1 00:00:17,513 --> 00:00:20,291 - Baik, siapa namanya tadi? - Miranda Croft. 2 00:00:20,292 --> 00:00:22,374 Aku mencarinya di Google, tapi namanya... 3 00:00:22,375 --> 00:00:24,124 23 juta penayangan sendirian. 4 00:00:24,125 --> 00:00:27,582 Aku sudah menyiapkan peringatan untuk Alexander Sokolov, Unisphere. 5 00:00:27,583 --> 00:00:29,124 Itu bukan bendera merah besar... 6 00:00:29,125 --> 00:00:31,166 Jika ada yang memeriksa riwayat pencarianmu. 7 00:00:31,167 --> 00:00:32,541 Dengar, kita hanya butuh... 8 00:00:32,542 --> 00:00:35,307 - Resepsionis Unisphere ini... - Sabrina. 9 00:00:35,331 --> 00:00:37,374 Memberitahukannya kepada FBI. 10 00:00:37,375 --> 00:00:38,916 Apa yang bisa kulakukan? 11 00:00:38,917 --> 00:00:41,082 Kumohon, biarkan aku menjadi pengacara sekarang, ya? 12 00:00:41,083 --> 00:00:42,791 Aku akan bicara dengan Sabrina... 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,666 Lalu kita datangi FBI bersama... 14 00:00:44,667 --> 00:00:46,832 - Dengan informasi Miranda ini. - Minggir, minggir. 15 00:00:46,833 --> 00:00:48,374 Saat kau kembali dari Roma... 16 00:00:48,375 --> 00:00:49,791 Keadaannya mungkin tampak sangat berbeda, mengerti? 17 00:00:49,792 --> 00:00:51,916 Baiklah, terima kasih. Aku mencintaimu. 18 00:02:14,917 --> 00:02:17,291 Jadi, aku memohon pilot untuk memanjat menjadi 40.000... 19 00:02:17,292 --> 00:02:18,916 Karena itu yang dia lakukan. 20 00:02:18,917 --> 00:02:20,582 Seperti... 21 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 Wanita Misterius Yang Dicari Oleh Pihak Berwenang 22 00:02:46,792 --> 00:02:48,916 Reaksi yang menyenangkan. 23 00:02:48,917 --> 00:02:50,791 Jadi, kau berencana... 24 00:02:50,792 --> 00:02:53,291 Lakukan pengumuman awal sebelum mendarat? 25 00:02:53,292 --> 00:02:54,501 Kau tahu? Ini... 26 00:02:54,525 --> 00:02:56,124 Aku yang kesal padamu. 27 00:02:56,125 --> 00:02:58,624 - Jangan lupakan itu, Megan. - Benar juga. 28 00:02:58,625 --> 00:03:00,207 Maksudmu saat aku meneleponmu karena khawatir... 29 00:03:00,208 --> 00:03:02,291 Dan kau meragukan kehidupan teoretismu... 30 00:03:02,292 --> 00:03:05,457 Menghamburkan hal gila, lalu kau menutup teleponku? 31 00:03:05,458 --> 00:03:08,333 Ya, aku lupa tentang itu. 32 00:03:18,167 --> 00:03:20,347 {\an5}Para penumpang... 33 00:03:20,400 --> 00:03:22,904 {\an5}Kita mulai melakukan pendaratan akhir. 34 00:03:24,500 --> 00:03:27,147 {\an5}Selamat datang di Roma. 35 00:03:33,000 --> 00:03:34,800 Upacara peringatan akan diadakan untuk Alex Sokolov pekan ini. 36 00:03:37,250 --> 00:03:39,957 - Kenapa kau mematikan lampu? - Astaga. 37 00:03:42,958 --> 00:03:45,916 Aku baru dapat peringatan mengenai upacara peringatanmu. 38 00:03:47,292 --> 00:03:49,749 Diadakan di rumah keluargamu di Westchester. 39 00:03:49,750 --> 00:03:51,582 Rasanya sangat menyedihkan. 40 00:03:51,583 --> 00:03:53,624 Orang harus berduka. 41 00:03:55,500 --> 00:03:57,893 Kau bisa mematikan lampunya lagi jika itu membantu. 42 00:03:57,917 --> 00:03:58,707 Aku tidak keberatan. 43 00:04:03,167 --> 00:04:04,707 Cassie! 44 00:04:04,708 --> 00:04:05,916 - Ya? - Pukul berapa kita ke diskoteka? 45 00:04:05,917 --> 00:04:07,832 Karena kita pasti akan la diskoteka. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,999 - Ya. - Kalian tahu? 47 00:04:10,000 --> 00:04:12,374 Aku tak akan keluar malam ini. 48 00:04:12,375 --> 00:04:13,791 Aku agak lelah. Aku hanya... 49 00:04:13,792 --> 00:04:15,332 Tunggu, apa maksudmu? Ini Roma. 50 00:04:15,333 --> 00:04:16,707 - Kita ada di Roma! - Ya. 51 00:04:16,708 --> 00:04:18,332 Tren baru darimu yang tidak keluar ini buruk. 52 00:04:18,333 --> 00:04:20,457 Kau sedang tren dengan buruk, Kawan. 53 00:04:20,458 --> 00:04:22,249 Aku tidak menyalahkanmu. Akan kuantarkan dengan teman... 54 00:04:22,250 --> 00:04:23,666 - Lalu makan malam. - Maaf, kau punya teman di Roma? 55 00:04:23,667 --> 00:04:26,207 Itu bukan urusanmu. 56 00:04:26,208 --> 00:04:29,041 Cassie, karena kau tidak bersama Shane... 57 00:04:29,042 --> 00:04:30,791 Ke diskoteka yang berisik dan berkeringat itu... 58 00:04:30,792 --> 00:04:32,332 Astaga, menakjubkan... 59 00:04:32,333 --> 00:04:35,082 Betapa buruknya saat dia mengatakannya. 60 00:04:35,083 --> 00:04:36,666 Baiklah, Kawan-kawan, sungguh, bersenang-senanglah. 61 00:04:36,667 --> 00:04:39,417 Aku hanya ingin sendirian malam ini, ya? 62 00:05:22,583 --> 00:05:25,207 Cassie. 63 00:05:25,208 --> 00:05:26,582 Halo. 64 00:05:31,583 --> 00:05:33,124 - Seperti biasa, ya? - Ya. 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Tentu saja. 66 00:05:37,375 --> 00:05:38,916 Aku tidak mengira kau akan berada di Roma bulan ini. 67 00:05:38,917 --> 00:05:40,832 Biasanya aku mendapat SMS. 68 00:05:40,833 --> 00:05:44,416 Aku tahu, seharusnya begitu, tapi aku sangat sibuk... 69 00:05:44,417 --> 00:05:47,042 Dan sangat tidak fokus... 70 00:05:48,083 --> 00:05:49,749 Tapi aku di sini sekarang. 71 00:05:49,750 --> 00:05:53,291 Mungkin kau bisa mengantarku ke hotelku. 72 00:05:53,292 --> 00:05:56,207 Kau tahu, "teman" bagian dari "teman tapi mesra". 73 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 Kau tahu, orang dewasa bisa berteman... 74 00:05:57,542 --> 00:05:59,957 Dan tidur bersama tanpa nama yang manis. 75 00:05:59,958 --> 00:06:01,207 Cassie? 76 00:06:01,208 --> 00:06:03,791 Cassie, kau bilang akan diam di kamar malam ini... 77 00:06:03,792 --> 00:06:06,791 Pembohong besar. 78 00:06:06,792 --> 00:06:08,624 - Hai. - Hai. 79 00:06:08,625 --> 00:06:10,124 - Siapa temanmu? - Sahabat. 80 00:06:10,125 --> 00:06:12,957 Megan Briscoe... 81 00:06:12,958 --> 00:06:14,457 Dan ini gelas anggur keduaku. 82 00:06:14,458 --> 00:06:16,124 - Sebenarnya, ini yang ketiga. - Gelas yang cukup besar. 83 00:06:16,125 --> 00:06:17,499 Senang bertemu denganmu, Megan. 84 00:06:17,500 --> 00:06:19,166 Ya, terima kasih, ini... 85 00:06:19,167 --> 00:06:20,541 Baiklah. 86 00:06:20,542 --> 00:06:23,957 Ini... Aku mengganggu. 87 00:06:27,833 --> 00:06:29,499 - Tidak perlu. - Baiklah. 88 00:06:29,500 --> 00:06:32,541 Ini cukup bagus, karena aku ingin bicara denganmu. 89 00:06:32,542 --> 00:06:33,999 Cassie. 90 00:06:34,000 --> 00:06:38,707 Cassie, aku tahu kau akan terkejut mendengar ini, tapi... 91 00:06:38,708 --> 00:06:40,375 Aku tidak punya banyak teman. 92 00:06:42,333 --> 00:06:45,249 Aku terkejut mendengarmu mengatakan itu. 93 00:06:45,250 --> 00:06:46,165 Ya, jadi... 94 00:06:46,189 --> 00:06:51,457 Aku tak mau kau marah kepadaku karena masalah FBI ini. 95 00:06:51,458 --> 00:06:54,749 Ya, itu tidak bagus. 96 00:06:54,750 --> 00:06:59,166 Dan maafkan aku. Tidak akan terjadi lagi. Aku janji. 97 00:06:59,167 --> 00:07:02,041 Aku tahu aku sering menelepon. 98 00:07:02,042 --> 00:07:04,374 - Tidak apa-apa. - Tidak. 99 00:07:04,375 --> 00:07:06,749 Aku hanya ingin kau tahu... 100 00:07:06,750 --> 00:07:08,999 Bahwa aku ada untukmu. 101 00:07:09,000 --> 00:07:14,291 Kau sangat glamor, dan aku hanya... 