1 00:00:08,967 --> 00:00:11,428 Quê? Como é que algo que vem da natureza não seria natural? 2 00:00:11,511 --> 00:00:14,848 Está bem. E quanto à neve? Você adora a neve de Nova York. 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,268 Neve ... Está falando da coisa marrom que deixa o lixo mofado. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 - Superlegal. - Max, isso é supercínico. 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,314 Está sendo radical demais sobre a neve. Isso é... 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,233 Parece meu avô falando, está bem? 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,611 Só falta me dizer que o transporte público é superestimado. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 Essa é fácil. Quem não gosta de carros? 9 00:00:31,030 --> 00:00:33,950 Esses argumentos nem fazem sentido. 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,244 Um carro confortável ... 11 00:01:00,268 --> 00:01:03,646 Espero não ter te assustado com aquele papo de morarmos juntos. 12 00:01:03,730 --> 00:01:07,442 Sei que é um grande passo, então não quero... 13 00:01:07,525 --> 00:01:10,278 Não... É, é uma boa... 14 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Com certeza devemos ter essa conversa. 15 00:01:12,405 --> 00:01:14,407 Mas Annie está muito chateada a respeito da entrevista. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,576 Acho que eu deveria ficar com ela essa noite. 17 00:01:16,659 --> 00:01:18,745 - Tudo bem? - Sim, é claro. 18 00:01:18,828 --> 00:01:21,080 Podemos retomar o assunto amanhã. 19 00:01:21,164 --> 00:01:22,665 - Está bem. - No café da manhã? 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 Isso. 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,419 - Te vejo amanhã. - Está bem. Vejo você amanhã. 22 00:01:26,503 --> 00:01:27,337 Está bem. 23 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 Quem precisa do inverno? 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,388 Los Angeles é brilhante e ensolarado do lado de fora, 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,932 mas está totalmente morta por dentro. 26 00:01:39,015 --> 00:01:41,392 É como se alguém pintasse um caixão com cores alegres. 27 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 Eu cresci neste caixão. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 - Ei, Cass, você está bem? - Estou ótima. Volto já. 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,732 É como se você estivesse vivendo em uma simulação. 30 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 FOI O QUE MINHA MÃE ENVIOU 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,747 Certo, Megan, que diabos isso significa? 32 00:02:02,831 --> 00:02:06,209 Bravo. Significa: "Código Bravo. Alerta de perigo a todos os passageiros." 33 00:02:06,292 --> 00:02:09,127 - E "7700" significa... - "Emergência em voo". 34 00:02:09,211 --> 00:02:10,922 Então, "Megan está em perigo". 35 00:02:12,131 --> 00:02:15,426 Decodificar emojis em vez de resolver nossos problemas de verdade. Ótimo. 36 00:02:16,052 --> 00:02:17,345 Está bem, o que quer de mim? 37 00:02:17,428 --> 00:02:20,223 A pista daquele slide não deu em nada. 38 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Devo esperar sentada? 39 00:02:21,641 --> 00:02:24,602 Não o resolvemos magicamente em um dia, deve ser impossível. 40 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 Escutem. Megan me enviou uma mensagem pelo Eli. 41 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 Sabem o quanto ela deve estar encrencada para envolvê-lo nisso? 42 00:02:29,023 --> 00:02:31,067 Podemos nos concentrar? Está bem. O que isso significa? 43 00:02:31,150 --> 00:02:33,069 São irmãs dançarinas? 44 00:02:33,152 --> 00:02:36,072 Não. Melhores amigas. Megan sempre me chama de sua melhor amiga. 