665
00:30:50,016 --> 00:30:51,138
Dengarkan aku.
Mereka mungkin sudah punya...
666
00:30:51,185 --> 00:30:52,725
Sidik jariku dan pelembap bibirku...
667
00:30:52,808 --> 00:30:53,933
Yang kutinggalkan di TKP...
668
00:30:54,016 --> 00:30:55,433
Saat aku mencoba membereskan
semuanya.
669
00:30:55,516 --> 00:30:57,058
Ketahuilah bahwa itu cukup.
670
00:30:57,141 --> 00:30:58,766
Semuanya berlalu.
671
00:30:58,850 --> 00:31:00,941
Kini mereka pikir aku
pramugari gila mabuk...
672
00:31:01,012 --> 00:31:02,058
Kau tahu? Bukan pembunuh.
673
00:31:02,141 --> 00:31:03,641
Bagi mereka,
kau bisa menjadi keduanya...
674
00:31:03,725 --> 00:31:05,433
Dan kita beruntung mereka
membiarkanmu pergi dari sana.
675
00:31:05,516 --> 00:31:08,100
Cas, aku melihatmu membuat
keputusan yang sangat buruk.
676
00:31:08,183 --> 00:31:09,266
Apa yang kau pikirkan?
677
00:31:09,350 --> 00:31:10,766
Kau tahu apa yang kupikirkan?
678
00:31:10,850 --> 00:31:13,371
Aku berpikir, "Kuharap Alex
belum sadar...
679
00:31:13,441 --> 00:31:15,269
Dan kuharap dia tak merasakan
apa pun...
680
00:31:15,347 --> 00:31:16,965
Saat mereka datang
dan menggorok lehernya."
681
00:31:19,683 --> 00:31:21,933
Bedebah. Cassie!
682
00:31:22,725 --> 00:31:24,725
Hanya ada momen ini...
683
00:31:24,808 --> 00:31:27,766
Saat kau merasa tenang
untuk menghargainya.
684
00:31:33,053 --> 00:31:34,844
Lihat dia.
685
00:31:35,059 --> 00:31:37,434
Dia tak peduli.
686
00:31:37,496 --> 00:31:38,683
Kau tak bisa merokok di bar...
687
00:31:38,766 --> 00:31:40,308
Dalam 20 tahun.
688
00:31:40,391 --> 00:31:42,308
Dia telah melihat beberapa hal.
689
00:31:42,391 --> 00:31:44,766
Aku ingin tahu apa yang dia lihat.
690
00:31:44,850 --> 00:31:45,891
Tidak.
691
00:31:45,975 --> 00:31:48,016
- Kau membuatku mabuk.
- Aku tahu.
692
00:31:48,100 --> 00:31:51,225
Baiklah, saat kau jujur...
693
00:31:51,308 --> 00:31:52,683
Dengan FBI...
694
00:31:52,766 --> 00:31:55,225
Kau tidak bilang sudah
meninggalkan kamar hotel.
695
00:31:57,558 --> 00:31:59,016
Aku bahkan tidak tahu apa aku tahu.
696
00:31:59,100 --> 00:32:00,850
Baiklah, ya, tapi jika benar...
697
00:32:00,933 --> 00:32:02,475
Yang bisa saja...
698
00:32:02,558 --> 00:32:04,350
Saat orang lain mungkin
datang dan membunuhnya.
699
00:32:04,433 --> 00:32:05,766
Baik, tapi aku...
700
00:32:09,475 --> 00:32:11,308
Jika kau benar soal itu...
701
00:32:11,391 --> 00:32:13,100
Tentang saat Alex meninggal...
702
00:32:15,016 --> 00:32:17,683
Itu artinya aku sangat kacau...
703
00:32:17,766 --> 00:32:19,558
Aku kembali ke tempat tidur...
704
00:32:19,641 --> 00:32:21,933
Dengan orang mati.
705
00:32:23,766 --> 00:32:25,016
Itu satu-satunya hal...
706
00:32:25,100 --> 00:32:26,516
Yang menjelaskan kenapa
kau tidak mati juga.
707
00:32:26,600 --> 00:32:29,558
Astaga. Itu menyedihkan.
708
00:32:29,641 --> 00:32:31,016
Itu buruk, bukan?
709
00:32:31,100 --> 00:32:33,016
Secara pribadi, itu buruk.
710
00:32:33,100 --> 00:32:35,641
Kau mabuk...
711
00:32:35,725 --> 00:32:37,225
Dan itu bisa saja...
712
00:32:37,308 --> 00:32:38,558
itu bisa terjadi kepada siapa pun.
713
00:32:38,641 --> 00:32:39,850
Tidak, itu tidak mungkin
terjadi kepada siapa pun.
714
00:32:39,933 --> 00:32:41,350
Ini tidak terjadi
kepada siapa pun, mengerti?
715
00:32:41,433 --> 00:32:43,100
Aku tidak ingin menjadi orang ini.
716
00:32:44,266 --> 00:32:46,725
Jika kau tidur dengannya
setelah dia...
717
00:32:46,808 --> 00:32:47,975
- Mati?
- Ya, baiklah.
718
00:32:48,058 --> 00:32:49,391
Jika itu benar terjadi...
719
00:32:49,475 --> 00:32:52,058
Itu hal yang terjadi.
720
00:32:52,141 --> 00:32:54,058
Dan itu tidak mendefinisikan
dirimu.
721
00:32:58,933 --> 00:33:00,558
Terima kasih.
722
00:33:00,641 --> 00:33:02,391
Sama-sama.
723
00:33:04,475 --> 00:33:06,266
Aku hanya...
Kenapa kau tak menolak menjawab?
724
00:33:06,350 --> 00:33:08,058
Aku tidak mengerti. Aku mengangguk.
725
00:33:08,141 --> 00:33:09,850
Aku tahu kau melihatnya,
tapi kita punya segalanya.
726
00:33:09,933 --> 00:33:11,725
Aku bilang, "Aku akan mengangguk."
Dan kau bilang, "Baiklah."
727
00:33:11,808 --> 00:33:13,891
Baiklah, dengar.
Bisa kuperbaiki ini?
728
00:33:13,975 --> 00:33:18,183
Andai aku punya informasi
yang bisa kutukar dengan mereka...
729
00:33:18,266 --> 00:33:20,433
Atau maksudku,
aku mulai mendapatkan kenangan ini...
730
00:33:20,516 --> 00:33:21,723
Agar kita bisa kembali ke sana,
berbincang lagi...
731
00:33:21,747 --> 00:33:23,252
Kita bisa berpikir,
kau harus kembali ke sana.
732
00:33:23,277 --> 00:33:24,874
Baiklah,
kau harus meringankan tubuhmu.
733
00:33:24,933 --> 00:33:26,266
Kau melakukan hal
yang membuatmu obsesif...
734
00:33:26,350 --> 00:33:27,558
Dan kau berputar.
735
00:33:27,641 --> 00:33:29,558
Annie, aku harus terobsesi
dengan ini.
736
00:33:29,641 --> 00:33:30,641
Aku pengacaramu.
737
00:33:30,725 --> 00:33:32,350
Aku akan terobsesi soal ini.
738
00:33:32,433 --> 00:33:33,850
Aku akan mencari strategi.
739
00:33:33,933 --> 00:33:36,308
Kau pergilah menjadi pramugari...
740
00:33:36,391 --> 00:33:40,100
Pulang, berkemas sebentar,
seperti Marie Kondo...
741
00:33:40,183 --> 00:33:41,683
Naik pesawat...
742
00:33:41,766 --> 00:33:43,266
- Ke Roma.
- Roma.
743
00:33:45,475 --> 00:33:47,808
Tidak ada yang bisa
kau lakukan di sini.
744
00:33:47,891 --> 00:33:50,576
Kau mengerti?
745
00:33:56,016 --> 00:33:59,350
Makan siang sendiri di jalanan?
746
00:33:59,433 --> 00:34:01,225
Baik, jadi, kau marah kepadaku.
747
00:34:01,308 --> 00:34:03,266
Tidak, Van, aku suka hotdog ini...
748
00:34:03,350 --> 00:34:05,308
Dan semuanya tidak berputar
di sekitarmu.
749
00:34:05,391 --> 00:34:07,308
- Aduh.
- Tapi karena kau membahasnya...
750
00:34:07,391 --> 00:34:10,183
Aku kecewa
dengan sikapmu yang agresif...
751
00:34:10,266 --> 00:34:12,891
Selama wawancara itu dan secara umum.
752
00:34:12,975 --> 00:34:14,641
Tunggu, secara umum?
753
00:34:14,725 --> 00:34:17,016
Melempar foto jasad Alex Sokolov?
754
00:34:17,100 --> 00:34:18,266
Ayolah.
755
00:34:18,350 --> 00:34:20,475
Seseorang sepertinya menyukai...
756
00:34:20,558 --> 00:34:22,183
Sikap agresif dan taktikku...
757
00:34:22,266 --> 00:34:23,516
Karena aku sudah di sini
setengah masa jabatanmu...
758
00:34:23,600 --> 00:34:25,141
Dan pekerjaan kita sama.
759
00:34:26,391 --> 00:34:27,641
Benarkah?
760
00:34:27,725 --> 00:34:29,850
Tidak terlalu bagus, tapi ya...
761
00:34:29,933 --> 00:34:31,433
Kurasa itu benar...
762
00:34:31,516 --> 00:34:35,141
Dan foto-foto itu membuat
Bowden mengubah ceritanya.
763
00:34:35,225 --> 00:34:38,016
- Baik, obrolan sungguhan?
- Selalu.
764
00:34:38,100 --> 00:34:39,600
Aku menyukaimu, Van...
765
00:34:39,683 --> 00:34:41,225
Tapi kau harus tahu
bahwa kau cocok...
766
00:34:41,308 --> 00:34:44,225
Laki-laki FBI, pucat,
dan budaya Yale.
767
00:34:44,308 --> 00:34:47,225
Mungkin kau punya beasiswa lacrosse.
768
00:34:47,563 --> 00:34:48,446
Maksudku...
769
00:34:48,470 --> 00:34:51,141
Dan itu tidak masalah bagimu...
770
00:34:51,233 --> 00:34:53,399
Tapi aku wanita kulit hitam
dalam pekerjaan...
771
00:34:53,475 --> 00:34:56,558
Yang masih bisa terasa
seperti kelab lelaki.
772
00:34:56,641 --> 00:34:58,683
Jadi, meski aku bertugas di AL...
773
00:34:58,766 --> 00:35:00,558
Meski jabatanku luar biasa...
774
00:35:00,641 --> 00:35:02,183
Sebagai agen FBI...
775
00:35:02,266 --> 00:35:05,516
Aku tak akan bisa lolos
dengan omong kosong...
776
00:35:05,600 --> 00:35:08,016
Yang tak kau pikirkan dua kali...
777
00:35:08,100 --> 00:35:10,558
Karena kau tak perlu
memikirkannya dua kali.
778
00:35:10,641 --> 00:35:12,516
Katakan sekali lagi...
779
00:35:12,600 --> 00:35:16,600
Bagaimana sikapmu karena kita
punya pekerjaan yang sama.
780
00:35:21,350 --> 00:35:22,641
Aku mengerti.
781
00:35:22,725 --> 00:35:24,516
Bagus.
782
00:35:24,600 --> 00:35:26,350
Tapi menurutku kita harus
menangkap Bowden...
783
00:35:26,433 --> 00:35:27,808
Karena membohongi kita.
784
00:35:27,891 --> 00:35:29,600
Lalu pengacaranya...
785
00:35:29,683 --> 00:35:31,850
Mengeluarkan pernyataannya
karena membubarkan kapasitas.
786
00:35:31,933 --> 00:35:33,350
- Tidak.
- Baiklah.
787
00:35:33,433 --> 00:35:35,225
Kau bisa mencium alkoholnya.
788
00:35:35,308 --> 00:35:36,683
Kenapa berurusan dengan itu?
789
00:35:36,766 --> 00:35:38,933
Ada lebih banyak sumber daya
di pembuangan kita.
790
00:35:39,016 --> 00:35:40,308
Apa yang kau pikirkan?
791
00:36:13,766 --> 00:36:14,766
Ayo.
792
00:36:14,850 --> 00:36:16,225
Kau pikir terbang ke Roma...
793
00:36:16,308 --> 00:36:18,225
Hanya akan menghilangkan semua ini?
794
00:36:18,308 --> 00:36:20,558
Berhenti saja, ya?
Aku harus memercayai Annie.
795
00:36:20,641 --> 00:36:23,475
Lagi pula,
aku sudah menemui jalan buntu.
796
00:36:25,850 --> 00:36:27,975
Annie tidak punya semua
informasi yang kau punya.
797
00:36:28,058 --> 00:36:29,641
Dia tidak bersamamu di Unisphere.
798
00:36:29,725 --> 00:36:31,266
Ya, karena itu berjalan lancar.
799
00:36:31,350 --> 00:36:33,266
Bisakah kau mengizinkanku
kembali ke kehidupan normalku?
800
00:36:33,350 --> 00:36:35,100
Maksudmu normal seperti kelinci?
801
00:36:35,183 --> 00:36:37,725
Karena aku sangat ingin bicarakan
kelinci yang kau lihat...
802
00:36:37,808 --> 00:36:40,100
Saat kau berlari
keluar dari gedung itu.
803
00:36:43,308 --> 00:36:44,766
Kau lihat itu?
804
00:36:46,141 --> 00:36:48,058
Kenapa kau lihat itu?
805
00:36:48,141 --> 00:36:51,016
Maksudku, entahlah.
806
00:36:53,016 --> 00:36:54,433
Trauma?
807
00:36:54,516 --> 00:36:56,975
Tidak. Ini bukan...
808
00:36:57,058 --> 00:36:59,308
Tidak. Aku...
809
00:36:59,391 --> 00:37:00,933
Aku merusak kelinci.
810
00:37:01,016 --> 00:37:02,725
Itu patung.
811
00:37:02,808 --> 00:37:05,308
Patung kelinci yang
sangat besar dan mahal ini.
812
00:37:05,391 --> 00:37:07,808
Karena itu aku memikirkannya...
813
00:37:07,891 --> 00:37:09,016
Dan mungkin aku
sudah menghancurkan...
814
00:37:09,100 --> 00:37:10,891
Pekan resepsionis malang
yang sangat baik.
815
00:37:11,472 --> 00:37:13,873
Aku tidak yakin betapa baiknya dia.
Tidak, dia baik-baik saja.
816
00:37:13,904 --> 00:37:17,050
Dia hanya membuat wajah
saat aku membahas...
817
00:37:18,850 --> 00:37:21,308
Miranda.
818
00:37:21,391 --> 00:37:25,225
Astaga, tunggu, dia membuat wajah
"bunuh aku sekarang"...
819
00:37:25,308 --> 00:37:27,016
Saat aku menyinggungnya. Astaga.
820
00:37:27,100 --> 00:37:28,225
Siapa namanya?
821
00:37:28,308 --> 00:37:30,058
Siapa namanya? Sabrina!
822
00:37:30,141 --> 00:37:33,100
Sabrina, ya,
mungkin dia bisa membantuku keluar.
823
00:37:33,225 --> 00:37:35,433
Benar. Tunggu,
bagaimana dengan penerbanganmu?
824
00:37:35,516 --> 00:37:37,293
Aku bisa melakukan keduanya.
Entahlah.
825
00:37:37,339 --> 00:37:38,503
Sebenarnya aku tidak tahu
apa yang kulakukan.
826
00:37:38,527 --> 00:37:39,266
Kurasa aku bisa melakukan keduanya.
827
00:37:39,350 --> 00:37:40,600
Sebagai catatan...
828
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
Aku masih ingin membicarakan kelinci.
829
00:37:42,766 --> 00:37:43,910
Enyahlah.
830
00:37:45,308 --> 00:37:46,725
Kita harus cari cara yang
lebih baik untuk berkomunikasi...
831
00:37:46,808 --> 00:37:48,400
Karena ini tidak berhasil untukku.
832
00:39:00,131 --> 00:39:03,766
"Seperti biasa,
aku kesepian dan siap menangis...
833
00:39:03,850 --> 00:39:06,766
Atau mungkin ada saksi."
834
00:39:06,850 --> 00:39:08,891
Baiklah, mencoba berkonsentrasi.
Aku harus terbang tiga jam lagi...
835
00:39:08,975 --> 00:39:10,558
Dan kau mengutip puisi untukku?
836
00:39:10,641 --> 00:39:12,058
Bisakah kau sedikit membantu?
837
00:39:12,141 --> 00:39:14,725
Baik aku juga membawa ini,
kau tahu?
838
00:39:14,808 --> 00:39:16,808
Tapi aku belum pernah
melakukan pengintaian...
839
00:39:16,891 --> 00:39:19,891
- Jadi, mungkin agak berlebihan.
- Bagus.
840
00:39:19,975 --> 00:39:21,558
Jadi, aku hampir gila. Itu bagus.
841
00:39:21,641 --> 00:39:23,712
Dengar, resepsionis di Unisphere...
842
00:39:23,790 --> 00:39:25,899
Dia tahu lebih banyak
soal Miranda dari tingkahnya.
843
00:39:25,993 --> 00:39:27,087
Aku harus bicara dengannya...
844
00:39:27,141 --> 00:39:28,475
Meski dia mungkin berpikir
aku gila...
845
00:39:28,542 --> 00:39:30,542
Karena sudah jelas.
846
00:39:38,225 --> 00:39:40,850
Hei, Davey.
Aku tahu aku berutang kepadamu.
847
00:39:40,933 --> 00:39:42,050
Maafkan aku. Ini gila.
848
00:39:42,112 --> 00:39:44,337
Ya, sepertinya kau sibuk.
849
00:39:44,431 --> 00:39:46,409
Ya, itu aku.
Tapi dengar, aku yang menjawab.
850
00:39:46,437 --> 00:39:47,521
Apa yang terjadi?
851
00:39:47,564 --> 00:39:49,933
Baik, jangan dramatis...
852
00:39:50,016 --> 00:39:52,225
Tapi aku punya firasat...
853
00:39:52,308 --> 00:39:54,433
Bahwa mungkin perjalanan ini...
854
00:39:54,516 --> 00:39:56,850
Adalah ide yang buruk.
855
00:39:56,933 --> 00:39:59,183
Davey, astaga, astaga,
maaf aku melewatkan panggilanmu...
856
00:39:59,266 --> 00:40:00,600
Atau banyak telepon darimu...
857
00:40:00,683 --> 00:40:02,141
Tapi aku sedikit gila.
858
00:40:02,225 --> 00:40:03,308
Ini bukan soal telepon.
859
00:40:03,391 --> 00:40:05,170
Maksudku, aku OCD...
860
00:40:05,256 --> 00:40:06,975
Dan terkadang aku berengsek,
tapi aku tidak pelit.
861
00:40:07,058 --> 00:40:09,014
Baiklah, lalu apa masalahnya?
862
00:40:10,141 --> 00:40:12,308
Kita bukan anak-anak lagi.
863
00:40:12,391 --> 00:40:15,183
Tampaknya kau...
864
00:40:15,266 --> 00:40:17,558
Bukan kau, tapi gaya hidupmu...
865
00:40:17,641 --> 00:40:20,475
Mungkin...
866
00:40:20,558 --> 00:40:22,308
Terlalu intens bagi kami.
867
00:40:23,641 --> 00:40:24,975
Mungkin kau bersikap baik...
868
00:40:25,058 --> 00:40:27,350
Yang membuat semuanya
sedikit tak jelas.
869
00:40:27,433 --> 00:40:29,516
Berapa banyak minuman
yang kau minum hari ini?
870
00:40:29,600 --> 00:40:31,016
Itu lebih terus terang.
871
00:40:31,100 --> 00:40:33,683
- Pasti lebih dari tiga.
- Aku...
872
00:40:33,766 --> 00:40:35,016
Lebih dari empat?
873
00:40:35,100 --> 00:40:37,516
Apa aku salah?
874
00:40:37,600 --> 00:40:40,141
Tidak?
875
00:40:40,225 --> 00:40:42,183
Kau baik-baik saja?
876
00:40:42,266 --> 00:40:44,433
Karena aku harus tahu...
877
00:40:44,516 --> 00:40:47,475
Sebelum kau berada
di dekat gadis-gadisku.
878
00:40:50,391 --> 00:40:52,058
Ya.
879
00:40:52,141 --> 00:40:54,141
Ya, tentu saja aku baik-baik saja.
880
00:40:54,225 --> 00:40:56,975
Datang saja ke New York.
881
00:40:57,058 --> 00:40:59,058
Bawa keluarga cantikmu...
882
00:40:59,141 --> 00:41:01,975
Dan aku akan hadir...
883
00:41:02,058 --> 00:41:03,641
Dan waspada...
884
00:41:03,725 --> 00:41:06,725
Dan semua akan baik-baik saja.
885
00:41:06,808 --> 00:41:10,683
Semua akan baik-baik saja.
Pasti luar biasa.
886
00:41:10,766 --> 00:41:12,933
Baiklah.
887
00:41:13,016 --> 00:41:15,183
Baik, bagus.
888
00:41:16,391 --> 00:41:17,641
Aku mencintaimu.
889
00:41:17,725 --> 00:41:19,475
Aku juga mencintaimu.
890
00:41:22,141 --> 00:41:24,266
Dengar, sampai jumpa
beberapa hari lagi, ya?
891
00:41:24,350 --> 00:41:26,225
Aku janji, ini akan luar biasa...
892
00:41:26,308 --> 00:41:28,225
Untuk kita semua.
893
00:41:28,813 --> 00:41:30,555
Baiklah. Sampai jumpa.
894
00:41:43,850 --> 00:41:47,433
Vodka dengan es batu?
895
00:41:47,516 --> 00:41:49,933
- Hai.
- Hei.
896
00:41:50,016 --> 00:41:51,266
Sabrina, bukan?
897
00:41:51,350 --> 00:41:53,058
Aku datang ke kantor
beberapa hari lalu...
898
00:41:53,141 --> 00:41:55,982
Dan menghancurkan segalanya. Itu aku.
899
00:41:56,068 --> 00:41:58,433
- Ya.
- Aku hanya ingin...
900
00:41:58,516 --> 00:42:00,600
Ya, maaf, kami tak bisa
jawab pertanyaan soal pekerjaan...
901
00:42:00,683 --> 00:42:02,607
Jika kau di sini untuk itu.
902
00:42:02,693 --> 00:42:04,036
Baiklah. Tidak apa-apa.
903
00:42:04,114 --> 00:42:05,019
Bisa tunggu sebentar?
904
00:42:05,043 --> 00:42:06,091
Boleh aku menjelaskannya sebentar?
905
00:42:06,146 --> 00:42:07,474
Aku tidak bisa mengatakan
apa pun tentang pekerjaan.
906
00:42:07,581 --> 00:42:09,123
Aku sangat mengerti.
Aku melihatmu masuk.
907
00:42:09,232 --> 00:42:11,523
Aku ingin masuk dan minta maaf.
908
00:42:11,850 --> 00:42:14,641
Tunggu sebentar?
909
00:42:14,725 --> 00:42:15,371
Tentu. Ya.
910
00:42:15,395 --> 00:42:17,355
Baiklah, aku pergi dengan emosi.
911
00:42:17,418 --> 00:42:19,100
Aku sangat malu,
tapi mereka bilang...
912
00:42:19,174 --> 00:42:21,632
Mereka bilang
Alex tiba-tiba meninggal...
913
00:42:21,725 --> 00:42:24,141
Dan itu momen yang mengerikan...
914
00:42:24,225 --> 00:42:26,475
Dan maaf jika itu
membuatmu dalam masalah...
915
00:42:26,558 --> 00:42:29,016
Atau aku ingin mentraktirmu minum.
916
00:42:30,391 --> 00:42:32,340
Alex sangat hebat.
Kematiannya sungguh mengejutkan.
917
00:42:32,364 --> 00:42:34,533
- Ya.
- Aku mengerti.
918
00:42:34,558 --> 00:42:38,100
Dengar, bisa kita bersulang
untuk Alex, mungkin.
919
00:42:38,183 --> 00:42:39,975
Tentu.
920
00:42:40,058 --> 00:42:41,933
- Bersulang.
- Baik, bagus.
921
00:42:43,391 --> 00:42:44,391
Kau...
922
00:42:44,475 --> 00:42:46,004
Kau perlu mengangkatnya?
923
00:42:46,050 --> 00:42:47,047
Tidak.
924
00:42:47,100 --> 00:42:49,222
Hei, ini Cassie. Aku mungkin akan
meneleponmu kembali.
925
00:42:59,605 --> 00:43:02,082
Kau terlambat 15 menit, Mason.
926
00:43:02,144 --> 00:43:04,089
Sial, Bu Briscoe. Ada pelanggan.
927
00:43:04,190 --> 00:43:04,946
Apa yang bisa kulakukan?
928
00:43:04,970 --> 00:43:06,822
Jangan mengumpat. Kau memilikinya?
929
00:43:06,924 --> 00:43:09,400
Ya. Jangan khawatir.
930
00:43:09,487 --> 00:43:12,029
Tak satu pun diska lepas ini
dipindai ke inventaris.
931
00:43:12,112 --> 00:43:13,487
Kurasa mereka "tersesat"
atau semacamnya.
932
00:43:16,362 --> 00:43:19,154
Bagus. Apa ini?
933
00:43:19,237 --> 00:43:22,445
Mereka narkoba. Entahlah, minumlah.
934
00:43:22,529 --> 00:43:24,070
Cari tahu. Bersenang-senanglah.
935
00:43:24,154 --> 00:43:26,331
Tapi jangan minum
semuanya sekaligus, ya?
936
00:43:26,401 --> 00:43:28,154
Karena jika kau mati,
ibumu akan membunuhku...
937
00:43:28,237 --> 00:43:30,612
Dan aku tak mau pemakaman ganda
dengan anak bernama Mason.
938
00:43:30,695 --> 00:43:33,445
Gelap sekali, Bu Briscoe.
939
00:43:39,260 --> 00:43:40,680
Anak sialan.
940
00:43:42,695 --> 00:43:44,562
Bersulang.
Bersulang!
941
00:43:44,654 --> 00:43:46,070
Maaf, aku menumpahkan
semuanya kepadamu.
942
00:43:46,130 --> 00:43:47,640
Itu aku. Itu aku.
943
00:43:47,664 --> 00:43:48,492
Tidak, ini aku.
944
00:43:48,539 --> 00:43:50,779
- Apa yang kubicarakan?
- Kita membicarakan...
945
00:43:50,862 --> 00:43:52,112
Ya. Aku membicarakan kelinci.
946
00:43:52,195 --> 00:43:53,966
Ada patung kelinci di sana...
947
00:43:54,036 --> 00:43:55,934
Tapi tak akan ada
yang mengakui itu kelinci.
948
00:43:56,025 --> 00:43:58,125
- Astaga, aku merusaknya.
- Aku senang kau merusaknya.
949
00:43:58,299 --> 00:44:00,716
- Itu sangat memalukan.
- Astaga.
950
00:44:00,862 --> 00:44:02,987
Mereka yang terburuk di sana...
951
00:44:03,070 --> 00:44:05,029
Tapi Alex sangat baik.
952
00:44:05,212 --> 00:44:07,170
Hei, kau tahu...
953
00:44:07,242 --> 00:44:09,529
Tentang Alex.
954
00:44:09,612 --> 00:44:10,945
Lupakan saja, aku tidak ingin
membuatmu lebih sedih...
955
00:44:11,029 --> 00:44:12,529
- Dari ini, jadi...
- Astaga.
956
00:44:12,612 --> 00:44:14,404
Tidak, Alessandra.
957
00:44:14,487 --> 00:44:15,695
Kau hebat.
958
00:44:15,779 --> 00:44:18,445
Kau bisa menanyakan apa pun.
Tanya aku.
959
00:44:18,529 --> 00:44:20,779
Baiklah.
960
00:44:20,862 --> 00:44:23,904
Kau ingat aku pernah bilang
soal Miranda...
961
00:44:23,987 --> 00:44:25,445
Dan wajahmu menjadi gila?
962
00:44:25,529 --> 00:44:26,612
Astaga, Miranda Croft?
963
00:44:26,695 --> 00:44:28,320
- Siapa?
- Astaga, Miranda Croft.
964
00:44:28,404 --> 00:44:30,029
Astaga. Dia yang terburuk.
965
00:44:30,112 --> 00:44:31,112
Aku membencinya.
966
00:44:31,137 --> 00:44:33,130
Maaf jika dia...
Sahabatmu atau apa pun itu.
967
00:44:33,184 --> 00:44:35,820
Apa? Tidak.
968
00:44:35,895 --> 00:44:37,311
Tidak, aku hampir tak mengenalnya...
969
00:44:37,404 --> 00:44:39,112
Tapi apa kau mengenalnya
dengan baik, atau...
970
00:44:39,195 --> 00:44:41,362
Terkadang aku menjaga meja Alex...
971
00:44:41,445 --> 00:44:43,195
Lalu Miranda menelepon.
972
00:44:43,279 --> 00:44:46,195
Aku tidak percaya dia mengencaninya.
973
00:44:46,279 --> 00:44:48,112
Kau mengencani orang
bernama Miranda...
974
00:44:48,195 --> 00:44:50,320
- Saat kita berada di Bangkok?
- Sepertinya begitu.
975
00:44:50,404 --> 00:44:52,029
Astaga.
976
00:44:52,112 --> 00:44:53,987
Aku sungguh tidak ingin
kau menjadi pembohong.
977
00:44:55,570 --> 00:44:57,320
Aku tidak tahu
dia mengencani seseorang.
978
00:44:57,404 --> 00:44:59,320
Aku paham soal itu.
979
00:44:59,404 --> 00:45:00,945
- Astaga.
- Aku pintar seperti itu.
980
00:45:01,029 --> 00:45:03,779
Dan aku menguping banyak telepon.
981
00:45:05,320 --> 00:45:07,779
Omong-omong,
kurasa dia memutuskannya.
982
00:45:07,862 --> 00:45:10,237
Itu dia.
983
00:45:10,320 --> 00:45:12,737
Lihat? Itu bagus.
984
00:45:12,820 --> 00:45:14,279
Ya, itu masuk akal.
985
00:45:14,362 --> 00:45:15,836
Benar, itu masuk akal.
986
00:45:15,860 --> 00:45:18,227
Tapi saat mereka bersama...
987
00:45:18,288 --> 00:45:20,949
Dia akan memanggil,
berteriak, berputar...
988
00:45:21,035 --> 00:45:23,137
- Apa?
- Dia kasar.
989
00:45:23,192 --> 00:45:24,945
Kau pasti sedikit berlebihan.
990
00:45:25,029 --> 00:45:26,862
Kualitasnya pasti bagus.
991
00:45:26,945 --> 00:45:28,195
- Ceritakan lebih banyak.
- Baiklah.
992
00:45:28,279 --> 00:45:31,070
Aku tidak bilang penguntit,
tapi penguntit.
993
00:45:31,154 --> 00:45:33,362
Astaga.
994
00:45:34,987 --> 00:45:37,487
Tampaknya Miranda
tidak akan membantu.
995
00:45:37,570 --> 00:45:40,279
Maksudku, sepertinya...
996
00:45:43,904 --> 00:45:45,987
Dia membunuhmu.