102 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 Hanya ingin lebih dari Oyster Bay. 103 00:07:21,333 --> 00:07:24,582 Baik, pertama-tama, aku tidak glamor. 104 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 Ya. Bagaimanapun, maafkan aku. Hanya saja... 105 00:07:26,667 --> 00:07:29,541 Aku menyimpan banyak rahasia. 106 00:07:29,542 --> 00:07:33,707 Senang membicarakan hal lain dengan seseorang. 107 00:07:33,708 --> 00:07:35,707 Apa maksudmu, rahasia? 108 00:07:35,708 --> 00:07:38,832 Kau sangat bellissima. 109 00:07:46,875 --> 00:07:48,416 Sabrina Oznowich? 110 00:07:48,417 --> 00:07:49,999 Hai, aku Annie Mouradian. 111 00:07:50,000 --> 00:07:52,916 - Aku pengacara Davis & Carlisle. - Bagus untukmu. 112 00:07:52,917 --> 00:07:54,124 Maaf, aku harus pulang. 113 00:07:54,125 --> 00:07:55,291 Tentu saja tidak. 114 00:07:55,292 --> 00:07:56,509 Dengar, aku punya pertanyaan... 115 00:07:56,533 --> 00:07:57,749 Tentang percakapanmu... 116 00:07:57,750 --> 00:08:00,416 Dengan Alessandra Ricci saat minum. 117 00:08:00,417 --> 00:08:01,310 Aku tidak mengenalnya. 118 00:08:01,334 --> 00:08:04,082 Tapi dia tampak menyenangkan, dengan cara yang kororitas. 119 00:08:04,083 --> 00:08:06,799 Ini pengamatan yang tajam. 120 00:08:06,801 --> 00:08:08,916 Dengar, saat kalian minum... 121 00:08:08,917 --> 00:08:10,957 Apa kau membahas wanita bernama Miranda Croft? 122 00:08:10,958 --> 00:08:13,039 Tapi aku baru bilang beberapa detik lalu... 123 00:08:13,063 --> 00:08:14,666 Bahwa kami tidak minum. 124 00:08:14,667 --> 00:08:16,707 Ya, kau bilang begitu. 125 00:08:18,375 --> 00:08:20,666 Dengar, Sabrina, kau tampak manis. 126 00:08:22,958 --> 00:08:25,792 Membual itu ide yang sangat buruk. 127 00:08:28,625 --> 00:08:31,957 Tunggu, maksudku, aku mengenalnya. 128 00:08:31,958 --> 00:08:34,666 Dia mengalami kegugupan emosional... 129 00:08:34,667 --> 00:08:36,666 Dan memecahkan karya seni yang sangat penting... 130 00:08:36,667 --> 00:08:39,291 Di kantor. 131 00:08:39,292 --> 00:08:41,676 Tapi aku tidak pernah minum dengannya... 132 00:08:41,700 --> 00:08:44,083 Dan aku tidak tahu ini... Miranda. 133 00:08:45,458 --> 00:08:47,375 Apa ada hal lain? 134 00:08:51,750 --> 00:08:53,208 Keren, baiklah. 135 00:09:02,208 --> 00:09:03,666 - Bebatuan sangat indah - Entahlah. 136 00:09:08,083 --> 00:09:09,832 Bebatuan 137 00:09:09,833 --> 00:09:11,957 Terima kasih sudah mengantar kami pulang. 138 00:09:11,958 --> 00:09:15,374 Hei, ini hotel. 139 00:09:15,375 --> 00:09:17,624 Ini jauh lebih baik daripada opera, Cassie. 140 00:09:17,625 --> 00:09:18,749 - Kurasa kau agak mabuk. - Aku bisa mabuk. 141 00:09:18,750 --> 00:09:21,874 Kau tidak tahu aku bisa menjadi apa. 142 00:09:21,875 --> 00:09:23,457 Tidak. 143 00:09:23,458 --> 00:09:28,041 Wanita nakal yang baik, bawa bokongmu ke tempat tidur. 144 00:09:28,042 --> 00:09:29,374 Sampai jumpa. 145 00:09:29,375 --> 00:09:30,832 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 146 00:09:30,833 --> 00:09:31,999 Sampai jumpa! 147 00:09:32,000 --> 00:09:33,166 - Sampai jumpa. Baiklah. - Sampai jumpa. 148 00:09:34,333 --> 00:09:35,832 Hati-hati. 149 00:09:35,833 --> 00:09:37,832 Aku mengerti. Buona notte! 150 00:09:37,833 --> 00:09:40,832 Kurasa Megan mengacaukan malam kita. 151 00:09:40,833 --> 00:09:42,750 Ya. 152 00:09:44,500 --> 00:09:46,999 Tapi menurutku itu mungkin lebih baik. 153 00:09:47,000 --> 00:09:48,957 Lebih baik menjadi sahabatmu? 154 00:09:48,958 --> 00:09:51,041 Baik, dia bukan sahabatku. 155 00:09:51,042 --> 00:09:54,041 Lupakan saja. 156 00:09:54,042 --> 00:09:55,916 Hei. 157 00:09:55,917 --> 00:09:58,582 Kau tahu... 158 00:09:58,583 --> 00:10:02,041 Kukira aku ada di tempat... 159 00:10:02,042 --> 00:10:04,542 Saat kita bisa lakukan yang biasa kita lakukan, tapi... 160 00:10:06,833 --> 00:10:09,042 Entahlah. 161 00:10:10,125 --> 00:10:12,666 Kurasa aku bertemu seseorang. 162 00:10:14,833 --> 00:10:16,249 {\an5}Aku yakin aku paham. 163 00:10:18,542 --> 00:10:24,582 Kau wanita yang menyenangkan, baik, dan cantik. 164 00:10:26,417 --> 00:10:28,292 Itu harus terjadi suatu hari. 165 00:10:30,000 --> 00:10:31,667 Cassie, aku... 166 00:10:31,915 --> 00:10:33,915 {\an5}Aku bahagia untukmu. 167 00:10:42,083 --> 00:10:43,332 Sampai jumpa. 168 00:11:05,333 --> 00:11:06,957 - Saudara? - Ya. 169 00:11:06,958 --> 00:11:08,291 - Kakak. - Bagus. 170 00:11:08,292 --> 00:11:09,999 Tinggal di Denver bersama keluarganya. 171 00:11:10,000 --> 00:11:12,707 - Denver, ya? - Kau? 172 00:11:12,708 --> 00:11:14,124 Anak tunggal. 173 00:11:14,125 --> 00:11:15,624 Jangan bilang kau bisa melihatnya. 174 00:11:15,625 --> 00:11:17,124 Semua orang selalu bilang mereka bisa melihatnya. 175 00:11:17,125 --> 00:11:18,957 - Aku membencinya. - Tidak. 176 00:11:18,958 --> 00:11:21,249 Aku hanya berpikir kau bersikap begitu karena kau kaya. 177 00:11:21,250 --> 00:11:21,998 Apa? 178 00:11:22,022 --> 00:11:24,291 Aku takkan pernah mengatakan itu pada wajahmu. 179 00:11:24,292 --> 00:11:26,124 Itu tidak sopan. 180 00:11:26,125 --> 00:11:27,624 Kuharap aku punya saudara... 181 00:11:27,625 --> 00:11:30,707 Orang lain untuk ibuku memusatkan energinya. 182 00:11:30,708 --> 00:11:32,999 - Itu pasti menyenangkan. - Astaga. 183 00:11:33,000 --> 00:11:35,416 - Ya, dia mengendalikan. - Astaga. 184 00:11:36,542 --> 00:11:38,832 Astaga, dia membenci pacar terakhirku. 185 00:11:38,833 --> 00:11:40,457 Maaf, apa itu tantangan... 186 00:11:40,458 --> 00:11:43,625 Atau hanya memberi petunjuk bahwa kau lajang? 187 00:11:51,167 --> 00:11:52,999 Ada apa denganmu? 188 00:11:53,000 --> 00:11:55,624 Aku memikirkan hal yang sama tentangmu. 189 00:11:55,625 --> 00:11:57,624 Selain itu, aku akan menjadi ibumu. 190 00:12:12,500 --> 00:12:14,541 Annie, hai. Aku tahu kau bekerja. 191 00:12:14,542 --> 00:12:16,749 Aku pulang. Roma sangat aneh dan menyebalkan. 192 00:12:16,750 --> 00:12:18,291 Bisakah kau segera menghubungiku kembali? 193 00:12:18,292 --> 00:12:20,457 Aku harus tahu ada apa dengan... 194 00:12:20,458 --> 00:12:22,999 Miranda, ya? 195 00:12:23,000 --> 00:12:25,291 Aku mencintaimu. Sampai jumpa. 196 00:12:33,792 --> 00:12:34,874 Halo? 197 00:13:22,167 --> 00:13:23,207 Astaga! 198 00:13:23,208 --> 00:13:25,332 Siapa kau? Sedang apa kau di kamar mandi? 199 00:13:25,333 --> 00:13:26,749 - Di mana Annie? - Dia makan bagel segar. 200 00:13:26,750 --> 00:13:28,166 Aku Max. Baiklah. 201 00:13:28,167 --> 00:13:31,749 Aku pacar Annie, Max. 202 00:13:31,750 --> 00:13:33,832 Aku biasanya tidak telanjang seperti ini. 203 00:13:33,833 --> 00:13:35,749 - Kau Cassie, bukan? - Ya, tapi tidak... 204 00:13:35,750 --> 00:13:37,457 Annie tidak punya pacar, jadi... 205 00:13:37,458 --> 00:13:39,628 Benar, karena peraturan anehnya... 206 00:13:39,652 --> 00:13:41,291 Tidak ada label dalam hubungan? 207 00:13:41,292 --> 00:13:43,249 Tidak, dia hanya tidak punya pacar. 208 00:13:43,250 --> 00:13:44,874 Ya, dia membantuku... 209 00:13:44,875 --> 00:13:47,374 Masalah hukum, dan kita menjadi dekat. 