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 Vocês são tão irritantes. 46 00:02:37,657 --> 00:02:41,202 Quer saber, desmancha-prazeres? Estou cansada de acordar, voar, voltar, 47 00:02:41,286 --> 00:02:44,205 fazer sexo tedioso com o Marco, blá, blá, blá. Vamos viver! 48 00:02:44,664 --> 00:02:46,708 O que... Minha vida não é chata, é? 49 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Está bem. Você está certa. Vamos desaparecer, 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 assim nunca teremos que encarar o Marco, 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 não precisamos levar rosquinhas para os AA, 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,341 e podemos parar de tentar descobrir quem está fingindo ser a gente. 53 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Lembram-se dessa parte? Vai dar certo. 54 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 Está bem. Pinguim, corrente. 55 00:03:01,806 --> 00:03:04,142 Pinguim, chave... Chave de pinguim... Eu não... 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,561 Já sei! Papagaio-do-mar. 57 00:03:07,186 --> 00:03:08,438 Chaveiro de papagaio. 58 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 Papagaio-do-mar. 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,530 Espera aí. Este selo. 60 00:03:19,324 --> 00:03:23,036 Eu conheço isso. É um mural, e é... 61 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 É Reykjavík. 62 00:03:25,663 --> 00:03:26,915 Então, coroa... 63 00:03:27,749 --> 00:03:29,042 Uma rainha usa uma coroa. 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,877 Rainha de Long Island. Megan! 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,337 Ela está falando de si mesma. 66 00:03:32,420 --> 00:03:37,926 Certo. Então: "Urgente, melhor amiga, leve chaveiro à rainha de Long Island 67 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 em Reykjavík." 68 00:03:39,218 --> 00:03:40,720 - Emergência! - Isso! 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 Porra, vamos pra Islândia? 70 00:03:44,349 --> 00:03:46,768 Escutem. Megan irritou o nosso governo e uma ditadura estrangeira. 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Ela realmente precisa de mim. Então, vamos nessa, moça. 72 00:03:49,145 --> 00:03:51,022 Você se lembra da Dot nos proibindo de voar? 73 00:03:51,105 --> 00:03:53,691 Ou desmaiamos por conveniência durante essa parte? 74 00:05:27,744 --> 00:05:28,870 Cass. 75 00:05:28,953 --> 00:05:31,205 Meu Deus! Desculpe. Não sabia que estava acordada. 76 00:05:31,289 --> 00:05:32,915 - Está tudo bem. - Não queria te acordar. 77 00:05:32,999 --> 00:05:36,169 A companhia aérea teve um imprevisto. Preciso sair cedo. 78 00:05:36,252 --> 00:05:40,465 Cass, você nos contou sobre suas merdas extracurriculares... 79 00:05:40,548 --> 00:05:43,092 - Sim. Estou feliz que você saiba. - Está bem. 80 00:05:45,303 --> 00:05:47,680 Pode continuar trabalhando nesses slides, por favor? 81 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 É só que... 82 00:05:49,515 --> 00:05:51,059 Não. Sinto muito. 83 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Realmente não tenho tempo para trabalhar 84 00:05:53,770 --> 00:05:56,898 na sociopata que se veste como você. Tenho que lavar meus cabelos, então... 85 00:05:56,981 --> 00:05:57,940 Está bem. 86 00:05:58,775 --> 00:06:01,903 - Caramba, estamos trabalhando, está bem? - Está bem. Obrigada. 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,413 Ei. Voo cedo, é? 88 00:06:12,497 --> 00:06:16,793 Oi. É, estou substituindo alguém. Sabe como é, o mundo não para. 89 00:06:16,876 --> 00:06:18,503 Você realmente odeia tempo livre. 90 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Está indo pra Berlim? 