1
00:00:17,513 --> 00:00:20,291
- Baik, siapa namanya tadi?
- Miranda Croft.
2
00:00:20,292 --> 00:00:22,374
Aku mencarinya di Google,
tapi namanya...
3
00:00:22,375 --> 00:00:24,124
23 juta penayangan sendirian.
4
00:00:24,125 --> 00:00:27,582
Aku sudah menyiapkan peringatan
untuk Alexander Sokolov, Unisphere.
5
00:00:27,583 --> 00:00:29,124
Itu bukan bendera merah besar...
6
00:00:29,125 --> 00:00:31,166
Jika ada yang
memeriksa riwayat pencarianmu.
7
00:00:31,167 --> 00:00:32,541
Dengar, kita hanya butuh...
8
00:00:32,542 --> 00:00:35,307
- Resepsionis Unisphere ini...
- Sabrina.
9
00:00:35,331 --> 00:00:37,374
Memberitahukannya kepada FBI.
10
00:00:37,375 --> 00:00:38,916
Apa yang bisa kulakukan?
11
00:00:38,917 --> 00:00:41,082
Kumohon, biarkan aku menjadi
pengacara sekarang, ya?
12
00:00:41,083 --> 00:00:42,791
Aku akan bicara
dengan Sabrina...
13
00:00:42,792 --> 00:00:44,666
Lalu kita datangi FBI bersama...
14
00:00:44,667 --> 00:00:46,832
- Dengan informasi Miranda ini.
- Minggir, minggir.
15
00:00:46,833 --> 00:00:48,374
Saat kau kembali dari Roma...
16
00:00:48,375 --> 00:00:49,791
Keadaannya mungkin tampak
sangat berbeda, mengerti?
17
00:00:49,792 --> 00:00:51,916
Baiklah, terima kasih.
Aku mencintaimu.
18
00:02:14,917 --> 00:02:17,291
Jadi, aku memohon pilot
untuk memanjat menjadi 40.000...
19
00:02:17,292 --> 00:02:18,916
Karena itu yang dia lakukan.
20
00:02:18,917 --> 00:02:20,582
Seperti...
21
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Wanita Misterius Yang Dicari
Oleh Pihak Berwenang
22
00:02:46,792 --> 00:02:48,916
Reaksi yang menyenangkan.
23
00:02:48,917 --> 00:02:50,791
Jadi, kau berencana...
24
00:02:50,792 --> 00:02:53,291
Lakukan pengumuman awal
sebelum mendarat?
25
00:02:53,292 --> 00:02:54,501
Kau tahu? Ini...
26
00:02:54,525 --> 00:02:56,124
Aku yang kesal padamu.
27
00:02:56,125 --> 00:02:58,624
- Jangan lupakan itu, Megan.
- Benar juga.
28
00:02:58,625 --> 00:03:00,207
Maksudmu saat aku meneleponmu
karena khawatir...
29
00:03:00,208 --> 00:03:02,291
Dan kau meragukan
kehidupan teoretismu...
30
00:03:02,292 --> 00:03:05,457
Menghamburkan hal gila,
lalu kau menutup teleponku?
31
00:03:05,458 --> 00:03:08,333
Ya, aku lupa tentang itu.
32
00:03:18,167 --> 00:03:20,347
{\an5}Para penumpang...
33
00:03:20,400 --> 00:03:22,904
{\an5}Kita mulai melakukan
pendaratan akhir.
34
00:03:24,500 --> 00:03:27,147
{\an5}Selamat datang di Roma.
35
00:03:33,000 --> 00:03:34,800
Upacara peringatan akan diadakan
untuk Alex Sokolov pekan ini.
36
00:03:37,250 --> 00:03:39,957
- Kenapa kau mematikan lampu?
- Astaga.
37
00:03:42,958 --> 00:03:45,916
Aku baru dapat peringatan
mengenai upacara peringatanmu.
38
00:03:47,292 --> 00:03:49,749
Diadakan di rumah keluargamu
di Westchester.
39
00:03:49,750 --> 00:03:51,582
Rasanya sangat menyedihkan.
40
00:03:51,583 --> 00:03:53,624
Orang harus berduka.
41
00:03:55,500 --> 00:03:57,893
Kau bisa mematikan lampunya
lagi jika itu membantu.
42
00:03:57,917 --> 00:03:58,707
Aku tidak keberatan.
43
00:04:03,167 --> 00:04:04,707
Cassie!
44
00:04:04,708 --> 00:04:05,916
- Ya?
- Pukul berapa kita ke diskoteka?
45
00:04:05,917 --> 00:04:07,832
Karena kita pasti akan la diskoteka.
46
00:04:07,833 --> 00:04:09,999
- Ya.
- Kalian tahu?
47
00:04:10,000 --> 00:04:12,374
Aku tak akan keluar malam ini.
48
00:04:12,375 --> 00:04:13,791
Aku agak lelah. Aku hanya...
49
00:04:13,792 --> 00:04:15,332
Tunggu, apa maksudmu? Ini Roma.
50
00:04:15,333 --> 00:04:16,707
- Kita ada di Roma!
- Ya.
51
00:04:16,708 --> 00:04:18,332
Tren baru darimu
yang tidak keluar ini buruk.
52
00:04:18,333 --> 00:04:20,457
Kau sedang tren dengan buruk, Kawan.
53
00:04:20,458 --> 00:04:22,249
Aku tidak menyalahkanmu.
Akan kuantarkan dengan teman...
54
00:04:22,250 --> 00:04:23,666
- Lalu makan malam.
- Maaf, kau punya teman di Roma?
55
00:04:23,667 --> 00:04:26,207
Itu bukan urusanmu.
56
00:04:26,208 --> 00:04:29,041
Cassie, karena kau
tidak bersama Shane...
57
00:04:29,042 --> 00:04:30,791
Ke diskoteka yang berisik
dan berkeringat itu...
58
00:04:30,792 --> 00:04:32,332
Astaga, menakjubkan...
59
00:04:32,333 --> 00:04:35,082
Betapa buruknya
saat dia mengatakannya.
60
00:04:35,083 --> 00:04:36,666
Baiklah, Kawan-kawan,
sungguh, bersenang-senanglah.
61
00:04:36,667 --> 00:04:39,417
Aku hanya ingin sendirian
malam ini, ya?
62
00:05:22,583 --> 00:05:25,207
Cassie.
63
00:05:25,208 --> 00:05:26,582
Halo.
64
00:05:31,583 --> 00:05:33,124
- Seperti biasa, ya?
- Ya.
65
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
Tentu saja.
66
00:05:37,375 --> 00:05:38,916
Aku tidak mengira kau
akan berada di Roma bulan ini.
67
00:05:38,917 --> 00:05:40,832
Biasanya aku mendapat SMS.
68
00:05:40,833 --> 00:05:44,416
Aku tahu, seharusnya begitu,
tapi aku sangat sibuk...
69
00:05:44,417 --> 00:05:47,042
Dan sangat tidak fokus...
70
00:05:48,083 --> 00:05:49,749
Tapi aku di sini sekarang.
71
00:05:49,750 --> 00:05:53,291
Mungkin kau bisa mengantarku
ke hotelku.
72
00:05:53,292 --> 00:05:56,207
Kau tahu, "teman"
bagian dari "teman tapi mesra".
73
00:05:56,208 --> 00:05:57,541
Kau tahu, orang dewasa
bisa berteman...
74
00:05:57,542 --> 00:05:59,957
Dan tidur bersama
tanpa nama yang manis.
75
00:05:59,958 --> 00:06:01,207
Cassie?
76
00:06:01,208 --> 00:06:03,791
Cassie, kau bilang
akan diam di kamar malam ini...
77
00:06:03,792 --> 00:06:06,791
Pembohong besar.
78
00:06:06,792 --> 00:06:08,624
- Hai.
- Hai.
79
00:06:08,625 --> 00:06:10,124
- Siapa temanmu?
- Sahabat.
80
00:06:10,125 --> 00:06:12,957
Megan Briscoe...
81
00:06:12,958 --> 00:06:14,457
Dan ini gelas anggur keduaku.
82
00:06:14,458 --> 00:06:16,124
- Sebenarnya, ini yang ketiga.
- Gelas yang cukup besar.
83
00:06:16,125 --> 00:06:17,499
Senang bertemu denganmu, Megan.
84
00:06:17,500 --> 00:06:19,166
Ya, terima kasih, ini...
85
00:06:19,167 --> 00:06:20,541
Baiklah.
86
00:06:20,542 --> 00:06:23,957
Ini... Aku mengganggu.
87
00:06:27,833 --> 00:06:29,499
- Tidak perlu.
- Baiklah.
88
00:06:29,500 --> 00:06:32,541
Ini cukup bagus,
karena aku ingin bicara denganmu.
89
00:06:32,542 --> 00:06:33,999
Cassie.
90
00:06:34,000 --> 00:06:38,707
Cassie, aku tahu kau akan
terkejut mendengar ini, tapi...
91
00:06:38,708 --> 00:06:40,375
Aku tidak punya banyak teman.
92
00:06:42,333 --> 00:06:45,249
Aku terkejut mendengarmu
mengatakan itu.
93
00:06:45,250 --> 00:06:46,165
Ya, jadi...
94
00:06:46,189 --> 00:06:51,457
Aku tak mau kau marah kepadaku
karena masalah FBI ini.
95
00:06:51,458 --> 00:06:54,749
Ya, itu tidak bagus.
96
00:06:54,750 --> 00:06:59,166
Dan maafkan aku.
Tidak akan terjadi lagi. Aku janji.
97
00:06:59,167 --> 00:07:02,041
Aku tahu aku sering menelepon.
98
00:07:02,042 --> 00:07:04,374
- Tidak apa-apa.
- Tidak.
99
00:07:04,375 --> 00:07:06,749
Aku hanya ingin kau tahu...
100
00:07:06,750 --> 00:07:08,999
Bahwa aku ada untukmu.
101
00:07:09,000 --> 00:07:14,291
Kau sangat glamor, dan aku hanya...
102
00:07:17,083 --> 00:07:19,875
Hanya ingin lebih dari Oyster Bay.
103
00:07:21,333 --> 00:07:24,582
Baik, pertama-tama, aku tidak glamor.
104
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
Ya. Bagaimanapun, maafkan aku.
Hanya saja...
105
00:07:26,667 --> 00:07:29,541
Aku menyimpan banyak rahasia.
106
00:07:29,542 --> 00:07:33,707
Senang membicarakan hal lain
dengan seseorang.
107
00:07:33,708 --> 00:07:35,707
Apa maksudmu, rahasia?
108
00:07:35,708 --> 00:07:38,832
Kau sangat bellissima.
109
00:07:46,875 --> 00:07:48,416
Sabrina Oznowich?
110
00:07:48,417 --> 00:07:49,999
Hai, aku Annie Mouradian.
111
00:07:50,000 --> 00:07:52,916
- Aku pengacara Davis & Carlisle.
- Bagus untukmu.
112
00:07:52,917 --> 00:07:54,124
Maaf, aku harus pulang.
113
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Tentu saja tidak.
114
00:07:55,292 --> 00:07:56,509
Dengar, aku punya pertanyaan...
115
00:07:56,533 --> 00:07:57,749
Tentang percakapanmu...
116
00:07:57,750 --> 00:08:00,416
Dengan Alessandra Ricci saat minum.
117
00:08:00,417 --> 00:08:01,310
Aku tidak mengenalnya.
118
00:08:01,334 --> 00:08:04,082
Tapi dia tampak menyenangkan,
dengan cara yang kororitas.
119
00:08:04,083 --> 00:08:06,799
Ini pengamatan yang tajam.
120
00:08:06,801 --> 00:08:08,916
Dengar, saat kalian minum...
121
00:08:08,917 --> 00:08:10,957
Apa kau membahas wanita
bernama Miranda Croft?
122
00:08:10,958 --> 00:08:13,039
Tapi aku baru bilang
beberapa detik lalu...
123
00:08:13,063 --> 00:08:14,666
Bahwa kami tidak minum.
124
00:08:14,667 --> 00:08:16,707
Ya, kau bilang begitu.
125
00:08:18,375 --> 00:08:20,666
Dengar, Sabrina, kau tampak manis.
126
00:08:22,958 --> 00:08:25,792
Membual itu ide yang sangat buruk.
127
00:08:28,625 --> 00:08:31,957
Tunggu, maksudku, aku mengenalnya.
128
00:08:31,958 --> 00:08:34,666
Dia mengalami kegugupan emosional...
129
00:08:34,667 --> 00:08:36,666
Dan memecahkan karya seni
yang sangat penting...
130
00:08:36,667 --> 00:08:39,291
Di kantor.
131
00:08:39,292 --> 00:08:41,676
Tapi aku tidak pernah minum
dengannya...
132
00:08:41,700 --> 00:08:44,083
Dan aku tidak tahu ini... Miranda.
133
00:08:45,458 --> 00:08:47,375
Apa ada hal lain?
134
00:08:51,750 --> 00:08:53,208
Keren, baiklah.
135
00:09:02,208 --> 00:09:03,666
- Bebatuan sangat indah
- Entahlah.
136
00:09:08,083 --> 00:09:09,832
Bebatuan
137
00:09:09,833 --> 00:09:11,957
Terima kasih
sudah mengantar kami pulang.
138
00:09:11,958 --> 00:09:15,374
Hei, ini hotel.
139
00:09:15,375 --> 00:09:17,624
Ini jauh lebih baik
daripada opera, Cassie.
140
00:09:17,625 --> 00:09:18,749
- Kurasa kau agak mabuk.
- Aku bisa mabuk.
141
00:09:18,750 --> 00:09:21,874
Kau tidak tahu aku bisa menjadi apa.
142
00:09:21,875 --> 00:09:23,457
Tidak.
143
00:09:23,458 --> 00:09:28,041
Wanita nakal yang baik,
bawa bokongmu ke tempat tidur.
144
00:09:28,042 --> 00:09:29,374
Sampai jumpa.
145
00:09:29,375 --> 00:09:30,832
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
146
00:09:30,833 --> 00:09:31,999
Sampai jumpa!
147
00:09:32,000 --> 00:09:33,166
- Sampai jumpa. Baiklah.
- Sampai jumpa.
148
00:09:34,333 --> 00:09:35,832
Hati-hati.
149
00:09:35,833 --> 00:09:37,832
Aku mengerti. Buona notte!
150
00:09:37,833 --> 00:09:40,832
Kurasa Megan mengacaukan malam kita.
151
00:09:40,833 --> 00:09:42,750
Ya.
152
00:09:44,500 --> 00:09:46,999
Tapi menurutku
itu mungkin lebih baik.
153
00:09:47,000 --> 00:09:48,957
Lebih baik menjadi sahabatmu?
154
00:09:48,958 --> 00:09:51,041
Baik, dia bukan sahabatku.
155
00:09:51,042 --> 00:09:54,041
Lupakan saja.
156
00:09:54,042 --> 00:09:55,916
Hei.
157
00:09:55,917 --> 00:09:58,582
Kau tahu...
158
00:09:58,583 --> 00:10:02,041
Kukira aku ada di tempat...
159
00:10:02,042 --> 00:10:04,542
Saat kita bisa lakukan
yang biasa kita lakukan, tapi...
160
00:10:06,833 --> 00:10:09,042
Entahlah.
161
00:10:10,125 --> 00:10:12,666
Kurasa aku bertemu seseorang.
162
00:10:14,833 --> 00:10:16,249
{\an5}Aku yakin aku paham.
163
00:10:18,542 --> 00:10:24,582
Kau wanita yang menyenangkan,
baik, dan cantik.
164
00:10:26,417 --> 00:10:28,292
Itu harus terjadi suatu hari.
165
00:10:30,000 --> 00:10:31,667
Cassie, aku...
166
00:10:31,915 --> 00:10:33,915
{\an5}Aku bahagia untukmu.
167
00:10:42,083 --> 00:10:43,332
Sampai jumpa.
168
00:11:05,333 --> 00:11:06,957
- Saudara?
- Ya.
169
00:11:06,958 --> 00:11:08,291
- Kakak.
- Bagus.
170
00:11:08,292 --> 00:11:09,999
Tinggal di Denver
bersama keluarganya.
171
00:11:10,000 --> 00:11:12,707
- Denver, ya?
- Kau?
172
00:11:12,708 --> 00:11:14,124
Anak tunggal.
173
00:11:14,125 --> 00:11:15,624
Jangan bilang kau bisa melihatnya.
174
00:11:15,625 --> 00:11:17,124
Semua orang selalu bilang
mereka bisa melihatnya.
175
00:11:17,125 --> 00:11:18,957
- Aku membencinya.
- Tidak.
176
00:11:18,958 --> 00:11:21,249
Aku hanya berpikir kau
bersikap begitu karena kau kaya.
177
00:11:21,250 --> 00:11:21,998
Apa?
178
00:11:22,022 --> 00:11:24,291
Aku takkan pernah
mengatakan itu pada wajahmu.
179
00:11:24,292 --> 00:11:26,124
Itu tidak sopan.
180
00:11:26,125 --> 00:11:27,624
Kuharap aku punya saudara...
181
00:11:27,625 --> 00:11:30,707
Orang lain untuk ibuku
memusatkan energinya.
182
00:11:30,708 --> 00:11:32,999
- Itu pasti menyenangkan.
- Astaga.
183
00:11:33,000 --> 00:11:35,416
- Ya, dia mengendalikan.
- Astaga.
184
00:11:36,542 --> 00:11:38,832
Astaga, dia membenci pacar
terakhirku.
185
00:11:38,833 --> 00:11:40,457
Maaf, apa itu tantangan...
186
00:11:40,458 --> 00:11:43,625
Atau hanya memberi
petunjuk bahwa kau lajang?
187
00:11:51,167 --> 00:11:52,999
Ada apa denganmu?
188
00:11:53,000 --> 00:11:55,624
Aku memikirkan hal
yang sama tentangmu.
189
00:11:55,625 --> 00:11:57,624
Selain itu, aku akan menjadi ibumu.
190
00:12:12,500 --> 00:12:14,541
Annie, hai. Aku tahu kau bekerja.
191
00:12:14,542 --> 00:12:16,749
Aku pulang.
Roma sangat aneh dan menyebalkan.
192
00:12:16,750 --> 00:12:18,291
Bisakah kau
segera menghubungiku kembali?
193
00:12:18,292 --> 00:12:20,457
Aku harus tahu ada apa dengan...
194
00:12:20,458 --> 00:12:22,999
Miranda, ya?
195
00:12:23,000 --> 00:12:25,291
Aku mencintaimu. Sampai jumpa.
196
00:12:33,792 --> 00:12:34,874
Halo?
197
00:13:22,167 --> 00:13:23,207
Astaga!
198
00:13:23,208 --> 00:13:25,332
Siapa kau?
Sedang apa kau di kamar mandi?
199
00:13:25,333 --> 00:13:26,749
- Di mana Annie?
- Dia makan bagel segar.
200
00:13:26,750 --> 00:13:28,166
Aku Max. Baiklah.
201
00:13:28,167 --> 00:13:31,749
Aku pacar Annie, Max.
202
00:13:31,750 --> 00:13:33,832
Aku biasanya tidak telanjang
seperti ini.
203
00:13:33,833 --> 00:13:35,749
- Kau Cassie, bukan?
- Ya, tapi tidak...
204
00:13:35,750 --> 00:13:37,457
Annie tidak punya pacar, jadi...
205
00:13:37,458 --> 00:13:39,628
Benar, karena peraturan anehnya...
206
00:13:39,652 --> 00:13:41,291
Tidak ada label dalam hubungan?
207
00:13:41,292 --> 00:13:43,249
Tidak, dia hanya tidak punya pacar.
208
00:13:43,250 --> 00:13:44,874
Ya, dia membantuku...
209
00:13:44,875 --> 00:13:47,374
Masalah hukum,
dan kita menjadi dekat.
210
00:13:47,375 --> 00:13:49,207
Masalah hukum, apa?
211
00:13:49,208 --> 00:13:51,707
Aku pandai dengan teknologi,
dan orang kaya...
212
00:13:51,708 --> 00:13:53,249
Tidak.
213
00:13:53,250 --> 00:13:55,666
Pemerasan secara umum.
Kau ikut sarapan?
214
00:13:55,667 --> 00:13:57,291
Karena dia hanya beli dua bagel.
215
00:13:57,292 --> 00:13:58,957
Baik, aku bingung dengan apa...
216
00:13:58,958 --> 00:14:01,082
Mereka tak punya lokio,
tapi aku punya daun bawang...
217
00:14:01,083 --> 00:14:03,542
Yang pada dasarnya...
218
00:14:04,333 --> 00:14:05,957
Apa yang terjadi?
219
00:14:05,958 --> 00:14:09,166
Aku baru bertemu
pacar telanjangmu, Max.
220
00:14:09,167 --> 00:14:11,374
Ya, aku tak punya pacar.
221
00:14:11,375 --> 00:14:12,874
Baik, tentu.
222
00:14:12,875 --> 00:14:14,958
Label. Apa yang bisa kulakukan?
223
00:14:16,958 --> 00:14:19,124
Dengar, aku sedang mengalami
krisis besar sekarang...
224
00:14:19,125 --> 00:14:20,832
Tapi aku harus berputar
dan bertanya...
225
00:14:20,833 --> 00:14:22,541
Soal pacar misterius
yang belum pernah kudengar.
226
00:14:22,542 --> 00:14:24,082
- Ya, itu Max.
- Ya.
227
00:14:24,083 --> 00:14:26,457
Dia bukan pacarku, dan...
228
00:14:26,458 --> 00:14:27,957
Aku merasa itu menyelesaikan diskusi.
229
00:14:27,958 --> 00:14:29,249
Katakan saja...
230
00:14:29,250 --> 00:14:30,832
Apa yang terjadi
dan kenapa kau di sini?
231
00:14:30,833 --> 00:14:32,416
Dengar, saat aku kembali
ke apartemenku hari ini...
232
00:14:32,417 --> 00:14:33,749
Pintuku terbuka.
233
00:14:33,750 --> 00:14:35,332
Cas, sudah kubilang
jangan tinggalkan kunci itu...
234
00:14:35,333 --> 00:14:37,124
- Di atas pintu rumahmu.
- Tidak, ini tidak berkaitan.
235
00:14:37,125 --> 00:14:38,791
Itu hanya persembunyianku.
Tidak ada yang tahu itu di mana.
236
00:14:38,792 --> 00:14:40,249
Ini nol persen kunci tersembunyi...
237
00:14:40,250 --> 00:14:41,874
Separuh Manhattan di Lower
tahu tempatnya, jadi...
238
00:14:41,875 --> 00:14:44,332
Baik, aku serius. Ini menakutkan.
239
00:14:44,333 --> 00:14:46,332
Seseorang menggeledah
barang-barangku.
240
00:14:46,333 --> 00:14:47,999
Baik, barang-barang
dipindahkan sedikit...
241
00:14:48,000 --> 00:14:49,457
Tapi aku tahu itu...
242
00:14:49,458 --> 00:14:51,832
Tunggu, ada yang menerobos
apartemenmu?
243
00:14:51,833 --> 00:14:53,666
- Ya.
- Dengar, apa itu Miranda?
244
00:14:53,667 --> 00:14:55,249
Aku tahu itu terdengar gila...
245
00:14:55,250 --> 00:14:56,916
Tapi bisakah dia mengikutiku
kemari dari Bangkok...
246
00:14:56,917 --> 00:14:58,582
Dan dia berusaha
mengirimiku pesan mengerikan?
247
00:14:58,583 --> 00:15:00,082
Siapa Miranda? Apa itu penguntitmu?
248
00:15:00,083 --> 00:15:01,666
Ya, mematikannya di belakang sana.
Terima kasih.
249
00:15:01,667 --> 00:15:03,374
Baiklah, dengar.
Kau sudah bicara dengan Sabrina?
250
00:15:03,375 --> 00:15:04,832
Aku harus tahu, karena ceritanya...
251
00:15:04,833 --> 00:15:06,541
Akan mulai membebaskanku.
252
00:15:06,542 --> 00:15:08,082
Jadi, Sabrina mengaku...
253
00:15:08,083 --> 00:15:09,832
Tak pernah dengar orang
bernama Miranda.
254
00:15:09,833 --> 00:15:12,249
Apa? Astaga.
255
00:15:12,250 --> 00:15:13,832
Tidak mungkin. Dia berbohong!
256
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
Dengar, hubungi FBI.
257
00:15:15,167 --> 00:15:16,832
Mereka harus mempertanyakannya
soal ini.
258
00:15:16,833 --> 00:15:18,832
Dia harus mengatakan
yang sebenarnya, bukan?
259
00:15:23,167 --> 00:15:24,937
- Van White.
- Ini Annie Mouradian...
260
00:15:24,961 --> 00:15:26,207
Pengacara Cassie Bowden.
261
00:15:26,208 --> 00:15:28,332
- Ya?
- Kami yakin Sabrina Oznowich...
262
00:15:28,333 --> 00:15:30,332
Dari Unisphere Capital
memiliki informasi...
263
00:15:30,333 --> 00:15:33,499
Tentang wanita Miranda ini dan
hubungannya dengan Alex Sokolov.
264
00:15:33,500 --> 00:15:35,957
Kami sudah bicara dengan Bu Oznowich.
Tidak ada catatan.
265
00:15:35,958 --> 00:15:39,207
Jelas ini bukan soal Miranda.
266
00:15:39,208 --> 00:15:40,874
Tapi jika aku pengacara
Nona Bowden...
267
00:15:40,875 --> 00:15:43,083
Aku juga akan mencari
teori alternatif sekarang.
268
00:15:44,000 --> 00:15:45,666
Bisa tunggu sebentar?
269
00:15:45,667 --> 00:15:47,917
Kau bercanda?
Bukan begitu cara...
270
00:15:48,708 --> 00:15:50,624
- Apa yang mereka katakan?
- Bukan apa-apa.
271
00:15:50,625 --> 00:15:52,124
- Annie.
- Diam.
272
00:15:58,958 --> 00:16:01,041
- Kendrick.
- Itu Annie.
273
00:16:01,042 --> 00:16:03,707
Apa kabar terbaru kasus
pembunuhan Sokolov Bangkok?
274
00:16:05,250 --> 00:16:07,416
Annie, jangan telepon aku.
275
00:16:07,417 --> 00:16:10,082
Apa tuntutan hukum
narkoba sepupumu...
276
00:16:10,083 --> 00:16:12,791
Masih membutuhkan pengacara, atau...
277
00:16:15,250 --> 00:16:17,207
Kepolisian Bangkok
menemukan botol pecah.
278
00:16:17,208 --> 00:16:18,374
Mereka pikir itu senjata pembunuhan.
279
00:16:18,398 --> 00:16:19,457
Mereka akan merekonstruksinya...
280
00:16:19,458 --> 00:16:20,957
Mencari sidik jari.
281
00:16:27,292 --> 00:16:29,124
Kami akan mengabarimu.
282
00:16:31,917 --> 00:16:34,000
- Hei.
- Apa?
283
00:16:35,125 --> 00:16:37,541
Itu...
284
00:16:37,542 --> 00:16:39,499
Jadi, mereka pikir
menemukan senjata pembunuh.
285
00:16:39,500 --> 00:16:42,582
Astaga. Tentu saja botolnya.
286
00:16:42,583 --> 00:16:44,249
Tentu saja mereka menemukan...
Astaga.
287
00:16:44,250 --> 00:16:45,791
Sial. Aku pernah menonton "Dateline".
288
00:16:45,792 --> 00:16:47,541
Mereka nol dalam satu orang.
Orang itu adalah aku.
289
00:16:47,542 --> 00:16:49,207
- Aku akan dipenjara.
- Kau tidak akan dipenjara.
290
00:16:49,208 --> 00:16:50,874
Ya. Aku pasti akan dipenjara.
291
00:16:50,875 --> 00:16:52,541
Kau tak akan dipenjara.
292
00:16:52,542 --> 00:16:55,458
Berhenti menonton "Dateline".
293
00:16:56,250 --> 00:16:58,082
Dengar, aku akan melaporkan
pembobolan...
294
00:16:58,083 --> 00:17:00,207
Dan kita lihat apa hasilnya.
295
00:17:00,208 --> 00:17:01,791
Dan...
296
00:17:01,792 --> 00:17:04,124
Kau akan tetap di sini sebentar, ya?
297
00:17:04,125 --> 00:17:07,791
- Untuk berjaga-jaga.
- Baik, terima kasih.
298
00:17:07,792 --> 00:17:09,416
Dengar, aku akan...
299
00:17:09,417 --> 00:17:11,291
Aku akan menyelidiki
Miranda dan Unisphere...
300
00:17:11,292 --> 00:17:14,875
Dan aku akan terus mencari tahu.
Dan...
301
00:17:16,958 --> 00:17:18,666
Semua akan baik-baik saja.
302
00:17:25,417 --> 00:17:27,207
Annie berusaha,
tapi tak ada yang akan percaya.
303
00:17:27,208 --> 00:17:29,041
- Aku sangat kacau.
- Tidak.
304
00:17:29,042 --> 00:17:30,207
Hentikan ini. Hentikan ini.
305
00:17:30,208 --> 00:17:31,582
Kau masih bisa
menemukan Miranda, bukan?
306
00:17:31,583 --> 00:17:33,166
Tapi ini makin rumit.
307
00:17:33,167 --> 00:17:35,332
Kenapa Sabrina
bertingkah seperti ini?
308
00:17:35,333 --> 00:17:37,957
Jika kau memacarinya,
maka seseorang harus tahu...
309
00:17:40,542 --> 00:17:42,707
Baik, lihat ini.
310
00:17:42,708 --> 00:17:44,374
Kuharap aku punya saudara...
311
00:17:44,375 --> 00:17:47,207
Orang lain untuk ibuku
memusatkan energinya.
312
00:17:47,208 --> 00:17:48,999
- Itu pasti menyenangkan.
- Astaga.
313
00:17:49,000 --> 00:17:50,499
- Ya, dia mengendalikan.
- Astaga.
314
00:17:50,500 --> 00:17:53,374
Astaga, dia membenci
pacar terakhirku.
315
00:17:53,375 --> 00:17:54,957
Jadi, kehidupan percintaanku sulit.
316
00:17:54,958 --> 00:17:56,916
Terima kasih sudah mengingatkan.
Bagaimana ini bisa membantu?
317
00:17:56,917 --> 00:17:58,749
Jika pacar terakhirmu
adalah Miranda...
318
00:17:58,750 --> 00:18:00,749
Itu artinya ibumu bisa
memastikan bahwa dia nyata.
319
00:18:00,750 --> 00:18:02,082
Bagaimana caramu mendekati ibuku?
320
00:18:04,750 --> 00:18:06,207
- Hei.
- Hai.
321
00:18:06,208 --> 00:18:07,541
Terima kasih sudah datang
di saat terakhir.
322
00:18:07,542 --> 00:18:08,874
Kau tampak luar biasa.
323
00:18:08,875 --> 00:18:10,749
Kurasa dukungan emosional
terlihat bagus padaku.
324
00:18:10,750 --> 00:18:12,166
Benar. Ini.
325
00:18:12,167 --> 00:18:14,249
- Haruskah kita membahas soal topi?
- Apa?
326
00:18:14,250 --> 00:18:15,666
Ini jaring.
327
00:18:15,667 --> 00:18:17,416
Hanya mencoba menghormatinya.
328
00:18:17,417 --> 00:18:20,874
Bagaimana temanmu bisa mati?
329
00:18:22,375 --> 00:18:24,957
Aku...
330
00:18:24,958 --> 00:18:27,541
- Dia...
- Astaga!
331
00:18:27,542 --> 00:18:28,707
Seharusnya aku tidak menanyakan itu.
332
00:18:28,708 --> 00:18:30,041
- Tidak apa-apa.
- Maafkan aku.
333
00:18:30,042 --> 00:18:32,041
Sebenarnya aku belum pernah
ke acara seperti ini...
334
00:18:32,042 --> 00:18:34,291
Jadi, itu wilayah baru bagiku.
335
00:18:34,292 --> 00:18:36,124
Tidak apa-apa. Kau sempurna.
336
00:18:36,125 --> 00:18:37,624
Terima kasih sudah ikut denganku.
337
00:18:37,625 --> 00:18:39,374
- Tentu saja.
- Hanya itu yang penting. Itu...
338
00:18:40,551 --> 00:18:41,832
Maaf, tunggu sebentar.
339
00:18:43,800 --> 00:18:45,300
Buckley?
340
00:18:47,417 --> 00:18:50,291
- Hei.
- Hei, bagaimana?
341
00:18:50,292 --> 00:18:52,342
Ya, aku tak ingat...
342
00:18:52,366 --> 00:18:54,416
Memasukkan nomormu ke ponselku.
343
00:18:54,417 --> 00:18:55,582
Aku yang melakukannya.
344
00:18:55,583 --> 00:18:57,047
Kau memintaku...
345
00:18:57,071 --> 00:18:58,791
Di bar kemarin malam.
346
00:18:58,792 --> 00:19:00,082
Baik, ya, itu terdengar seperti aku.
347
00:19:00,083 --> 00:19:01,666
Keren.
348
00:19:01,667 --> 00:19:05,749
Dengar,
aku hanya ingin tahu apa kau ingin...
349
00:19:05,750 --> 00:19:08,499
Bertemu di suatu titik
hari ini jika kau senggang.
350
00:19:08,500 --> 00:19:12,249
Aku mau, tapi ada sesi latihan
di kantor.
351
00:19:12,250 --> 00:19:16,832
Pendaratan di air dan sebagainya.
Ini siksaan.
352
00:19:16,833 --> 00:19:19,916
- Bisakah kita atur ulang lagi?
- Ya, tentu saja.
353
00:19:19,917 --> 00:19:23,207
Jangan tenggelam, ya?
354
00:19:24,792 --> 00:19:26,874
Sampai jumpa.
355
00:19:26,875 --> 00:19:29,207
Aku ingin tahu lebih banyak
tentang pendaratan air.
356
00:19:29,208 --> 00:19:31,457
Lihat, dia sangat manis.
357
00:19:31,458 --> 00:19:33,124
Aku tak mau... Terserah.
358
00:19:33,125 --> 00:19:35,542
Jangan menghakimiku hari ini.
Aku tidak bisa.
359
00:19:36,500 --> 00:19:37,791
Haruskah kita naik kereta?
360
00:19:37,792 --> 00:19:39,416
- Ayo.
- Baiklah.
361
00:19:39,417 --> 00:19:41,624
Apa ada pria di kereta?
362
00:19:43,958 --> 00:19:45,414
Julian?
363
00:19:47,917 --> 00:19:49,499
Permisi.
364
00:19:49,500 --> 00:19:50,749
Permisi.
365
00:19:50,750 --> 00:19:53,166
Hai, banyak orang
yang datang setelah aku.
366
00:19:53,167 --> 00:19:55,166
- Minumanku sudah siap?
- Siapa namanya?
367
00:19:55,167 --> 00:19:56,832
Megan.
368
00:19:56,833 --> 00:19:59,958
Kau yakin bukan Mel Ann?
369
00:20:02,917 --> 00:20:04,166
Terima kasih.
370
00:20:15,292 --> 00:20:16,999
Senang bertemu denganmu.
371
00:20:17,000 --> 00:20:19,707
Aku juga.
372
00:20:19,708 --> 00:20:22,124
Maafkan aku. Ini sangat menarik.
373
00:20:22,125 --> 00:20:23,707
Espionase perusahaan.
374
00:20:23,708 --> 00:20:25,749
Aku tahu. Diam.
375
00:20:25,750 --> 00:20:26,999
Kau punya diska lepas?
376
00:20:27,000 --> 00:20:29,707
Benar. Tak bisa dilacak.
377
00:20:29,708 --> 00:20:32,374
Tak bisa dilacak untuk Long Island.
378
00:20:32,375 --> 00:20:33,832
Luar biasa.
379
00:20:33,833 --> 00:20:35,624
Jadi, kau akan mengunduh
fail yang kami minta...
380
00:20:35,625 --> 00:20:37,082
Dari komputer suamimu...
381
00:20:37,083 --> 00:20:39,208
Dan berikan diska lepas itu
kepada Pak Hak.
382
00:20:44,583 --> 00:20:48,499
Kenapa aku tak bisa
menyerahkannya kepadamu?
383
00:20:48,500 --> 00:20:51,832
{\an5}Ada urutan yang tepat untuk semuanya.
384
00:20:51,833 --> 00:20:53,874
Itu idiom yang indah...
385
00:20:53,875 --> 00:20:56,207
Tapi itu bukan jawaban.
386
00:20:56,208 --> 00:20:57,749
Kau sudah memesan tempat?
387
00:20:57,750 --> 00:21:01,291
Sayang sekali cara perusahaan itu
memperlakukan suamimu.
388
00:21:01,292 --> 00:21:03,541
Mereka tidak menghargainya, bukan?
389
00:21:03,542 --> 00:21:09,582
Pak Ro, aku tidak punya masalah...
390
00:21:09,583 --> 00:21:12,624
Meminjam fail
dari perusahaan suamiku.
391
00:21:12,625 --> 00:21:15,332
Ini hanya pengenalan wajah, bukan?
392
00:21:15,333 --> 00:21:17,624
Maksudku, itu bukan rahasia besar.
393
00:21:17,625 --> 00:21:19,457
Aku hanya merasa tidak bisa
melakukannya hari ini.
394
00:21:19,458 --> 00:21:21,832
Tidak, jangan lakukan itu
pada dirimu sendiri, Bu Briscoe.
395
00:21:21,833 --> 00:21:23,416
Kau lebih dari mampu.
396
00:21:25,708 --> 00:21:30,541
Kau yakin tidak akan ada yang tahu?
397
00:21:30,542 --> 00:21:32,041
Tentu saja.
398
00:21:32,042 --> 00:21:34,541
Apa hal terburuk yang bisa terjadi?
399
00:21:34,542 --> 00:21:36,332
Jika keadaan memang menjadi sulit...
400
00:21:36,333 --> 00:21:39,082
Perusahaanku di Seoul
akan maju dan membantu suamimu...
401
00:21:39,083 --> 00:21:40,374
Seluruh keluargamu.
402
00:21:40,375 --> 00:21:44,332
Karena kau sangat istimewa
bagi kami.
403
00:21:44,333 --> 00:21:45,708
Terima kasih.
404
00:21:47,250 --> 00:21:48,833
Tahu apa yang akan kulakukan?
405
00:21:50,583 --> 00:21:52,249
Aku akan mengirim pesan
kepada suamiku...
406
00:21:52,250 --> 00:21:55,082
Dan memintanya membawa
pulang komputer kerjanya...
407
00:21:55,083 --> 00:21:58,416
Agar aku bisa menawar
batu giok untuk dapurku.
408
00:21:58,417 --> 00:22:00,874
Itu pasti akan berhasil.
409
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
Sial!
410
00:22:02,667 --> 00:22:04,999
Apa yang dilakukan
komputer buruk sekarang?
411
00:22:05,000 --> 00:22:09,791
Melihat Alex Sokolov dan Unisphere...
412
00:22:09,792 --> 00:22:12,374
Tempat ini sangat bersih.
413
00:22:12,375 --> 00:22:14,332
Ini seperti
"selamatkan lumba-lumba" bersih.
414
00:22:14,333 --> 00:22:16,374
Citranya yang digosok
adalah tersangka.
415
00:22:16,375 --> 00:22:18,416
Hanya ada banyak yang bisa kutemukan.
416
00:22:18,417 --> 00:22:23,124
Secara hukum, jadi...
417
00:22:24,875 --> 00:22:26,874
Ya.
418
00:22:26,875 --> 00:22:28,707
Itu terdengar sulit bagimu.
419
00:22:28,708 --> 00:22:30,957
- Itu sangat sulit.
- Ya.
420
00:22:30,958 --> 00:22:32,374
Mungkin kau butuh pijatan.
421
00:22:32,375 --> 00:22:33,999
Aku tidak menggodamu sekarang.
422
00:22:34,000 --> 00:22:35,624
Tapi jika kau menggoda,
kita akan saling menggoda.
423
00:22:35,625 --> 00:22:38,041
Aku bicara soal meretas.
Aku bicara soal meretas, ya?
424
00:22:39,458 --> 00:22:43,124
Sudah jelas aku tak bisa memaafkan...
425
00:22:43,125 --> 00:22:46,124
Atau kau tahu, apa pun soal...
426
00:22:47,500 --> 00:22:50,457
Secara hipotesis,
jika aku melakukannya...
427
00:22:50,458 --> 00:22:54,082
Menjatuhkan kertas ini
di lantai tanpa sengaja...
428
00:22:54,083 --> 00:22:56,000
Maka kau akan menjadi
pembuang sampah sembarangan.
429
00:22:57,625 --> 00:22:59,845
- Tidak baik-baik saja.
- Jadi, jika kau...
430
00:22:59,869 --> 00:23:03,541
Jelas tanpa sepengetahuan saya
atau izin tertulis...
431
00:23:03,542 --> 00:23:05,291
Secara hipotesis saat itu...
432
00:23:05,292 --> 00:23:08,749
Ambil dan cari tahu
apa yang tertulis...
433
00:23:08,750 --> 00:23:11,083
Butuh waktu berapa lama?
434
00:23:12,167 --> 00:23:13,874
Mungkin 20 menit.
435
00:23:13,875 --> 00:23:17,499
Ya. Baiklah, tentu.
436
00:23:17,500 --> 00:23:19,250
Keren.
437
00:23:37,667 --> 00:23:39,457
- Apa?
- Ini aneh.
438
00:23:39,458 --> 00:23:42,041
Pria itu baru di kereta bersama kita,
dan kini dia di sini.
439
00:23:42,042 --> 00:23:43,874
Kita baru dari kereta,
dan kini kita di sini...
440
00:23:43,875 --> 00:23:46,583
- Jadi, apa anehnya?
- Begini...
441
00:23:49,208 --> 00:23:51,624
Dia juga menginginkanku,
jadi, itu saja.
442
00:23:51,625 --> 00:23:53,624
Kau bercanda?
443
00:23:53,625 --> 00:23:55,166
Siapa yang pergi
ke upacara peringatan...
444
00:23:55,167 --> 00:23:58,541
Pria yang pernah
mereka tiduri di luar negeri?
445
00:23:58,542 --> 00:24:02,917
Kim, saat mendengar gallop,
kau pikir kuda, bukan zebra.
446
00:24:04,208 --> 00:24:06,541
Kenapa kau berpikir itu hal yang
ingin kau katakan kepadaku sekarang?
447
00:24:06,542 --> 00:24:09,291
Karena terkadang jawaban
yang benar jelas...
448
00:24:09,292 --> 00:24:10,957
Yang memasuki rumah itu sekarang...
449
00:24:10,958 --> 00:24:12,166
Dengan topi kecil bodoh.
450
00:24:12,167 --> 00:24:13,582
Kita melakukan pekerjaan lapangan.
451
00:24:13,583 --> 00:24:15,957
Ini di bawah yurisdiksi Thailand.
452
00:24:15,958 --> 00:24:17,582
Dan kita butuh lebih dari caramu...
453
00:24:17,583 --> 00:24:21,166
- Untuk serahkan warga Amerika.
- Baiklah.
454
00:24:21,167 --> 00:24:23,124
Bagaimana dengan pernyataan
petugas bersih-bersih dari Bangkok...
455
00:24:23,125 --> 00:24:25,124
Bahwa Bowden masih
di kamar keesokan paginya?
456
00:24:25,125 --> 00:24:27,499
Dan pegawai lain
melihatnya pingsan di bangku...
457
00:24:27,500 --> 00:24:30,082
Di lantai lain pada saat bersamaan.
458
00:24:30,083 --> 00:24:32,416
- Apa dia sulap?
- Mungkin.
459
00:24:32,417 --> 00:24:33,749
Maaf, apa itu tadi?
460
00:24:33,750 --> 00:24:36,957
Saat kami tahu dia membunuhnya...
461
00:24:36,958 --> 00:24:38,792
Aku akan menari.
462
00:24:39,500 --> 00:24:42,042
Bagus untukmu.
Kedengarannya menyenangkan.
463
00:24:50,583 --> 00:24:52,332
Sayang...
464
00:24:52,333 --> 00:24:54,416
Kau membawaku ke pemakaman 3C?
465
00:24:54,417 --> 00:24:56,707
Sebenarnya, ini upacara peringatan.
466
00:24:56,708 --> 00:24:58,582
Kurasa mereka melakukan itu
saat tidak ada jasad.
467
00:24:58,583 --> 00:25:00,749
Itu tidak relevan.
Biar kujelaskan sesuatu.
468
00:25:00,750 --> 00:25:03,291
Kenapa kau tidak memberitahuku
bahwa kita akan kemari?
469
00:25:03,292 --> 00:25:07,624
Baik, kupikir kau akan menolak...
470
00:25:07,625 --> 00:25:09,082
Dan aku butuh seseorang
untuk ikut denganku.
471
00:25:09,083 --> 00:25:10,457
Kau pikir benar.
472
00:25:10,458 --> 00:25:12,332
Cassie, aku tak akan
menghabiskan waktu...
473
00:25:12,333 --> 00:25:15,457
Dengan duka...
Orang-orang ini berduka.
474
00:25:15,458 --> 00:25:16,874
Maafkan aku.
475
00:25:16,875 --> 00:25:19,291
Aku tidak akan menghabiskan waktu
dengan orang yang berduka...
476
00:25:19,292 --> 00:25:20,791
Seperti turis yang sedih.
477
00:25:20,792 --> 00:25:24,624
Aku akan meninggalkanmu
berdiri di sini bersamanya.
478
00:25:24,625 --> 00:25:26,583
Pikirkan pilihan hidupmu.
479
00:25:27,750 --> 00:25:29,499
Aku butuh minum.
480
00:25:29,500 --> 00:25:31,542
Apa ada minuman
di upacara peringatan?
481
00:25:33,292 --> 00:25:35,917
Astaga.
482
00:25:47,750 --> 00:25:50,666
Permisi, kau melihat Janet Sokolov?
483
00:25:50,667 --> 00:25:51,874
- Apa dia...
- Tidak.
484
00:25:51,898 --> 00:25:53,393
Janet Sokolov
485
00:25:53,417 --> 00:25:55,249
Aku yakin semua orang
di sini bercerita tentangku...
486
00:25:55,250 --> 00:25:57,208
- Jika kau penasaran.
- Tidak.
487
00:25:57,917 --> 00:25:59,624
Aku penasaran.
488
00:25:59,625 --> 00:26:01,874
Alex, kumohon.
489
00:26:01,875 --> 00:26:03,624
Fokus. Aku harus menemukan ibumu.
490
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
Jika aku mengencani Miranda...
491
00:26:05,292 --> 00:26:06,999
Pasti ada puluhan orang
di sini yang mengenalnya.
492
00:26:07,000 --> 00:26:09,791
Kenapa kau mengganggu
ibuku di upacara peringatanku?
493
00:26:09,792 --> 00:26:11,332
Ada 500 orang di sini.
494
00:26:11,333 --> 00:26:12,582
Aku harus berjalan
ke masing-masing dan berkata...
495
00:26:12,583 --> 00:26:13,999
"Hei, kau tahu Miranda?"
496
00:26:14,000 --> 00:26:16,207
Benar juga. Ini rumah yang besar.
497
00:26:21,833 --> 00:26:23,374
Apa aku gila?
498
00:26:23,375 --> 00:26:25,374
Maksudku,
yang mengundang seseorang...
499
00:26:25,375 --> 00:26:28,291
Ke upacara peringatan
sebagai pendamping?
500
00:26:28,292 --> 00:26:30,124
Hanya saja...
501
00:26:30,125 --> 00:26:31,832
Jalang, aku benar, bukan?
502
00:26:31,833 --> 00:26:34,166
Apa katamu?
503
00:26:34,167 --> 00:26:35,957
Katakan sesuatu.
504
00:26:35,958 --> 00:26:38,332
Kami tak menyebut
wanita jalang, mengerti?
505
00:26:38,333 --> 00:26:40,457
Itu kata yang digunakan
oleh lelaki berengsek...
506
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
Dan terkadang politikus pria.
507
00:26:42,542 --> 00:26:44,374
Dia temanku.
508
00:26:45,625 --> 00:26:47,791
Dia bingung.
509
00:26:47,792 --> 00:26:50,124
- Siapa namamu?
- Michael.
510
00:26:50,125 --> 00:26:53,207
Michael? Dengan huruf M atau...
511
00:26:53,208 --> 00:26:54,457
- Michael.
- Michael?
512
00:26:54,458 --> 00:26:56,666
- Ya.
- Senang bertemu denganmu.
513
00:26:56,667 --> 00:26:58,000
Bill?
514
00:27:00,583 --> 00:27:02,583
Bill, Sayang, kau di sana?
515
00:27:05,000 --> 00:27:06,800
Tudung Saji Giok Antik
516
00:27:16,000 --> 00:27:17,999
Sayang?
517
00:27:32,000 --> 00:27:35,041
Anjing sialan bodoh.
518
00:27:43,083 --> 00:27:48,791
Teman, keluarga,
dan rekan sekalian...
519
00:27:48,792 --> 00:27:54,583
Kehadiran kalian di sini
sangat berarti bagi Janet dan aku.
520
00:27:59,000 --> 00:28:04,124
Kali pertama Alex mengalahkanku
dalam permainan catur...
521
00:28:04,125 --> 00:28:06,707
Dia sangat terkejut, dia...
522
00:28:06,708 --> 00:28:08,499
Dia berasumsi kami membuat kesalahan.
523
00:28:11,375 --> 00:28:14,082
Astaga. Maafkan aku.
524
00:28:14,083 --> 00:28:15,332
Maaf.
525
00:28:15,333 --> 00:28:17,166
Maaf.
526
00:28:18,500 --> 00:28:23,832
Seperti yang kukatakan,
aku memberitahunya...
527
00:28:23,833 --> 00:28:26,207
Bahwa ini gilirannya untuk mulai...
528
00:28:26,208 --> 00:28:27,957
Untuk mulai mengajariku.
529
00:28:29,850 --> 00:28:31,850
Permisi. Aku tahu.
530
00:28:31,875 --> 00:28:34,874
Aku minta maaf. Maafkan aku.
531
00:28:36,667 --> 00:28:38,332
Kenapa kau terus memanggilku?
532
00:28:38,333 --> 00:28:39,916
Kau harus datang sekarang.
533
00:28:39,917 --> 00:28:42,541
Aku tidak bisa.
Aku ada di kelas sepeda statis.
534
00:28:45,375 --> 00:28:47,374
Apa yang kau lakukan di Westchester?
535
00:28:47,375 --> 00:28:49,332
Astaga. Baiklah, aku...
536
00:28:49,333 --> 00:28:52,207
- Di upacara peringatan Alex Sokolov.
- Astaga.
537
00:28:52,208 --> 00:28:56,791
Baik, Cass, Unisphere milik Sokolovs.
538
00:28:56,792 --> 00:28:58,624
Seluruhnya, ya?
539
00:28:58,625 --> 00:29:01,082
Max mencari tahu,
dan dia harus menggali sangat dalam.
540
00:29:01,083 --> 00:29:02,832
Apa dia menemukan sesuatu
tentang Miranda?
541
00:29:02,833 --> 00:29:05,832
Tidak. Dengar, dengarkan aku.
542
00:29:05,833 --> 00:29:07,499
Sokolovs mencuci uang...
543
00:29:07,500 --> 00:29:09,124
Untuk beberapa orang
yang sangat menakutkan.
544
00:29:09,125 --> 00:29:10,874
Aku seharusnya tidak mengatakan ini,
tapi beberapa dari mereka...
545
00:29:10,875 --> 00:29:12,457
Adalah klienku,
dan saat diperlukan...
546
00:29:12,458 --> 00:29:14,541
Mereka menjadi sangat kasar.
547
00:29:14,542 --> 00:29:15,957
Kau mengerti?
548
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
Tinggalkan rumah itu sekarang juga.
549
00:29:17,917 --> 00:29:19,291
Baiklah, aku mengerti. Aku mengerti.
550
00:29:19,292 --> 00:29:20,541
Kau mengkhawatirkan
orang yang menakutkan.
551
00:29:20,542 --> 00:29:21,957
Tapi jika aku
tak menemukan Miranda...
552
00:29:21,958 --> 00:29:23,332
Aku tak akan pernah
tidur di tempatku lagi...
553
00:29:23,333 --> 00:29:24,624
Jika aku tidak ditangkap.
554
00:29:24,625 --> 00:29:25,874
Cass, kumohon...
555
00:29:25,875 --> 00:29:27,999
Keluar dari rumah itu.
556
00:29:28,000 --> 00:29:29,999
Baiklah, terserah. Maafkan aku.
Aku mencintaimu. Aku harus pergi.
557
00:29:30,000 --> 00:29:31,166
Cass...
558
00:29:31,167 --> 00:29:32,832
Berengsek.
559
00:29:32,833 --> 00:29:35,082
Dia akan mati, aku akan membunuhnya.
560
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Jawab aku atau aku akan melakukan
sesuatu yang drastis
561
00:29:49,000 --> 00:29:50,500
Telepon aku satu jam lagi
562
00:29:56,542 --> 00:29:59,249
Hei, ini Cassie. Aku mungkin akan
meneleponmu kembali.
563
00:30:00,583 --> 00:30:03,416
Hei, Cassie. Ini aku, Megan Briscoe.
564
00:30:03,417 --> 00:30:05,416
Entah kenapa aku mengatakan itu.
Tentu saja kau tahu siapa dia.
565
00:30:05,417 --> 00:30:09,332
Dengar, apa kita masih berteman?
566
00:30:09,333 --> 00:30:11,416
Karena aku harus menaiki...
567
00:30:11,417 --> 00:30:13,416
Rute Tokyo-Seoul bulan depan.
568
00:30:13,417 --> 00:30:15,832
Jika kau tak mau ke Asia, kabari aku.
569
00:30:15,833 --> 00:30:18,874
Aku selalu bisa meminta Jada.
570
00:30:18,875 --> 00:30:21,374
Telepon aku kembali. Sampai jumpa.
571
00:30:43,083 --> 00:30:45,583
Apa ini peringatan ayahmu?
572
00:30:48,625 --> 00:30:49,957
Sedang apa Kau di sini?
Kau tidak boleh berada di sini.
573
00:30:49,958 --> 00:30:52,082
Benar, bukan? Apa...
574
00:30:52,083 --> 00:30:53,499
Lihat dirimu. Kau masih sangat muda.
575
00:30:53,500 --> 00:30:55,791
Bukan begitu cara kerjanya.
576
00:30:55,792 --> 00:30:57,499
Enyah dari kenangan masa kecilku!
577
00:30:58,750 --> 00:31:00,082
Ya, aku tak memikirkan hal itu...
578
00:31:00,083 --> 00:31:01,749
Jadi, kau tidak bisa
memikirkan hal itu!
579
00:31:01,750 --> 00:31:03,499
Astaga, Cassie,
aku tak minta berada di sana.
580
00:31:03,500 --> 00:31:05,457
- Itu tidak disengaja.
- Apa yang kau lakukan di sana?
581
00:31:05,458 --> 00:31:06,791
Entahlah. Kenapa kau
tidak memberitahuku?
582
00:31:06,792 --> 00:31:08,374
Bagaimana?
583
00:31:25,500 --> 00:31:27,499
Astaga.
584
00:31:27,500 --> 00:31:31,332
Apa yang kau cari?
585
00:31:31,333 --> 00:31:33,749
Bir? Tapi bukankah usiamu
sepuluh tahun?
586
00:31:33,750 --> 00:31:36,666
Astaga, diamlah.
Ini bir ringan, ya?
587
00:31:36,667 --> 00:31:38,499
Ini air soda rasa...
588
00:31:38,500 --> 00:31:40,041
Oleh standar orang dewasa.
589
00:31:53,083 --> 00:31:54,457
Kakakmu punya ide yang tepat.
590
00:31:54,458 --> 00:31:55,749
Ya, kau belum pernah
bertemu dengannya.
591
00:32:01,292 --> 00:32:03,208
Permisi.
592
00:32:22,792 --> 00:32:25,124
Maafkan aku! Astaga.
593
00:32:42,917 --> 00:32:45,041
Enyahlah, Alex.
594
00:33:17,875 --> 00:33:20,999
Ayahku hanya memberiku bir.
595
00:33:27,917 --> 00:33:30,917
Itu minuman keras pertamaku.
596
00:33:36,250 --> 00:33:37,666
Aku...
597
00:33:37,667 --> 00:33:39,624
Astaga, maaf...
Aku tak bermaksud mengganggu.
598
00:33:39,625 --> 00:33:41,542
Kalau begitu, jangan.
599
00:33:44,500 --> 00:33:46,957
Kita bisa berdiri di sini
dengan tenang.
600
00:33:46,958 --> 00:33:49,042
Setidaknya aku tahu aku bisa.
601
00:33:51,458 --> 00:33:55,666
Aku hanya bertemu
Alex sebentar, tapi...
602
00:33:55,667 --> 00:33:57,666
Aku tidak pernah mengenal
orang seperti dia.
603
00:33:57,667 --> 00:33:59,416
Dia murah hati.
604
00:33:59,417 --> 00:34:03,166
Lebih murah hati daripada aku. Siapa
yang tahu dari mana dia dapatkannya?
605
00:34:03,167 --> 00:34:05,624
Aku dahulu berpikir dia lahir
di keluarga yang salah...
606
00:34:05,625 --> 00:34:08,166
Atau perawat menukarnya saat lahir.
607
00:34:08,167 --> 00:34:09,791
Kau tahu itu bisa terjadi.
608
00:34:09,792 --> 00:34:12,166
Aku dahulu berpikir begitu
saat aku dan kakakku tumbuh besar.
609
00:34:12,167 --> 00:34:14,791
Kami seharusnya tidak berada
di keluarga yang sama.
610
00:34:14,792 --> 00:34:19,042
Tapi kurasa kau
tidak bisa memilih itu.
611
00:34:20,208 --> 00:34:23,500
Janet, ada telepon untukmu. Di atas.
612
00:34:25,958 --> 00:34:27,832
Maaf karena melakukan ini sekarang...
613
00:34:27,833 --> 00:34:29,666
Tapi aku harus bertanya padamu.
614
00:34:29,667 --> 00:34:31,999
Ini tentang pacar terakhir Alex.
615
00:34:32,000 --> 00:34:33,791
Bagaimana dengan Fiona?
616
00:34:33,792 --> 00:34:36,874
Maaf, Fiona? Aku tidak...
617
00:34:36,875 --> 00:34:39,583
Tidak, maksudku soal Miranda.
618
00:34:40,958 --> 00:34:42,499
Miranda Croft?
619
00:34:42,500 --> 00:34:44,332
Konyol sekali...
620
00:34:44,333 --> 00:34:46,749
Putraku tidak pernah
mengencani Miranda Croft.
621
00:34:46,750 --> 00:34:49,041
Dari mana kau dapat...
622
00:34:49,042 --> 00:34:51,124
Jangan pernah menyebut nama itu lagi.
623
00:34:55,667 --> 00:34:57,457
Jadi, kalian tidak pernah bersama?
624
00:34:57,458 --> 00:34:59,916
- Atau ibuku berbohong.
- Kau lihat wajahnya?
625
00:34:59,917 --> 00:35:01,124
Dia jujur.
626
00:35:01,125 --> 00:35:02,916
Jika kau tak pernah
mengencani Miranda...
627
00:35:02,917 --> 00:35:05,541
Lalu apa yang terjadi?
628
00:35:45,375 --> 00:35:47,582
Saya tidak bisa berbicara
dengan masalah khusus...
629
00:35:47,583 --> 00:35:50,082
Tapi aku baru saja disapa
oleh seorang wanita asing...
630
00:35:50,083 --> 00:35:52,417
Menanyakan pertanyaan
tentang Miranda.
631
00:35:53,417 --> 00:35:56,749
Apa pun yang terjadi, aku tak akan
membiarkan Victor, Miranda...
632
00:35:56,750 --> 00:36:01,583
Atau orang lain di Lionfish
pakai putraku sebagai kambing hitam.
633
00:36:04,083 --> 00:36:06,082
Di mana fail Lionfish
yang ditinggalkan Alex di sini?
634
00:36:06,083 --> 00:36:08,500
Aku sudah merobek dokumen
di kantormu pagi ini.
635
00:36:10,292 --> 00:36:11,999
Baiklah, ayo turun.
636
00:36:18,958 --> 00:36:21,416
Hei, ini Cassie. Aku mungkin akan
meneleponmu kembali.
637
00:36:21,417 --> 00:36:22,999
Langsung ke pesan suara. Sial.
638
00:36:23,000 --> 00:36:25,499
Kau bersikap seolah-olah
dia akan dibunuh.
639
00:36:25,500 --> 00:36:27,582
Itu tidak membantu. Itu...
640
00:36:27,583 --> 00:36:29,457
Dengar, aku menyuruhnya
meneleponku satu jam lagi...
641
00:36:29,458 --> 00:36:31,291
Dan sudah lebih lama dari satu jam.
642
00:36:31,292 --> 00:36:33,291
Jika dia mengatakan hal yang salah...
643
00:36:33,292 --> 00:36:34,582
Kepada orang yang salah di sana...
644
00:36:34,583 --> 00:36:36,124
Kau tahu, bedebah itu...
645
00:36:36,125 --> 00:36:37,416
Ya, kau tahu?
646
00:36:37,417 --> 00:36:39,541
Aku akan...
647
00:36:39,542 --> 00:36:42,666
Ya, aku bisa menelepon
salah satu klien kita...
648
00:36:42,667 --> 00:36:46,749
Dan aku bisa minta
mereka menelepon Sokolovs...
649
00:36:46,750 --> 00:36:48,374
Untuk berjaga-jaga,
seperti, "Cassie Bowden...
650
00:36:48,375 --> 00:36:49,582
Pramugari tidak berbahaya...
651
00:36:49,583 --> 00:36:51,332
Terpaku pada Alex,
bukankah itu lucu?"
652
00:36:51,333 --> 00:36:53,041
Dan bosku akan marah...
653
00:36:53,042 --> 00:36:55,749
- Tapi aku bisa membantu, jadi...
- Dia mungkin baik-baik saja.
654
00:36:57,042 --> 00:36:59,499
Kau sungguh ingin korbankan
semua untuknya?
655
00:36:59,500 --> 00:37:01,791
Dia sahabatku, Max, jadi, ya.
656
00:37:01,792 --> 00:37:04,499
Sahabat? Cassie?
657
00:37:04,500 --> 00:37:07,166
Pada dasarnya kita tinggal bersama,
dan aku baru bertemu Cassie...
658
00:37:07,167 --> 00:37:09,541
Jadi, dia tidak bisa
menjadi sahabatmu.
659
00:37:09,542 --> 00:37:13,166
Maaf, kau tinggal di sini?
660
00:37:13,167 --> 00:37:15,416
- Semua barangku ada di sini, jadi...
- Baiklah.
661
00:37:15,417 --> 00:37:17,374
Jadi, totalitas barang
yang kau miliki...
662
00:37:17,375 --> 00:37:20,832
Sebuah sikat gigi,
dua kaus, dan komputer?
663
00:37:20,833 --> 00:37:23,124
Kau tahu aku siap membereskan
masalah komitmenmu...
664
00:37:23,125 --> 00:37:24,832
Setiap kali kau
merasa sudah waktunya.
665
00:37:24,833 --> 00:37:26,499
Dengar, jika kau ingin bicara
soal Cassie...
666
00:37:26,500 --> 00:37:28,166
Kita bisa membicarakan Cassie.
667
00:37:28,167 --> 00:37:30,291
Orang-orang memiliki tipe
pertemanan yang berbeda.
668
00:37:30,292 --> 00:37:32,666
Aku tidak peduli
bagaimana kelihatannya.
669
00:37:32,667 --> 00:37:34,417
Aku yang memutuskan.
670
00:37:41,667 --> 00:37:42,916
Berikan pada kami.
671
00:37:42,917 --> 00:37:44,707
Perilaku Bowden telah menjadi eratis.
672
00:37:44,708 --> 00:37:47,166
- Eratis bagaimana?
- Dia banyak minum...
673
00:37:47,167 --> 00:37:49,707
Dia membuat dirinya
menjadi tontonan publik...
674
00:37:49,708 --> 00:37:52,500
Dan dia menghancurkan
menara roti isi mentimun.
675
00:37:54,208 --> 00:37:56,541
Aku melihatnya naik
bersama Janet Sokolov.
676
00:37:56,542 --> 00:37:59,707
Mungkin dia mengenal Alex sebelumnya.
677
00:38:06,542 --> 00:38:09,166
Bisa jelaskan
kenapa batalion federal...
678
00:38:09,167 --> 00:38:11,666
Berkemah di depan rumahku
sambil memotret?
679
00:38:11,667 --> 00:38:13,416
Kami tidak bermaksud tidak sopan.
680
00:38:13,417 --> 00:38:15,374
Kami hanya mencoba
lakukan pekerjaan kami.
681
00:38:15,375 --> 00:38:17,332
Dan aku mencoba mencari tahu
mengapa sedan bekasmu...
682
00:38:17,333 --> 00:38:20,082
Membocorkan minyak
di jalanan rumahku.
683
00:38:20,083 --> 00:38:21,486
Menurutmu aku harus menunggu...
684
00:38:21,510 --> 00:38:23,541
Dan bertanya pada upacara
peringatan kematian putramu?
685
00:38:23,542 --> 00:38:25,542
Itu cara kita berkomunikasi, bukan?
686
00:38:26,375 --> 00:38:29,875
Sekarang, aku akan
mengundang kalian untuk pergi.
687
00:38:30,792 --> 00:38:32,582
Kau tahu Cassandra Bowden?
688
00:38:37,583 --> 00:38:40,416
Jika aku penghancur kertas...
689
00:38:40,417 --> 00:38:43,291
Hal pertama yang akan kulakukan...
690
00:38:43,292 --> 00:38:46,416
Mungkin aku akan berhenti
bicara sendiri.
691
00:39:12,375 --> 00:39:13,958
Alex.
692
00:39:18,125 --> 00:39:21,999
Kebanyakan orang punya foto.
Aku punya lukisan.
693
00:39:22,000 --> 00:39:24,916
Ya. Banyak sekali.
694
00:39:28,792 --> 00:39:32,541
Baiklah, fokus.
Ayo, penghancur kertas.
695
00:39:32,542 --> 00:39:34,416
Sial.
696
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Alex, New York City, 1226
697
00:40:23,167 --> 00:40:26,374
Pak Sokolov, aku turut berduka cita.
698
00:40:26,375 --> 00:40:28,541
Aku sedikit tersesat
saat berjalan ke atas...
699
00:40:28,542 --> 00:40:30,999
Kau teman Alex?
700
00:40:31,000 --> 00:40:33,041
Sebenarnya aku bukan...
701
00:40:33,042 --> 00:40:35,292
Aku bukan teman, hanya...
702
00:40:37,750 --> 00:40:40,374
Sebenarnya aku hanya
mengenalnya satu hari.
703
00:40:40,375 --> 00:40:41,707
Sebenarnya 12 jam.
704
00:40:41,708 --> 00:40:43,957
Sebenarnya hanya satu malam.
705
00:40:43,958 --> 00:40:47,624
Tapi malam itu dihabiskan
untuk bercinta dua kali.
706
00:40:47,625 --> 00:40:48,791
Ada kolam renang tak terhingga...
707
00:40:48,792 --> 00:40:50,749
Jadi, sebenarnya tiga kali.
708
00:40:50,750 --> 00:40:52,791
Aku yakin kau bisa keluar sendiri.
709
00:40:52,792 --> 00:40:55,666
- Ya.
- Kita bertemu lagi.
710
00:40:55,667 --> 00:40:58,541
Bisa jelaskan kenapa kau di rumahku?
711
00:40:58,542 --> 00:41:00,082
Jangan hiraukan dia, Sayang.
712
00:41:00,083 --> 00:41:02,207
Dia hanya salah satu gadis Alex.
713
00:41:02,208 --> 00:41:04,207
Jangan bodoh, Edward.
714
00:41:04,208 --> 00:41:06,332
Gadis ini menanyakan soal Miranda.
715
00:41:06,333 --> 00:41:08,332
Sekarang dia menyelidiki
di lantai atas.
716
00:41:08,333 --> 00:41:09,916
Sebenarnya aku punya alasan...
717
00:41:09,917 --> 00:41:11,749
- Untuk kedua hal itu.
- Ya.
718
00:41:11,750 --> 00:41:14,166
Kau salah satu tikus ladang
Victor yang tidak kompeten.
719
00:41:14,167 --> 00:41:17,374
- Victor? Siapa?
- Hentikan dramanya.
720
00:41:17,375 --> 00:41:18,832
Tidak, aku seorang pramugari.
721
00:41:18,833 --> 00:41:21,041
Sungguh, aku... Ya, kau tahu.
722
00:41:21,042 --> 00:41:22,624
Aku punya lencana.
Aku bisa menunjukkannya.
723
00:41:22,625 --> 00:41:24,832
Ada plastik kecil, tapi...
724
00:41:24,833 --> 00:41:26,582
Biar kukeluarkan dari...
725
00:41:26,583 --> 00:41:30,207
Kau sungguh tidak tahu
apa yang kau hadapi, ya?
726
00:41:34,125 --> 00:41:35,416
Tunggu.
727
00:41:39,917 --> 00:41:42,124
Jadi, keluargamu menakutkan.
728
00:41:42,125 --> 00:41:44,124
Mungkin mereka lebih baik
saat putra mereka tidak mati.
729
00:41:44,125 --> 00:41:45,832
Mereka tak berkumpul
di perpustakaan dengan senjata...
730
00:41:45,833 --> 00:41:48,041
Karena putra mereka
baru saja meninggal, maaf, Alex.
731
00:41:48,042 --> 00:41:50,582
Mereka orang tuamu.
Kau bekerja di Unisphere.
732
00:41:50,583 --> 00:41:52,207
Kau berhubungan
dengan orang-orang ini?
733
00:42:02,000 --> 00:42:04,375
Sepertinya kau bebas untuk pergi.
734
00:42:05,250 --> 00:42:06,874
Kecuali kau lebih suka tinggal.
735
00:42:06,875 --> 00:42:08,624
Aku tidak...
736
00:42:08,625 --> 00:42:10,624
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana ini bisa terjadi.
737
00:42:10,625 --> 00:42:13,124
Aku turut berduka cita.
738
00:42:22,958 --> 00:42:24,624
- Aduh.
- Ayo, kita pergi.
739
00:42:24,625 --> 00:42:26,999
Diamlah.
740
00:42:27,000 --> 00:42:28,624
Akan kukeluarkan tanganku dari soket.
741
00:42:28,625 --> 00:42:30,792
Ada apa denganmu?
742
00:42:32,167 --> 00:42:33,542
Kita mau ke mana?
743
00:42:34,708 --> 00:42:37,207
Aku bahkan tak mau datang ke sini.
744
00:42:37,208 --> 00:42:38,582
Ayolah, aku melihatmu berbincang
dengan pelayan kater.
745
00:42:38,583 --> 00:42:40,207
Kurasa kau baik-baik saja.
746
00:42:40,208 --> 00:42:42,457
Berbincang? Itu kata "berbincang"?
747
00:42:42,458 --> 00:42:45,291
Ada banyak penilaian
datang dari seseorang...
748
00:42:45,292 --> 00:42:47,416
Yang baru saja mengacaukan
upacara peringatan.
749
00:42:47,417 --> 00:42:48,957
Apa yang kau lakukan? Apa ini?
750
00:42:48,958 --> 00:42:50,582
Ini sekantong sampah.
Kau wanita sampah?
751
00:42:50,583 --> 00:42:52,041
- Diam. Diam.
- Kau menimbun barang?
752
00:42:52,042 --> 00:42:54,624
Apa yang kau lakukan?
Ya, aku berbohong...
753
00:42:54,625 --> 00:42:56,332
Dengan pria bernama Michael,
pelayan kater yang cantik...
754
00:42:56,333 --> 00:42:58,499
Yang mengajakku ke taco
di Bushwick hari Sabtu.
755
00:42:58,500 --> 00:43:00,166
Aku tidak tahu di mana Bushwick...
756
00:43:00,167 --> 00:43:01,541
Tapi itu akan sangat ajaib.
757
00:43:01,542 --> 00:43:04,207
Koneksi luar biasa taco Bushwick!
758
00:43:04,208 --> 00:43:06,707
Mungkin itu yang terjadi
antara kau dan 3C...
759
00:43:06,708 --> 00:43:08,166
- Dan malam ajaibmu di Bangkok...
- Berhenti...
760
00:43:08,167 --> 00:43:09,582
Yang terus kau katakan
tidak terjadi.
761
00:43:09,583 --> 00:43:11,791
Apa ada alasan lain
kita berada di sini...
762
00:43:11,792 --> 00:43:14,624
Benar-benar menngintai
keluarga yang berduka?
763
00:43:14,625 --> 00:43:16,041
- Shane.
- Kau ingin pergi, aku pergi.
764
00:43:16,042 --> 00:43:17,707
- Shane.
- Lakukanlah.
765
00:43:17,708 --> 00:43:19,582
Maafkan aku.
766
00:43:19,583 --> 00:43:22,082
Baiklah, kau benar.
Kau benar sekali.
767
00:43:22,083 --> 00:43:24,874
Seharusnya aku tidak datang ke sini.
Seharusnya tidak membawamu ke sini.
768
00:43:24,875 --> 00:43:26,749
Kupikir itu tindakan yang tepat.
769
00:43:26,750 --> 00:43:28,124
Kupikir itu penting.
770
00:43:28,125 --> 00:43:29,707
Ya, kupikir itu penting.
771
00:43:29,708 --> 00:43:32,249
Aku ingin menjernihkan pikiranku...
772
00:43:32,250 --> 00:43:34,457
Dari tragedi mengerikan ini...
773
00:43:34,458 --> 00:43:35,499
Tapi aku tidak melakukannya.
774
00:43:35,500 --> 00:43:38,166
Aku hanya membuat diriku
tampak bodoh karena aku berantakan.
775
00:43:38,167 --> 00:43:39,999
Aku kacau sekali. Maafkan aku.
776
00:43:43,875 --> 00:43:46,291
Dengar, itu tak penting.
777
00:43:46,292 --> 00:43:48,249
Tidak ada yang tahu siapa kau...
778
00:43:48,250 --> 00:43:50,582
Jadi, kita pergi saja.
779
00:43:50,583 --> 00:43:53,624
Tidak apa-apa. Ini bukan akhir dunia.
780
00:43:53,625 --> 00:43:57,916
Dengar, jangan beri tahu siapa pun
aku datang ke sini, ya?
781
00:43:57,917 --> 00:44:01,250
Ini gila. Aku tahu itu sekarang.
782
00:44:02,125 --> 00:44:04,416
Maafkan aku.
783
00:44:04,417 --> 00:44:06,707
Aku bisa menyimpan rahasia, Cassie.
784
00:44:09,083 --> 00:44:12,082
Ayo. Ayolah.
785
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Annie, Jangan Mati.
786
00:44:21,000 --> 00:44:22,300
Annie, Panggilan Tidak Terjawab
787
00:44:25,767 --> 00:44:27,767
Aku tidak apa-apa.
Akan segera kutelepon.
788
00:44:27,792 --> 00:44:29,541
- Baiklah, dia masih hidup.
- Apa?
789
00:44:29,542 --> 00:44:31,874
- Baiklah.
- Baiklah, bagus.
790
00:44:31,875 --> 00:44:35,832
Aku akan membunuhnya sendiri
saat ada kesempatan.
791
00:44:35,833 --> 00:44:37,957
Dia berhenti menjawab teleponku...
792
00:44:37,958 --> 00:44:39,541
Dan SMS dariku, dan dia membuatku...
793
00:44:39,542 --> 00:44:41,582
- Ketakutan setengah mati.
- Baiklah.
794
00:44:41,583 --> 00:44:47,457
Jadi, bantuan yang kau minta
sudah cukup?
795
00:44:47,458 --> 00:44:48,791
Ya.
796
00:44:48,792 --> 00:44:52,166
Dia keluar dengan selamat, jadi...
797
00:44:52,167 --> 00:44:54,999
- Entahlah. Mungkin, tapi...
- Luar biasa.
798
00:44:55,000 --> 00:44:56,749
Kau menggunakan pengaruhmu
dan mendapatkan teman.
799
00:44:56,750 --> 00:44:59,172
Bagus. Hadiahmu adalah ramen.
800
00:44:59,174 --> 00:45:01,291
- Benar. Ya.
- Ya?
801
00:45:01,292 --> 00:45:03,332
Max, panggilan yang kubuat itu...
802
00:45:03,333 --> 00:45:06,624
Bosku akan menempelkan
kepalaku di tongkat.
803
00:45:06,625 --> 00:45:09,832
Aku akan lebih mencemaskan
bayaranku.
804
00:45:09,833 --> 00:45:11,541
- Bayaranmu?
- Bayaranku.
805
00:45:11,542 --> 00:45:13,166
Untuk apa?
806
00:45:13,167 --> 00:45:16,666
Aku yakin aku mengirimkan faktur...
807
00:45:16,667 --> 00:45:18,957
Untuk jasa investigasi.
808
00:45:18,958 --> 00:45:21,582
- Benarkah?
- Ya.
809
00:45:23,958 --> 00:45:25,875
Dan aku ingin dibayar.
810
00:45:27,167 --> 00:45:30,207
Baiklah. Kau mau menerima bayaranmu?
811
00:45:30,208 --> 00:45:32,457
Aku bekerja selama 20 menit.
812
00:45:32,458 --> 00:45:33,832
- Ya.
- Aku berusaha memikirkan...
813
00:45:33,833 --> 00:45:35,874
Apa yang bisa kau lakukan
selama 20 menit.
814
00:45:35,875 --> 00:45:38,541
- Yang bisa kulakukan selama 20...
- 20 menit.
815
00:45:38,542 --> 00:45:40,707
20 menit. Entahlah.
816
00:45:40,708 --> 00:45:42,374
Apa itu?
817
00:45:42,375 --> 00:45:43,832
Aku akan mencari tahu.
818
00:45:43,833 --> 00:45:45,332
- Ayo makan ramen.
- Baiklah.
819
00:46:10,125 --> 00:46:12,291
Pak, di mana gerbong bar
di kereta ini?
820
00:46:12,292 --> 00:46:14,958
Maaf, ini bukan kereta semacam itu.
821
00:46:16,542 --> 00:46:18,582
Ini bukan kereta semacam itu.
822
00:46:24,125 --> 00:46:26,874
- Hai, aku Miranda.
- Miranda.
823
00:46:26,875 --> 00:46:28,707
Sial.