1 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 Hola, soy Cassie y soy alcohólica. 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,101 Hola, Cassie. 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,978 La mayoría de ustedes ya conocen mi historia. 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,857 Desde que dejé de beber, estuve haciendo cambios. Me mudé a Los Ángeles. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,782 Empecé a salir con un gran tipo, Marco. 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,244 Conseguí un trabajo de medio tiempo. 7 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 Pero sigo volando. Todavía soy auxiliar de vuelo. 8 00:00:51,634 --> 00:00:53,845 Pero siento que me estoy convirtiendo en otra persona, 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,014 pero, para bien, ¿entienden? 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,767 Y sé lo que dicen sobre ir muy rápido, 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 no hacer grandes cambios de vida en el primer año, 12 00:01:01,394 --> 00:01:04,898 pero estoy a dos días de estar sobria un año. 13 00:01:06,065 --> 00:01:10,612 Estoy muy emocionada. Y sé que hay que ir un día a la vez y todo, pero debo decir, 14 00:01:10,695 --> 00:01:15,617 que mi vida y todo, todo se siente bastante genial. 15 00:01:17,410 --> 00:01:18,161 Gracias. 16 00:01:24,876 --> 00:01:25,710 Sí, allá atrás. 17 00:01:26,085 --> 00:01:28,963 - Hola. Soy Ted, alcohólico. - Hola, Ted. 18 00:01:29,047 --> 00:01:30,298 Estaba sentado aquí pensando 19 00:01:30,381 --> 00:01:33,301 que recuerdo, al empezar la recuperación, esa maldita nube rosa, 20 00:01:33,384 --> 00:01:39,349 cuando yo era estúpidamente ingenuo y creía que todo estaba "bastante genial". 21 00:01:39,432 --> 00:01:40,600 ¿Qué dices, Ted? 22 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 No lo interrumpas, Cassie. 23 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Lo sé, pero él tomó... 24 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 - ¿Está bien? - Claro. 25 00:01:46,523 --> 00:01:49,484 Recordatorio para todos: no interrumpimos cuando las personas comparten. 26 00:01:53,613 --> 00:01:54,906 DESCAFEINADO - REGULAR 27 00:01:56,825 --> 00:01:59,202 Sé que los principios van antes que las personalidades, 28 00:01:59,285 --> 00:02:00,662 pero ese tipo era un imbécil. 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,288 Estaba siendo un imbécil. 30 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 Sí, gracias. Y me quedé sin Hot Tamales. 31 00:02:03,873 --> 00:02:06,167 Mi cuerpo todavía anhela azúcar todos los días. 32 00:02:06,251 --> 00:02:07,669 No digo que me comeré todas las donas, 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,337 pero definitivamente me comeré todas las donas. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 La maldición de dejar el alcohol. 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,842 Eres mi madrina. Di algo sabio. 36 00:02:13,925 --> 00:02:18,221 Una vez pensé que me iba genial en la recuperación, pero incendié la casa. 37 00:02:18,304 --> 00:02:20,598 ¡Cielos! Brenda, ¿por qué todas tus historias 38 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 terminan con un trauma horrible? 39 00:02:22,392 --> 00:02:25,436 Soy tu madrina porque me ayuda con mi propia recuperación. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,523 Si quieres comer las donas, come las donas. 41 00:02:28,606 --> 00:02:30,108 Gracias por ese consejo. Yo... 42 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 - Hola. - Lo que compartiste hoy me conmovió. 43 00:02:32,902 --> 00:02:33,945 Solo quería saludarte. 44 00:02:35,238 --> 00:02:37,657 ¡Dios! A mi novio le encantaría tu collar. No, a mí me gusta. 45 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 Creo que mi novio... Intento ser menos codependiente. 46 00:02:40,743 --> 00:02:44,789 Está bien. No te disculpes. Estamos aquí porque intentamos cambiar las cosas, ¿no? 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,459 Eres Jenny, ¿verdad? Te diré dónde lo compré, si quieres. 48 00:02:48,543 --> 00:02:49,335 Iré por mi teléfono. 49 00:02:51,045 --> 00:02:52,672 Tienes a una novata enamorada de ti. 50 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 ¿Lista para ser una modelo a seguir? 51 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 Sí. Estoy lista. 52 00:03:23,202 --> 00:03:25,955 Bueno, un sobre misterioso. ¡Genial! 53 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 - Hola. - Hola. 54 00:03:32,962 --> 00:03:36,341 ¿Dándole un buen uso a la llave de casa? 55 00:03:36,424 --> 00:03:37,342 ¿Qué tal la reunión? 56 00:03:37,425 --> 00:03:41,137 Estuvo bien. Me regañaron por interrumpir. 57 00:03:41,220 --> 00:03:42,472 Sí. 58 00:03:42,555 --> 00:03:45,516 Bueno, tu manera de interrumpir es lo primero que me atrajo de ti. 59 00:03:45,600 --> 00:03:46,643 ¿En serio? Qué extraño. 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,937 Pensé que eran mis piernas y no dejabas de mirar... ¡Hola! 61 00:03:53,900 --> 00:03:57,946 Pero fue bueno, ya sabes, pude compartir y... 62 00:03:58,029 --> 00:04:00,657 Y siento que estoy en un buen lugar. 63 00:04:01,741 --> 00:04:03,284 - ¿Qué tal tu sesión? - Larga. 64 00:04:03,368 --> 00:04:07,205 Una bebida energética. ¿De cuántas maneras puedes fotografiar a un gato? 65 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Resulta que de 72. 66 00:04:08,581 --> 00:04:10,959 ¡Setenta y dos! Justo iba a decir eso. 67 00:04:11,542 --> 00:04:15,421 Mi pregunta para ti es ¿cuándo podré volver a fotografiarte? 68 00:04:16,756 --> 00:04:19,342 Vamos. Ninguna va a ser tan buena como esta. 69 00:04:19,425 --> 00:04:21,260 Es decir, me encanta esta. 70 00:04:21,344 --> 00:04:24,097 Me encanta la energía que tiene. ¿A ti no te gusta? 71 00:04:24,180 --> 00:04:27,892 Como que te hace pensar: "la cena puede esperar". 72 00:05:08,433 --> 00:05:11,728 ¡Por Dios! El tráfico de Los Ángeles es una locura, pero no llegué tarde. 73 00:05:11,811 --> 00:05:13,396 Anótalo en tu pequeño bloc de notas. 74 00:05:13,479 --> 00:05:14,897 Si no llegas temprano, llegas tarde. 75 00:05:14,981 --> 00:05:17,567 Benjamin, esa es una vara imposible que nunca podré alcanzar. 76 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 ¿Y por qué estamos en un estacionamiento? 77 00:05:19,110 --> 00:05:20,737 La oficina lo escogió para tu conveniencia. 78 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Yo habría elegido el hipódromo Hollywood Park OTB. 79 00:05:23,114 --> 00:05:26,617 ¡Eres un apostador! Voy conociendo pequeños fragmentos de ti. 80 00:05:28,119 --> 00:05:30,872 Esta es una foto de tu objetivo en Berlín. Se llama Will Kotthoff. 