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 Não quero ficar presa lá de novo sem ninguém legal. 92 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 Na verdade, estou... 93 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 Islândia. Certo. 94 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Não posso entrar na Islândia. 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,723 - Sou proibida de entrar no país. - Você não pode entrar na Islândia? 96 00:06:30,807 --> 00:06:33,434 Dormi com uma garota chamada Dara na rota de Reykjavík uma vez. 97 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Ela era... Ela tinha o jeito da Bjork, 98 00:06:36,062 --> 00:06:37,647 mas era obcecada por vulcões. 99 00:06:37,730 --> 00:06:39,315 Não parava de falar sobre vulcões. 100 00:06:39,398 --> 00:06:40,858 Certo, não é a minha rota. 101 00:06:40,942 --> 00:06:42,860 Na verdade, eu estava indo tomar um café. 102 00:06:42,944 --> 00:06:43,861 - Legal. - É. 103 00:06:43,945 --> 00:06:45,446 Devíamos sair de novo, certo? 104 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 Sim. Eu adoraria. 105 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Ótimo. Me chame quando você voltar. 106 00:06:48,699 --> 00:06:49,617 Pode deixar. 107 00:06:49,700 --> 00:06:51,035 - Tenha um voo seguro. - Pode deixar. 108 00:06:57,291 --> 00:06:59,585 Oi. Posso pegar um assento auxiliar nesse voo? 109 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Claro. Mas há alguém na sua frente, então aguarde ali. 110 00:07:02,046 --> 00:07:04,298 Outra comissária de bordo quer ir para a Islândia hoje? 111 00:07:04,632 --> 00:07:05,633 É a Carol. 112 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Deus do céu. 113 00:07:14,475 --> 00:07:15,434 Maldita Carol. 114 00:07:24,652 --> 00:07:26,195 - Carol. - Cassie. 115 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Primeira vez em Reykjavík? 116 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 Longe disso. 117 00:07:29,657 --> 00:07:33,578 Gosto de visitar a fábrica de chocolate Omnom semi-regularmente. 118 00:07:33,661 --> 00:07:37,707 As amêndoas com chocolate e sal marinho são um presente de Deus. 119 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 Deve ser bom ter prioridade no assento auxiliar. 120 00:07:42,670 --> 00:07:44,046 É incrível. 121 00:07:44,130 --> 00:07:46,174 É a minha oitava vez tentando consegui-la. 122 00:07:46,257 --> 00:07:47,175 Não! 123 00:07:47,258 --> 00:07:49,635 É. O problema é que minha avó mora lá e... 124 00:07:49,719 --> 00:07:52,471 só espero poder vê-la novamente antes que ela morra. 125 00:07:53,014 --> 00:07:55,474 Seria muito importante para minha família 126 00:07:55,558 --> 00:07:59,187 se eu pudesse ter uma última conversa com ela. 127 00:07:59,270 --> 00:08:03,316 Significaria muito emocionalmente. 128 00:08:03,691 --> 00:08:07,570 Mas, quer saber? Deve ser tão legal ter prioridade. 129 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 Trabalhar por 23 anos na Imperial Atlantic tem suas vantagens. 130 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 Esta é a última chamada para Keflavík. Chamada final de embarque. 131 00:08:15,870 --> 00:08:20,333 Olha, Carol, eu não pediria isso se eu não precisasse, 132 00:08:20,416 --> 00:08:22,668 mas estou te implorando. Posso pegar o seu lugar? 133 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 Por favor. Compro todos os chocolates, pago pelos voos futuros. 134 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 O que você precisar. Por favor. 135 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Carol Atkinson? Você pode embarcar. 136 00:08:32,845 --> 00:08:33,929 Obrigada. 137 00:08:34,013 --> 00:08:36,807 Sério? Vai deixar a Carol do Mercado Negro passar por cima de você? 138 00:08:36,890 --> 00:08:40,727 Querida, sinto muito. Por favor, diga à sua avó que eu disse boa sorte. E... 139 00:08:46,609 --> 00:08:49,028 Está bem. Ela precisa tirar esse sorriso presunçoso do rosto. 140 00:08:49,111 --> 00:08:50,988 Você sabe do segredo dela. Use contra ela. 141 00:08:52,949 --> 00:08:55,868 Está bem, Carol, é o seguinte. Não queria ter que fazer isso. 142 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Mas sei sobre as passagens de cortesia. 143 00:08:59,747 --> 00:09:00,790 É. 144 00:09:00,873 --> 00:09:02,959 Sei que você as vende para obter lucro. 145 00:09:03,292 --> 00:09:05,544 É um esquema secreto de passagens de cortesia. 146 00:09:06,254 --> 00:09:09,382 Você sabe, eu sei. A porra dos atendentes do banheiro sabem. 147 00:09:09,465 --> 00:09:10,758 Não, eles não sabem. 148 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Te chamam de Carol do Mercado Negro. 149 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 Eles me chamam de quê? 150 00:09:15,596 --> 00:09:18,432 Carol do Mercado Negro. 151 00:09:18,808 --> 00:09:20,226 Confeccionamos camisetas. 152 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Porra. 153 00:09:22,311 --> 00:09:23,938 Elas são muito fofas. Vou te mandar uma. 154 00:09:24,021 --> 00:09:26,315 É o seguinte: você pode manter seu assento auxiliar, 155 00:09:27,149 --> 00:09:28,943 mas duvido que você vá comer aquelas amêndoas 156 00:09:29,026 --> 00:09:32,363 quando eu contar à gerência sobre seu histórico criminal. Então... 157 00:09:35,533 --> 00:09:38,828 Obrigada. Sinto muito pela chantagem. Não é algo que eu faria, mas... 158 00:09:38,911 --> 00:09:40,079 Tchau, Carol. 159 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 ME AJUDE!!! 160 00:09:50,172 --> 00:09:52,591 SOCORRO 161 00:09:56,804 --> 00:09:58,097 ONDE VOCÊ ESTÁ? 162 00:10:04,520 --> 00:10:05,730 Carol Atkinson? 163 00:10:06,856 --> 00:10:07,606 Shane! 164 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Meu Deus! 165 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Você está neste voo, comigo. 166 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Estamos juntos. Novamente. 167 00:10:13,279 --> 00:10:14,947 Eu pensei que estivesse na rota Transpacífico. 168 00:10:15,031 --> 00:10:16,866 Conhecer os pontos turísticos, comer peixe? 169 00:10:16,949 --> 00:10:18,284 Estou cobrindo um turno de última hora. 170 00:10:19,452 --> 00:10:21,620 Ouvi dizer que há peixes na Islândia também. 171 00:10:21,704 --> 00:10:22,955 - É claro. - O que é ótimo. 172 00:10:23,873 --> 00:10:27,001 E você está pegando um voo para Reykjavík com uma identidade falsa. 173 00:10:27,084 --> 00:10:29,670 Isso também é ótimo. 174 00:10:29,754 --> 00:10:33,507 Não... Eu só quero espairecer um pouco. 175 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 E escolheu a Islândia? 176 00:10:36,552 --> 00:10:37,636 Isso. 177 00:10:38,095 --> 00:10:40,681 É. Em Reykjavík tem um... 178 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 FESTIVAL DE ESCULTURA DE GELO 179 00:10:41,974 --> 00:10:44,477 ...festival de gelo bem gelado que estou morrendo de vontade de ver. 180 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 Sinto falta da neve. Sou nova-iorquina. 181 00:10:46,854 --> 00:10:48,731 A neve. Sabe? 182 00:10:48,814 --> 00:10:50,483 Entendi. A neve. Eu amo a neve. 183 00:10:50,858 --> 00:10:52,943 Devo te chamar de Carol a partir de agora? Ou... 184 00:10:53,027 --> 00:10:54,653 Meu Deus. Ela... 185 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Desculpe, ela me deu o lugar dela. 186 00:10:56,989 --> 00:10:58,407 Ela não quis. Foi tão estranho. 187 00:10:58,491 --> 00:11:00,201 Mas acho que não mudaram no computador. 188 00:11:00,284 --> 00:11:03,537 A Carol do Mercado Negro voluntariamente te deu a passagem? 189 00:11:03,621 --> 00:11:06,082 Você não deveria chamá-la assim. Ela é uma pessoa muito fofa. 190 00:11:08,793 --> 00:11:10,086 Está bem. 191 00:11:11,337 --> 00:11:12,671 Tenha um bom voo, Carol. 192 00:11:14,840 --> 00:11:16,550 Merda. 193 00:11:20,930 --> 00:11:23,974 Certo. Sei que o Shane não acreditou em nada disso. Mas relaxem, está bem? 194 00:11:24,058 --> 00:11:26,310 Annie e Max estão trabalhando nos slides. 195 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 E Megan precisa de mim. Precisa de mim agora. 196 00:11:28,104 --> 00:11:30,815 Você fica repetindo isso como se você mesma precisasse acreditar. 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 Onde estão as outras... 198 00:11:46,580 --> 00:11:47,498 Quem é você? 199 00:11:47,998 --> 00:11:50,709 Eu sou você, boba, se fizesse escolhas melhores. 200 00:11:51,210 --> 00:11:53,879 Barman, pode nos servir duas sodas com um pouco de limão? 201 00:11:54,547 --> 00:11:58,008 Oi. Não tem ninguém aqui, então... 202 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Está bem. 203 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Talvez haja uma opção melhor. 204 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 Você pode enviar a mensagem da Megan para alguém mais qualificado 205 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 como Shane, por exemplo. 206 00:12:11,105 --> 00:12:13,274 Espere. Por isso o Shane não está na rota habitual dele. 207 00:12:13,357 --> 00:12:15,401 Meu Deus. Ele deve saber que Megan está em Reykjavík. 208 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 Merda. Preciso encontrá-la antes dele. 209 00:12:17,528 --> 00:12:20,489 Ou, podemos deixar o Shane fazer o trabalho dele, 210 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 você tira um fim de semana para descansar, 211 00:12:22,741 --> 00:12:25,619 volta para casa, leva os donuts para os AA, 212 00:12:25,703 --> 00:12:27,955 conversa com o Marco sobre vocês morarem juntos. 213 00:12:28,789 --> 00:12:32,084 O que... O que é isso? 214 00:12:32,710 --> 00:12:33,461 Isso? 215 00:12:34,128 --> 00:12:36,589 Eu costumava ser um pesadelo. 216 00:12:37,047 --> 00:12:40,259 Mas com muito trabalho duro, eu construí minha vida, 217 00:12:40,342 --> 00:12:41,844 e acho que você também consegue. 218 00:12:41,927 --> 00:12:43,345 Annie está noiva. 219 00:12:43,971 --> 00:12:45,514 Acho que você é a próxima, querida. 220 00:13:01,113 --> 00:13:02,907 PONTOS TURÍSTICOS NA ISLÂNDIA 221 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 Grace não deu em nada. O lago foi um fracasso. 222 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Estes slides são nossa única chance. 223 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 Eu os digitalizei. 224 00:13:11,790 --> 00:13:12,791 Ei. 225 00:13:13,167 --> 00:13:16,212 Vem cá. Tenho algo melhor, venha. 226 00:13:20,257 --> 00:13:24,220 Basicamente, o software identifica os rostos nos slides, 227 00:13:24,303 --> 00:13:26,889 e o algoritmo os combina com amostras semelhantes online. 228 00:13:26,972 --> 00:13:28,933 Se tudo der certo, algo vai aparecer. 229 00:13:29,683 --> 00:13:32,436 Aliás, acho que poderíamos sair ao meio-dia. 230 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 Almoçar? 231 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 Meus pais. Esqueceu que tínhamos esse compromisso? 232 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 O quê? 233 00:13:39,485 --> 00:13:40,444 Não. 234 00:13:41,862 --> 00:13:42,905 Espere. 235 00:13:43,614 --> 00:13:45,866 Sei que brincamos sobre isso, mas você não está nervosa, está? 236 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Não. 237 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 O quê? Eu não estou nervosa. 238 00:13:49,537 --> 00:13:50,454 Pais me amam. 239 00:13:50,871 --> 00:13:53,082 Por que eu estaria nervosa? Não tenho motivos pra ficar nervosa. 240 00:13:53,165 --> 00:13:55,209 - