1 00:00:14,375 --> 00:00:16,667 Siapa dia? Apa yang kau katakan? 2 00:00:18,693 --> 00:00:20,750 Seorang rekan bisnis mungkin akan mampir nanti malam... 3 00:00:20,833 --> 00:00:22,250 Dan membahas pertemuan kita besok. 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Namanya Miranda. Untuk berjaga-jaga. 5 00:00:25,833 --> 00:00:27,250 Untuk berjaga-jaga apa? 6 00:00:27,333 --> 00:00:29,190 Jika seorang wanita muncul... 7 00:00:29,268 --> 00:00:31,565 Itu bukan rencana kencan bertiga yang aneh atau semacamnya. 8 00:00:31,619 --> 00:00:35,087 Baiklah, jika rekan bisnisku muncul, itu benar. 9 00:00:35,179 --> 00:00:36,637 Miranda. 10 00:00:36,704 --> 00:00:38,412 Miranda. 11 00:00:39,745 --> 00:00:42,495 Nona Bowden, kau bersama kami? 12 00:00:42,579 --> 00:00:45,954 Maaf, penerbangan ini membuatku sangat lelah. 13 00:00:46,037 --> 00:00:47,829 Kurasa aku harus tidur. 14 00:00:47,912 --> 00:00:50,537 Tentu saja. Beristirahatlah. 15 00:00:50,620 --> 00:00:52,537 Kami menunggu informasi... 16 00:00:52,620 --> 00:00:54,079 Dari Kepolisian Bangkok. 17 00:00:54,162 --> 00:00:55,954 Kau tahu, video kamera pengawas dari hotel. 18 00:00:56,037 --> 00:00:57,037 Hal semacam itu. 19 00:00:57,120 --> 00:00:58,662 Jika kau muncul di video itu... 20 00:00:58,745 --> 00:01:00,620 Kami perlu bicara denganmu lagi... 21 00:01:00,704 --> 00:01:02,620 Karena itu akan aneh, bukan? 22 00:01:04,842 --> 00:01:06,520 Baik, jadi, saat kalian di ruangan... 23 00:01:06,545 --> 00:01:07,575 Apa kata mereka? 24 00:01:07,600 --> 00:01:08,745 - Apa mereka bicara... - Tidak. 25 00:01:08,829 --> 00:01:09,912 Kita tidak boleh membicarakannya. 26 00:01:09,995 --> 00:01:11,120 Itu yang mereka minta. 27 00:01:11,204 --> 00:01:12,759 Sudah jelas kita harus membicarakannya. 28 00:01:12,839 --> 00:01:15,381 FBI menakutkan, ya? 29 00:01:15,440 --> 00:01:17,357 Dan mereka sangat serius. 30 00:01:17,440 --> 00:01:19,774 Tak bisa berhenti memikirkan betapa buruknya... 31 00:01:19,857 --> 00:01:21,607 Pria di 3C itu tewas. 32 00:01:21,690 --> 00:01:23,815 Cassie, lanjutkan. 33 00:01:23,899 --> 00:01:25,815 Maksudku, ayolah, Teman-teman. 34 00:01:25,899 --> 00:01:28,607 Ini mengejutkan, tapi orang-orang dibunuh setiap hari, jadi... 35 00:01:32,982 --> 00:01:34,399 Maaf, itu tidak buruk. 36 00:01:34,482 --> 00:01:35,774 Entah kenapa aku mengatakan itu. 37 00:01:35,857 --> 00:01:37,274 Aku sangat lelah. Aku terlalu lelah. 38 00:01:37,357 --> 00:01:39,482 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 39 00:01:40,232 --> 00:01:42,690 Baik, kalian berdua episode spesial. 40 00:01:42,774 --> 00:01:44,565 Jadi, aku akan ke kamar anak kecil. 41 00:01:44,649 --> 00:01:48,149 Cassie, apa pun yang terjadi, lupakan saja. 42 00:01:48,232 --> 00:01:49,399 Sampai besok malam untuk tiram? 43 00:01:49,482 --> 00:01:50,899 Aku suka tiram. 44 00:01:50,982 --> 00:01:53,565 Syukurlah kau tinggal di Oyster Bay. 45 00:01:53,649 --> 00:01:55,107 Sampai nanti. 46 00:01:55,190 --> 00:01:56,440 Hei, tunggu. 47 00:01:56,524 --> 00:01:59,274 Asal kau tahu, aku tak memberi tahu FBI... 48 00:01:59,357 --> 00:02:01,440 Tentang hal yang kita bicarakan. 49 00:02:01,524 --> 00:02:03,732 Bahwa kau pergi dengan 3C. 50 00:02:03,815 --> 00:02:05,440 Baik, aku tak pernah bilang pergi dengan 3C... 51 00:02:05,524 --> 00:02:07,315 Jadi, aku senang kau tidak melakukannya. 52 00:02:07,399 --> 00:02:09,649 - Tidak. - Tidak? 53 00:02:10,690 --> 00:02:13,065 Omong-omong, jangan marah... 54 00:02:13,149 --> 00:02:15,274 Tapi mungkin aku menyiratkan... 55 00:02:15,357 --> 00:02:16,899 Hanya sedikit... 56 00:02:16,982 --> 00:02:18,440 Bahwa kau menggoda beberapa orang... 57 00:02:18,524 --> 00:02:20,607 Dan mungkin aku melihatnya memberimu kartu namanya... 58 00:02:20,690 --> 00:02:23,774 - Tapi itu saja. - Apa kau bercanda? 59 00:02:23,857 --> 00:02:25,315 Kini gosipmu tak akan cocok... 60 00:02:25,399 --> 00:02:27,107 Dengan cerita yang kuceritakan kepada mereka. 61 00:02:27,190 --> 00:02:28,440 Cerita? Cerita apa? 62 00:02:28,524 --> 00:02:29,649 Terserah! Kebenaran! 63 00:02:29,732 --> 00:02:31,065 Bahwa kau menggoda? Lalu kenapa? 64 00:02:31,149 --> 00:02:32,440 Itu tak akan membuatmu terlibat masalah. 65 00:02:32,524 --> 00:02:35,357 Aku akan terbang ke Roma dua hari lagi, ya? 66 00:02:35,440 --> 00:02:37,149 Bisakah kita sepakati... 67 00:02:37,232 --> 00:02:40,065 Untuk meninggalkan hal gila di Bangkok ini? 68 00:02:40,149 --> 00:02:41,607 Bisakah kita melakukan itu? 69 00:02:41,690 --> 00:02:43,232 Ya, tentu. 70 00:02:43,315 --> 00:02:44,524 Bagus. 71 00:02:46,149 --> 00:02:48,524 Rute baru, diriku yang baru. 72 00:05:04,475 --> 00:05:06,136 Sial. 73 00:05:08,516 --> 00:05:09,933 Siapa kau? 74 00:05:10,016 --> 00:05:12,891 Siapa kau? 75 00:05:20,225 --> 00:05:22,641 Astaga! 76 00:05:27,016 --> 00:05:28,871 Ya, sekarang! Kau pasti bisa! 77 00:05:28,957 --> 00:05:30,558 Tekan hingga batasnya! Ayo! 78 00:05:30,641 --> 00:05:31,808 Pemenang tidak pernah berhenti! 79 00:05:31,891 --> 00:05:33,766 20 detik! 80 00:05:33,850 --> 00:05:35,433 Bagaimana bersepeda di tempat akan membantu? 81 00:05:35,516 --> 00:05:37,266 Astaga. 82 00:05:37,350 --> 00:05:39,433 Sial, apa pun yang Megan katakan kepada FBI... 83 00:05:39,516 --> 00:05:40,600 Jauh lebih banyak daripada yang dia akui padaku... 84 00:05:40,683 --> 00:05:42,100 Dan dia suka bicara. 85 00:05:42,183 --> 00:05:43,600 Lagi pula, aku berbohong kepada mereka, jadi... 86 00:05:43,683 --> 00:05:44,704 Aku suka Megan. 87 00:05:44,766 --> 00:05:46,850 Kenapa malam kita bersama seperti itu? 88 00:05:46,933 --> 00:05:48,183 Alkohol? 89 00:05:48,266 --> 00:05:49,641 Harus ingat sesuatu yang berguna soal Miranda... 90 00:05:49,725 --> 00:05:50,850 Agar aku bisa menemukannya. 91 00:05:50,933 --> 00:05:52,766 Alex, dia bersama kita malam itu! 92 00:05:52,850 --> 00:05:54,100 Dia harus memberiku jawaban... 93 00:05:54,183 --> 00:05:56,141 Sebelum FBI menamparku dengan borgol. 94 00:05:56,225 --> 00:05:58,100 Sebentar, apa yang kau pakai? 95 00:05:58,183 --> 00:06:00,594 Ini untuk kelas bersepeda... Apa? 96 00:06:00,672 --> 00:06:03,148 Jika kau di sini, bisakah kau lebih membantu? 97 00:06:03,225 --> 00:06:05,350 Tunggu, apa aku akan di sini? 98 00:06:05,433 --> 00:06:07,850 Apa yang kulakukan di sini? Kenapa tempat ini? 99 00:06:07,933 --> 00:06:09,766 Pertanyaan ini terasa penting. 100 00:06:09,850 --> 00:06:11,641 Tidak, hanya mencari Miranda dan dapatkan jawaban... 101 00:06:11,725 --> 00:06:13,391 Itulah yang penting saat ini. 102 00:06:13,475 --> 00:06:15,183 Astaga, kenapa kau tak cerita lebih banyak tentangnya? 103 00:06:15,266 --> 00:06:16,920 Seperti apa? Hobi aneh? 104 00:06:16,990 --> 00:06:18,713 Ukuran cincinnya? Kotak pos? 105 00:06:18,737 --> 00:06:19,701 Apa maksudmu? 106 00:06:19,779 --> 00:06:21,016 Aku tidak tahu kau harus melacaknya... 107 00:06:21,100 --> 00:06:22,308 Setelah pembunuhan brutalku. 108 00:06:22,391 --> 00:06:23,683 Baiklah, itu adil. 109 00:06:23,766 --> 00:06:25,100 Dengar, setidaknya akuilah... 110 00:06:25,183 --> 00:06:27,975 Bahwa ada aku yang tewas di kepalamu itu aneh. 111 00:06:28,058 --> 00:06:29,547 Kenapa aku di sini? 112 00:06:31,100 --> 00:06:32,808 Aku bangun di samping mayatmu... 113 00:06:32,891 --> 00:06:34,766 Dan sangat ketakutan. Itu jawabanmu. 114 00:06:34,850 --> 00:06:36,433 Bisakah kita kembali ke wanita misterius itu? 115 00:06:36,516 --> 00:06:38,391 Baik, apa yang kuceritakan padamu soal dia? 116 00:06:38,475 --> 00:06:39,683 Tidak ada apa-apa, sungguh. 117 00:06:39,766 --> 00:06:41,516 Hanya saja kalian rekan bisnis. 118 00:06:41,600 --> 00:06:44,641 Kau masih menyimpan kartu namaku di dompetmu? 119 00:06:44,725 --> 00:06:46,600 Tunggu. Ya. 120 00:06:46,683 --> 00:06:49,016 - Aku bisa pergi ke kantormu. - Ya. 121 00:06:49,100 --> 00:06:50,600 Jika dia bekerja denganmu, mereka akan kenal dia di sana. 122 00:06:50,683 --> 00:06:52,266 Mungkin dia bisa membantuku mengisi beberapa hal kosong ini. 123 00:06:52,350 --> 00:06:53,558 Ya. 124 00:06:53,641 --> 00:06:56,951 Sisa hidupmu dimulai hari ini! 125 00:07:12,933 --> 00:07:14,850 Ini kelinci. 126 00:07:14,933 --> 00:07:16,516 Pelukisnya klien. 127 00:07:16,600 --> 00:07:19,558 Lagu ini berjudul "Heroism in the Face of the Modern World... 128 00:07:19,641 --> 00:07:22,141 And All of Its Very Many Hardships." 129 00:07:25,641 --> 00:07:28,350 Astaga, itu panjang sekali. 130 00:07:28,433 --> 00:07:29,683 Jangan beri tahu siapa pun... 131 00:07:29,766 --> 00:07:32,766 Tapi kurasa itu nama yang bagus untuk itu. 132 00:07:32,850 --> 00:07:34,558 Ya, aku setuju. 133 00:07:34,641 --> 00:07:36,933 Nona Ricci, kau datang untuk bertemu Alex Sokolov? 134 00:07:37,016 --> 00:07:39,641 Ya. Itu... 135 00:07:39,725 --> 00:07:42,058 Kau bisa memanggilku Alessandra. 136 00:07:42,141 --> 00:07:44,058 - Nama yang indah. - Terima kasih. 137 00:07:44,141 --> 00:07:46,891 Kau klien Alex? 138 00:07:46,975 --> 00:07:49,225 Ya, aku bertemu Ale... Begini... 139 00:07:49,308 --> 00:07:52,058 Aku direkomendasikan oleh seorang teman. 140 00:07:52,141 --> 00:07:55,350 Teman yang sama itu mengenal Miranda. 141 00:07:55,433 --> 00:07:57,641 Apa dia bekerja di sini, atau... 142 00:08:01,433 --> 00:08:03,391 Maaf, kau kenal Miranda? 143 00:08:03,475 --> 00:08:04,683 Sabrina. 144 00:08:04,766 --> 00:08:06,225 Tidak... Ya, tidak. 145 00:08:06,308 --> 00:08:07,725 - Nona Ricci. - Ya? 146 00:08:07,808 --> 00:08:10,225 Aku Jean Miller dengan HR. 147 00:08:10,308 --> 00:08:11,725 Bisakah kita bicara di ruang rapat? 148 00:08:11,808 --> 00:08:12,891 Ya. 149 00:08:18,683 --> 00:08:20,308 Dia sudah meninggal? 150 00:08:20,391 --> 00:08:22,308 Itu buruk sekali. 151 00:08:22,391 --> 00:08:24,100 Alex yang malang. 152 00:08:24,183 --> 00:08:28,225 Kami menyukai sastra Rusia. 153 00:08:28,308 --> 00:08:29,933 Itu mengejutkanku. 154 00:08:30,016 --> 00:08:33,350 Dia selalu membuatku bayangkan olahraga luar ruangan... 155 00:08:33,433 --> 00:08:35,516 Atau tipe pria yang berlayar. 156 00:08:35,600 --> 00:08:37,683 Dia tidak bisa membaca di kapal? 157 00:08:37,766 --> 00:08:40,391 Dia tidak bisa melakukan apa pun lagi... 158 00:08:40,475 --> 00:08:42,683 Jadi, kurasa itu poin tidak berguna. 159 00:08:42,766 --> 00:08:45,933 Kau menyebutkan soal Miranda. 160 00:08:46,016 --> 00:08:48,975 Ya, Alex membicarakan rekan bisnis di Bangkok. 161 00:08:49,058 --> 00:08:51,100 Maksudku, kami punya teman bersama. 162 00:08:51,183 --> 00:08:54,516 Kukira dia bekerja untuk Unisphere. 163 00:08:54,600 --> 00:08:57,183 Aku tidak kenal siapa pun. 164 00:08:57,266 --> 00:08:58,391 Kau punya nama belakang? 165 00:08:58,475 --> 00:09:01,433 Kau membutuhkannya karena suatu alasan? 166 00:09:01,516 --> 00:09:04,766 Tidak, maksudku, dia hanya membahas soal kematiannya. 167 00:09:04,850 --> 00:09:06,308 Aku sungguh tidak ingin melangkahi. 168 00:09:06,391 --> 00:09:08,350 Boleh aku bertanya, Alessandra... 169 00:09:08,433 --> 00:09:11,766 Apa sebenarnya investasimu dengan Unisphere? 170 00:09:13,600 --> 00:09:14,891 Wanita ini mengincarmu, bukan? 171 00:09:14,975 --> 00:09:16,558 Wajahnya hampir tidak bergerak. Siapa yang tahu? 172 00:09:16,641 --> 00:09:18,141 Tapi rasanya tidak benar, dan tanganmu gemetar. 173 00:09:18,225 --> 00:09:19,391 Ini jelas bagian yang jauh lebih besar... 174 00:09:19,475 --> 00:09:21,391 Dari depresi. Tolong bantu aku. 175 00:09:22,891 --> 00:09:24,350 Baik, aku harus bertanya... 176 00:09:24,433 --> 00:09:26,391 Pertanyaan yang sangat memalukan. 177 00:09:26,475 --> 00:09:28,058 Apa? 178 00:09:28,933 --> 00:09:31,808 Apa itu dana investasi? 179 00:09:31,891 --> 00:09:34,000 Ya, begitulah masalahnya. Tidak ada yang tahu. 180 00:09:34,086 --> 00:09:35,141 Sungguh? 181 00:09:35,217 --> 00:09:36,550 Ya, begitulah caraku lolos. 182 00:09:36,648 --> 00:09:38,107 Itu membuatku merasa jauh lebih baik. 183 00:09:38,183 --> 00:09:40,641 Tidak, serius, orang hanya berinvestasi denganku... 184 00:09:40,725 --> 00:09:42,266 Lalu aku menginvestasikan uang mereka. 185 00:09:42,350 --> 00:09:44,641 Jadi, kau ambil uang orang dan pindahkan? 186 00:09:44,725 --> 00:09:45,683 Ya. 187 00:09:45,766 --> 00:09:46,850 Kebanyakan klienku berinvestasi... 188 00:09:46,933 --> 00:09:47,975 Di salah satu dana kami. 189 00:09:48,058 --> 00:09:49,350 Rekening Stalwarts. 190 00:09:49,433 --> 00:09:52,808 Aku berinvestasi di akun Stalwarts. 191 00:09:53,558 --> 00:09:56,100 Bisa tunggu di sini sebentar? 192 00:09:57,100 --> 00:09:58,766 Aku akan mencari manajer. 193 00:10:34,475 --> 00:10:35,933 Baiklah. 194 00:10:37,683 --> 00:10:39,266 Baiklah. 195 00:10:47,100 --> 00:10:48,266 Nona Ricci! 196 00:10:48,350 --> 00:10:51,058 Nona Ricci, para pria ini ingin bicara sebentar! 197 00:10:51,141 --> 00:10:54,516 Ya, maaf, aku punya janji lain. 198 00:10:54,600 --> 00:10:55,891 Nona Ricci! 199 00:10:55,975 --> 00:10:57,891 Nona Ricci, sudah dapat semua yang kau butuhkan? 200 00:10:57,975 --> 00:10:59,600 Ya, aku baik-baik saja. 201 00:10:59,683 --> 00:11:00,933 Terima kasih, sial! 202 00:11:01,016 --> 00:11:02,683 Astaga. Astaga. 203 00:11:02,766 --> 00:11:03,891 Maafkan aku. 204 00:11:03,975 --> 00:11:06,225 Kau bisa menagihku, ya? Maafkan aku. 205 00:11:06,308 --> 00:11:07,641 Maukah kau... 206 00:11:10,058 --> 00:11:12,493 Astaga. 207 00:11:26,850 --> 00:11:28,225 Sial. 208 00:11:35,516 --> 00:11:36,766 Permisi. 209 00:11:36,850 --> 00:11:39,019 Astaga. 210 00:11:51,078 --> 00:11:53,162 Apa itu tadi? 211 00:11:53,549 --> 00:11:54,882 - Halo? - Nona Bowden. 212 00:11:54,975 --> 00:11:56,641 Agen Khusus FBI bersama FBI. 213 00:11:56,725 --> 00:11:58,641 Bisakah kau datang untuk berbincang lagi? 214 00:11:58,725 --> 00:11:59,808 Kami yang traktir. 215 00:11:59,891 --> 00:12:02,641 Tidak. Ya, tentu saja. 216 00:12:02,802 --> 00:12:05,052 - Semua baik-baik saja? - Bagaimana besok pukul 10.00? 217 00:12:05,129 --> 00:12:07,058 Jika sudah didampingi pengacara, silakan bawa mereka. 218 00:12:07,141 --> 00:12:08,582 Apa aku harus mendapatkan perlindungan? 219 00:12:08,668 --> 00:12:11,683 Jawaban sempurna. Aku menantikannya. 220 00:12:28,225 --> 00:12:29,766 Mulai pagi hari ini. 221 00:12:29,850 --> 00:12:31,558 Aku setuju. 222 00:12:32,388 --> 00:12:34,576 Mau pesan apa? 223 00:12:34,677 --> 00:12:36,100 Jangan menggodaku. 224 00:12:36,174 --> 00:12:38,674 Boleh aku minta tolong? 225 00:12:39,888 --> 00:12:42,933 Jadi, aku di sini dua malam lalu dengan Cassie rekan kerjaku... 226 00:12:43,016 --> 00:12:45,725 Lalu dia dipecat dan... 227 00:12:45,808 --> 00:12:47,308 Kau tahu, aku berkata... 228 00:12:47,391 --> 00:12:48,725 Kukira kita hanya akan membuatnya mabuk... 229 00:12:48,808 --> 00:12:50,016 Menaruh simpati dan semacamnya... 230 00:12:50,100 --> 00:12:51,558 Dan kau tahu apa yang dia lakukan? 231 00:12:51,641 --> 00:12:53,975 Dia bersikeras membelinya. 232 00:12:54,058 --> 00:12:55,141 - Apa? - Benar, bukan? 233 00:12:55,225 --> 00:12:56,933 Maksudku, dia baru kehilangan pekerjaannya. 234 00:12:57,016 --> 00:12:58,016 Apa yang dia pikirkan? 235 00:12:58,100 --> 00:13:01,058 Jadi, menurutmu ada cara... 236 00:13:01,141 --> 00:13:04,545 Kau bisa mengembalikan uangnya dan membiarkanku membayar? 237 00:13:04,633 --> 00:13:06,467 Aku hanya ingin berbuat baik kepadanya. 238 00:13:06,560 --> 00:13:08,516 Seharusnya kita tidak melakukan itu. 239 00:13:08,600 --> 00:13:11,182 Kau tahu? 240 00:13:14,641 --> 00:13:18,350 Jika kau bisa membengkokkan aturan sekali ini saja. 241 00:13:21,475 --> 00:13:23,600 Baik. 242 00:13:32,516 --> 00:13:34,475 Tak ada Cassie. 243 00:13:36,391 --> 00:13:38,683 Tapi kita punya Cassandra Bowden. 244 00:13:38,766 --> 00:13:42,808 Itu dia. Itu dia. Ya. 245 00:13:43,975 --> 00:13:47,225 Terima kasih. Kau adalah pahlawanku. 246 00:13:56,016 --> 00:13:58,016 Jadi... 247 00:13:58,100 --> 00:13:59,516 Itu segalanya. 248 00:13:59,600 --> 00:14:01,766 Tidak, aku... Ya, tidak. Aku mengerti. 249 00:14:01,850 --> 00:14:03,600 Aku mengerti, ya. Aku dapat semuanya. 250 00:14:03,683 --> 00:14:06,058 - Kau baik-baik saja? - Ya. 251 00:14:06,141 --> 00:14:09,433 Maksudku, secara fisik aku baik... 252 00:14:09,516 --> 00:14:12,933 Tapi secara mental, aku... 253 00:14:13,016 --> 00:14:16,683 Aku terus melihat tubuhnya di sini. 254 00:14:17,350 --> 00:14:18,891 - Aku mengerti. - Jadi, itu benar-benar... 255 00:14:18,975 --> 00:14:21,808 Tidak, tentu saja. Maaf, aku hanya... 256 00:14:21,891 --> 00:14:23,183 Aku bertanya apa kau baik-baik saja... 257 00:14:23,266 --> 00:14:25,891 Dan kau mengalami trauma berat... 258 00:14:25,975 --> 00:14:27,725 Jadi, tentu saja kau tidak baik-baik saja. 259 00:14:27,808 --> 00:14:31,558 Tidak, sebagian besar... Aku sebagian... 260 00:14:31,641 --> 00:14:34,225 - Saat ini, aku cukup hebat. - Baiklah. 261 00:14:34,308 --> 00:14:37,141 - Kau yakin? - Ya. 262 00:14:37,225 --> 00:14:38,808 Baiklah... 263 00:14:40,683 --> 00:14:43,641 Kalau begitu, Cas, aku harus menanyakan ini. 264 00:14:43,725 --> 00:14:45,225 Kenapa kau membersihkan semuanya? 265 00:14:45,354 --> 00:14:48,646 Entahlah. 266 00:14:48,742 --> 00:14:51,813 Aku bicara denganmu di telepon... 267 00:14:51,891 --> 00:14:55,449 Dan Amanda Knox baru saja terlintas di benakku. 268 00:14:55,551 --> 00:14:57,725 Maafkan aku, panggilan telepon yang kacau berasal dari TKP? 269 00:14:57,808 --> 00:14:59,766 Aku tahu. 270 00:14:59,850 --> 00:15:02,975 Astaga, aku terus... 271 00:15:03,058 --> 00:15:04,433 - Baiklah, astaga. - Astaga. 272 00:15:04,516 --> 00:15:05,975 - Cassie, tak apa-apa. - Astaga. 273 00:15:06,065 --> 00:15:09,258 - Baiklah, Cas, kau baik-baik saja. - Baiklah. Kau baik-baik saja. 274 00:15:09,337 --> 00:15:10,600 - Astaga. - Tarik napas yang dalam. 275 00:15:10,674 --> 00:15:12,132 - Lalu kau baik-baik saja. - Tidak, aku akan panik... 276 00:15:12,225 --> 00:15:13,641 Tidak, kau tidak panik. 277 00:15:13,725 --> 00:15:15,225 - Aku mengalami serangan panik. - Jessica! 278 00:15:15,308 --> 00:15:16,975 Siapa kau? Siapa itu? 279 00:15:17,058 --> 00:15:19,058 Kau menelepon asistenmu? Itu Jennifer. 280 00:15:19,141 --> 00:15:21,100 - Bagaimana kau bisa tahu? - Ya. 281 00:15:21,183 --> 00:15:22,725 Jessica, ambilkan Cassie Topo Chico... 282 00:15:22,808 --> 00:15:24,141 Dari belakang kulkas. 283 00:15:24,225 --> 00:15:26,266 Jennifer. Tunggu, Topo Chico? 284 00:15:26,350 --> 00:15:28,016 Kau memegangnya untukku? 285 00:15:28,100 --> 00:15:29,516 Aku mencintaimu. 286 00:15:29,600 --> 00:15:31,850 Ini untukku, karena kenapa untukmu? 287 00:15:31,933 --> 00:15:33,350 Karena kau belum pernah ke sini. 288 00:15:35,266 --> 00:15:36,475 Kau baik-baik saja sekarang? 289 00:15:36,558 --> 00:15:38,766 Haruskah kubatalkan pesanan minumanmu? 290 00:15:38,850 --> 00:15:39,933 Aku baik-baik saja. 291 00:15:40,016 --> 00:15:43,016 Baik, jadi kau bilang... 292 00:15:43,100 --> 00:15:44,433 Bahwa ada wanita lain. 293 00:15:44,516 --> 00:15:45,641 - Miranda. - Ya. 294 00:15:45,725 --> 00:15:47,725 Dan dia bisa membantu kita... Jika kita... 295 00:15:47,808 --> 00:15:49,850 Alex bilang dia rekan bisnis, jadi... 296 00:15:49,933 --> 00:15:52,725 Tapi itu aneh, karena saat aku ke kantor pagi ini... 297 00:15:52,808 --> 00:15:55,016 Semua orang punya... 298 00:15:55,100 --> 00:15:58,308 Kau pergi ke kantornya... Cas, astaga. 299 00:15:58,391 --> 00:16:00,016 Cassie, itu tampak buruk sekali. 300 00:16:00,100 --> 00:16:01,225 Kenapa kau mau ke sana? 301 00:16:01,308 --> 00:16:02,558 Tidak, jangan... Jangan beri tahu aku. 302 00:16:02,641 --> 00:16:04,141 Jangan katakan alasanmu pergi ke sana. 303 00:16:04,225 --> 00:16:05,891 Aku bisa memikirkan 700 niat baik... 304 00:16:05,975 --> 00:16:07,600 Tapi tidak bijaksana kenapa kau melakukan itu. 305 00:16:07,683 --> 00:16:10,183 Baiklah, FBI bertanya apa aku punya pengacara... 306 00:16:10,266 --> 00:16:11,683 Dan aku tidak tahu harus bagaimana. 307 00:16:11,766 --> 00:16:13,766 Sudah jelas aku pengacaramu! 308 00:16:13,850 --> 00:16:15,141 Aku berharap kau akan mengatakan itu. 309 00:16:15,225 --> 00:16:16,391 Terima kasih. 310 00:16:16,475 --> 00:16:18,558 Aku tahu kau tak pernah melakukan pro-bono, jadi, apa yang bisa... 311 00:16:18,641 --> 00:16:19,683 Bagaimana aku bisa... 312 00:16:19,766 --> 00:16:21,058 Cassie, aku sahabatmu. 313 00:16:21,141 --> 00:16:22,225 Aku tak akan menerima uangmu. 314 00:16:22,308 --> 00:16:23,808 Terima kasih. 315 00:16:27,141 --> 00:16:28,558 Baik, aku akan mencari tahu... 316 00:16:28,641 --> 00:16:29,808 Tentang orang bernama Miranda ini... 317 00:16:29,891 --> 00:16:32,725 Dan aku akan mencari tahu... 318 00:16:32,808 --> 00:16:34,683 UU ekstradisi Thailand. 319 00:16:34,766 --> 00:16:36,808 - Annie. - Semua akan baik-baik saja. 320 00:16:36,891 --> 00:16:38,600 Dan pertemuan besok dengan FBI... 321 00:16:38,683 --> 00:16:40,225 Kita akan pergi ke sana bersama... 322 00:16:40,308 --> 00:16:42,058 Dan kita akan lihat apa yang mereka tahu. 323 00:16:42,183 --> 00:16:43,766 Aku seharusnya memulai rute Roma ini... 324 00:16:43,850 --> 00:16:45,766 Tapi aku tidak akan pergi. Kurasa... 325 00:16:45,850 --> 00:16:48,433 Kau pasti akan pergi. Kau harus terus bekerja. 326 00:16:48,516 --> 00:16:50,433 Hal terakhir yang kau butuhkan sekarang adalah dipecat. 327 00:16:50,516 --> 00:16:51,766 Semua akan baik-baik saja. 328 00:16:51,850 --> 00:16:53,308 Kau hanya perlu istirahat, ya? 329 00:16:53,391 --> 00:16:54,766 Aku akan beristirahat. 330 00:16:54,850 --> 00:16:56,100 Kau akan menemuiku besok pagi. 331 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 Aku akan menemuimu besok pagi. 332 00:16:57,350 --> 00:16:58,600 Kau tak akan terlambat. 333 00:16:58,683 --> 00:16:59,933 Dan aku tak akan terlambat. 334 00:17:00,016 --> 00:17:01,891 Jadi, sungguh tak terlambat. 335 00:17:01,975 --> 00:17:03,850 Aku tak akan terlambat. 336 00:17:03,933 --> 00:17:04,933 Istirahatlah. 337 00:17:05,016 --> 00:17:06,766 Sungguh. 338 00:17:11,626 --> 00:17:13,120 Wanita Misteri Dicari Dalam Pembunuhan di Bangkok 339 00:17:13,144 --> 00:17:13,759 Bukankah itu syalmu? 340 00:17:13,829 --> 00:17:16,516 Sungguh? Sial. 341 00:17:17,850 --> 00:17:19,600 - Cassie. - Megan, hai. 342 00:17:19,683 --> 00:17:22,068 Dengar, itu bukan fotoku, mengerti? 343 00:17:22,420 --> 00:17:24,308 Bukankah kita sepakat untuk meninggalkan semua ini di Bangkok? 344 00:17:24,391 --> 00:17:25,808 Kau yang bicara denganku, bukan? 345 00:17:25,891 --> 00:17:28,576 Tentu saja aku. Suara apa itu? 346 00:17:28,646 --> 00:17:30,725 Aku di bar sekarang. Aku mau minum. 347 00:17:30,808 --> 00:17:32,183 Aku tahu seharusnya tidak, tapi aku tidak menerima... 348 00:17:32,266 --> 00:17:33,725 Komentarmu saat ini. 349 00:17:33,808 --> 00:17:35,975 FBI menghubungiku lagi. 350 00:17:36,058 --> 00:17:37,391 Aku melewatkan panggilan mereka... 351 00:17:37,475 --> 00:17:38,850 Dan aku belum menelepon mereka kembali, tapi... 352 00:17:38,933 --> 00:17:40,308 - Jadi, mereka juga menghubungimu. - Ya. 353 00:17:40,391 --> 00:17:42,058 - Itu bagus. - Tidak. 354 00:17:42,141 --> 00:17:44,225 Mereka menginginkan lebih banyak informasi tentangmu. 355 00:17:44,308 --> 00:17:45,725 - Apa? - Mereka mungkin ingin... 356 00:17:45,808 --> 00:17:47,641 Informasi tentang kita semua, bukan? 357 00:17:47,725 --> 00:17:49,975 Maksudku... 358 00:17:50,058 --> 00:17:51,308 Apa mereka mengatakan sesuatu tentangku? 359 00:17:51,391 --> 00:17:52,891 Tidak, tunggu, tunggu... 360 00:17:52,975 --> 00:17:54,933 Mereka bilang punya pertanyaan tentangku? 361 00:17:55,016 --> 00:17:56,308 Tunggu. Tunggu. 362 00:17:56,391 --> 00:17:57,975 Kurasa Bill baru saja pulang. 363 00:17:58,058 --> 00:18:00,725 - Hai, Sayang. - Hei. 364 00:18:00,808 --> 00:18:02,308 Aku sedang menelepon Cassie. 365 00:18:02,391 --> 00:18:04,391 - Tunggu sebentar. - Cassie... 366 00:18:04,475 --> 00:18:05,933 Yang tidur dengan pria Rusia yang sudah mati itu, bukan? 367 00:18:06,016 --> 00:18:07,766 Hei, tidak. 368 00:18:07,850 --> 00:18:09,308 Astaga, Bill, silakan ke atas. 369 00:18:09,391 --> 00:18:11,052 - Aku akan segera naik. - Megan. 370 00:18:11,106 --> 00:18:13,082 Cassie, itu Bill. 371 00:18:13,153 --> 00:18:15,857 - Kau mengenalnya. - Kenapa kau bilang begitu? 372 00:18:15,933 --> 00:18:17,308 Itu yang kau katakan kepada FBI juga? 373 00:18:17,391 --> 00:18:18,933 Tidak. Ayolah. 374 00:18:19,016 --> 00:18:20,391 Cassie... 375 00:18:20,475 --> 00:18:22,475 Foto di internet... 376 00:18:22,558 --> 00:18:24,266 Maksudku... 377 00:18:24,350 --> 00:18:25,933 Itu mirip denganmu. 378 00:18:26,016 --> 00:18:28,058 - Bisakah kita... - Kau tahu? 379 00:18:28,141 --> 00:18:30,891 Sejujurnya, jika itu aku di foto, kau tahu? 380 00:18:30,975 --> 00:18:32,808 Kalau begitu, kurasa hidupku akan jatuh... 381 00:18:32,891 --> 00:18:35,016 Ke neraka penuh trauma. 382 00:18:35,100 --> 00:18:36,808 Jadi, kurasa aku pergi ke tempat yang sangat bising... 383 00:18:36,891 --> 00:18:37,966 Untuk melupakan semua hal gila... 384 00:18:38,060 --> 00:18:41,350 Yang ada di benakku... 385 00:18:41,433 --> 00:18:43,141 Dan kau bisa yakin itu akan terasa gila. 386 00:18:43,225 --> 00:18:45,891 Tapi... 387 00:18:47,308 --> 00:18:50,058 Itu bukan fotoku! 388 00:18:50,141 --> 00:18:52,391 Cassie, aku... 389 00:18:52,475 --> 00:18:54,225 Jika ada yang bisa kubantu. 390 00:18:54,308 --> 00:18:55,266 Megan, tolong berhenti membantu, ya? 391 00:18:55,350 --> 00:18:57,141 Terima kasih. 392 00:19:06,266 --> 00:19:07,433 Aku... 393 00:19:07,516 --> 00:19:09,308 Apa? 394 00:19:09,391 --> 00:19:11,891 - Astaga. - Cassie, kau di sini. 395 00:19:11,975 --> 00:19:13,225 Benar. Maaf, aku butuh itu. 396 00:19:13,308 --> 00:19:14,683 Itu milikku, tapi tidak apa-apa. 397 00:19:14,766 --> 00:19:15,850 Kukira kau terlalu lelah... 398 00:19:15,933 --> 00:19:17,350 - Untuk malam tiram. - Tidak. 399 00:19:17,433 --> 00:19:18,766 Shane bilang kau terlalu lelah untuk malam tiram. 400 00:19:18,850 --> 00:19:20,725 Ya, tanganmu kenapa? 401 00:19:20,808 --> 00:19:22,350 Bukan apa-apa. Bukan masalah besar. Bukan apa-apa. 402 00:19:22,433 --> 00:19:23,516 Kau mengundang Jada. 403 00:19:23,600 --> 00:19:25,100 - Hore. - Itu menyenangkan. 404 00:19:25,183 --> 00:19:26,683 Karena sebentar lagi, Jada akan menarikku keluar... 405 00:19:26,766 --> 00:19:28,350 Dan bilang, "Kau mengundang Cassie. Hore." 406 00:19:28,433 --> 00:19:29,933 - Kau mengundang Cassie? - Seperti itu. 407 00:19:30,016 --> 00:19:31,433 Kau menyiratkan tak akan datang. 408 00:19:31,516 --> 00:19:32,933 Aku ada urusan besok pagi. 409 00:19:33,016 --> 00:19:34,183 Itu bukan masalah besar. 410 00:19:36,850 --> 00:19:39,683 Aku harus mematikan otakku selama beberapa jam. 411 00:19:39,766 --> 00:19:41,850 Biarkan aku melihatnya sebentar. 412 00:19:41,933 --> 00:19:43,891 Astaga. Apa kalian bertengkar? 413 00:19:43,975 --> 00:19:45,641 - Baiklah, tidak. - Kau menjatuhkan seseorang? 414 00:19:45,725 --> 00:19:47,058 Tidak, aku memotongnya di kaca. 415 00:19:47,141 --> 00:19:48,433 Itu hal terbodoh yang pernah ada. 416 00:19:48,516 --> 00:19:50,087 Aku tidak ingat ambil selebaran... 417 00:19:50,166 --> 00:19:52,041 Bahwa Cassie minum gratis sepanjang malam di tempat ini. 418 00:19:52,141 --> 00:19:53,535 Hei, aku yang bayar. 419 00:19:53,559 --> 00:19:54,953 Bagaimana dengan itu? Lempar bola. 420 00:19:55,032 --> 00:19:56,141 Ayo ke tempat yang kita kunjungi pekan lalu... 421 00:19:56,208 --> 00:19:57,395 - Di mana bertemu kedua pria itu. - Tidak. 422 00:19:57,419 --> 00:19:59,167 - Ya. - Tidak, dia memblokirku di Grindr. 423 00:19:59,191 --> 00:20:00,117 - Apa? - Ya. 424 00:20:00,141 --> 00:20:01,141 Apa itu Grindr? 425 00:20:01,225 --> 00:20:03,548 Mereka tidak punya Grindr di New Jersey? 426 00:20:03,617 --> 00:20:05,674 Mereka punya semua yang dimiliki New York di New Jersey. 427 00:20:05,766 --> 00:20:08,141 Di mana Shane? 428 00:20:08,225 --> 00:20:10,058 Dia selalu mengajakku... 429 00:20:10,183 --> 00:20:11,475 Lalu menghilang, seperti... 430 00:20:11,558 --> 00:20:12,790 Dia bersenang-senang. Lihat dia. 431 00:20:12,852 --> 00:20:14,308 Cassie, ambilkan minuman lagi. 432 00:20:14,391 --> 00:20:15,891 Kau belikan kami minuman lagi. 433 00:20:15,966 --> 00:20:18,183 Tidak, kau masih berutang kepadaku. 434 00:20:18,266 --> 00:20:19,641 - Kenapa? - Munich. 435 00:20:19,725 --> 00:20:21,058 - Apa yang terjadi di Munich? - Munich. 436 00:20:21,141 --> 00:20:22,891 Halo, kau melempar sepatumu ke pramutama bar... 437 00:20:22,975 --> 00:20:24,475 Lalu kau membuat kami diusir. Kau bilang itu naluri. 438 00:20:24,558 --> 00:20:27,183 - Baiklah. - Dua, dua! 439 00:20:27,266 --> 00:20:29,141 Terima kasih! 440 00:20:29,225 --> 00:20:32,475 Maaf, tapi... 441 00:20:32,558 --> 00:20:34,975 Hai. 442 00:20:35,058 --> 00:20:36,808 - Hai. - Hai. 443 00:20:36,891 --> 00:20:38,058 Dua minuman. 444 00:20:38,141 --> 00:20:39,641 Itu ambisius. 445 00:20:39,725 --> 00:20:41,225 Ini untuk temanku... 446 00:20:41,308 --> 00:20:44,308 Tapi sejujurnya, dia bukan teman... 447 00:20:44,391 --> 00:20:47,141 Jadi, maukah kau menjadi temanku? 448 00:20:47,225 --> 00:20:51,027 Begini caramu memilih pria, bukan? 449 00:20:51,113 --> 00:20:53,008 Dengan cara rumit ini? 450 00:20:53,092 --> 00:20:55,925 Ini tidak terlalu rumit, jadi, mari bersulang. 451 00:20:56,016 --> 00:20:57,225 Bersulang. 452 00:21:00,305 --> 00:21:01,766 Baiklah, aku harus mengakui sesuatu. 453 00:21:01,852 --> 00:21:02,735 Apa? 454 00:21:02,759 --> 00:21:05,433 Aku melihatmu di bar tadi. 455 00:21:05,516 --> 00:21:07,558 Itu bukan hal yang mengerikan. 456 00:21:07,641 --> 00:21:08,933 Itu terdengar mengerikan. 457 00:21:09,016 --> 00:21:10,433 Kau menguntitku? 458 00:21:10,516 --> 00:21:12,058 Jangan mengambil foto. 459 00:21:12,141 --> 00:21:14,183 Di sini sangat panas. Aku agak berkeringat. 460 00:21:14,266 --> 00:21:16,016 Kurasa kau tampak cantik. 461 00:21:17,266 --> 00:21:18,850 Omong-omong, aku Buckley. 462 00:21:18,933 --> 00:21:21,016 Buckley? Nama macam apa itu? 463 00:21:21,100 --> 00:21:23,683 Sebenarnya itu nama kakekku, tapi... 464 00:21:23,766 --> 00:21:25,933 Baiklah, Buckley. Aku Cassie. 465 00:21:26,016 --> 00:21:28,558 Cassie, senang bertemu denganmu. 466 00:21:28,641 --> 00:21:30,516 Dua sloki vodka raksasa! 467 00:21:30,600 --> 00:21:33,100 Kumohon. Dua. Dua. 468 00:21:33,225 --> 00:21:36,225 Apa? Apa kau harus bekerja besok? 469 00:21:36,308 --> 00:21:39,287 Aku aktor yang menganggur... 470 00:21:39,349 --> 00:21:41,521 Jadi, jadwalku cukup terbuka. 471 00:21:41,591 --> 00:21:42,974 Itu bagus. 472 00:21:44,558 --> 00:21:47,350 Tunggu, maaf, aku punya... Tunggu, ini adikku! 473 00:21:47,375 --> 00:21:48,313 - Ini adikku. - Baiklah. 474 00:21:48,352 --> 00:21:50,266 Tunggu sebentar. Hai, Davey! 475 00:21:50,350 --> 00:21:51,391 Hei. 476 00:21:51,475 --> 00:21:52,933 Hei, aku hanya memeriksa... 477 00:21:53,008 --> 00:21:54,425 Menurutmu kita butuh pemesanan makan malam... 478 00:21:54,516 --> 00:21:55,933 Di restoran sushi itu? 479 00:21:56,016 --> 00:21:58,141 Baik, aku tidak bisa mendengarmu! Aku tidak bisa mendengarnya. 480 00:21:58,225 --> 00:22:00,058 - Sepertinya dia di bar. - Diam. 481 00:22:00,141 --> 00:22:01,578 Aku tahu, itu sangat keras. Aku di bar! 482 00:22:01,602 --> 00:22:02,998 Katakan kau akan meneleponnya kembali. 483 00:22:03,099 --> 00:22:04,709 Ya, aku harus menutup teleponnya dan telepon dia kembali. 484 00:22:04,794 --> 00:22:06,898 - Aku bisa... - Aku akan meneleponnya kembali. 485 00:22:06,975 --> 00:22:08,350 Baiklah, sampai jumpa. 486 00:22:08,433 --> 00:22:09,933 Astaga. Aku... 487 00:22:11,933 --> 00:22:12,975 Astaga. 488 00:22:15,433 --> 00:22:18,558 - Hei, kau baik-baik saja? - Ya. 489 00:22:18,641 --> 00:22:20,308 Aku merasa ini... 490 00:22:20,391 --> 00:22:23,058 Pikiran aneh ini terus datang ke... 491 00:22:23,141 --> 00:22:24,891 Kau mau menari? Mari menari. 492 00:22:24,975 --> 00:22:26,433 - Ayo ke sana. - Ya. 493 00:22:26,457 --> 00:22:28,457 Maaf. 494 00:24:43,808 --> 00:24:45,600 Hei. 495 00:24:45,683 --> 00:24:47,391 - Apa yang terjadi? - Kau terlambat. 496 00:24:47,475 --> 00:24:48,891 Kau berjanji tak akan terlambat. 497 00:24:48,975 --> 00:24:50,891 - Baiklah. - Dan baumu seperti alkohol. 498 00:24:50,975 --> 00:24:53,308 Kurasa kau tidak beristirahat seperti yang kusuruh. 499 00:24:53,391 --> 00:24:55,433 Dengar, apartemenku sangat sunyi. 500 00:24:55,516 --> 00:24:57,100 Maaf, aku harus pergi dari sana. 501 00:24:57,183 --> 00:24:58,683 Aku mandi dan minum banyak obat kumur. 502 00:24:58,766 --> 00:24:59,933 - Aku berjanji. - Baiklah. 503 00:25:00,016 --> 00:25:02,475 Jadi, aku punya keponakan di NYU, dan dia pergi... 504 00:25:02,558 --> 00:25:04,141 Ke pesta persaudaraan, dan dia... 505 00:25:04,225 --> 00:25:05,475 Lebih sering bersama daripada kau. 506 00:25:05,558 --> 00:25:07,266 Baik, aku sudah bertemu Stacey. Tunggu saja. 507 00:25:07,350 --> 00:25:08,516 Yang benar saja. 508 00:25:08,600 --> 00:25:09,850 Maafkan aku. 509 00:25:09,933 --> 00:25:11,350 Maaf, seharusnya aku tidak minum. 510 00:25:11,433 --> 00:25:13,350 Kau benar. Itu sangat bodoh... 511 00:25:13,433 --> 00:25:15,433 Dan seharusnya aku tak pulang dengan pria itu. 512 00:25:15,516 --> 00:25:16,475 Baiklah, fokus. 513 00:25:16,558 --> 00:25:18,308 Agen utama ini, Kim Hammond. 514 00:25:18,391 --> 00:25:19,766 - Ya. - Dia sepertinya wanita yang baik. 515 00:25:19,850 --> 00:25:22,225 Dia bukan wanita yang baik. Dia bukan temanmu. 516 00:25:22,308 --> 00:25:24,344 Pisau FBI masuk dengan sangat lambat. 517 00:25:24,414 --> 00:25:25,712 Mereka ingin kau mengacau. 518 00:25:25,798 --> 00:25:27,558 Jadi, kita ingin tahu apa yang mereka tahu, bukan? 519 00:25:27,641 --> 00:25:29,736 - Jangan berbohong. - Tentu saja. 520 00:25:29,790 --> 00:25:31,384 Jika kau buntu, tolak menjawab saja. 521 00:25:31,455 --> 00:25:33,141 Kau pernah mendengarnya, bukan? Tolak menjawab? Apa? 522 00:25:33,225 --> 00:25:34,891 Aku bukan istri mafia. 523 00:25:34,975 --> 00:25:36,933 Tidak, karena itu akan jauh lebih mudah. 524 00:25:37,016 --> 00:25:38,683 Kau tahu berapa banyak istri-istri mafia... 525 00:25:38,766 --> 00:25:41,100 Berkeliaran bebas di Staten Island... 526 00:25:41,183 --> 00:25:43,350 Membawa tiruan Fendi karena aku? 527 00:25:43,433 --> 00:25:44,808 Istri-istri, kata plural? 528 00:25:44,891 --> 00:25:46,308 Baik, jadi, satu-satunya masalah... 529 00:25:46,391 --> 00:25:48,975 Adalah FBI mungkin melakukan tugasku, memancing... 530 00:25:49,058 --> 00:25:50,891 Jika kau menolak menjawab... 531 00:25:50,975 --> 00:25:52,475 Yang bendera merahnya cukup besar, jadi... 532 00:25:52,558 --> 00:25:54,850 Menolak menjawab atau tidak? Yang mana? 533 00:25:54,933 --> 00:25:56,308 Baiklah, berhenti berputar... 534 00:25:56,391 --> 00:25:58,641 Dan tatap aku sebelum kau menjawab apa pun. 535 00:25:58,725 --> 00:26:00,683 Jika aku tersenyum, katakan yang sebenarnya... 536 00:26:00,766 --> 00:26:02,766 Dan jika aku mengangguk, tolak menjawab. 537 00:26:02,850 --> 00:26:05,100 Kami dapat rekaman kamera hotel dari Pangeran Makara. 538 00:26:05,183 --> 00:26:08,641 Bagus. Tunjukkan padaku pramugarinya. 539 00:26:12,266 --> 00:26:13,975 Apa... 540 00:26:14,058 --> 00:26:15,641 Apa ini? 541 00:26:15,725 --> 00:26:16,975 Itu rekamannya. 542 00:26:17,058 --> 00:26:19,141 Bukan itu rekamannya. Apa-apaan ini? 543 00:26:19,225 --> 00:26:22,141 Enam jam sebelum kematian Alex, semua berjalan lancar. 544 00:26:22,225 --> 00:26:25,391 Ini hanya 12 jam, tapi statis tidak berharga. 545 00:26:25,475 --> 00:26:27,683 Tampaknya sistem mereka kurang bisa diandalkan. 546 00:26:27,766 --> 00:26:28,766 Ya, atau seseorang yang membunuhnya. 547 00:26:28,850 --> 00:26:30,141 Atau polisi Thailand berpikir... 548 00:26:30,225 --> 00:26:31,433 Bahwa apa pun yang diambil kamera itu... 549 00:26:31,516 --> 00:26:32,933 Tidak bercermin dengan baik di Thailand. 550 00:26:33,016 --> 00:26:36,350 - Sial. - Terlalu percaya diri. 551 00:26:36,433 --> 00:26:38,683 Tidak sepertimu, Van. 552 00:26:38,766 --> 00:26:41,058 Tidak, aku... 553 00:26:41,141 --> 00:26:43,433 Aku memanggil Bowden lagi... 554 00:26:43,516 --> 00:26:46,933 Karena kupikir akan ada sesuatu di video itu. 555 00:26:47,016 --> 00:26:48,475 Dia di sini bersama pengacaranya. 556 00:26:49,266 --> 00:26:50,683 Dia tahu lebih banyak daripada yang dia katakan, Kim. 557 00:26:50,766 --> 00:26:52,183 Sudah jelas. 558 00:26:52,266 --> 00:26:54,475 Apa lagi yang bisa kita lempar padanya? Pasti ada sesuatu. 559 00:26:54,558 --> 00:26:55,683 Apa ada detail... 560 00:26:55,766 --> 00:26:57,058 Bukti fisik itu sudah kembali? 561 00:26:57,141 --> 00:26:58,475 Tidak, sudah kubilang, itu melambat... 562 00:26:58,558 --> 00:27:00,058 Karena harus melalui Negara Bagian. 563 00:27:03,016 --> 00:27:04,683 Dengar, kau membawanya ke sini. 564 00:27:04,766 --> 00:27:06,141 Kita dapat fotonya. 565 00:27:07,808 --> 00:27:10,225 Mari kita lihat apakah dia mencoba kabur lagi. 566 00:27:10,308 --> 00:27:11,808 Senang bertemu denganmu lagi, Nona Bowden. 567 00:27:11,891 --> 00:27:13,391 - Aku senang kau bisa datang. - Ya. 568 00:27:13,475 --> 00:27:14,725 Ya, ayahku selalu bilang... 569 00:27:14,808 --> 00:27:16,350 "Kau harus jadi solusi, bukan masalah." 570 00:27:16,433 --> 00:27:18,558 Lihat, aku menghargai kearifan itu. 571 00:27:18,641 --> 00:27:19,766 Dia juga benci polisi, jadi, mungkin... 572 00:27:21,850 --> 00:27:24,058 Ya, kurasa itu cukup dengan basa-basi. 573 00:27:24,141 --> 00:27:26,016 Aku setuju. 574 00:27:26,100 --> 00:27:27,558 Nona Mouradian, bukan? 575 00:27:27,641 --> 00:27:29,141 Ya, itu cukup dekat. 576 00:27:29,225 --> 00:27:30,516 Kami menghargai kedatangan kalian... 577 00:27:30,600 --> 00:27:32,725 Dan klienmu memutuskan untuk bekerja sama. 578 00:27:32,808 --> 00:27:36,266 Kami merasa itu membantu pertemuan ini berjalan sedikit lebih lancar. 579 00:27:39,808 --> 00:27:41,058 Apa yang terjadi pada tanganmu? 580 00:27:41,141 --> 00:27:44,725 Aku memotongnya di kaca. Ceroboh sekali. 581 00:27:44,808 --> 00:27:46,641 Nona Bowden, saat kau habiskan banyak waktu... 582 00:27:46,725 --> 00:27:48,058 Dengan Alex Sokolov di pesawat... 583 00:27:48,141 --> 00:27:49,808 Pernahkah dia mengatakan sesuatu kepadamu 584 00:27:49,891 --> 00:27:51,350 Maksudku, apa? Apa maksudmu? 585 00:27:51,433 --> 00:27:52,766 Ada banyak waktu? 586 00:27:52,850 --> 00:27:54,516 Dia bilang dia di bagiannya, hanya itu. 587 00:27:55,808 --> 00:27:57,558 Apa Alex Sokolov pernah menyebutkan... 588 00:27:57,641 --> 00:27:59,058 Mengkhawatirkan keselamatan pribadinya? 589 00:27:59,141 --> 00:28:00,266 Sama sekali tidak. 590 00:28:00,350 --> 00:28:01,766 Jika dia melakukannya, aku pasti sudah memberitahumu... 591 00:28:01,850 --> 00:28:04,350 Dalam wawancara pertama kita di ruangan menyeramkan di JFK. 592 00:28:04,433 --> 00:28:06,779 Saat kau bicara, dia bilang di mana dia menginap? 593 00:28:06,841 --> 00:28:08,225 Semua orang tahu itu. Ada di internet. 594 00:28:08,308 --> 00:28:11,183 Tapi yang kutanyakan adalah apa dia beri tahu klienmu? 595 00:28:11,266 --> 00:28:12,350 Mengerti? 596 00:28:14,516 --> 00:28:16,808 Maaf, aku harus menolak menjawab. 597 00:28:18,683 --> 00:28:20,516 Kau serius? 598 00:28:20,600 --> 00:28:22,100 Nona Bowden, kau dan pengacaramu... 599 00:28:22,183 --> 00:28:23,850 - Bilang ingin membantu. - Ya... 600 00:28:23,933 --> 00:28:25,725 Dia bersedia membantu, ya. 601 00:28:25,808 --> 00:28:27,183 Aku di sini. 602 00:28:27,266 --> 00:28:29,766 Kau sungguh berpikir bahwa kami... 603 00:28:29,850 --> 00:28:31,766 Atau Kepolisian Bangkok... 604 00:28:31,850 --> 00:28:33,308 Sungguh berpikir bahwa kau melakukan ini? 605 00:28:33,391 --> 00:28:35,475 Kuasumsikan pertanyaan itu retoris. 606 00:28:35,558 --> 00:28:37,350 Tidak, itu pertanyaan sungguhan. 607 00:28:37,433 --> 00:28:38,975 Karena aku sangat berharap... 608 00:28:39,058 --> 00:28:40,808 Agar orang lain tidak mati. 609 00:28:42,350 --> 00:28:45,141 Seperti ini. 610 00:28:47,141 --> 00:28:49,100 Tidak apa-apa. Kita mulai lagi. 611 00:28:49,183 --> 00:28:52,558 Itu aku yang mati. FBI tak memercayaimu. 612 00:28:52,641 --> 00:28:54,016 Deja vu. 613 00:28:54,100 --> 00:28:55,641 Agen Khusus White, aku meragukan... 614 00:28:55,725 --> 00:28:57,975 Bahwa kau boleh mengekspos gambar-gambar ini... 615 00:28:58,058 --> 00:29:00,683 Dan meski boleh, kau serius? 616 00:29:04,016 --> 00:29:06,850 - Lebih mudah dilihat? - Astaga. 617 00:29:10,808 --> 00:29:12,766 Itu foto yang buruk, tapi itu kau. 618 00:29:12,850 --> 00:29:15,433 Atau ini? Ya. Apa itu kau? 619 00:29:17,600 --> 00:29:19,391 Sial! Astaga. 620 00:29:20,225 --> 00:29:21,641 Ini yang baru. 621 00:29:21,725 --> 00:29:24,391 Ini rambut yang berbeda, tapi yang ini diambil kemarin... 622 00:29:24,475 --> 00:29:28,391 Di tempat kerja Alex Sokolov, sangat mirip denganmu. 623 00:29:32,271 --> 00:29:34,824 Tidak apa-apa. Mungkin mereka bisa membantu. 624 00:29:34,863 --> 00:29:36,355 Entahlah. 625 00:29:36,558 --> 00:29:40,383 Jika tidak mencoba, kau tidak akan pernah tahu. 626 00:29:40,475 --> 00:29:42,266 Aku hanya... Aku pergi ke tempat kerjanya... 627 00:29:42,350 --> 00:29:44,225 Karena aku ingin memberi penghormatan. 628 00:29:44,308 --> 00:29:45,516 Aku tidak berpikir. Entahlah. 629 00:29:46,437 --> 00:29:48,141 Aku... Tidak apa-apa, Cassie. 630 00:29:49,600 --> 00:29:53,058 Baiklah. 631 00:29:53,141 --> 00:29:55,100 Aku bertemu Alex di pesawat, kami makan malam di Bangkok, lalu... 632 00:29:55,183 --> 00:29:56,558 - Kembali ke kamar hotelnya. - Cas. 633 00:29:56,641 --> 00:29:58,183 Kami bercinta di kamar tidur dan kamar mandinya. 634 00:29:58,266 --> 00:30:00,725 Kami bercinta di banyak tempat, dan ada handuk kecil... 635 00:30:00,808 --> 00:30:02,308 Yang berbentuk seperti gajah... 636 00:30:02,391 --> 00:30:04,141 Dan kolam renang besar, dan pelayan hotel ini datang. 637 00:30:04,225 --> 00:30:06,225 Dia memberi kami minuman sangat kuat. Kami menjadi sangat mabuk. 638 00:30:06,308 --> 00:30:07,558 Tapi saat aku pergi keesokan paginya... 639 00:30:07,609 --> 00:30:09,568 Dia sangat hidup. 640 00:30:09,649 --> 00:30:11,743 Aku ingin bicara sebentar dengan klienku. 641 00:30:11,805 --> 00:30:12,850 Bagaimana dengan Miranda? 642 00:30:12,933 --> 00:30:14,615 Maaf, ada orang lain di sana. 643 00:30:14,662 --> 00:30:15,683 Seorang wanita. Namanya Miranda. 644 00:30:15,766 --> 00:30:16,850 Dia berteman dengan Alex. 645 00:30:16,933 --> 00:30:18,850 Dia pergi lebih awal, tapi dia ada di sana. 646 00:30:19,549 --> 00:30:21,091 Apa lagi yang bisa kau ceritakan soal wanita ini. 647 00:30:21,183 --> 00:30:23,725 Entahlah, karena aku tak ingat dia... 648 00:30:23,808 --> 00:30:25,391 Tapi dia ada di sana, kuberi tahu. 649 00:30:25,475 --> 00:30:27,308 Cas, berhenti bicara. 650 00:30:27,391 --> 00:30:28,975 Kau harus percaya padaku. 651 00:30:31,238 --> 00:30:32,391 Cas! 652 00:30:32,475 --> 00:30:33,933 Kenapa kau melakukan itu? 653 00:30:33,995 --> 00:30:35,176 Tetap di tempatmu. 654 00:30:35,252 --> 00:30:36,585 Ketahuilah bahwa itu cukup. 655 00:30:36,629 --> 00:30:37,832 Amarah atau frustrasi apa pun akan berlalu. 656 00:30:37,856 --> 00:30:39,058 Kenapa kau melakukan itu? 657 00:30:39,141 --> 00:30:40,433 Jika kau bukan tersangka sebelumnya... 658 00:30:40,516 --> 00:30:41,850 - Kau tersangka sekarang. - Yang benar saja. 659 00:30:41,933 --> 00:30:43,225 Ayolah, kau tahu ini fotoku. 660 00:30:43,300 --> 00:30:44,800 Mereka tahu itu fotoku. 661 00:30:44,891 --> 00:30:46,266 Sial, orang-orang di angkasa tahu itu aku di foto. 662 00:30:46,350 --> 00:30:47,433 Tidak! 663 00:30:47,516 --> 00:30:48,516 Kita tak tahu apa yang mereka tahu, Sayang! 664 00:30:48,600 --> 00:30:49,933 Itu sebabnya kita di sana. 665 00:30:50,016 --> 00:30:51,138 Dengarkan aku. Mereka mungkin sudah punya... 666 00:30:51,185 --> 00:30:52,725 Sidik jariku dan pelembap bibirku... 667 00:30:52,808 --> 00:30:53,933 Yang kutinggalkan di TKP... 668 00:30:54,016 --> 00:30:55,433 Saat aku mencoba membereskan semuanya. 669 00:30:55,516 --> 00:30:57,058 Ketahuilah bahwa itu cukup. 670 00:30:57,141 --> 00:30:58,766 Semuanya berlalu. 671 00:30:58,850 --> 00:31:00,941 Kini mereka pikir aku pramugari gila mabuk... 672 00:31:01,012 --> 00:31:02,058 Kau tahu? Bukan pembunuh. 673 00:31:02,141 --> 00:31:03,641 Bagi mereka, kau bisa menjadi keduanya... 674 00:31:03,725 --> 00:31:05,433 Dan kita beruntung mereka membiarkanmu pergi dari sana. 675 00:31:05,516 --> 00:31:08,100 Cas, aku melihatmu membuat keputusan yang sangat buruk. 676 00:31:08,183 --> 00:31:09,266 Apa yang kau pikirkan? 677 00:31:09,350 --> 00:31:10,766 Kau tahu apa yang kupikirkan? 678 00:31:10,850 --> 00:31:13,371 Aku berpikir, "Kuharap Alex belum sadar... 679 00:31:13,441 --> 00:31:15,269 Dan kuharap dia tak merasakan apa pun... 680 00:31:15,347 --> 00:31:16,965 Saat mereka datang dan menggorok lehernya." 681 00:31:19,683 --> 00:31:21,933 Bedebah. Cassie! 682 00:31:22,725 --> 00:31:24,725 Hanya ada momen ini... 683 00:31:24,808 --> 00:31:27,766 Saat kau merasa tenang untuk menghargainya. 684 00:31:33,053 --> 00:31:34,844 Lihat dia. 685 00:31:35,059 --> 00:31:37,434 Dia tak peduli. 686 00:31:37,496 --> 00:31:38,683 Kau tak bisa merokok di bar... 687 00:31:38,766 --> 00:31:40,308 Dalam 20 tahun. 688 00:31:40,391 --> 00:31:42,308 Dia telah melihat beberapa hal. 689 00:31:42,391 --> 00:31:44,766 Aku ingin tahu apa yang dia lihat. 690 00:31:44,850 --> 00:31:45,891 Tidak. 691 00:31:45,975 --> 00:31:48,016 - Kau membuatku mabuk. - Aku tahu. 692 00:31:48,100 --> 00:31:51,225 Baiklah, saat kau jujur... 693 00:31:51,308 --> 00:31:52,683 Dengan FBI... 694 00:31:52,766 --> 00:31:55,225 Kau tidak bilang sudah meninggalkan kamar hotel. 695 00:31:57,558 --> 00:31:59,016 Aku bahkan tidak tahu apa aku tahu. 696 00:31:59,100 --> 00:32:00,850 Baiklah, ya, tapi jika benar... 697 00:32:00,933 --> 00:32:02,475 Yang bisa saja... 698 00:32:02,558 --> 00:32:04,350 Saat orang lain mungkin datang dan membunuhnya. 699 00:32:04,433 --> 00:32:05,766 Baik, tapi aku... 700 00:32:09,475 --> 00:32:11,308 Jika kau benar soal itu... 701 00:32:11,391 --> 00:32:13,100 Tentang saat Alex meninggal... 702 00:32:15,016 --> 00:32:17,683 Itu artinya aku sangat kacau... 703 00:32:17,766 --> 00:32:19,558 Aku kembali ke tempat tidur... 704 00:32:19,641 --> 00:32:21,933 Dengan orang mati. 705 00:32:23,766 --> 00:32:25,016 Itu satu-satunya hal... 706 00:32:25,100 --> 00:32:26,516 Yang menjelaskan kenapa kau tidak mati juga. 707 00:32:26,600 --> 00:32:29,558 Astaga. Itu menyedihkan. 708 00:32:29,641 --> 00:32:31,016 Itu buruk, bukan? 709 00:32:31,100 --> 00:32:33,016 Secara pribadi, itu buruk. 710 00:32:33,100 --> 00:32:35,641 Kau mabuk... 711 00:32:35,725 --> 00:32:37,225 Dan itu bisa saja... 712 00:32:37,308 --> 00:32:38,558 itu bisa terjadi kepada siapa pun. 713 00:32:38,641 --> 00:32:39,850 Tidak, itu tidak mungkin terjadi kepada siapa pun. 714 00:32:39,933 --> 00:32:41,350 Ini tidak terjadi kepada siapa pun, mengerti? 715 00:32:41,433 --> 00:32:43,100 Aku tidak ingin menjadi orang ini. 716 00:32:44,266 --> 00:32:46,725 Jika kau tidur dengannya setelah dia... 717 00:32:46,808 --> 00:32:47,975 - Mati? - Ya, baiklah. 718 00:32:48,058 --> 00:32:49,391 Jika itu benar terjadi... 719 00:32:49,475 --> 00:32:52,058 Itu hal yang terjadi. 720 00:32:52,141 --> 00:32:54,058 Dan itu tidak mendefinisikan dirimu. 721 00:32:58,933 --> 00:33:00,558 Terima kasih. 722 00:33:00,641 --> 00:33:02,391 Sama-sama. 723 00:33:04,475 --> 00:33:06,266 Aku hanya... Kenapa kau tak menolak menjawab? 724 00:33:06,350 --> 00:33:08,058 Aku tidak mengerti. Aku mengangguk. 725 00:33:08,141 --> 00:33:09,850 Aku tahu kau melihatnya, tapi kita punya segalanya. 726 00:33:09,933 --> 00:33:11,725 Aku bilang, "Aku akan mengangguk." Dan kau bilang, "Baiklah." 727 00:33:11,808 --> 00:33:13,891 Baiklah, dengar. Bisa kuperbaiki ini? 728 00:33:13,975 --> 00:33:18,183 Andai aku punya informasi yang bisa kutukar dengan mereka... 729 00:33:18,266 --> 00:33:20,433 Atau maksudku, aku mulai mendapatkan kenangan ini... 730 00:33:20,516 --> 00:33:21,723 Agar kita bisa kembali ke sana, berbincang lagi... 731 00:33:21,747 --> 00:33:23,252 Kita bisa berpikir, kau harus kembali ke sana. 732 00:33:23,277 --> 00:33:24,874 Baiklah, kau harus meringankan tubuhmu. 733 00:33:24,933 --> 00:33:26,266 Kau melakukan hal yang membuatmu obsesif... 734 00:33:26,350 --> 00:33:27,558 Dan kau berputar. 735 00:33:27,641 --> 00:33:29,558 Annie, aku harus terobsesi dengan ini. 736 00:33:29,641 --> 00:33:30,641 Aku pengacaramu. 737 00:33:30,725 --> 00:33:32,350 Aku akan terobsesi soal ini. 738 00:33:32,433 --> 00:33:33,850 Aku akan mencari strategi. 739 00:33:33,933 --> 00:33:36,308 Kau pergilah menjadi pramugari... 740 00:33:36,391 --> 00:33:40,100 Pulang, berkemas sebentar, seperti Marie Kondo... 741 00:33:40,183 --> 00:33:41,683 Naik pesawat... 742 00:33:41,766 --> 00:33:43,266 - Ke Roma. - Roma. 743 00:33:45,475 --> 00:33:47,808 Tidak ada yang bisa kau lakukan di sini. 744 00:33:47,891 --> 00:33:50,576 Kau mengerti? 745 00:33:56,016 --> 00:33:59,350 Makan siang sendiri di jalanan? 746 00:33:59,433 --> 00:34:01,225 Baik, jadi, kau marah kepadaku. 747 00:34:01,308 --> 00:34:03,266 Tidak, Van, aku suka hotdog ini... 748 00:34:03,350 --> 00:34:05,308 Dan semuanya tidak berputar di sekitarmu. 749 00:34:05,391 --> 00:34:07,308 - Aduh. - Tapi karena kau membahasnya... 750 00:34:07,391 --> 00:34:10,183 Aku kecewa dengan sikapmu yang agresif... 751 00:34:10,266 --> 00:34:12,891 Selama wawancara itu dan secara umum. 752 00:34:12,975 --> 00:34:14,641 Tunggu, secara umum? 753 00:34:14,725 --> 00:34:17,016 Melempar foto jasad Alex Sokolov? 754 00:34:17,100 --> 00:34:18,266 Ayolah. 755 00:34:18,350 --> 00:34:20,475 Seseorang sepertinya menyukai... 756 00:34:20,558 --> 00:34:22,183 Sikap agresif dan taktikku... 757 00:34:22,266 --> 00:34:23,516 Karena aku sudah di sini setengah masa jabatanmu... 758 00:34:23,600 --> 00:34:25,141 Dan pekerjaan kita sama. 759 00:34:26,391 --> 00:34:27,641 Benarkah? 760 00:34:27,725 --> 00:34:29,850 Tidak terlalu bagus, tapi ya... 761 00:34:29,933 --> 00:34:31,433 Kurasa itu benar... 762 00:34:31,516 --> 00:34:35,141 Dan foto-foto itu membuat Bowden mengubah ceritanya. 763 00:34:35,225 --> 00:34:38,016 - Baik, obrolan sungguhan? - Selalu. 764 00:34:38,100 --> 00:34:39,600 Aku menyukaimu, Van... 765 00:34:39,683 --> 00:34:41,225 Tapi kau harus tahu bahwa kau cocok... 766 00:34:41,308 --> 00:34:44,225 Laki-laki FBI, pucat, dan budaya Yale. 767 00:34:44,308 --> 00:34:47,225 Mungkin kau punya beasiswa lacrosse. 768 00:34:47,563 --> 00:34:48,446 Maksudku... 769 00:34:48,470 --> 00:34:51,141 Dan itu tidak masalah bagimu... 770 00:34:51,233 --> 00:34:53,399 Tapi aku wanita kulit hitam dalam pekerjaan... 771 00:34:53,475 --> 00:34:56,558 Yang masih bisa terasa seperti kelab lelaki. 772 00:34:56,641 --> 00:34:58,683 Jadi, meski aku bertugas di AL... 773 00:34:58,766 --> 00:35:00,558 Meski jabatanku luar biasa... 774 00:35:00,641 --> 00:35:02,183 Sebagai agen FBI... 775 00:35:02,266 --> 00:35:05,516 Aku tak akan bisa lolos dengan omong kosong... 776 00:35:05,600 --> 00:35:08,016 Yang tak kau pikirkan dua kali... 777 00:35:08,100 --> 00:35:10,558 Karena kau tak perlu memikirkannya dua kali. 778 00:35:10,641 --> 00:35:12,516 Katakan sekali lagi... 779 00:35:12,600 --> 00:35:16,600 Bagaimana sikapmu karena kita punya pekerjaan yang sama. 780 00:35:21,350 --> 00:35:22,641 Aku mengerti. 781 00:35:22,725 --> 00:35:24,516 Bagus. 782 00:35:24,600 --> 00:35:26,350 Tapi menurutku kita harus menangkap Bowden... 783 00:35:26,433 --> 00:35:27,808 Karena membohongi kita. 784 00:35:27,891 --> 00:35:29,600 Lalu pengacaranya... 785 00:35:29,683 --> 00:35:31,850 Mengeluarkan pernyataannya karena membubarkan kapasitas. 786 00:35:31,933 --> 00:35:33,350 - Tidak. - Baiklah. 787 00:35:33,433 --> 00:35:35,225 Kau bisa mencium alkoholnya. 788 00:35:35,308 --> 00:35:36,683 Kenapa berurusan dengan itu? 789 00:35:36,766 --> 00:35:38,933 Ada lebih banyak sumber daya di pembuangan kita. 790 00:35:39,016 --> 00:35:40,308 Apa yang kau pikirkan? 791 00:36:13,766 --> 00:36:14,766 Ayo. 792 00:36:14,850 --> 00:36:16,225 Kau pikir terbang ke Roma... 793 00:36:16,308 --> 00:36:18,225 Hanya akan menghilangkan semua ini? 794 00:36:18,308 --> 00:36:20,558 Berhenti saja, ya? Aku harus memercayai Annie. 795 00:36:20,641 --> 00:36:23,475 Lagi pula, aku sudah menemui jalan buntu. 796 00:36:25,850 --> 00:36:27,975 Annie tidak punya semua informasi yang kau punya. 797 00:36:28,058 --> 00:36:29,641 Dia tidak bersamamu di Unisphere. 798 00:36:29,725 --> 00:36:31,266 Ya, karena itu berjalan lancar. 799 00:36:31,350 --> 00:36:33,266 Bisakah kau mengizinkanku kembali ke kehidupan normalku? 800 00:36:33,350 --> 00:36:35,100 Maksudmu normal seperti kelinci? 801 00:36:35,183 --> 00:36:37,725 Karena aku sangat ingin bicarakan kelinci yang kau lihat... 802 00:36:37,808 --> 00:36:40,100 Saat kau berlari keluar dari gedung itu. 803 00:36:43,308 --> 00:36:44,766 Kau lihat itu? 804 00:36:46,141 --> 00:36:48,058 Kenapa kau lihat itu? 805 00:36:48,141 --> 00:36:51,016 Maksudku, entahlah. 806 00:36:53,016 --> 00:36:54,433 Trauma? 807 00:36:54,516 --> 00:36:56,975 Tidak. Ini bukan... 808 00:36:57,058 --> 00:36:59,308 Tidak. Aku... 809 00:36:59,391 --> 00:37:00,933 Aku merusak kelinci. 810 00:37:01,016 --> 00:37:02,725 Itu patung. 811 00:37:02,808 --> 00:37:05,308 Patung kelinci yang sangat besar dan mahal ini. 812 00:37:05,391 --> 00:37:07,808 Karena itu aku memikirkannya... 813 00:37:07,891 --> 00:37:09,016 Dan mungkin aku sudah menghancurkan... 814 00:37:09,100 --> 00:37:10,891 Pekan resepsionis malang yang sangat baik. 815 00:37:11,472 --> 00:37:13,873 Aku tidak yakin betapa baiknya dia. Tidak, dia baik-baik saja. 816 00:37:13,904 --> 00:37:17,050 Dia hanya membuat wajah saat aku membahas... 817 00:37:18,850 --> 00:37:21,308 Miranda. 818 00:37:21,391 --> 00:37:25,225 Astaga, tunggu, dia membuat wajah "bunuh aku sekarang"... 819 00:37:25,308 --> 00:37:27,016 Saat aku menyinggungnya. Astaga. 820 00:37:27,100 --> 00:37:28,225 Siapa namanya? 821 00:37:28,308 --> 00:37:30,058 Siapa namanya? Sabrina! 822 00:37:30,141 --> 00:37:33,100 Sabrina, ya, mungkin dia bisa membantuku keluar. 823 00:37:33,225 --> 00:37:35,433 Benar. Tunggu, bagaimana dengan penerbanganmu? 824 00:37:35,516 --> 00:37:37,293 Aku bisa melakukan keduanya. Entahlah. 825 00:37:37,339 --> 00:37:38,503 Sebenarnya aku tidak tahu apa yang kulakukan. 826 00:37:38,527 --> 00:37:39,266 Kurasa aku bisa melakukan keduanya. 827 00:37:39,350 --> 00:37:40,600 Sebagai catatan... 828 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 Aku masih ingin membicarakan kelinci. 829 00:37:42,766 --> 00:37:43,910 Enyahlah. 830 00:37:45,308 --> 00:37:46,725 Kita harus cari cara yang lebih baik untuk berkomunikasi... 831 00:37:46,808 --> 00:37:48,400 Karena ini tidak berhasil untukku. 832 00:39:00,131 --> 00:39:03,766 "Seperti biasa, aku kesepian dan siap menangis... 833 00:39:03,850 --> 00:39:06,766 Atau mungkin ada saksi." 834 00:39:06,850 --> 00:39:08,891 Baiklah, mencoba berkonsentrasi. Aku harus terbang tiga jam lagi... 835 00:39:08,975 --> 00:39:10,558 Dan kau mengutip puisi untukku? 836 00:39:10,641 --> 00:39:12,058 Bisakah kau sedikit membantu? 837 00:39:12,141 --> 00:39:14,725 Baik aku juga membawa ini, kau tahu? 838 00:39:14,808 --> 00:39:16,808 Tapi aku belum pernah melakukan pengintaian... 839 00:39:16,891 --> 00:39:19,891 - Jadi, mungkin agak berlebihan. - Bagus. 840 00:39:19,975 --> 00:39:21,558 Jadi, aku hampir gila. Itu bagus. 841 00:39:21,641 --> 00:39:23,712 Dengar, resepsionis di Unisphere... 842 00:39:23,790 --> 00:39:25,899 Dia tahu lebih banyak soal Miranda dari tingkahnya. 843 00:39:25,993 --> 00:39:27,087 Aku harus bicara dengannya... 844 00:39:27,141 --> 00:39:28,475 Meski dia mungkin berpikir aku gila... 845 00:39:28,542 --> 00:39:30,542 Karena sudah jelas. 846 00:39:38,225 --> 00:39:40,850 Hei, Davey. Aku tahu aku berutang kepadamu. 847 00:39:40,933 --> 00:39:42,050 Maafkan aku. Ini gila. 848 00:39:42,112 --> 00:39:44,337 Ya, sepertinya kau sibuk. 849 00:39:44,431 --> 00:39:46,409 Ya, itu aku. Tapi dengar, aku yang menjawab. 850 00:39:46,437 --> 00:39:47,521 Apa yang terjadi? 851 00:39:47,564 --> 00:39:49,933 Baik, jangan dramatis... 852 00:39:50,016 --> 00:39:52,225 Tapi aku punya firasat... 853 00:39:52,308 --> 00:39:54,433 Bahwa mungkin perjalanan ini... 854 00:39:54,516 --> 00:39:56,850 Adalah ide yang buruk. 855 00:39:56,933 --> 00:39:59,183 Davey, astaga, astaga, maaf aku melewatkan panggilanmu... 856 00:39:59,266 --> 00:40:00,600 Atau banyak telepon darimu... 857 00:40:00,683 --> 00:40:02,141 Tapi aku sedikit gila. 858 00:40:02,225 --> 00:40:03,308 Ini bukan soal telepon. 859 00:40:03,391 --> 00:40:05,170 Maksudku, aku OCD... 860 00:40:05,256 --> 00:40:06,975 Dan terkadang aku berengsek, tapi aku tidak pelit. 861 00:40:07,058 --> 00:40:09,014 Baiklah, lalu apa masalahnya? 862 00:40:10,141 --> 00:40:12,308 Kita bukan anak-anak lagi. 863 00:40:12,391 --> 00:40:15,183 Tampaknya kau... 864 00:40:15,266 --> 00:40:17,558 Bukan kau, tapi gaya hidupmu... 865 00:40:17,641 --> 00:40:20,475 Mungkin... 866 00:40:20,558 --> 00:40:22,308 Terlalu intens bagi kami. 867 00:40:23,641 --> 00:40:24,975 Mungkin kau bersikap baik... 868 00:40:25,058 --> 00:40:27,350 Yang membuat semuanya sedikit tak jelas. 869 00:40:27,433 --> 00:40:29,516 Berapa banyak minuman yang kau minum hari ini? 870 00:40:29,600 --> 00:40:31,016 Itu lebih terus terang. 871 00:40:31,100 --> 00:40:33,683 - Pasti lebih dari tiga. - Aku... 872 00:40:33,766 --> 00:40:35,016 Lebih dari empat? 873 00:40:35,100 --> 00:40:37,516 Apa aku salah? 874 00:40:37,600 --> 00:40:40,141 Tidak? 875 00:40:40,225 --> 00:40:42,183 Kau baik-baik saja? 876 00:40:42,266 --> 00:40:44,433 Karena aku harus tahu... 877 00:40:44,516 --> 00:40:47,475 Sebelum kau berada di dekat gadis-gadisku. 878 00:40:50,391 --> 00:40:52,058 Ya. 879 00:40:52,141 --> 00:40:54,141 Ya, tentu saja aku baik-baik saja. 880 00:40:54,225 --> 00:40:56,975 Datang saja ke New York. 881 00:40:57,058 --> 00:40:59,058 Bawa keluarga cantikmu... 882 00:40:59,141 --> 00:41:01,975 Dan aku akan hadir... 883 00:41:02,058 --> 00:41:03,641 Dan waspada... 884 00:41:03,725 --> 00:41:06,725 Dan semua akan baik-baik saja. 885 00:41:06,808 --> 00:41:10,683 Semua akan baik-baik saja. Pasti luar biasa. 886 00:41:10,766 --> 00:41:12,933 Baiklah. 887 00:41:13,016 --> 00:41:15,183 Baik, bagus. 888 00:41:16,391 --> 00:41:17,641 Aku mencintaimu. 889 00:41:17,725 --> 00:41:19,475 Aku juga mencintaimu. 890 00:41:22,141 --> 00:41:24,266 Dengar, sampai jumpa beberapa hari lagi, ya? 891 00:41:24,350 --> 00:41:26,225 Aku janji, ini akan luar biasa... 892 00:41:26,308 --> 00:41:28,225 Untuk kita semua. 893 00:41:28,813 --> 00:41:30,555 Baiklah. Sampai jumpa. 894 00:41:43,850 --> 00:41:47,433 Vodka dengan es batu? 895 00:41:47,516 --> 00:41:49,933 - Hai. - Hei. 896 00:41:50,016 --> 00:41:51,266 Sabrina, bukan? 897 00:41:51,350 --> 00:41:53,058 Aku datang ke kantor beberapa hari lalu... 898 00:41:53,141 --> 00:41:55,982 Dan menghancurkan segalanya. Itu aku. 899 00:41:56,068 --> 00:41:58,433 - Ya. - Aku hanya ingin... 900 00:41:58,516 --> 00:42:00,600 Ya, maaf, kami tak bisa jawab pertanyaan soal pekerjaan... 901 00:42:00,683 --> 00:42:02,607 Jika kau di sini untuk itu. 902 00:42:02,693 --> 00:42:04,036 Baiklah. Tidak apa-apa. 903 00:42:04,114 --> 00:42:05,019 Bisa tunggu sebentar? 904 00:42:05,043 --> 00:42:06,091 Boleh aku menjelaskannya sebentar? 905 00:42:06,146 --> 00:42:07,474 Aku tidak bisa mengatakan apa pun tentang pekerjaan. 906 00:42:07,581 --> 00:42:09,123 Aku sangat mengerti. Aku melihatmu masuk. 907 00:42:09,232 --> 00:42:11,523 Aku ingin masuk dan minta maaf. 908 00:42:11,850 --> 00:42:14,641 Tunggu sebentar? 909 00:42:14,725 --> 00:42:15,371 Tentu. Ya. 910 00:42:15,395 --> 00:42:17,355 Baiklah, aku pergi dengan emosi. 911 00:42:17,418 --> 00:42:19,100 Aku sangat malu, tapi mereka bilang... 912 00:42:19,174 --> 00:42:21,632 Mereka bilang Alex tiba-tiba meninggal... 913 00:42:21,725 --> 00:42:24,141 Dan itu momen yang mengerikan... 914 00:42:24,225 --> 00:42:26,475 Dan maaf jika itu membuatmu dalam masalah... 915 00:42:26,558 --> 00:42:29,016 Atau aku ingin mentraktirmu minum. 916 00:42:30,391 --> 00:42:32,340 Alex sangat hebat. Kematiannya sungguh mengejutkan. 917 00:42:32,364 --> 00:42:34,533 - Ya. - Aku mengerti. 918 00:42:34,558 --> 00:42:38,100 Dengar, bisa kita bersulang untuk Alex, mungkin. 919 00:42:38,183 --> 00:42:39,975 Tentu. 920 00:42:40,058 --> 00:42:41,933 - Bersulang. - Baik, bagus. 921 00:42:43,391 --> 00:42:44,391 Kau... 922 00:42:44,475 --> 00:42:46,004 Kau perlu mengangkatnya? 923 00:42:46,050 --> 00:42:47,047 Tidak. 924 00:42:47,100 --> 00:42:49,222 Hei, ini Cassie. Aku mungkin akan meneleponmu kembali. 925 00:42:59,605 --> 00:43:02,082 Kau terlambat 15 menit, Mason. 926 00:43:02,144 --> 00:43:04,089 Sial, Bu Briscoe. Ada pelanggan. 927 00:43:04,190 --> 00:43:04,946 Apa yang bisa kulakukan? 928 00:43:04,970 --> 00:43:06,822 Jangan mengumpat. Kau memilikinya? 929 00:43:06,924 --> 00:43:09,400 Ya. Jangan khawatir. 930 00:43:09,487 --> 00:43:12,029 Tak satu pun diska lepas ini dipindai ke inventaris. 931 00:43:12,112 --> 00:43:13,487 Kurasa mereka "tersesat" atau semacamnya. 932 00:43:16,362 --> 00:43:19,154 Bagus. Apa ini? 933 00:43:19,237 --> 00:43:22,445 Mereka narkoba. Entahlah, minumlah. 934 00:43:22,529 --> 00:43:24,070 Cari tahu. Bersenang-senanglah. 935 00:43:24,154 --> 00:43:26,331 Tapi jangan minum semuanya sekaligus, ya? 936 00:43:26,401 --> 00:43:28,154 Karena jika kau mati, ibumu akan membunuhku... 937 00:43:28,237 --> 00:43:30,612 Dan aku tak mau pemakaman ganda dengan anak bernama Mason. 938 00:43:30,695 --> 00:43:33,445 Gelap sekali, Bu Briscoe. 939 00:43:39,260 --> 00:43:40,680 Anak sialan. 940 00:43:42,695 --> 00:43:44,562 Bersulang. Bersulang! 941 00:43:44,654 --> 00:43:46,070 Maaf, aku menumpahkan semuanya kepadamu. 942 00:43:46,130 --> 00:43:47,640 Itu aku. Itu aku. 943 00:43:47,664 --> 00:43:48,492 Tidak, ini aku. 944 00:43:48,539 --> 00:43:50,779 - Apa yang kubicarakan? - Kita membicarakan... 945 00:43:50,862 --> 00:43:52,112 Ya. Aku membicarakan kelinci. 946 00:43:52,195 --> 00:43:53,966 Ada patung kelinci di sana... 947 00:43:54,036 --> 00:43:55,934 Tapi tak akan ada yang mengakui itu kelinci. 948 00:43:56,025 --> 00:43:58,125 - Astaga, aku merusaknya. - Aku senang kau merusaknya. 949 00:43:58,299 --> 00:44:00,716 - Itu sangat memalukan. - Astaga. 950 00:44:00,862 --> 00:44:02,987 Mereka yang terburuk di sana... 951 00:44:03,070 --> 00:44:05,029 Tapi Alex sangat baik. 952 00:44:05,212 --> 00:44:07,170 Hei, kau tahu... 953 00:44:07,242 --> 00:44:09,529 Tentang Alex. 954 00:44:09,612 --> 00:44:10,945 Lupakan saja, aku tidak ingin membuatmu lebih sedih... 955 00:44:11,029 --> 00:44:12,529 - Dari ini, jadi... - Astaga. 956 00:44:12,612 --> 00:44:14,404 Tidak, Alessandra. 957 00:44:14,487 --> 00:44:15,695 Kau hebat. 958 00:44:15,779 --> 00:44:18,445 Kau bisa menanyakan apa pun. Tanya aku. 959 00:44:18,529 --> 00:44:20,779 Baiklah. 960 00:44:20,862 --> 00:44:23,904 Kau ingat aku pernah bilang soal Miranda... 961 00:44:23,987 --> 00:44:25,445 Dan wajahmu menjadi gila? 962 00:44:25,529 --> 00:44:26,612 Astaga, Miranda Croft? 963 00:44:26,695 --> 00:44:28,320 - Siapa? - Astaga, Miranda Croft. 964 00:44:28,404 --> 00:44:30,029 Astaga. Dia yang terburuk. 965 00:44:30,112 --> 00:44:31,112 Aku membencinya. 966 00:44:31,137 --> 00:44:33,130 Maaf jika dia... Sahabatmu atau apa pun itu. 967 00:44:33,184 --> 00:44:35,820 Apa? Tidak. 968 00:44:35,895 --> 00:44:37,311 Tidak, aku hampir tak mengenalnya... 969 00:44:37,404 --> 00:44:39,112 Tapi apa kau mengenalnya dengan baik, atau... 970 00:44:39,195 --> 00:44:41,362 Terkadang aku menjaga meja Alex... 971 00:44:41,445 --> 00:44:43,195 Lalu Miranda menelepon. 972 00:44:43,279 --> 00:44:46,195 Aku tidak percaya dia mengencaninya. 973 00:44:46,279 --> 00:44:48,112 Kau mengencani orang bernama Miranda... 974 00:44:48,195 --> 00:44:50,320 - Saat kita berada di Bangkok? - Sepertinya begitu. 975 00:44:50,404 --> 00:44:52,029 Astaga. 976 00:44:52,112 --> 00:44:53,987 Aku sungguh tidak ingin kau menjadi pembohong. 977 00:44:55,570 --> 00:44:57,320 Aku tidak tahu dia mengencani seseorang. 978 00:44:57,404 --> 00:44:59,320 Aku paham soal itu. 979 00:44:59,404 --> 00:45:00,945 - Astaga. - Aku pintar seperti itu. 980 00:45:01,029 --> 00:45:03,779 Dan aku menguping banyak telepon. 981 00:45:05,320 --> 00:45:07,779 Omong-omong, kurasa dia memutuskannya. 982 00:45:07,862 --> 00:45:10,237 Itu dia. 983 00:45:10,320 --> 00:45:12,737 Lihat? Itu bagus. 984 00:45:12,820 --> 00:45:14,279 Ya, itu masuk akal. 985 00:45:14,362 --> 00:45:15,836 Benar, itu masuk akal. 986 00:45:15,860 --> 00:45:18,227 Tapi saat mereka bersama... 987 00:45:18,288 --> 00:45:20,949 Dia akan memanggil, berteriak, berputar... 988 00:45:21,035 --> 00:45:23,137 - Apa? - Dia kasar. 989 00:45:23,192 --> 00:45:24,945 Kau pasti sedikit berlebihan. 990 00:45:25,029 --> 00:45:26,862 Kualitasnya pasti bagus. 991 00:45:26,945 --> 00:45:28,195 - Ceritakan lebih banyak. - Baiklah. 992 00:45:28,279 --> 00:45:31,070 Aku tidak bilang penguntit, tapi penguntit. 993 00:45:31,154 --> 00:45:33,362 Astaga. 994 00:45:34,987 --> 00:45:37,487 Tampaknya Miranda tidak akan membantu. 995 00:45:37,570 --> 00:45:40,279 Maksudku, sepertinya... 996 00:45:43,904 --> 00:45:45,987 Dia membunuhmu.