81 00:05:30,955 --> 00:05:33,291 Bueno, somos agente de contacto y activo desde hace meses. 82 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 ¿No debería saber un poco más de ti? 83 00:05:35,043 --> 00:05:35,793 No. 84 00:05:37,628 --> 00:05:40,840 Entonces, nos gustaría que lo observaras in situ en el hotel. 85 00:05:40,923 --> 00:05:42,341 - ¿Entendiste la última parte? - Sí. 86 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 - Mírame, por favor. - Te miro. 87 00:05:43,843 --> 00:05:47,972 Solo en el hotel. Eso significa no seguir, no involucrarse. 88 00:05:48,056 --> 00:05:50,349 No seguir. No involucrarme. Entiendo. 89 00:05:50,433 --> 00:05:51,809 Haces un buen trabajo, Bowden, 90 00:05:51,893 --> 00:05:55,897 pero ambos sabemos que tienes la costumbre de involucrarte mucho con los objetivos. 91 00:05:55,980 --> 00:05:57,690 Eso es bastante exagerado, ¿no crees? 92 00:05:57,774 --> 00:05:59,067 - ¿Tokio? - Está bien... 93 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 - ¿Madrid? - No, eso... 94 00:06:00,151 --> 00:06:03,112 ¿Qué hay de ese enfrentamiento que tuviste en un restaurante de Moscú? 95 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 - Tuviste que huir. - No fue mi culpa, ¿sí? 96 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 Fue un impulso. 97 00:06:05,907 --> 00:06:07,575 No, retiro lo dicho. Sonó mal. No lo fue. 98 00:06:07,658 --> 00:06:11,162 No me dan mucho sobre esta gente. Me dan una foto y un nombre. 99 00:06:11,245 --> 00:06:13,289 Soy muy curiosa. ¿No es parte de mi trabajo? 100 00:06:13,372 --> 00:06:17,502 Bowden, si tienes un problema operativo con la forma en que la CIA asigna... 101 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 No, ningún problema. Me gusta ir más allá. 102 00:06:20,046 --> 00:06:22,673 A veces, en el momento, me pongo un poco... 103 00:06:22,757 --> 00:06:23,883 - Te detendré ahí. - Sí, deberías. 104 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 No eres agente de la CIA. Eres un activo civil. 105 00:06:27,220 --> 00:06:31,224 Énfasis en la palabra "civil". Por favor, recuerda eso, por tu seguridad. 106 00:06:31,307 --> 00:06:33,434 Benjamin, te escucho y lo entiendo, lo prometo. 107 00:06:34,560 --> 00:06:36,187 Guarda esa foto en la memoria. 108 00:06:36,270 --> 00:06:38,898 Sé que las llevas encima, lo que es una muy mala idea. 109 00:06:38,981 --> 00:06:41,567 Considérala memorizada. Espera. 110 00:06:41,651 --> 00:06:42,819 Ahora considérala memorizada. 111 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Dime una cosa más de ti. Realmente ayudará a mi proceso. 112 00:06:45,238 --> 00:06:48,324 ¿Tienes un perro o un gato? ¿Dónde vives? 113 00:06:49,200 --> 00:06:52,370 ¿Estás casado? ¿Novia? ¿Novio? Vamos. 114 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 Bueno. ¡Hola, preciosura! 115 00:07:06,425 --> 00:07:07,426 ¡Hola, hermosa! 116 00:07:07,510 --> 00:07:10,930 Te estoy viendo mucho en LAX últimamente. ¿Me estás acosando? 117 00:07:11,013 --> 00:07:12,765 Empecé una ruta transpacífica. 118 00:07:12,849 --> 00:07:15,143 Visito todos los lugares de interés. Como todo el pescado. 119 00:07:15,226 --> 00:07:17,436 Y haces un trabajo secreto que es un empleo secreto 120 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 del que no podemos hablar y yo también. 121 00:07:19,063 --> 00:07:19,814 ¡Es tan divertido! 122 00:07:20,523 --> 00:07:21,858 Si supiera de lo que hablas, 123 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 te diría que lo que haces y lo que hago 124 00:07:23,734 --> 00:07:24,777 son dos cosas muy distintas. 125 00:07:24,861 --> 00:07:27,613 - Claro. - Y no vamos a hablar de eso. 126 00:07:29,448 --> 00:07:31,200 - Estás muy arreglada. - ¿Yo? 127 00:07:31,284 --> 00:07:32,618 Sí. El flequillo es un diez. 128 00:07:32,702 --> 00:07:33,703 - ¿Te encanta? - Sí. 129 00:07:33,786 --> 00:07:35,538 - ¿Y el hombre? - Genial. Marco es maravilloso. 130 00:07:35,621 --> 00:07:37,540 ¿Y el tuyo? Aunque creo que es imaginario 131 00:07:37,623 --> 00:07:38,958 porque te niegas a presentármelo. 132 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 Creo que te dije que su nombre es Justin. 133 00:07:41,002 --> 00:07:42,670 - Y creo que dije que es... - ¡Pelirrojo! 134 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 - Eso. Hablaremos. - Te quiero. 135 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 - ¿Cenamos pronto? - Sí 136 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 - Justin, Marco, ¿los llevamos? - No. 137 00:07:46,591 --> 00:07:47,341 Bueno, genial. 138 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 - Hola, Jada. - Hola, Cassie. 139 00:07:56,976 --> 00:07:58,853 Reemplazo a alguien en este vuelo. 140 00:07:58,936 --> 00:07:59,979 ¿Tú también vas en el vuelo? 141 00:08:00,813 --> 00:08:02,607 - Parecería que sí, voy en el vuelo. - ¡Sí! 142 00:08:05,902 --> 00:08:08,738 Ahora vivo en Seattle por algunos asuntos familiares. 143 00:08:10,239 --> 00:08:12,116 Mira, soy la líder en este vuelo. 144 00:08:12,200 --> 00:08:15,828 No soy Megan. Sé que lo sabes, pero para estar de acuerdo: nada de travesuras. 145 00:08:16,913 --> 00:08:20,374 Escucha, Jada, dejé de beber. Así que no habrá problemas. 146 00:08:20,458 --> 00:08:22,835 De hecho, me esfuerzo por no cometer ninguna infracción. 147 00:08:22,919 --> 00:08:24,795 Bien por ti, Cassie. 148 00:08:25,630 --> 00:08:26,797 Nos llevaremos bien entonces. 149 00:08:32,637 --> 00:08:33,721 Hola, eres Cassie, ¿no? 150 00:08:33,804 --> 00:08:34,722 Hola, sí. 151 00:08:34,805 --> 00:08:36,891 Parecía extrañamente intenso lo tuyo con Jada. ¿Está todo bien? 152 00:08:37,975 --> 00:08:39,352 Sí. Gracias. 153 00:08:39,435 --> 00:08:42,021 Estoy haciendo esto de tratar de ser una buena persona. 154 00:08:42,104 --> 00:08:43,356 - Es difícil. - ¡Vaya! 155 00:08:43,439 --> 00:08:45,441 Bien por ti. Buena suerte con eso. 156 00:08:45,524 --> 00:08:49,028 Soy Grace. No soy una buena persona, pero realmente respeto tu viaje. 157 00:08:49,111 --> 00:08:50,279 Gracias. 158 00:08:50,363 --> 00:08:52,782 Sí. Voy a hacer una noche de bares en Berlín. Deberías venir. 159 00:08:52,865 --> 00:08:55,201 Gracias, pero tengo que trabajar cuando llegue. 160 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Genial. Espera, ¿tienes trabajo en Alemania? 161 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 Sí, es algo de computadoras. 162 00:09:00,206 --> 00:09:02,166 Un pequeño trabajo paralelo. Cada centavo cuenta. 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,000 Sí. 164 00:09:10,800 --> 00:09:11,717 VISA ALEMANIA, APROBADA 165 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Hola, ¿aterrizaron? 166 00:10:05,062 --> 00:10:08,316 Sí, estamos aquí. LAX es una maldita zona de desastre. 167 00:10:08,399 --> 00:10:10,985 Sí, ha estado en construcción por años. Nadie puede entenderlo. 168 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Bueno, como sea. 169 00:10:12,069 --> 00:10:14,030 Le dije a Max que si quedamos bajo los escombros por siempre, 170 00:10:14,113 --> 00:10:16,574 se libra de presentarme a sus padres, lo que lo avivó 171 00:10:16,657 --> 00:10:18,534 porque está aterrado y desea que no hubiéramos venido. 172 00:10:18,617 --> 00:10:21,412 Annie está nerviosa por la entrevista de trabajo y no lo admite. 173 00:10:21,495 --> 00:10:22,663 Eso no es cierto. 174 00:10:22,747 --> 00:10:25,833 Vamos a tu casa. ¿Estás lista para venderme a California? 175 00:10:25,916 --> 00:10:29,462 Porque soy muy indecisa y ya estoy muy nerviosa. 176 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 Vamos. Te irá genial en la entrevista. Estará bien. 177 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 Max piensa que un año de suspensión 178 00:10:33,924 --> 00:10:35,926 de ejercer la abogacía me ha oxidado. 179 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Max no piensa eso. 180 00:10:37,470 --> 00:10:38,387 Bueno, escucha cariño, 181 00:10:38,471 --> 00:10:40,973 si pude recomponer el choque múltiple que es mi vida, 182 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 hacer que la tuya vuelva a la normalidad será pan comido. 183 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Me parece lógico. 184 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 Hay una llave sobre el marco de la puerta. 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,105 Agárrala y pasen. Los veré cuando llegue. 186 00:10:48,189 --> 00:10:50,733 ¡Cassie, tienes que parar con lo de la llave! 187 00:10:50,816 --> 00:10:52,401 Lo sé, cállate. Me tengo que ir. Adiós. 188 00:10:59,241 --> 00:11:00,493 Lo siento. Fue mi culpa. 189 00:11:00,576 --> 00:11:02,119 No prestaba atención. Necesito ir allí. 190 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 Estabas en el vuelo, Imperial Atlantic. 191 00:11:03,913 --> 00:11:05,664 - Déjala. Tiene prisa. - Sí, gracias. 192 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 Pero estabas en el vuelo de Los Ángeles. 193 00:11:07,416 --> 00:11:10,586 Escucha, solo queremos decirte gracias. La gente no dice gracias lo suficiente. 194 00:11:10,669 --> 00:11:12,963 - Gracias por un gran vuelo. - De nada. 195 00:11:13,047 --> 00:11:14,507 Soy Gabrielle. Él es mi esposo, Esteban. 196 00:11:14,590 --> 00:11:17,927 ¡Dios! Tu cabello es perfecto. ¿Es rubio miel? 197 00:11:18,010 --> 00:11:20,638 Estoy pensando en teñirme de rubia, pero es un gran compromiso. 198 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Gracias. Realmente tengo que irme. 199 00:11:22,098 --> 00:11:25,101 Encantada de conocerlos y gracias por volar con Imperial Atlantic. 200 00:11:25,184 --> 00:11:26,018 - Gracias. - Gracias. 201 00:11:44,787 --> 00:11:47,873 ¿Me puede dar agua gasificada con lima, por favor? Gracias. 202 00:11:49,667 --> 00:11:51,419 ¿Será una bebida sin alcohol hoy? 203 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 Sí, ya no bebo. Entonces... 204 00:11:54,422 --> 00:11:55,423 Yo tampoco. 205 00:11:56,340 --> 00:11:58,968 Esta es una Coca-Cola. Es más saludable. 206 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 Entonces, ¿estás en Alcohólicos Anónimos? 207 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 Sí, ha pasado casi un año, en realidad. 208 00:12:09,019 --> 00:12:09,979 Seis años para mí. 209 00:12:12,231 --> 00:12:13,441 No sé por qué hago esto. 210 00:12:14,608 --> 00:12:18,863 Sentarme en bares si ya dejé de beber. Es un poco masoquista. 211 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 Sí, yo estoy rompiendo las reglas en este momento. 212 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 En realidad, muchas reglas, para ser honesta. 213 00:12:24,618 --> 00:12:28,998 Pero no sé, para mí, yo... me llamo Ali, 214 00:12:31,667 --> 00:12:35,296 y no sé, supongo que no quiero perderme ninguna emoción. 215 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 Soy Will. Encantado de conocerte, Ali. 216 00:12:41,343 --> 00:12:43,846 Entonces, ¿qué crees que nos estamos perdiendo? 217 00:12:43,929 --> 00:12:45,723 Vaya, no sé. 218 00:12:45,806 --> 00:12:50,019 Esa sensación de no saber qué va a pasar, ya sabes, esa emoción. 219 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Sí, ni siquiera puedo decírtelo. Yo era un desastre. 220 00:12:54,356 --> 00:12:57,568 Más excesos que emociones. No es genial para la vida laboral. 221 00:12:58,652 --> 00:13:01,864 - ¿A qué te dedicas? - Soy transportista. 222 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 Un mensajero glorificado, en realidad. 223 00:13:06,702 --> 00:13:09,497 No siempre me encanta, pero beber solía ayudarme con eso. 224 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 Bueno, yo solía ser el alma de todas las fiestas. 225 00:13:16,670 --> 00:13:20,799 Supongo que finalmente tienes que crecer y ser un adulto, ¿no? 226 00:13:21,634 --> 00:13:22,384 ¿Eso crees? 227 00:13:26,013 --> 00:13:29,225 Debería ir a pasear un poco antes de mi reunión. 228 00:13:29,308 --> 00:13:30,100 Bueno. 229 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Gracias por la charla. 230 00:13:35,481 --> 00:13:36,273 Disfruta de Berlín. 231 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 Claro, señora. ¿Cómo la ayudo? 232 00:17:10,237 --> 00:17:13,782 Soy Alessandra Ricci. Acabo de conocer a un hombre encantador en el bar. 233 00:17:13,866 --> 00:17:17,161 Se llama Will. Me invitó a su habitación a pasar el rato, 234 00:17:17,244 --> 00:17:20,038 pero no sé, me puse nerviosa y lo rechacé. 235 00:17:20,122 --> 00:17:25,878 Pero cambié de opinión. De hecho, vi que estaba hablando contigo. 236 00:17:25,961 --> 00:17:29,923 Me dijo el número de su habitación. Era tres y algo, no lo recuerdo. 237 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 Me siento tan estúpida. ¿Crees que podrías ayudarme? 238 00:17:35,512 --> 00:17:36,555 El caballero tiene un tipo. 239 00:17:39,433 --> 00:17:40,434 317. 240 00:18:03,373 --> 00:18:06,585 Hola. Estoy en la 301. ¿Puedo ver una habitación en una de las esquinas? 241 00:18:06,668 --> 00:18:10,506 No sé si quiero mudarme, pero me encantaría asegurarme. Gracias. 242 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 El caballero tiene un tipo. 243 00:19:43,974 --> 00:19:44,725 ¡Dios! 244 00:20:14,212 --> 00:20:15,422 ¿Quién eres? 245 00:20:30,395 --> 00:20:31,146 Bueno, no. 246 00:21:03,845 --> 00:21:04,930 Desconocido 247 00:21:06,181 --> 00:21:07,349 - Hola. - Cassie. 248 00:21:07,432 --> 00:21:09,476 ¿Megan? Hola. 249 00:21:09,559 --> 00:21:12,270 Escucha, no puedo tener esas extrañas charlas extraoficiales ahora. 250 00:21:12,354 --> 00:21:14,272 Solo dime que estás bien. Porque me tengo que ir. 251 00:21:14,356 --> 00:21:16,024 Escucha, ¿recibiste una llave por correo? 252 00:21:16,900 --> 00:21:17,693 Megan, ¿estás ahí? 253 00:22:25,552 --> 00:22:27,554 Vi el avión en llamas 254 00:22:27,637 --> 00:22:29,264 y bajaba justo encima de nuestra casa. 255 00:22:29,347 --> 00:22:31,850 Entonces, corrí tras él, pasé por el bosque 256 00:22:31,933 --> 00:22:34,895 y lo vi aterrizar justo en frente de nosotros y... 257 00:22:38,190 --> 00:22:40,025 Ella está aquí. Está aquí ahora. 258 00:24:45,150 --> 00:24:46,067 ¡Dios! 259 00:24:46,151 --> 00:24:46,943 Por Dios. 260 00:24:51,740 --> 00:24:52,490 No. 261 00:24:55,160 --> 00:24:56,286 No. 262 00:25:04,544 --> 00:25:05,837 Hola. Esta es mi habitación. 263 00:25:05,921 --> 00:25:08,590 La llave no funciona. Voy a buscar otra. 264 00:25:08,673 --> 00:25:11,676 Pero, ¿podrías abrirla, por favor? Estoy tan cansada. Por favor. 265 00:25:14,679 --> 00:25:15,430 Gracias. 266 00:25:53,927 --> 00:25:56,888 ¡Vaya! Esa explosión sí que te sacudió. 267 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 Realmente desarmó algunas cosas. 268 00:26:00,684 --> 00:26:04,813 ¡Qué carajo! ¿Qué es esto? 269 00:26:05,814 --> 00:26:07,357 Creo que lo sabes. 270 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 No. 271 00:26:09,109 --> 00:26:13,530 No voy a hacer esto de nuevo. ¿Eres yo? ¡Dios, no respondas eso! 272 00:26:13,613 --> 00:26:15,031 ¡Mierda! ¿Qué mierda...? 273 00:26:15,115 --> 00:26:17,659 ¿Pensaste que ibas a encontrar a un muerto atractivo otra vez? 274 00:26:18,285 --> 00:26:21,621 No estoy aquí otra vez y fue muy jodido decir eso. 275 00:26:21,705 --> 00:26:24,916 Bueno. Les dices a todos que ya no quieres ser yo, 276 00:26:25,000 --> 00:26:28,169 que estás tomando mejores decisiones, que la vida es tan genial. 277 00:26:28,253 --> 00:26:29,254 Pero yo no me lo creo. 278 00:26:30,130 --> 00:26:33,717 Me importa una mierda si lo crees o no. Estoy tomando mejores decisiones, ¿sí? 279 00:26:33,800 --> 00:26:37,095 Mi vida es realmente buena. Estoy progresando y me va muy bien, 280 00:26:37,178 --> 00:26:39,014 ¡y no necesito esta mierda ahora mismo! 281 00:26:40,098 --> 00:26:41,599 Entonces, ¿por qué seguiste a ese tipo? 282 00:26:42,142 --> 00:26:43,059 ¿Qué...? 283 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Es decir, está muerto. 284 00:26:46,062 --> 00:26:49,274 Y casi haces que te maten aquí en Berlín. 285 00:26:49,357 --> 00:26:52,360 Si todavía estás tomando tantas decisiones autodestructivas, 286 00:26:52,444 --> 00:26:54,446 ¿por qué no te tomas un maldito cóctel? 287 00:26:54,529 --> 00:26:58,074 Tal vez mi jefe de la CIA llame, probablemente no sea el mejor momento, 288 00:26:58,158 --> 00:27:01,536 así que no voy a responder. Ese es el plan ahora. 289 00:27:02,162 --> 00:27:03,079 Buen plan. 290 00:27:03,163 --> 00:27:06,082 Seguro pensará que estás muerta o que te involucraste demasiado de nuevo 291 00:27:06,166 --> 00:27:08,835 o pensará: "¿Realmente viste lo que crees que viste?". 292 00:27:08,918 --> 00:27:11,338 - No sé lo que vi. - No significa que no te culparán. 293 00:27:11,421 --> 00:27:14,632 Oye, ¿sabes qué? ¡Brindo por tomar mejores decisiones, nena! 294 00:27:20,555 --> 00:27:22,932 Benjamin, hola. ¿Cómo estás? 295 00:27:23,016 --> 00:27:25,685 Bowden, ¿estás bien? Recibimos información sobre una explosión. 296 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 ¿Qué? ¿Una explosión? 297 00:27:29,898 --> 00:27:33,818 No. Cuando el objetivo se fue, yo subí a la habitación y me fui a dormir. 298 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 Bueno, todavía esperamos más información, pero ¿viste algo? 299 00:27:37,697 --> 00:27:40,116 No, como dije, estaba en el hotel. 300 00:27:40,200 --> 00:27:42,327 "Énfasis en la palabra 'civil'", es lo que me dijiste, 301 00:27:42,410 --> 00:27:44,454 así que eso fue lo que hice. 302 00:27:44,537 --> 00:27:47,082 Bueno, las cámaras de seguridad deberían tener más información. 303 00:27:47,165 --> 00:27:47,957 Me alegro de que estés bien. 304 00:27:49,417 --> 00:27:52,712 Sí. Gracias. Ya es tarde. De hecho, tengo que llegar al aeropuerto. 305 00:27:52,796 --> 00:27:54,089 Tengo que irme. Bueno. Lo siento. 306 00:28:30,542 --> 00:28:33,378 Hola, soy Cassandra Bowden. Estoy en la habitación 301. 307 00:28:33,461 --> 00:28:36,423 ¿Cómo puedo saber si alguien más ha estado posiblemente en mi habitación 308 00:28:36,506 --> 00:28:39,551 cuando yo no estaba aquí? Porque parece que me faltan algunas cosas. 309 00:28:39,634 --> 00:28:40,718 ¿Puede ayudarme, por favor? 310 00:28:41,469 --> 00:28:43,680 Dice que Cassandra Bowden se fue. 311 00:28:46,141 --> 00:28:47,016 Gracias. 312 00:28:50,812 --> 00:28:51,729 ¡Qué carajo! 313 00:28:57,485 --> 00:28:59,028 Srta. Bowden. Bienvenida de nuevo. 314 00:28:59,863 --> 00:29:02,323 Lo siento. No nos conocemos. 315 00:29:02,407 --> 00:29:06,411 Sí, hablamos cuando se iba del hotel. ¿En la confusión, después de la explosión? 316 00:29:06,494 --> 00:29:09,164 Tenía gafas de sol muy elegantes esa noche. 317 00:29:09,247 --> 00:29:11,624 Preguntó antes. Dicen que fue una tubería de gas. 318 00:29:13,334 --> 00:29:16,296 Una tubería de gas. Vaya. Bueno, genial. Pero no me fui del hotel. 319 00:29:16,379 --> 00:29:19,466 Es extraño, pero la llave dejó de funcionar. Aquí tiene. 320 00:29:19,549 --> 00:29:24,429 Y mi maleta no estaba en la habitación, pero yo no me fui. No, aquí estoy. 321 00:29:24,512 --> 00:29:27,140 Pero estuvo aquí con ese uniforme antes. 322 00:29:27,223 --> 00:29:31,769 Bueno. Entonces, no era yo. No me fui porque yo soy yo, 323 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 y estoy parada aquí frente a usted, para saber que no me fui. 324 00:29:36,274 --> 00:29:38,985 Estoy aquí. Aquí mismo. Está equivocada. No era yo. 325 00:29:41,488 --> 00:29:42,238 No era yo. 326 00:29:54,709 --> 00:29:56,628 Cassie, despierta. ¿Estás bien? 327 00:29:56,711 --> 00:30:00,465 Sí. Lo siento, estoy tan desconcertada por esa explosión. 328 00:30:00,548 --> 00:30:02,425 Dios, todavía me zumban los oídos. 329 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 Así que escucha, te vi anoche en el bar... 330 00:30:06,179 --> 00:30:07,805 Gracias. Por aquí. 331 00:30:07,889 --> 00:30:09,140 ...pasándola bien con ese tipo. 332 00:30:09,224 --> 00:30:10,975 Así que no creo que la resaca sea por la explosión. 333 00:30:11,059 --> 00:30:12,810 Era agua con lima, créeme. 334 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 Recuerdo el discurso que diste ayer sobre el cambio. 335 00:30:15,271 --> 00:30:16,189 Sí. 336 00:30:17,273 --> 00:30:20,276 Muy divertido. Si no quieres saludar, ve a sentarte en primera clase. 337 00:30:20,360 --> 00:30:22,237 Está bien. Adiós. 338 00:30:22,320 --> 00:30:23,071 Gracias. 339 00:30:25,865 --> 00:30:27,700 Estaba en el hotel cuando sucedió, 340 00:30:27,784 --> 00:30:29,035 pero escuché que fue una tubería de gas. 341 00:30:29,827 --> 00:30:30,954 Sé que va a sonar loco, 342 00:30:31,037 --> 00:30:35,041 pero estoy empezando a pensar que tal vez fue como una... bomba. 343 00:30:36,417 --> 00:30:38,253 No sé, como en un maletín o algo así. 344 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 ¿En un maletín? Eso es tan específico. 345 00:30:40,380 --> 00:30:42,966 Sí. Bueno, veo mucho Dateline. 346 00:30:43,049 --> 00:30:46,678 Mira, solía salir con esta pareja... Bueno, solía coger con esta pareja 347 00:30:46,761 --> 00:30:49,514 y realmente les encantaban esas docuseries de crímenes reales. 348 00:30:49,597 --> 00:30:53,685 Y vimos una que trataba sobre bombas y la atención que reciben de los medios. 349 00:30:53,768 --> 00:30:56,062 Y en serio no soy experta, 350 00:30:56,145 --> 00:30:58,773 pero si fuera eso, ya nos habríamos enterado. 351 00:31:00,400 --> 00:31:03,361 No fuimos a ningún patio cervecero. ¡Los patios cerveceros son divertidos! 352 00:31:03,444 --> 00:31:06,281 ¿Qué pasaría si no interactuara contigo? 353 00:31:06,364 --> 00:31:08,783 Te la pasas mirando fijo los cócteles que prepara Grace. 354 00:31:08,866 --> 00:31:09,784 No es verdad. 355 00:31:09,867 --> 00:31:12,662 Bueno, estás alterada y tienes episodios de tinnitus. 356 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 ¿Episodios de qué? 357 00:31:13,746 --> 00:31:15,582 Ese zumbido en los oídos, "tinnitus". 358 00:31:15,665 --> 00:31:17,292 Este trago te calmará los nervios. 359 00:31:18,251 --> 00:31:19,377 Bueno, no puedo tomar un trago, 360 00:31:19,460 --> 00:31:21,546 porque si tomo un trago, querré todos los malditos tragos. 361 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Deberías saber eso. 362 00:31:22,630 --> 00:31:26,050 Creo que ambas lo sabemos. Por cierto, tu nueva amiga, Grace, parece genial. 363 00:31:26,134 --> 00:31:27,343 Como yo solía ser genial. 364 00:31:27,427 --> 00:31:30,847 Esa pequeña bufanda en su cuello que dice: "¿Quién soy? Soy tan natural". 365 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 Divertida amiga para fiestas. 366 00:31:31,931 --> 00:31:34,517 Sí, bueno, soy más la conductora designada estos días. 367 00:31:34,601 --> 00:31:36,603 Bueno, nadie quiere estar con una conductora designada. 368 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 ¿Quieres saber por qué? Porque es aburrido. Y te tiemblan las manos. 369 00:31:48,072 --> 00:31:50,491 Oye, tu bufanda es como de hace dos años, 370 00:31:50,575 --> 00:31:51,784 pero te queda muy linda. 371 00:31:51,868 --> 00:31:55,580 Sí, sé que es kitsch, pero siento que deja pensando a la gente. 372 00:31:55,663 --> 00:31:58,791 - Dame tu teléfono. Quiero enviarme algo. - Sí. 373 00:31:58,875 --> 00:32:02,420 Y luego te enviaré mis datos y podemos vernos en Los Ángeles. 374 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Sí. 375 00:32:03,588 --> 00:32:05,423 Disculpen. ¿Hay otro baño? 376 00:32:05,506 --> 00:32:06,507 - Justo allí. - Justo allí. 377 00:32:08,718 --> 00:32:10,511 ¡Mala suerte! Me debes un trago. 378 00:32:11,179 --> 00:32:12,096 - ¿En verdad? - Sí. 379 00:32:12,180 --> 00:32:14,766 Y hablando de tragos, ¿puedes llevarle eso al 4A? 380 00:32:14,849 --> 00:32:15,600 Sí. 381 00:32:24,233 --> 00:32:26,069 Aquí tiene, señor. ¿Puedo traerle algo más? 382 00:32:26,152 --> 00:32:27,612 - Muchas gracias. Estoy bien. - Bueno. 383 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 ¿Algo más? 384 00:32:34,577 --> 00:32:36,537 No. Háganos saber si necesita algo. 385 00:32:44,796 --> 00:32:45,797 Jim Jones. 386 00:32:45,880 --> 00:32:47,799 Gracias a Dios, bebí jugo. 387 00:32:49,133 --> 00:32:50,551 - ¿Puedo confesar algo? - Sí. 388 00:32:50,635 --> 00:32:52,470 El ojo blanco de ese tipo realmente me asusta. 389 00:32:52,553 --> 00:32:54,222 - Lo sé. - Pero enfrentaré el miedo. 390 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 ¿Crees que le afecta la visión? 391 00:33:20,873 --> 00:33:22,834 Disculpe. No fue mi intención asustarla. 392 00:33:22,917 --> 00:33:25,002 Pero me parece... ¿Nos hemos visto antes? 393 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 No, lo siento. Tengo prisa. Lo siento. 394 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 ¡Qué carajo! 395 00:33:28,965 --> 00:33:31,217 No me sigas. 396 00:34:03,708 --> 00:34:04,542 ¿Estás bien? 397 00:34:06,294 --> 00:34:07,044 Lo siento. 398 00:34:08,045 --> 00:34:09,005 No quise gritar. 399 00:34:10,631 --> 00:34:11,674 Voy a quedarme aquí. 400 00:34:12,759 --> 00:34:13,509 Bueno. 401 00:34:20,558 --> 00:34:21,684 ¡Hola! 402 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 ¡Hola! 403 00:34:22,852 --> 00:34:25,688 ¡Dios mío, están en mi casa! 404 00:34:27,065 --> 00:34:30,359 ¿Quiero saber quién riega todas estas plantas que están vivas? 405 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 Cállate. 406 00:34:31,444 --> 00:34:35,490 Porque no lo haces tú. ¿Y tienes almohadones? 407 00:34:35,573 --> 00:34:37,533 Hay tantos. Es como si alguien viviera aquí. 408 00:34:37,617 --> 00:34:39,285 Es encantador. ¿Cómo estuvo el viaje? 409 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 ¡El viaje fue horrible! 410 00:34:41,412 --> 00:34:43,122 ¡Me alegro de que estén aquí! 411 00:34:43,206 --> 00:34:45,124 Nosotros también. Muchas gracias por alojarnos. 412 00:34:45,208 --> 00:34:47,668 - Podríamos haber ido a un hotel. - O a la casa de mis padres. 413 00:34:47,752 --> 00:34:50,129 Definitivamente no con sus padres. Esa no era una opción. 414 00:34:50,213 --> 00:34:51,881 - Ven aquí. - Echaba de menos un... 415 00:34:51,964 --> 00:34:54,133 Dame un gran abrazo. Los abrazos que tanto te gustan. 416 00:34:54,217 --> 00:34:57,220 Dios. Sabes que no... De verdad... Pero sí te extrañé. 417 00:34:57,804 --> 00:34:59,222 Extraño tu lindo cabello rubio y... 418 00:34:59,305 --> 00:35:01,974 Sal de mi casa o dime qué tienes en la mano. 419 00:35:02,058 --> 00:35:02,975 ¿Qué hay en tu mano? 420 00:35:03,059 --> 00:35:04,310 ¡Dios! 421 00:35:04,393 --> 00:35:06,813 ¡Dios! Está bien, si dejas de gritar... 422 00:35:06,896 --> 00:35:10,608 Es un anillo que Max me dio y que uso porque es hermoso. 423 00:35:10,691 --> 00:35:11,818 Y eso es todo. 424 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 ¡Vete a la mierda! ¡Estas comprometida! 425 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 - No estoy... - ¡Estás comprometida! 426 00:35:15,530 --> 00:35:17,657 - Me voy a ir. - No. Dime más. 427 00:35:17,740 --> 00:35:20,493 Está bien. Mira, lo llevo en este dedo... 428 00:35:20,576 --> 00:35:22,912 - Bien. - ...porque solo cabe en ese dedo. 429 00:35:22,995 --> 00:35:26,916 Y Max y yo estamos en continuas discusiones sobre el futuro 430 00:35:26,999 --> 00:35:29,001 y lo que significa este anillo en términos técnicos. 431 00:35:29,085 --> 00:35:31,754 Sí. Ella se pone en modo abogado y yo me rindo inmediatamente. 432 00:35:31,838 --> 00:35:33,047 Eres un hombre tan afortunado. 433 00:35:33,130 --> 00:35:34,382 Baja el cierre. Tengo que sacarme esto. 434 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 Max, prometiste llamarme cuando ella dijera "sí". 435 00:35:36,634 --> 00:35:37,552 Todavía no dijo "sí". 436 00:35:37,635 --> 00:35:39,971 ¡Vete a la mierda! ¿Sabías de esto? 437 00:35:40,054 --> 00:35:41,973 Dios, ¿estás loca? Claro que sabía de esto. 438 00:35:42,056 --> 00:35:44,433 Él me llamo. Repasamos los pro y los contra de casarse contigo, 439 00:35:44,517 --> 00:35:46,769 y, por cierto, hay muchos contra. 440 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Ni siquiera me dejó ver el anillo. 441 00:35:48,312 --> 00:35:51,107 Mira, hay un anillo. De hecho, lo está usando. 442 00:35:51,190 --> 00:35:52,859 Pasos de bebé. 443 00:35:52,942 --> 00:35:54,527 Suficiente sobre el anillo, ¿sí? 444 00:35:54,610 --> 00:35:59,240 Quiero hablar de Yamashiro. Del muelle de Santa Mónica y Malibu, 445 00:35:59,323 --> 00:36:01,284 pero solo para ir a ese lugar chic de Fred Segal. 446 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 - Turista. - ¿Adónde deberíamos ir? 447 00:36:02,702 --> 00:36:04,787 - Hay tantos lugares. - ¿En verdad? 448 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 ¿A dónde quieres ir? 449 00:36:05,955 --> 00:36:07,290 Además, ¿cuándo conoceremos 450 00:36:07,373 --> 00:36:11,335 al fotógrafo "sensato" y apuesto, Marco? 451 00:36:11,419 --> 00:36:12,753 ¿Es así cómo te lo describí? 452 00:36:12,837 --> 00:36:14,547 - Sí. - No recuerdo eso. 453 00:36:14,630 --> 00:36:16,507 Pero lo conocerás. Cenaremos mañana a la noche. 454 00:36:16,591 --> 00:36:19,385 Y por favor, no lo asusten, ¿de acuerdo? Porque me gusta mucho. 455 00:36:19,468 --> 00:36:20,511 - Sí. - No prometo nada. 456 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 Quien sea, la habitación de invitados está ocupada. 457 00:36:23,431 --> 00:36:24,390 Tengo derechos de ocupación. 458 00:36:24,473 --> 00:36:26,851 Y soy voluntaria de la Sociedad de Ayuda Legal de Brooklyn 459 00:36:26,934 --> 00:36:29,145 desde hace un año, así que estoy bien versada en esta mierda. 460 00:36:33,024 --> 00:36:36,319 ¿Cassie Bowden? Necesitamos que vengas a la oficina local con nosotros. 461 00:36:37,612 --> 00:36:41,657 Lo siento, mis amigos están aquí. Vamos a ir a comer y... ¿Ahora mismo? 462 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 No es una invitación opcional. 463 00:36:44,869 --> 00:36:45,620 Bueno. 464 00:36:46,162 --> 00:36:47,246 Vamos a un puesto de tacos. 465 00:36:47,330 --> 00:36:50,958 No voy a probar tacos. ¿Crees que voy a comer comida callejera? 466 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 - Te van a gustar los tacos. - No comeré comida callejera. 467 00:37:02,803 --> 00:37:03,763 ¡Vaya! 468 00:37:03,846 --> 00:37:07,224 Hola. No sé qué cara estás tratando de poner, 469 00:37:07,308 --> 00:37:09,352 pero si es feliz, no lo estás logrando. 470 00:37:09,435 --> 00:37:11,395 Lo es. No, estoy tan feliz. Estoy tan feliz. 471 00:37:11,479 --> 00:37:13,898 Aunque también estoy triste porque tengo que irme un segundo. 472 00:37:13,981 --> 00:37:16,859 Pero no es gran cosa. Lo siento mucho. Tengo que ayudar a una amiga. 473 00:37:16,943 --> 00:37:19,820 En realidad, es una cosa de AA, así que no puedo hablar de eso. 474 00:37:19,904 --> 00:37:24,283 Así que escuchen, solo relájense y volveré. Cenaremos. 475 00:37:24,367 --> 00:37:26,327 Va a ser genial. Estoy tan feliz. 476 00:37:26,410 --> 00:37:29,330 Estoy tan feliz. Aunque volveré, ¿de acuerdo? 477 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Voy a dejar pasar eso. 478 00:37:38,881 --> 00:37:42,635 Debe ser muy importante para que Benjamin los envíe a buscarme. 479 00:37:42,718 --> 00:37:43,886 El Sr. Berry no nos envió. 480 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Eso me pone aún más nerviosa. Entonces, ¿quién los envió? 481 00:37:51,519 --> 00:37:54,188 Todavía necesito escribir lo de Berlín. Te lo haré llegar pronto. 482 00:37:54,939 --> 00:37:55,898 Genial. 483 00:37:55,982 --> 00:37:57,274 Iba a hacerlo en el avión, 484 00:37:57,358 --> 00:38:00,319 pero resulta que una casi amiga de Nueva York era nuestra líder de equipo 485 00:38:00,403 --> 00:38:02,113 y me vigilaba como un halcón. Muy molesto. 486 00:38:02,196 --> 00:38:05,074 No me dijiste que estabas in situ cuando el tipo explotó. 487 00:38:05,825 --> 00:38:08,369 Porque sabemos que estuviste allí. Mentiste. 488 00:38:09,620 --> 00:38:11,831 Cassie, podrías haber muerto. ¿Entiendes eso? 489 00:38:13,541 --> 00:38:16,085 Estoy a punto de tener que explicárselo a mi jefe. 490 00:38:16,168 --> 00:38:20,339 Y Dot Karlson es alguien a quien trato de no tener que explicarle nada nunca. 491 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 ¿Qué tan aterradora puede ser una mujer llamada Dot? 492 00:38:22,633 --> 00:38:25,052 Este probablemente será tu último día como activo. 493 00:38:25,136 --> 00:38:26,429 ¿Qué? ¿Por qué? 494 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Mira, sé que me equivoqué un poco, pero por favor no... 495 00:38:31,475 --> 00:38:34,395 Los actos de servicio son muy importantes en AA, ¿de acuerdo? 496 00:38:34,478 --> 00:38:38,691 Alcohólicos Anónimos es anónimo, así que deja de hablar de eso. 497 00:38:38,774 --> 00:38:43,362 Lo siento. Escucha, este es mi acto de servicio, ayudar a la CIA. 498 00:38:43,446 --> 00:38:46,282 Es lo único emocionante que tengo en mi vida ahora mismo. 499 00:38:46,365 --> 00:38:47,742 No sé por qué te dije eso. 500 00:38:47,825 --> 00:38:50,953 Yo tampoco, porque no es emocionante si estás muerta. 501 00:38:52,538 --> 00:38:54,248 Sí. Sí, están aquí. 502 00:38:54,874 --> 00:38:55,624 Sí, está aquí. 503 00:38:58,252 --> 00:39:01,464 La Srta. Karlson lo verá ahora, Sr. Berry. Srta. Bowden, ¿podría esperar aquí? 504 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Hola. Benjamin es un poco sexy, ¿no? 505 00:39:16,312 --> 00:39:17,188 ¡Mierda! 506 00:39:20,149 --> 00:39:23,110 Deberías tratar de escuchar. Totalmente. Solo muévete. A ver si puedes oírlos. 507 00:39:23,778 --> 00:39:25,404 Está bueno, pero podría estar tratando de robarte 508 00:39:25,488 --> 00:39:27,239 la única cosa emocionante que tienes. 509 00:39:31,035 --> 00:39:31,911 Perfecto. Súper sutil. 510 00:39:33,037 --> 00:39:35,456 Ella es un riesgo. ¿Qué tipo de persona solo...? 511 00:39:35,539 --> 00:39:37,541 El tipo de persona que quiere hacer este trabajo. 512 00:39:37,625 --> 00:39:40,795 ¿Cuántas personas conoces que podrían despertar junto a un cadáver 513 00:39:40,878 --> 00:39:44,048 en un país extranjero y regresar a los EE. UU. sin incidentes? 514 00:39:44,131 --> 00:39:47,510 ¿Cuántas personas conozco que terminarían en esa situación? 515 00:39:54,225 --> 00:39:55,851 En primer lugar, no te pongas nerviosa. 516 00:39:55,935 --> 00:39:58,312 Muy técnicamente, no hiciste nada malo aquí. 517 00:39:58,395 --> 00:39:59,730 ¿No es verdad, Sr. Berry? 518 00:40:00,815 --> 00:40:01,649 Muy técnicamente. 519 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 Debo volver al trabajo. Disculpen. 520 00:40:08,739 --> 00:40:12,535 Lo que pasa por audacia en los hombres, se considera imprudencia en las mujeres. 521 00:40:13,410 --> 00:40:17,039 Me ha pasado más veces de las que puedo contar, Cassie, créeme. 522 00:40:22,378 --> 00:40:26,132 Cassie, probablemente no lo sepas, pero él luchó para ser tu agente de contacto. 523 00:40:26,215 --> 00:40:28,217 Entonces, vamos a darle tiempo para que se calme. 524 00:40:28,300 --> 00:40:31,137 Definitivamente no lo sabía. Luchó para ser mi agente de contacto. 525 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 Ni siquiera pensé que le agradara. 526 00:40:33,055 --> 00:40:36,976 Cassie, ¿cómo te va? ¿Después de la asignación en Alemania? 527 00:40:37,059 --> 00:40:40,437 Estoy bien. En realidad, quiero mostrarte algo. 528 00:40:40,521 --> 00:40:41,438 Bueno. 529 00:40:41,522 --> 00:40:45,985 - Entonces, había una mujer en Berlín... - Espera, ¿cómo tienes el teléfono? 530 00:40:46,068 --> 00:40:48,779 Deben quitarles los teléfonos a los visitantes cuando ingresan. 531 00:40:48,863 --> 00:40:49,989 No sé. Lo siento. 532 00:40:50,781 --> 00:40:54,451 De todos modos, había una mujer que se parecía exactamente a mí en Berlín. 533 00:40:54,952 --> 00:40:58,706 Así que le dio al objetivo, a Will, el tipo que murió, un maletín. 534 00:40:58,789 --> 00:41:01,041 Y no quiero que pienses que no estaba encima de... 535 00:41:01,125 --> 00:41:02,543 ¿Qué es exactamente lo que estoy viendo? 536 00:41:02,626 --> 00:41:04,587 Tomé fotos desde el hotel de enfrente. 537 00:41:04,670 --> 00:41:07,298 También había un grupo de hombres en la habitación de arriba. 538 00:41:07,381 --> 00:41:08,591 Y juro que estaban escuchando. 539 00:41:08,674 --> 00:41:09,675 Está bien. 540 00:41:09,758 --> 00:41:13,596 El hombre que estabas observando era un informante de la CIA. 541 00:41:13,679 --> 00:41:19,018 Pero una tubería de gas defectuosa causó la explosión. Mala suerte para él. 542 00:41:20,269 --> 00:41:22,146 La próxima vez, entrega el teléfono al ingresar. 543 00:41:22,229 --> 00:41:23,147 Lo siento. 544 00:41:23,230 --> 00:41:24,607 Pero ¿qué hay de la mujer? 545 00:41:24,690 --> 00:41:27,026 Quiero decir, literalmente se veía exactamente como yo. 546 00:41:27,109 --> 00:41:29,278 Tenía el mismo tatuaje en la espalda que tengo yo. 547 00:41:29,361 --> 00:41:31,280 Podemos recomendarte un especialista en trauma 548 00:41:31,363 --> 00:41:33,866 si te sientes, de alguna manera, abrumada. 549 00:41:33,949 --> 00:41:34,867 No, estoy... 550 00:41:34,950 --> 00:41:38,495 Porque, entre nosotras, realmente no pude ver mucho allí. 551 00:41:38,579 --> 00:41:40,164 Tu adrenalina estaba disparada 552 00:41:40,247 --> 00:41:44,418 y eso puede afectar la forma en que ves o recuerdas las cosas. 553 00:41:44,501 --> 00:41:46,670 Y aunque estoy segura de que tu tatuaje es encantador, 554 00:41:46,754 --> 00:41:51,217 muchas otras mujeres tomaron decisiones interesantes similares a los 20 años. 555 00:41:52,927 --> 00:41:58,057 Gracias. Realmente me siento bien y sé exactamente lo que vi. 556 00:41:58,140 --> 00:42:02,228 Bueno, Cassie, necesito que pienses en cómo hablas de esto, 557 00:42:02,311 --> 00:42:07,149 porque si la gente piensa que estás involucrada de alguna manera, sería malo. 558 00:42:09,485 --> 00:42:11,403 Entonces, ¿por qué no me envías las fotos de lo que viste? 559 00:42:12,321 --> 00:42:14,740 Y si veo algo procesable, lo investigaré. 560 00:42:15,950 --> 00:42:16,700 ¿Está bien? 561 00:42:18,535 --> 00:42:19,286 Está bien. 562 00:42:21,580 --> 00:42:22,998 Y hazme un favor. 563 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Haremos que Imperial Atlantic te deje en tierra temporalmente. 564 00:42:26,085 --> 00:42:27,419 Tómate unos días y descansa. 565 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 ¿Qué? Espera, ¿no voy a volar? 566 00:42:29,296 --> 00:42:30,256 No lo pienses así. 567 00:42:31,048 --> 00:42:32,007 Nos pondremos en contacto. 568 00:42:32,549 --> 00:42:33,968 - Muchas gracias. - Bueno. 569 00:42:39,390 --> 00:42:40,849 ¡Vaya! No más vuelos para ti, ¿no? 570 00:42:40,933 --> 00:42:42,309 ¡Vete a la mierda! 571 00:42:42,393 --> 00:42:43,727 No tú. Pareces genial. 572 00:43:03,289 --> 00:43:05,249 Solo tienes que pulsarlo una vez. 573 00:43:05,332 --> 00:43:06,500 ¿Así es como funciona? 574 00:43:14,008 --> 00:43:15,009 - Hola. - Hola. 575 00:43:15,092 --> 00:43:16,093 Chicos, lo siento. 576 00:43:16,176 --> 00:43:18,887 - Hola. - Oye, ¿cómo va todo con tu amiga? 577 00:43:18,971 --> 00:43:21,765 Estuvo bien. Solo tenía que ayudarla a mudar algo. 578 00:43:21,849 --> 00:43:23,767 Genial. ¿Con botas con estampado de leopardo? 579 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 Lo siento. No sabia que había calzado oficial 580 00:43:26,854 --> 00:43:29,064 para ayudar a alguien a mudar una lámpara enorme. 581 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 ¿Qué es esta extraña carta? 582 00:43:30,399 --> 00:43:33,652 Está cubierta de estampillas europeas, pero está dirigida a ti y de ti. 583 00:43:33,736 --> 00:43:36,614 Estaba probando el sistema postal. 584 00:43:36,697 --> 00:43:40,701 Sí. Vi este loco especial en Dateline y tenía que probarlo. 585 00:43:40,784 --> 00:43:42,703 Genial. ¿Todavía vemos Dateline? 586 00:43:42,786 --> 00:43:44,580 - Vivo para eso, todas las noches. - Genial. 587 00:43:44,663 --> 00:43:47,166 Llevamos aquí un par de horas y ya hay tantos misterios. 588 00:43:47,249 --> 00:43:49,877 Cariño, el servicio postal ha estado en lento declive durante años. 589 00:43:49,960 --> 00:43:51,628 - Si la gente quiere probarlo... - No. 590 00:43:51,712 --> 00:43:52,921 - ...deberían probarlo. - No. 591 00:43:53,547 --> 00:43:55,466 ¿Qué quieres cenar? No digas Hamburguesa In-N-Out. 592 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Pero sí, di Hamburguesas In-N-Out. 593 00:43:56,925 --> 00:44:00,971 Sí, tengo que hacer una llamada rápida. Un segundo. Pero, obviamente, sí. 594 00:44:01,055 --> 00:44:03,807 Bueno. Porque tengo mucha hambre. 595 00:44:09,313 --> 00:44:12,775 Hola, Megan. Cuando me llamaste, estaba en medio de una gran explosión, 596 00:44:12,858 --> 00:44:16,862 y me caí, no puedo recordar. Y mis oídos están zumbando. 597 00:44:16,945 --> 00:44:18,322 La maldita pesadilla más grande de mi vida. 598 00:44:18,405 --> 00:44:21,950 Pero no, no te voy a contar esa parte. Está bien. 599 00:44:33,629 --> 00:44:36,090 Megan, hola. Soy yo. 600 00:44:36,173 --> 00:44:39,218 ¿Estás bien? En serio, lo siento mucho. 601 00:44:39,301 --> 00:44:41,512 La última vez que llamaste estaban pasando muchas cosas. 602 00:44:41,595 --> 00:44:46,016 Pero sí, recibí la llave. ¿Hay algo más que deba saber? 603 00:44:46,100 --> 00:44:49,144 Era muy grande y muy espeluznante. Y estoy muy preocupada por ti. 604 00:44:49,228 --> 00:44:52,231 Entonces, por favor, llámame. Llámame. En serio, llámame. Adiós. 605 00:44:55,692 --> 00:44:56,610 Me va tan bien con esto. 606 00:44:56,693 --> 00:45:00,155 Bueno, ¿quién está listo para la increíble comida para llevar estilo animal? 607 00:45:00,239 --> 00:45:01,490 - Sí. - Sí. 608 00:45:02,908 --> 00:45:03,826 Esperen. 609 00:45:03,909 --> 00:45:06,120 Cassie, no. 610 00:45:06,203 --> 00:45:09,164 Comida ahora mismo o Max pierde una extremidad. No estoy bromeando. 611 00:45:09,248 --> 00:45:11,500 No es nada. Solo un mensaje de texto automatizado de Imperial. 612 00:45:11,583 --> 00:45:16,463 Dijeron que encontraron mi equipaje en LAX. Será entregado aquí en una hora. 613 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 Eso es tan extraño. 614 00:45:19,883 --> 00:45:21,427 Está bien, pero es una buena noticia, ¿no? 615 00:45:21,510 --> 00:45:24,847 - Sí. - No se registra como una buena noticia. 616 00:45:24,930 --> 00:45:27,933 Está bien, has estado poniendo excusas todo el día y ya me cansé. 617 00:45:28,016 --> 00:45:29,560 Tienes que contarnos. Max, respáldame. 618 00:45:29,643 --> 00:45:31,145 Completamente de acuerdo. ¿Qué pasa, Cas? 619 00:45:34,314 --> 00:45:36,567 Bueno. No entren en pánico. 620 00:45:37,776 --> 00:45:39,570 Hubo una gran explosión en Berlín en la calle 621 00:45:39,653 --> 00:45:40,571 y yo estaba justo allí. 622 00:45:40,654 --> 00:45:43,574 Estoy bien. Pero me sacudió. 623 00:45:43,657 --> 00:45:46,368 Y cuando volví a mi habitación, mi equipaje no estaba. Eso es divertido. 624 00:45:46,452 --> 00:45:51,623 Y me están zumbando los oídos. Sí. Así que ha sido loco y espeluznante, 625 00:45:51,707 --> 00:45:53,834 y no quería que empezaran el viaje con algo tan raro. 626 00:45:53,917 --> 00:45:56,503 ¿Podemos dejarlo así por ahora? Me estoy ocupando de eso. 627 00:45:56,587 --> 00:46:00,799 Bueno. Yo también estaría molesto. Suena como mucho. 628 00:46:00,883 --> 00:46:03,135 Sí, no fue poco. 629 00:46:04,595 --> 00:46:06,889 Mira, nena, estamos felices de que estés bien 630 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 - y de que no resultaras herida. - Sí. 631 00:46:09,099 --> 00:46:11,310 Y mira, te esperaremos hasta que traigan el equipaje. 632 00:46:11,393 --> 00:46:13,937 - No, te mueres de hambre. No, eso es... - No, está bien. 633 00:46:14,021 --> 00:46:17,232 Me comeré uno de los brazos de Max. Tiene dos brazos. 634 00:46:17,316 --> 00:46:18,609 - Así que también puedes empezar. - Sí. 635 00:46:22,029 --> 00:46:23,197 Definitivamente es mi maleta. 636 00:46:23,989 --> 00:46:24,865 Firme aquí. 637 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Gracias por traerla. Seguro que el tráfico era horrible, como siempre. 638 00:46:28,869 --> 00:46:30,829 Pregunta rápida. ¿Sabe de qué vuelo salió? 639 00:46:30,913 --> 00:46:32,414 Solo entrego las maletas. 640 00:46:33,332 --> 00:46:37,252 Solo hago mi parte. ¿No sabe dónde estaba su maleta? 641 00:46:37,336 --> 00:46:38,086 No, sí lo sé. 642 00:46:39,213 --> 00:46:43,342 No, en realidad no. No lo sé. Lo sabía, pero estoy poco segura... 643 00:46:43,425 --> 00:46:46,136 Sí, voy a dejar que lo averigüe. Que tenga un lindo día. 644 00:46:51,850 --> 00:46:55,521 Él era divertido. ¿Quién dice que el servicio al cliente está muerto? 645 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 Sí, bueno, no soy un cliente. 646 00:47:01,777 --> 00:47:02,528 Oye, ¿estás bien? 647 00:47:03,403 --> 00:47:04,613 Bueno, entonces... 648 00:47:06,281 --> 00:47:11,119 Es la cinta azul que siempre tengo, pero siempre está en esa cremallera. Y... 649 00:47:11,203 --> 00:47:14,039 Está bien, estás actuando extraño. Probablemente la cambiaste. 650 00:47:14,122 --> 00:47:14,957 No la cambié. 651 00:47:15,666 --> 00:47:18,710 Bueno, ¿por qué no la abres y ves si todo está adentro? 652 00:47:18,794 --> 00:47:20,295 - Luego buscaremos comida. - Sí, por favor. 653 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Bueno, eso no es mío. 654 00:47:25,842 --> 00:47:27,970 - ¿Cómo que no es tuyo? - Eso no es mío. 655 00:47:28,053 --> 00:47:30,722 Bueno, parece tu uniforme. 656 00:47:30,806 --> 00:47:32,224 Lo llevaba puesto, tú bajaste el cierre. 657 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 Ese no es mío. 658 00:47:35,435 --> 00:47:37,145 Oye, tienes un View-Master. ¡Son increíbles! 659 00:47:38,897 --> 00:47:41,149 No se qué es eso. Yo no puse eso en esta maleta... 660 00:47:41,233 --> 00:47:42,776 No es mi... 661 00:47:42,859 --> 00:47:45,279 Bueno, el View-Master no es tuyo. Está bien. 662 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 Dios, ¿qué es eso? Alguien dígame qué es eso. ¿Qué es? 663 00:47:51,702 --> 00:47:55,205 ¡Mierda! Creo que eso es una peluca con sangre. 664 00:47:55,289 --> 00:47:57,082 ¿Por qué hay una peluca con sangre? 665 00:47:57,165 --> 00:47:59,793 ¡Mierda! La toqué. Toqué todas las cosas. ¡La toqué! 666 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Sí, tocaste todas las cosas. 667 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 Bien, la cosa es así. 668 00:48:05,591 --> 00:48:09,011 Pasan un montón de cosas raras a mi alrededor. Más de lo que saben. 669 00:48:09,094 --> 00:48:13,807 ¡Y estoy empezando a pensar que tal vez alguien está fingiendo ser yo! 670 00:48:18,353 --> 00:48:20,731 - ¡Hola! - ¡No, eso es malo! Eso es malo. 671 00:48:20,814 --> 00:48:22,566 - ¡Cállate, Max! - Esta bien. Perdón. 672 00:48:22,649 --> 00:48:23,859 Eso es realmente muy malo. 673 00:48:23,942 --> 00:48:25,319 Estoy un poco aterrorizada, pero... 674 00:49:15,952 --> 00:49:17,871 Subtítulos: Alejandra Alejo