210 00:13:47,375 --> 00:13:49,207 Masalah hukum, apa? 211 00:13:49,208 --> 00:13:51,707 Aku pandai dengan teknologi, dan orang kaya... 212 00:13:51,708 --> 00:13:53,249 Tidak. 213 00:13:53,250 --> 00:13:55,666 Pemerasan secara umum. Kau ikut sarapan? 214 00:13:55,667 --> 00:13:57,291 Karena dia hanya beli dua bagel. 215 00:13:57,292 --> 00:13:58,957 Baik, aku bingung dengan apa... 216 00:13:58,958 --> 00:14:01,082 Mereka tak punya lokio, tapi aku punya daun bawang... 217 00:14:01,083 --> 00:14:03,542 Yang pada dasarnya... 218 00:14:04,333 --> 00:14:05,957 Apa yang terjadi? 219 00:14:05,958 --> 00:14:09,166 Aku baru bertemu pacar telanjangmu, Max. 220 00:14:09,167 --> 00:14:11,374 Ya, aku tak punya pacar. 221 00:14:11,375 --> 00:14:12,874 Baik, tentu. 222 00:14:12,875 --> 00:14:14,958 Label. Apa yang bisa kulakukan? 223 00:14:16,958 --> 00:14:19,124 Dengar, aku sedang mengalami krisis besar sekarang... 224 00:14:19,125 --> 00:14:20,832 Tapi aku harus berputar dan bertanya... 225 00:14:20,833 --> 00:14:22,541 Soal pacar misterius yang belum pernah kudengar. 226 00:14:22,542 --> 00:14:24,082 - Ya, itu Max. - Ya. 227 00:14:24,083 --> 00:14:26,457 Dia bukan pacarku, dan... 228 00:14:26,458 --> 00:14:27,957 Aku merasa itu menyelesaikan diskusi. 229 00:14:27,958 --> 00:14:29,249 Katakan saja... 230 00:14:29,250 --> 00:14:30,832 Apa yang terjadi dan kenapa kau di sini? 231 00:14:30,833 --> 00:14:32,416 Dengar, saat aku kembali ke apartemenku hari ini... 232 00:14:32,417 --> 00:14:33,749 Pintuku terbuka. 233 00:14:33,750 --> 00:14:35,332 Cas, sudah kubilang jangan tinggalkan kunci itu... 234 00:14:35,333 --> 00:14:37,124 - Di atas pintu rumahmu. - Tidak, ini tidak berkaitan. 235 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 Itu hanya persembunyianku. Tidak ada yang tahu itu di mana. 236 00:14:38,792 --> 00:14:40,249 Ini nol persen kunci tersembunyi... 237 00:14:40,250 --> 00:14:41,874 Separuh Manhattan di Lower tahu tempatnya, jadi... 238 00:14:41,875 --> 00:14:44,332 Baik, aku serius. Ini menakutkan. 239 00:14:44,333 --> 00:14:46,332 Seseorang menggeledah barang-barangku. 240 00:14:46,333 --> 00:14:47,999 Baik, barang-barang dipindahkan sedikit... 241 00:14:48,000 --> 00:14:49,457 Tapi aku tahu itu... 242 00:14:49,458 --> 00:14:51,832 Tunggu, ada yang menerobos apartemenmu? 243 00:14:51,833 --> 00:14:53,666 - Ya. - Dengar, apa itu Miranda? 244 00:14:53,667 --> 00:14:55,249 Aku tahu itu terdengar gila... 245 00:14:55,250 --> 00:14:56,916 Tapi bisakah dia mengikutiku kemari dari Bangkok... 246 00:14:56,917 --> 00:14:58,582 Dan dia berusaha mengirimiku pesan mengerikan? 247 00:14:58,583 --> 00:15:00,082 Siapa Miranda? Apa itu penguntitmu? 248 00:15:00,083 --> 00:15:01,666 Ya, mematikannya di belakang sana. Terima kasih. 249 00:15:01,667 --> 00:15:03,374 Baiklah, dengar. Kau sudah bicara dengan Sabrina? 250 00:15:03,375 --> 00:15:04,832 Aku harus tahu, karena ceritanya... 251 00:15:04,833 --> 00:15:06,541 Akan mulai membebaskanku. 252 00:15:06,542 --> 00:15:08,082 Jadi, Sabrina mengaku... 253 00:15:08,083 --> 00:15:09,832 Tak pernah dengar orang bernama Miranda. 254 00:15:09,833 --> 00:15:12,249 Apa? Astaga. 255 00:15:12,250 --> 00:15:13,832 Tidak mungkin. Dia berbohong! 256 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 Dengar, hubungi FBI. 257 00:15:15,167 --> 00:15:16,832 Mereka harus mempertanyakannya soal ini. 258 00:15:16,833 --> 00:15:18,832 Dia harus mengatakan yang sebenarnya, bukan? 259 00:15:23,167 --> 00:15:24,937 - Van White. - Ini Annie Mouradian... 260 00:15:24,961 --> 00:15:26,207 Pengacara Cassie Bowden. 261 00:15:26,208 --> 00:15:28,332 - Ya? - Kami yakin Sabrina Oznowich... 262 00:15:28,333 --> 00:15:30,332 Dari Unisphere Capital memiliki informasi... 263 00:15:30,333 --> 00:15:33,499 Tentang wanita Miranda ini dan hubungannya dengan Alex Sokolov. 264 00:15:33,500 --> 00:15:35,957 Kami sudah bicara dengan Bu Oznowich. Tidak ada catatan. 265 00:15:35,958 --> 00:15:39,207 Jelas ini bukan soal Miranda. 266 00:15:39,208 --> 00:15:40,874 Tapi jika aku pengacara Nona Bowden... 267 00:15:40,875 --> 00:15:43,083 Aku juga akan mencari teori alternatif sekarang. 268 00:15:44,000 --> 00:15:45,666 Bisa tunggu sebentar? 269 00:15:45,667 --> 00:15:47,917 Kau bercanda? Bukan begitu cara... 270 00:15:48,708 --> 00:15:50,624 - Apa yang mereka katakan? - Bukan apa-apa. 271 00:15:50,625 --> 00:15:52,124 - Annie. - Diam. 272 00:15:58,958 --> 00:16:01,041 - Kendrick. - Itu Annie. 273 00:16:01,042 --> 00:16:03,707 Apa kabar terbaru kasus pembunuhan Sokolov Bangkok? 274 00:16:05,250 --> 00:16:07,416 Annie, jangan telepon aku. 275 00:16:07,417 --> 00:16:10,082 Apa tuntutan hukum narkoba sepupumu... 276 00:16:10,083 --> 00:16:12,791 Masih membutuhkan pengacara, atau... 277 00:16:15,250 --> 00:16:17,207 Kepolisian Bangkok menemukan botol pecah. 278 00:16:17,208 --> 00:16:18,374 Mereka pikir itu senjata pembunuhan. 279 00:16:18,398 --> 00:16:19,457 Mereka akan merekonstruksinya... 280 00:16:19,458 --> 00:16:20,957 Mencari sidik jari. 281 00:16:27,292 --> 00:16:29,124 Kami akan mengabarimu. 282 00:16:31,917 --> 00:16:34,000 - Hei. - Apa? 283 00:16:35,125 --> 00:16:37,541 Itu... 284 00:16:37,542 --> 00:16:39,499 Jadi, mereka pikir menemukan senjata pembunuh. 285 00:16:39,500 --> 00:16:42,582 Astaga. Tentu saja botolnya. 286 00:16:42,583 --> 00:16:44,249 Tentu saja mereka menemukan... Astaga. 287 00:16:44,250 --> 00:16:45,791 Sial. Aku pernah menonton "Dateline". 288 00:16:45,792 --> 00:16:47,541 Mereka nol dalam satu orang. Orang itu adalah aku. 289 00:16:47,542 --> 00:16:49,207 - Aku akan dipenjara. - Kau tidak akan dipenjara. 290 00:16:49,208 --> 00:16:50,874 Ya. Aku pasti akan dipenjara. 291 00:16:50,875 --> 00:16:52,541 Kau tak akan dipenjara. 292 00:16:52,542 --> 00:16:55,458 Berhenti menonton "Dateline". 293 00:16:56,250 --> 00:16:58,082 Dengar, aku akan melaporkan pembobolan... 294 00:16:58,083 --> 00:17:00,207 Dan kita lihat apa hasilnya. 295 00:17:00,208 --> 00:17:01,791 Dan... 296 00:17:01,792 --> 00:17:04,124 Kau akan tetap di sini sebentar, ya? 297 00:17:04,125 --> 00:17:07,791 - Untuk berjaga-jaga. - Baik, terima kasih. 298 00:17:07,792 --> 00:17:09,416 Dengar, aku akan... 299 00:17:09,417 --> 00:17:11,291 Aku akan menyelidiki Miranda dan Unisphere... 300 00:17:11,292 --> 00:17:14,875 Dan aku akan terus mencari tahu. Dan... 301 00:17:16,958 --> 00:17:18,666 Semua akan baik-baik saja. 302 00:17:25,417 --> 00:17:27,207 Annie berusaha, tapi tak ada yang akan percaya. 303 00:17:27,208 --> 00:17:29,041 - Aku sangat kacau. - Tidak. 304 00:17:29,042 --> 00:17:30,207 Hentikan ini. Hentikan ini. 305 00:17:30,208 --> 00:17:31,582 Kau masih bisa menemukan Miranda, bukan? 306 00:17:31,583 --> 00:17:33,166 Tapi ini makin rumit. 307 00:17:33,167 --> 00:17:35,332 Kenapa Sabrina bertingkah seperti ini? 308 00:17:35,333 --> 00:17:37,957 Jika kau memacarinya, maka seseorang harus tahu... 309 00:17:40,542 --> 00:17:42,707 Baik, lihat ini. 310 00:17:42,708 --> 00:17:44,374 Kuharap aku punya saudara... 311 00:17:44,375 --> 00:17:47,207 Orang lain untuk ibuku memusatkan energinya. 312 00:17:47,208 --> 00:17:48,999 - Itu pasti menyenangkan. - Astaga. 313 00:17:49,000 --> 00:17:50,499 - Ya, dia mengendalikan. - Astaga. 314 00:17:50,500 --> 00:17:53,374 Astaga, dia membenci pacar terakhirku. 315 00:17:53,375 --> 00:17:54,957 Jadi, kehidupan percintaanku sulit. 316 00:17:54,958 --> 00:17:56,916 Terima kasih sudah mengingatkan. Bagaimana ini bisa membantu? 317 00:17:56,917 --> 00:17:58,749 Jika pacar terakhirmu adalah Miranda... 318 00:17:58,750 --> 00:18:00,749 Itu artinya ibumu bisa memastikan bahwa dia nyata. 319 00:18:00,750 --> 00:18:02,082 Bagaimana caramu mendekati ibuku? 320 00:18:04,750 --> 00:18:06,207 - Hei. - Hai. 321 00:18:06,208 --> 00:18:07,541 Terima kasih sudah datang di saat terakhir. 322 00:18:07,542 --> 00:18:08,874 Kau tampak luar biasa. 323 00:18:08,875 --> 00:18:10,749 Kurasa dukungan emosional terlihat bagus padaku. 324 00:18:10,750 --> 00:18:12,166 Benar. Ini. 325 00:18:12,167 --> 00:18:14,249 - Haruskah kita membahas soal topi? - Apa? 326 00:18:14,250 --> 00:18:15,666 Ini jaring. 327 00:18:15,667 --> 00:18:17,416 Hanya mencoba menghormatinya. 328 00:18:17,417 --> 00:18:20,874 Bagaimana temanmu bisa mati? 329 00:18:22,375 --> 00:18:24,957 Aku... 330 00:18:24,958 --> 00:18:27,541 - Dia... - Astaga! 331 00:18:27,542 --> 00:18:28,707 Seharusnya aku tidak menanyakan itu. 332 00:18:28,708 --> 00:18:30,041 - Tidak apa-apa. - Maafkan aku. 333 00:18:30,042 --> 00:18:32,041 Sebenarnya aku belum pernah ke acara seperti ini... 334 00:18:32,042 --> 00:18:34,291 Jadi, itu wilayah baru bagiku. 335 00:18:34,292 --> 00:18:36,124 Tidak apa-apa. Kau sempurna. 336 00:18:36,125 --> 00:18:37,624 Terima kasih sudah ikut denganku. 337 00:18:37,625 --> 00:18:39,374 - Tentu saja. - Hanya itu yang penting. Itu... 338 00:18:40,551 --> 00:18:41,832 Maaf, tunggu sebentar. 339 00:18:43,800 --> 00:18:45,300 Buckley? 340 00:18:47,417 --> 00:18:50,291 - Hei. - Hei, bagaimana? 341 00:18:50,292 --> 00:18:52,342 Ya, aku tak ingat... 342 00:18:52,366 --> 00:18:54,416 Memasukkan nomormu ke ponselku. 343 00:18:54,417 --> 00:18:55,582 Aku yang melakukannya. 344 00:18:55,583 --> 00:18:57,047 Kau memintaku... 345 00:18:57,071 --> 00:18:58,791 Di bar kemarin malam. 346 00:18:58,792 --> 00:19:00,082 Baik, ya, itu terdengar seperti aku. 347 00:19:00,083 --> 00:19:01,666 Keren. 348 00:19:01,667 --> 00:19:05,749 Dengar, aku hanya ingin tahu apa kau ingin... 349 00:19:05,750 --> 00:19:08,499 Bertemu di suatu titik hari ini jika kau senggang. 350 00:19:08,500 --> 00:19:12,249 Aku mau, tapi ada sesi latihan di kantor. 351 00:19:12,250 --> 00:19:16,832 Pendaratan di air dan sebagainya. Ini siksaan. 352 00:19:16,833 --> 00:19:19,916 - Bisakah kita atur ulang lagi? - Ya, tentu saja. 353 00:19:19,917 --> 00:19:23,207 Jangan tenggelam, ya? 354 00:19:24,792 --> 00:19:26,874 Sampai jumpa. 355 00:19:26,875 --> 00:19:29,207 Aku ingin tahu lebih banyak tentang pendaratan air. 356 00:19:29,208 --> 00:19:31,457 Lihat, dia sangat manis. 357 00:19:31,458 --> 00:19:33,124 Aku tak mau... Terserah. 358 00:19:33,125 --> 00:19:35,542 Jangan menghakimiku hari ini. Aku tidak bisa. 359 00:19:36,500 --> 00:19:37,791 Haruskah kita naik kereta? 360 00:19:37,792 --> 00:19:39,416 - Ayo. - Baiklah. 361 00:19:39,417 --> 00:19:41,624 Apa ada pria di kereta? 362 00:19:43,958 --> 00:19:45,414 Julian? 363 00:19:47,917 --> 00:19:49,499 Permisi. 364 00:19:49,500 --> 00:19:50,749 Permisi. 365 00:19:50,750 --> 00:19:53,166 Hai, banyak orang yang datang setelah aku. 366 00:19:53,167 --> 00:19:55,166 - Minumanku sudah siap? - Siapa namanya? 367 00:19:55,167 --> 00:19:56,832 Megan. 368 00:19:56,833 --> 00:19:59,958 Kau yakin bukan Mel Ann? 369 00:20:02,917 --> 00:20:04,166 Terima kasih. 370 00:20:15,292 --> 00:20:16,999 Senang bertemu denganmu. 371 00:20:17,000 --> 00:20:19,707 Aku juga. 372 00:20:19,708 --> 00:20:22,124 Maafkan aku. Ini sangat menarik. 373 00:20:22,125 --> 00:20:23,707 Espionase perusahaan. 374 00:20:23,708 --> 00:20:25,749 Aku tahu. Diam. 375 00:20:25,750 --> 00:20:26,999 Kau punya diska lepas? 376 00:20:27,000 --> 00:20:29,707 Benar. Tak bisa dilacak. 377 00:20:29,708 --> 00:20:32,374 Tak bisa dilacak untuk Long Island. 378 00:20:32,375 --> 00:20:33,832 Luar biasa. 379 00:20:33,833 --> 00:20:35,624 Jadi, kau akan mengunduh fail yang kami minta... 380 00:20:35,625 --> 00:20:37,082 Dari komputer suamimu... 381 00:20:37,083 --> 00:20:39,208 Dan berikan diska lepas itu kepada Pak Hak. 382 00:20:44,583 --> 00:20:48,499 Kenapa aku tak bisa menyerahkannya kepadamu? 383 00:20:48,500 --> 00:20:51,832 {\an5}Ada urutan yang tepat untuk semuanya. 384 00:20:51,833 --> 00:20:53,874 Itu idiom yang indah... 385 00:20:53,875 --> 00:20:56,207 Tapi itu bukan jawaban. 386 00:20:56,208 --> 00:20:57,749 Kau sudah memesan tempat? 387 00:20:57,750 --> 00:21:01,291 Sayang sekali cara perusahaan itu memperlakukan suamimu. 388 00:21:01,292 --> 00:21:03,541 Mereka tidak menghargainya, bukan? 389 00:21:03,542 --> 00:21:09,582 Pak Ro, aku tidak punya masalah... 390 00:21:09,583 --> 00:21:12,624 Meminjam fail dari perusahaan suamiku. 391 00:21:12,625 --> 00:21:15,332 Ini hanya pengenalan wajah, bukan? 392 00:21:15,333 --> 00:21:17,624 Maksudku, itu bukan rahasia besar. 393 00:21:17,625 --> 00:21:19,457 Aku hanya merasa tidak bisa melakukannya hari ini. 394 00:21:19,458 --> 00:21:21,832 Tidak, jangan lakukan itu pada dirimu sendiri, Bu Briscoe. 395 00:21:21,833 --> 00:21:23,416 Kau lebih dari mampu. 396 00:21:25,708 --> 00:21:30,541 Kau yakin tidak akan ada yang tahu? 397 00:21:30,542 --> 00:21:32,041 Tentu saja. 398 00:21:32,042 --> 00:21:34,541 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 399 00:21:34,542 --> 00:21:36,332 Jika keadaan memang menjadi sulit... 400 00:21:36,333 --> 00:21:39,082 Perusahaanku di Seoul akan maju dan membantu suamimu... 401 00:21:39,083 --> 00:21:40,374 Seluruh keluargamu. 402 00:21:40,375 --> 00:21:44,332 Karena kau sangat istimewa bagi kami. 403 00:21:44,333 --> 00:21:45,708 Terima kasih. 404 00:21:47,250 --> 00:21:48,833 Tahu apa yang akan kulakukan? 405 00:21:50,583 --> 00:21:52,249 Aku akan mengirim pesan kepada suamiku... 406 00:21:52,250 --> 00:21:55,082 Dan memintanya membawa pulang komputer kerjanya... 407 00:21:55,083 --> 00:21:58,416 Agar aku bisa menawar batu giok untuk dapurku. 408 00:21:58,417 --> 00:22:00,874 Itu pasti akan berhasil. 409 00:22:00,875 --> 00:22:02,666 Sial! 410 00:22:02,667 --> 00:22:04,999 Apa yang dilakukan komputer buruk sekarang? 411 00:22:05,000 --> 00:22:09,791 Melihat Alex Sokolov dan Unisphere... 412 00:22:09,792 --> 00:22:12,374 Tempat ini sangat bersih. 413 00:22:12,375 --> 00:22:14,332 Ini seperti "selamatkan lumba-lumba" bersih. 414 00:22:14,333 --> 00:22:16,374 Citranya yang digosok adalah tersangka. 415 00:22:16,375 --> 00:22:18,416 Hanya ada banyak yang bisa kutemukan. 416 00:22:18,417 --> 00:22:23,124 Secara hukum, jadi... 417 00:22:24,875 --> 00:22:26,874 Ya. 418 00:22:26,875 --> 00:22:28,707 Itu terdengar sulit bagimu. 419 00:22:28,708 --> 00:22:30,957 - Itu sangat sulit. - Ya. 420 00:22:30,958 --> 00:22:32,374 Mungkin kau butuh pijatan. 421 00:22:32,375 --> 00:22:33,999 Aku tidak menggodamu sekarang. 422 00:22:34,000 --> 00:22:35,624 Tapi jika kau menggoda, kita akan saling menggoda. 423 00:22:35,625 --> 00:22:38,041 Aku bicara soal meretas. Aku bicara soal meretas, ya? 424 00:22:39,458 --> 00:22:43,124 Sudah jelas aku tak bisa memaafkan... 425 00:22:43,125 --> 00:22:46,124 Atau kau tahu, apa pun soal... 426 00:22:47,500 --> 00:22:50,457 Secara hipotesis, jika aku melakukannya... 427 00:22:50,458 --> 00:22:54,082 Menjatuhkan kertas ini di lantai tanpa sengaja... 428 00:22:54,083 --> 00:22:56,000 Maka kau akan menjadi pembuang sampah sembarangan. 429 00:22:57,625 --> 00:22:59,845 - Tidak baik-baik saja. - Jadi, jika kau... 430 00:22:59,869 --> 00:23:03,541 Jelas tanpa sepengetahuan saya atau izin tertulis... 431 00:23:03,542 --> 00:23:05,291 Secara hipotesis saat itu... 432 00:23:05,292 --> 00:23:08,749 Ambil dan cari tahu apa yang tertulis... 433 00:23:08,750 --> 00:23:11,083 Butuh waktu berapa lama? 434 00:23:12,167 --> 00:23:13,874 Mungkin 20 menit. 435 00:23:13,875 --> 00:23:17,499 Ya. Baiklah, tentu. 436 00:23:17,500 --> 00:23:19,250 Keren. 437 00:23:37,667 --> 00:23:39,457 - Apa? - Ini aneh. 438 00:23:39,458 --> 00:23:42,041 Pria itu baru di kereta bersama kita, dan kini dia di sini. 439 00:23:42,042 --> 00:23:43,874 Kita baru dari kereta, dan kini kita di sini... 440 00:23:43,875 --> 00:23:46,583 - Jadi, apa anehnya? - Begini... 441 00:23:49,208 --> 00:23:51,624 Dia juga menginginkanku, jadi, itu saja. 442 00:23:51,625 --> 00:23:53,624 Kau bercanda? 443 00:23:53,625 --> 00:23:55,166 Siapa yang pergi ke upacara peringatan... 444 00:23:55,167 --> 00:23:58,541 Pria yang pernah mereka tiduri di luar negeri? 445 00:23:58,542 --> 00:24:02,917 Kim, saat mendengar gallop, kau pikir kuda, bukan zebra. 446 00:24:04,208 --> 00:24:06,541 Kenapa kau berpikir itu hal yang ingin kau katakan kepadaku sekarang? 447 00:24:06,542 --> 00:24:09,291 Karena terkadang jawaban yang benar jelas... 448 00:24:09,292 --> 00:24:10,957 Yang memasuki rumah itu sekarang... 449 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 Dengan topi kecil bodoh. 450 00:24:12,167 --> 00:24:13,582 Kita melakukan pekerjaan lapangan. 451 00:24:13,583 --> 00:24:15,957 Ini di bawah yurisdiksi Thailand. 452 00:24:15,958 --> 00:24:17,582 Dan kita butuh lebih dari caramu... 453 00:24:17,583 --> 00:24:21,166 - Untuk serahkan warga Amerika. - Baiklah. 454 00:24:21,167 --> 00:24:23,124 Bagaimana dengan pernyataan petugas bersih-bersih dari Bangkok... 455 00:24:23,125 --> 00:24:25,124 Bahwa Bowden masih di kamar keesokan paginya? 456 00:24:25,125 --> 00:24:27,499 Dan pegawai lain melihatnya pingsan di bangku... 457 00:24:27,500 --> 00:24:30,082 Di lantai lain pada saat bersamaan. 458 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 - Apa dia sulap? - Mungkin. 459 00:24:32,417 --> 00:24:33,749 Maaf, apa itu tadi? 460 00:24:33,750 --> 00:24:36,957 Saat kami tahu dia membunuhnya... 461 00:24:36,958 --> 00:24:38,792 Aku akan menari. 462 00:24:39,500 --> 00:24:42,042 Bagus untukmu. Kedengarannya menyenangkan. 463 00:24:50,583 --> 00:24:52,332 Sayang... 464 00:24:52,333 --> 00:24:54,416 Kau membawaku ke pemakaman 3C? 465 00:24:54,417 --> 00:24:56,707 Sebenarnya, ini upacara peringatan. 466 00:24:56,708 --> 00:24:58,582 Kurasa mereka melakukan itu saat tidak ada jasad. 467 00:24:58,583 --> 00:25:00,749 Itu tidak relevan. Biar kujelaskan sesuatu. 468 00:25:00,750 --> 00:25:03,291 Kenapa kau tidak memberitahuku bahwa kita akan kemari? 469 00:25:03,292 --> 00:25:07,624 Baik, kupikir kau akan menolak... 470 00:25:07,625 --> 00:25:09,082 Dan aku butuh seseorang untuk ikut denganku. 471 00:25:09,083 --> 00:25:10,457 Kau pikir benar. 472 00:25:10,458 --> 00:25:12,332 Cassie, aku tak akan menghabiskan waktu... 473 00:25:12,333 --> 00:25:15,457 Dengan duka... Orang-orang ini berduka. 474 00:25:15,458 --> 00:25:16,874 Maafkan aku. 475 00:25:16,875 --> 00:25:19,291 Aku tidak akan menghabiskan waktu dengan orang yang berduka... 476 00:25:19,292 --> 00:25:20,791 Seperti turis yang sedih. 477 00:25:20,792 --> 00:25:24,624 Aku akan meninggalkanmu berdiri di sini bersamanya. 478 00:25:24,625 --> 00:25:26,583 Pikirkan pilihan hidupmu. 479 00:25:27,750 --> 00:25:29,499 Aku butuh minum. 480 00:25:29,500 --> 00:25:31,542 Apa ada minuman di upacara peringatan? 481 00:25:33,292 --> 00:25:35,917 Astaga. 482 00:25:47,750 --> 00:25:50,666 Permisi, kau melihat Janet Sokolov? 483 00:25:50,667 --> 00:25:51,874 - Apa dia... - Tidak. 484 00:25:51,898 --> 00:25:53,393 Janet Sokolov 485 00:25:53,417 --> 00:25:55,249 Aku yakin semua orang di sini bercerita tentangku... 486 00:25:55,250 --> 00:25:57,208 - Jika kau penasaran. - Tidak. 487 00:25:57,917 --> 00:25:59,624 Aku penasaran. 488 00:25:59,625 --> 00:26:01,874 Alex, kumohon. 489 00:26:01,875 --> 00:26:03,624 Fokus. Aku harus menemukan ibumu. 490 00:26:03,625 --> 00:26:05,291 Jika aku mengencani Miranda... 491 00:26:05,292 --> 00:26:06,999 Pasti ada puluhan orang di sini yang mengenalnya. 492 00:26:07,000 --> 00:26:09,791 Kenapa kau mengganggu ibuku di upacara peringatanku? 493 00:26:09,792 --> 00:26:11,332 Ada 500 orang di sini. 494 00:26:11,333 --> 00:26:12,582 Aku harus berjalan ke masing-masing dan berkata... 495 00:26:12,583 --> 00:26:13,999 "Hei, kau tahu Miranda?" 496 00:26:14,000 --> 00:26:16,207 Benar juga. Ini rumah yang besar. 497 00:26:21,833 --> 00:26:23,374 Apa aku gila? 498 00:26:23,375 --> 00:26:25,374 Maksudku, yang mengundang seseorang... 499 00:26:25,375 --> 00:26:28,291 Ke upacara peringatan sebagai pendamping? 500 00:26:28,292 --> 00:26:30,124 Hanya saja... 501 00:26:30,125 --> 00:26:31,832 Jalang, aku benar, bukan? 502 00:26:31,833 --> 00:26:34,166 Apa katamu? 503 00:26:34,167 --> 00:26:35,957 Katakan sesuatu. 504 00:26:35,958 --> 00:26:38,332 Kami tak menyebut wanita jalang, mengerti? 505 00:26:38,333 --> 00:26:40,457 Itu kata yang digunakan oleh lelaki berengsek... 506 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Dan terkadang politikus pria. 507 00:26:42,542 --> 00:26:44,374 Dia temanku. 508 00:26:45,625 --> 00:26:47,791 Dia bingung. 509 00:26:47,792 --> 00:26:50,124 - Siapa namamu? - Michael. 510 00:26:50,125 --> 00:26:53,207 Michael? Dengan huruf M atau... 511 00:26:53,208 --> 00:26:54,457 - Michael. - Michael? 512 00:26:54,458 --> 00:26:56,666 - Ya. - Senang bertemu denganmu. 513 00:26:56,667 --> 00:26:58,000 Bill? 514 00:27:00,583 --> 00:27:02,583 Bill, Sayang, kau di sana? 515 00:27:05,000 --> 00:27:06,800 Tudung Saji Giok Antik 516 00:27:16,000 --> 00:27:17,999 Sayang? 517 00:27:32,000 --> 00:27:35,041 Anjing sialan bodoh. 518 00:27:43,083 --> 00:27:48,791 Teman, keluarga, dan rekan sekalian... 519 00:27:48,792 --> 00:27:54,583 Kehadiran kalian di sini sangat berarti bagi Janet dan aku. 520 00:27:59,000 --> 00:28:04,124 Kali pertama Alex mengalahkanku dalam permainan catur... 521 00:28:04,125 --> 00:28:06,707 Dia sangat terkejut, dia... 522 00:28:06,708 --> 00:28:08,499 Dia berasumsi kami membuat kesalahan. 523 00:28:11,375 --> 00:28:14,082 Astaga. Maafkan aku. 524 00:28:14,083 --> 00:28:15,332 Maaf. 525 00:28:15,333 --> 00:28:17,166 Maaf. 526 00:28:18,500 --> 00:28:23,832 Seperti yang kukatakan, aku memberitahunya... 527 00:28:23,833 --> 00:28:26,207 Bahwa ini gilirannya untuk mulai... 528 00:28:26,208 --> 00:28:27,957 Untuk mulai mengajariku. 529 00:28:29,850 --> 00:28:31,850 Permisi. Aku tahu. 530 00:28:31,875 --> 00:28:34,874 Aku minta maaf. Maafkan aku. 531 00:28:36,667 --> 00:28:38,332 Kenapa kau terus memanggilku? 532 00:28:38,333 --> 00:28:39,916 Kau harus datang sekarang. 533 00:28:39,917 --> 00:28:42,541 Aku tidak bisa. Aku ada di kelas sepeda statis. 534 00:28:45,375 --> 00:28:47,374 Apa yang kau lakukan di Westchester? 535 00:28:47,375 --> 00:28:49,332 Astaga. Baiklah, aku... 536 00:28:49,333 --> 00:28:52,207 - Di upacara peringatan Alex Sokolov. - Astaga. 537 00:28:52,208 --> 00:28:56,791 Baik, Cass, Unisphere milik Sokolovs. 538 00:28:56,792 --> 00:28:58,624 Seluruhnya, ya? 539 00:28:58,625 --> 00:29:01,082 Max mencari tahu, dan dia harus menggali sangat dalam. 540 00:29:01,083 --> 00:29:02,832 Apa dia menemukan sesuatu tentang Miranda? 541 00:29:02,833 --> 00:29:05,832 Tidak. Dengar, dengarkan aku. 542 00:29:05,833 --> 00:29:07,499 Sokolovs mencuci uang... 543 00:29:07,500 --> 00:29:09,124 Untuk beberapa orang yang sangat menakutkan. 544 00:29:09,125 --> 00:29:10,874 Aku seharusnya tidak mengatakan ini, tapi beberapa dari mereka... 545 00:29:10,875 --> 00:29:12,457 Adalah klienku, dan saat diperlukan... 546 00:29:12,458 --> 00:29:14,541 Mereka menjadi sangat kasar. 547 00:29:14,542 --> 00:29:15,957 Kau mengerti? 548 00:29:15,958 --> 00:29:17,916 Tinggalkan rumah itu sekarang juga. 549 00:29:17,917 --> 00:29:19,291 Baiklah, aku mengerti. Aku mengerti. 550 00:29:19,292 --> 00:29:20,541 Kau mengkhawatirkan orang yang menakutkan. 551 00:29:20,542 --> 00:29:21,957 Tapi jika aku tak menemukan Miranda... 552 00:29:21,958 --> 00:29:23,332 Aku tak akan pernah tidur di tempatku lagi... 553 00:29:23,333 --> 00:29:24,624 Jika aku tidak ditangkap. 554 00:29:24,625 --> 00:29:25,874 Cass, kumohon... 555 00:29:25,875 --> 00:29:27,999 Keluar dari rumah itu. 556 00:29:28,000 --> 00:29:29,999 Baiklah, terserah. Maafkan aku. Aku mencintaimu. Aku harus pergi. 557 00:29:30,000 --> 00:29:31,166 Cass... 558 00:29:31,167 --> 00:29:32,832 Berengsek. 559 00:29:32,833 --> 00:29:35,082 Dia akan mati, aku akan membunuhnya. 560 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Jawab aku atau aku akan melakukan sesuatu yang drastis 561 00:29:49,000 --> 00:29:50,500 Telepon aku satu jam lagi 562 00:29:56,542 --> 00:29:59,249 Hei, ini Cassie. Aku mungkin akan meneleponmu kembali. 563 00:30:00,583 --> 00:30:03,416 Hei, Cassie. Ini aku, Megan Briscoe. 564 00:30:03,417 --> 00:30:05,416 Entah kenapa aku mengatakan itu. Tentu saja kau tahu siapa dia. 565 00:30:05,417 --> 00:30:09,332 Dengar, apa kita masih berteman? 566 00:30:09,333 --> 00:30:11,416 Karena aku harus menaiki... 567 00:30:11,417 --> 00:30:13,416 Rute Tokyo-Seoul bulan depan. 568 00:30:13,417 --> 00:30:15,832 Jika kau tak mau ke Asia, kabari aku. 569 00:30:15,833 --> 00:30:18,874 Aku selalu bisa meminta Jada. 570 00:30:18,875 --> 00:30:21,374 Telepon aku kembali. Sampai jumpa. 571 00:30:43,083 --> 00:30:45,583 Apa ini peringatan ayahmu? 572 00:30:48,625 --> 00:30:49,957 Sedang apa Kau di sini? Kau tidak boleh berada di sini. 573 00:30:49,958 --> 00:30:52,082 Benar, bukan? Apa... 574 00:30:52,083 --> 00:30:53,499 Lihat dirimu. Kau masih sangat muda. 575 00:30:53,500 --> 00:30:55,791 Bukan begitu cara kerjanya. 576 00:30:55,792 --> 00:30:57,499 Enyah dari kenangan masa kecilku! 577 00:30:58,750 --> 00:31:00,082 Ya, aku tak memikirkan hal itu... 578 00:31:00,083 --> 00:31:01,749 Jadi, kau tidak bisa memikirkan hal itu! 579 00:31:01,750 --> 00:31:03,499 Astaga, Cassie, aku tak minta berada di sana. 580 00:31:03,500 --> 00:31:05,457 - Itu tidak disengaja. - Apa yang kau lakukan di sana? 581 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 Entahlah. Kenapa kau tidak memberitahuku? 582 00:31:06,792 --> 00:31:08,374 Bagaimana? 583 00:31:25,500 --> 00:31:27,499 Astaga. 584 00:31:27,500 --> 00:31:31,332 Apa yang kau cari? 585 00:31:31,333 --> 00:31:33,749 Bir? Tapi bukankah usiamu sepuluh tahun? 586 00:31:33,750 --> 00:31:36,666 Astaga, diamlah. Ini bir ringan, ya? 587 00:31:36,667 --> 00:31:38,499 Ini air soda rasa... 588 00:31:38,500 --> 00:31:40,041 Oleh standar orang dewasa. 589 00:31:53,083 --> 00:31:54,457 Kakakmu punya ide yang tepat. 590 00:31:54,458 --> 00:31:55,749 Ya, kau belum pernah bertemu dengannya. 591 00:32:01,292 --> 00:32:03,208 Permisi. 592 00:32:22,792 --> 00:32:25,124 Maafkan aku! Astaga. 593 00:32:42,917 --> 00:32:45,041 Enyahlah, Alex. 594 00:33:17,875 --> 00:33:20,999 Ayahku hanya memberiku bir. 595 00:33:27,917 --> 00:33:30,917 Itu minuman keras pertamaku. 596 00:33:36,250 --> 00:33:37,666 Aku... 597 00:33:37,667 --> 00:33:39,624 Astaga, maaf... Aku tak bermaksud mengganggu. 598 00:33:39,625 --> 00:33:41,542 Kalau begitu, jangan. 599 00:33:44,500 --> 00:33:46,957 Kita bisa berdiri di sini dengan tenang. 600 00:33:46,958 --> 00:33:49,042 Setidaknya aku tahu aku bisa. 601 00:33:51,458 --> 00:33:55,666 Aku hanya bertemu Alex sebentar, tapi... 602 00:33:55,667 --> 00:33:57,666 Aku tidak pernah mengenal orang seperti dia. 603 00:33:57,667 --> 00:33:59,416 Dia murah hati. 604 00:33:59,417 --> 00:34:03,166 Lebih murah hati daripada aku. Siapa yang tahu dari mana dia dapatkannya? 605 00:34:03,167 --> 00:34:05,624 Aku dahulu berpikir dia lahir di keluarga yang salah... 606 00:34:05,625 --> 00:34:08,166 Atau perawat menukarnya saat lahir. 607 00:34:08,167 --> 00:34:09,791 Kau tahu itu bisa terjadi. 608 00:34:09,792 --> 00:34:12,166 Aku dahulu berpikir begitu saat aku dan kakakku tumbuh besar. 609 00:34:12,167 --> 00:34:14,791 Kami seharusnya tidak berada di keluarga yang sama. 610 00:34:14,792 --> 00:34:19,042 Tapi kurasa kau tidak bisa memilih itu. 611 00:34:20,208 --> 00:34:23,500 Janet, ada telepon untukmu. Di atas. 612 00:34:25,958 --> 00:34:27,832 Maaf karena melakukan ini sekarang... 613 00:34:27,833 --> 00:34:29,666 Tapi aku harus bertanya padamu. 614 00:34:29,667 --> 00:34:31,999 Ini tentang pacar terakhir Alex. 615 00:34:32,000 --> 00:34:33,791 Bagaimana dengan Fiona? 616 00:34:33,792 --> 00:34:36,874 Maaf, Fiona? Aku tidak... 617 00:34:36,875 --> 00:34:39,583 Tidak, maksudku soal Miranda. 618 00:34:40,958 --> 00:34:42,499 Miranda Croft? 619 00:34:42,500 --> 00:34:44,332 Konyol sekali... 620 00:34:44,333 --> 00:34:46,749 Putraku tidak pernah mengencani Miranda Croft. 621 00:34:46,750 --> 00:34:49,041 Dari mana kau dapat... 622 00:34:49,042 --> 00:34:51,124 Jangan pernah menyebut nama itu lagi. 623 00:34:55,667 --> 00:34:57,457 Jadi, kalian tidak pernah bersama? 624 00:34:57,458 --> 00:34:59,916 - Atau ibuku berbohong. - Kau lihat wajahnya? 625 00:34:59,917 --> 00:35:01,124 Dia jujur. 626 00:35:01,125 --> 00:35:02,916 Jika kau tak pernah mengencani Miranda... 627 00:35:02,917 --> 00:35:05,541 Lalu apa yang terjadi? 628 00:35:45,375 --> 00:35:47,582 Saya tidak bisa berbicara dengan masalah khusus... 629 00:35:47,583 --> 00:35:50,082 Tapi aku baru saja disapa oleh seorang wanita asing... 630 00:35:50,083 --> 00:35:52,417 Menanyakan pertanyaan tentang Miranda. 631 00:35:53,417 --> 00:35:56,749 Apa pun yang terjadi, aku tak akan membiarkan Victor, Miranda... 632 00:35:56,750 --> 00:36:01,583 Atau orang lain di Lionfish pakai putraku sebagai kambing hitam. 633 00:36:04,083 --> 00:36:06,082 Di mana fail Lionfish yang ditinggalkan Alex di sini? 634 00:36:06,083 --> 00:36:08,500 Aku sudah merobek dokumen di kantormu pagi ini. 635 00:36:10,292 --> 00:36:11,999 Baiklah, ayo turun. 636 00:36:18,958 --> 00:36:21,416 Hei, ini Cassie. Aku mungkin akan meneleponmu kembali. 637 00:36:21,417 --> 00:36:22,999 Langsung ke pesan suara. Sial. 638 00:36:23,000 --> 00:36:25,499 Kau bersikap seolah-olah dia akan dibunuh. 639 00:36:25,500 --> 00:36:27,582 Itu tidak membantu. Itu... 640 00:36:27,583 --> 00:36:29,457 Dengar, aku menyuruhnya meneleponku satu jam lagi... 641 00:36:29,458 --> 00:36:31,291 Dan sudah lebih lama dari satu jam. 642 00:36:31,292 --> 00:36:33,291 Jika dia mengatakan hal yang salah... 643 00:36:33,292 --> 00:36:34,582 Kepada orang yang salah di sana... 644 00:36:34,583 --> 00:36:36,124 Kau tahu, bedebah itu... 645 00:36:36,125 --> 00:36:37,416 Ya, kau tahu? 646 00:36:37,417 --> 00:36:39,541 Aku akan... 647 00:36:39,542 --> 00:36:42,666 Ya, aku bisa menelepon salah satu klien kita... 648 00:36:42,667 --> 00:36:46,749 Dan aku bisa minta mereka menelepon Sokolovs... 649 00:36:46,750 --> 00:36:48,374 Untuk berjaga-jaga, seperti, "Cassie Bowden... 650 00:36:48,375 --> 00:36:49,582 Pramugari tidak berbahaya... 651 00:36:49,583 --> 00:36:51,332 Terpaku pada Alex, bukankah itu lucu?" 652 00:36:51,333 --> 00:36:53,041 Dan bosku akan marah... 653 00:36:53,042 --> 00:36:55,749 - Tapi aku bisa membantu, jadi... - Dia mungkin baik-baik saja. 654 00:36:57,042 --> 00:36:59,499 Kau sungguh ingin korbankan semua untuknya? 655 00:36:59,500 --> 00:37:01,791 Dia sahabatku, Max, jadi, ya. 656 00:37:01,792 --> 00:37:04,499 Sahabat? Cassie? 657 00:37:04,500 --> 00:37:07,166 Pada dasarnya kita tinggal bersama, dan aku baru bertemu Cassie... 658 00:37:07,167 --> 00:37:09,541 Jadi, dia tidak bisa menjadi sahabatmu. 659 00:37:09,542 --> 00:37:13,166 Maaf, kau tinggal di sini? 660 00:37:13,167 --> 00:37:15,416 - Semua barangku ada di sini, jadi... - Baiklah. 661 00:37:15,417 --> 00:37:17,374 Jadi, totalitas barang yang kau miliki... 662 00:37:17,375 --> 00:37:20,832 Sebuah sikat gigi, dua kaus, dan komputer? 663 00:37:20,833 --> 00:37:23,124 Kau tahu aku siap membereskan masalah komitmenmu... 664 00:37:23,125 --> 00:37:24,832 Setiap kali kau merasa sudah waktunya. 665 00:37:24,833 --> 00:37:26,499 Dengar, jika kau ingin bicara soal Cassie... 666 00:37:26,500 --> 00:37:28,166 Kita bisa membicarakan Cassie. 667 00:37:28,167 --> 00:37:30,291 Orang-orang memiliki tipe pertemanan yang berbeda. 668 00:37:30,292 --> 00:37:32,666 Aku tidak peduli bagaimana kelihatannya. 669 00:37:32,667 --> 00:37:34,417 Aku yang memutuskan. 670 00:37:41,667 --> 00:37:42,916 Berikan pada kami. 671 00:37:42,917 --> 00:37:44,707 Perilaku Bowden telah menjadi eratis. 672 00:37:44,708 --> 00:37:47,166 - Eratis bagaimana? - Dia banyak minum... 673 00:37:47,167 --> 00:37:49,707 Dia membuat dirinya menjadi tontonan publik... 674 00:37:49,708 --> 00:37:52,500 Dan dia menghancurkan menara roti isi mentimun. 675 00:37:54,208 --> 00:37:56,541 Aku melihatnya naik bersama Janet Sokolov. 676 00:37:56,542 --> 00:37:59,707 Mungkin dia mengenal Alex sebelumnya. 677 00:38:06,542 --> 00:38:09,166 Bisa jelaskan kenapa batalion federal... 678 00:38:09,167 --> 00:38:11,666 Berkemah di depan rumahku sambil memotret? 679 00:38:11,667 --> 00:38:13,416 Kami tidak bermaksud tidak sopan. 680 00:38:13,417 --> 00:38:15,374 Kami hanya mencoba lakukan pekerjaan kami. 681 00:38:15,375 --> 00:38:17,332 Dan aku mencoba mencari tahu mengapa sedan bekasmu... 682 00:38:17,333 --> 00:38:20,082 Membocorkan minyak di jalanan rumahku. 683 00:38:20,083 --> 00:38:21,486 Menurutmu aku harus menunggu... 684 00:38:21,510 --> 00:38:23,541 Dan bertanya pada upacara peringatan kematian putramu? 685 00:38:23,542 --> 00:38:25,542 Itu cara kita berkomunikasi, bukan? 686 00:38:26,375 --> 00:38:29,875 Sekarang, aku akan mengundang kalian untuk pergi. 687 00:38:30,792 --> 00:38:32,582 Kau tahu Cassandra Bowden? 688 00:38:37,583 --> 00:38:40,416 Jika aku penghancur kertas... 689 00:38:40,417 --> 00:38:43,291 Hal pertama yang akan kulakukan... 690 00:38:43,292 --> 00:38:46,416 Mungkin aku akan berhenti bicara sendiri. 691 00:39:12,375 --> 00:39:13,958 Alex. 692 00:39:18,125 --> 00:39:21,999 Kebanyakan orang punya foto. Aku punya lukisan. 693 00:39:22,000 --> 00:39:24,916 Ya. Banyak sekali. 694 00:39:28,792 --> 00:39:32,541 Baiklah, fokus. Ayo, penghancur kertas. 695 00:39:32,542 --> 00:39:34,416 Sial. 696 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Alex, New York City, 1226 697 00:40:23,167 --> 00:40:26,374 Pak Sokolov, aku turut berduka cita. 698 00:40:26,375 --> 00:40:28,541 Aku sedikit tersesat saat berjalan ke atas... 699 00:40:28,542 --> 00:40:30,999 Kau teman Alex? 700 00:40:31,000 --> 00:40:33,041 Sebenarnya aku bukan... 701 00:40:33,042 --> 00:40:35,292 Aku bukan teman, hanya... 702 00:40:37,750 --> 00:40:40,374 Sebenarnya aku hanya mengenalnya satu hari. 703 00:40:40,375 --> 00:40:41,707 Sebenarnya 12 jam. 704 00:40:41,708 --> 00:40:43,957 Sebenarnya hanya satu malam. 705 00:40:43,958 --> 00:40:47,624 Tapi malam itu dihabiskan untuk bercinta dua kali. 706 00:40:47,625 --> 00:40:48,791 Ada kolam renang tak terhingga... 707 00:40:48,792 --> 00:40:50,749 Jadi, sebenarnya tiga kali. 708 00:40:50,750 --> 00:40:52,791 Aku yakin kau bisa keluar sendiri. 709 00:40:52,792 --> 00:40:55,666 - Ya. - Kita bertemu lagi. 710 00:40:55,667 --> 00:40:58,541 Bisa jelaskan kenapa kau di rumahku? 711 00:40:58,542 --> 00:41:00,082 Jangan hiraukan dia, Sayang. 712 00:41:00,083 --> 00:41:02,207 Dia hanya salah satu gadis Alex. 713 00:41:02,208 --> 00:41:04,207 Jangan bodoh, Edward. 714 00:41:04,208 --> 00:41:06,332 Gadis ini menanyakan soal Miranda. 715 00:41:06,333 --> 00:41:08,332 Sekarang dia menyelidiki di lantai atas. 716 00:41:08,333 --> 00:41:09,916 Sebenarnya aku punya alasan... 717 00:41:09,917 --> 00:41:11,749 - Untuk kedua hal itu. - Ya. 718 00:41:11,750 --> 00:41:14,166 Kau salah satu tikus ladang Victor yang tidak kompeten. 719 00:41:14,167 --> 00:41:17,374 - Victor? Siapa? - Hentikan dramanya. 720 00:41:17,375 --> 00:41:18,832 Tidak, aku seorang pramugari. 721 00:41:18,833 --> 00:41:21,041 Sungguh, aku... Ya, kau tahu. 722 00:41:21,042 --> 00:41:22,624 Aku punya lencana. Aku bisa menunjukkannya. 723 00:41:22,625 --> 00:41:24,832 Ada plastik kecil, tapi... 724 00:41:24,833 --> 00:41:26,582 Biar kukeluarkan dari... 725 00:41:26,583 --> 00:41:30,207 Kau sungguh tidak tahu apa yang kau hadapi, ya? 726 00:41:34,125 --> 00:41:35,416 Tunggu. 727 00:41:39,917 --> 00:41:42,124 Jadi, keluargamu menakutkan. 728 00:41:42,125 --> 00:41:44,124 Mungkin mereka lebih baik saat putra mereka tidak mati. 729 00:41:44,125 --> 00:41:45,832 Mereka tak berkumpul di perpustakaan dengan senjata... 730 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 Karena putra mereka baru saja meninggal, maaf, Alex. 731 00:41:48,042 --> 00:41:50,582 Mereka orang tuamu. Kau bekerja di Unisphere. 732 00:41:50,583 --> 00:41:52,207 Kau berhubungan dengan orang-orang ini? 733 00:42:02,000 --> 00:42:04,375 Sepertinya kau bebas untuk pergi. 734 00:42:05,250 --> 00:42:06,874 Kecuali kau lebih suka tinggal. 735 00:42:06,875 --> 00:42:08,624 Aku tidak... 736 00:42:08,625 --> 00:42:10,624 Aku bahkan tidak tahu bagaimana ini bisa terjadi. 737 00:42:10,625 --> 00:42:13,124 Aku turut berduka cita. 738 00:42:22,958 --> 00:42:24,624 - Aduh. - Ayo, kita pergi. 739 00:42:24,625 --> 00:42:26,999 Diamlah. 740 00:42:27,000 --> 00:42:28,624 Akan kukeluarkan tanganku dari soket. 741 00:42:28,625 --> 00:42:30,792 Ada apa denganmu? 742 00:42:32,167 --> 00:42:33,542 Kita mau ke mana? 743 00:42:34,708 --> 00:42:37,207 Aku bahkan tak mau datang ke sini. 744 00:42:37,208 --> 00:42:38,582 Ayolah, aku melihatmu berbincang dengan pelayan kater. 745 00:42:38,583 --> 00:42:40,207 Kurasa kau baik-baik saja. 746 00:42:40,208 --> 00:42:42,457 Berbincang? Itu kata "berbincang"? 747 00:42:42,458 --> 00:42:45,291 Ada banyak penilaian datang dari seseorang... 748 00:42:45,292 --> 00:42:47,416 Yang baru saja mengacaukan upacara peringatan. 749 00:42:47,417 --> 00:42:48,957 Apa yang kau lakukan? Apa ini? 750 00:42:48,958 --> 00:42:50,582 Ini sekantong sampah. Kau wanita sampah? 751 00:42:50,583 --> 00:42:52,041 - Diam. Diam. - Kau menimbun barang? 752 00:42:52,042 --> 00:42:54,624 Apa yang kau lakukan? Ya, aku berbohong... 753 00:42:54,625 --> 00:42:56,332 Dengan pria bernama Michael, pelayan kater yang cantik... 754 00:42:56,333 --> 00:42:58,499 Yang mengajakku ke taco di Bushwick hari Sabtu. 755 00:42:58,500 --> 00:43:00,166 Aku tidak tahu di mana Bushwick... 756 00:43:00,167 --> 00:43:01,541 Tapi itu akan sangat ajaib. 757 00:43:01,542 --> 00:43:04,207 Koneksi luar biasa taco Bushwick! 758 00:43:04,208 --> 00:43:06,707 Mungkin itu yang terjadi antara kau dan 3C... 759 00:43:06,708 --> 00:43:08,166 - Dan malam ajaibmu di Bangkok... - Berhenti... 760 00:43:08,167 --> 00:43:09,582 Yang terus kau katakan tidak terjadi. 761 00:43:09,583 --> 00:43:11,791 Apa ada alasan lain kita berada di sini... 762 00:43:11,792 --> 00:43:14,624 Benar-benar menngintai keluarga yang berduka? 763 00:43:14,625 --> 00:43:16,041 - Shane. - Kau ingin pergi, aku pergi. 764 00:43:16,042 --> 00:43:17,707 - Shane. - Lakukanlah. 765 00:43:17,708 --> 00:43:19,582 Maafkan aku. 766 00:43:19,583 --> 00:43:22,082 Baiklah, kau benar. Kau benar sekali. 767 00:43:22,083 --> 00:43:24,874 Seharusnya aku tidak datang ke sini. Seharusnya tidak membawamu ke sini. 768 00:43:24,875 --> 00:43:26,749 Kupikir itu tindakan yang tepat. 769 00:43:26,750 --> 00:43:28,124 Kupikir itu penting. 770 00:43:28,125 --> 00:43:29,707 Ya, kupikir itu penting. 771 00:43:29,708 --> 00:43:32,249 Aku ingin menjernihkan pikiranku... 772 00:43:32,250 --> 00:43:34,457 Dari tragedi mengerikan ini... 773 00:43:34,458 --> 00:43:35,499 Tapi aku tidak melakukannya. 774 00:43:35,500 --> 00:43:38,166 Aku hanya membuat diriku tampak bodoh karena aku berantakan. 775 00:43:38,167 --> 00:43:39,999 Aku kacau sekali. Maafkan aku. 776 00:43:43,875 --> 00:43:46,291 Dengar, itu tak penting. 777 00:43:46,292 --> 00:43:48,249 Tidak ada yang tahu siapa kau... 778 00:43:48,250 --> 00:43:50,582 Jadi, kita pergi saja. 779 00:43:50,583 --> 00:43:53,624 Tidak apa-apa. Ini bukan akhir dunia. 780 00:43:53,625 --> 00:43:57,916 Dengar, jangan beri tahu siapa pun aku datang ke sini, ya? 781 00:43:57,917 --> 00:44:01,250 Ini gila. Aku tahu itu sekarang. 782 00:44:02,125 --> 00:44:04,416 Maafkan aku. 783 00:44:04,417 --> 00:44:06,707 Aku bisa menyimpan rahasia, Cassie. 784 00:44:09,083 --> 00:44:12,082 Ayo. Ayolah. 785 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Annie, Jangan Mati. 786 00:44:21,000 --> 00:44:22,300 Annie, Panggilan Tidak Terjawab 787 00:44:25,767 --> 00:44:27,767 Aku tidak apa-apa. Akan segera kutelepon. 788 00:44:27,792 --> 00:44:29,541 - Baiklah, dia masih hidup. - Apa? 789 00:44:29,542 --> 00:44:31,874 - Baiklah. - Baiklah, bagus. 790 00:44:31,875 --> 00:44:35,832 Aku akan membunuhnya sendiri saat ada kesempatan. 791 00:44:35,833 --> 00:44:37,957 Dia berhenti menjawab teleponku... 792 00:44:37,958 --> 00:44:39,541 Dan SMS dariku, dan dia membuatku... 793 00:44:39,542 --> 00:44:41,582 - Ketakutan setengah mati. - Baiklah. 794 00:44:41,583 --> 00:44:47,457 Jadi, bantuan yang kau minta sudah cukup? 795 00:44:47,458 --> 00:44:48,791 Ya. 796 00:44:48,792 --> 00:44:52,166 Dia keluar dengan selamat, jadi... 797 00:44:52,167 --> 00:44:54,999 - Entahlah. Mungkin, tapi... - Luar biasa. 798 00:44:55,000 --> 00:44:56,749 Kau menggunakan pengaruhmu dan mendapatkan teman. 799 00:44:56,750 --> 00:44:59,172 Bagus. Hadiahmu adalah ramen. 800 00:44:59,174 --> 00:45:01,291 - Benar. Ya. - Ya? 801 00:45:01,292 --> 00:45:03,332 Max, panggilan yang kubuat itu... 802 00:45:03,333 --> 00:45:06,624 Bosku akan menempelkan kepalaku di tongkat. 803 00:45:06,625 --> 00:45:09,832 Aku akan lebih mencemaskan bayaranku. 804 00:45:09,833 --> 00:45:11,541 - Bayaranmu? - Bayaranku. 805 00:45:11,542 --> 00:45:13,166 Untuk apa? 806 00:45:13,167 --> 00:45:16,666 Aku yakin aku mengirimkan faktur... 807 00:45:16,667 --> 00:45:18,957 Untuk jasa investigasi. 808 00:45:18,958 --> 00:45:21,582 - Benarkah? - Ya. 809 00:45:23,958 --> 00:45:25,875 Dan aku ingin dibayar. 810 00:45:27,167 --> 00:45:30,207 Baiklah. Kau mau menerima bayaranmu? 811 00:45:30,208 --> 00:45:32,457 Aku bekerja selama 20 menit. 812 00:45:32,458 --> 00:45:33,832 - Ya. - Aku berusaha memikirkan... 813 00:45:33,833 --> 00:45:35,874 Apa yang bisa kau lakukan selama 20 menit. 814 00:45:35,875 --> 00:45:38,541 - Yang bisa kulakukan selama 20... - 20 menit. 815 00:45:38,542 --> 00:45:40,707 20 menit. Entahlah. 816 00:45:40,708 --> 00:45:42,374 Apa itu? 817 00:45:42,375 --> 00:45:43,832 Aku akan mencari tahu. 818 00:45:43,833 --> 00:45:45,332 - Ayo makan ramen. - Baiklah. 819 00:46:10,125 --> 00:46:12,291 Pak, di mana gerbong bar di kereta ini? 820 00:46:12,292 --> 00:46:14,958 Maaf, ini bukan kereta semacam itu. 821 00:46:16,542 --> 00:46:18,582 Ini bukan kereta semacam itu. 822 00:46:24,125 --> 00:46:26,874 - Hai, aku Miranda. - Miranda. 823 00:46:26,875 --> 00:46:28,707 Sial.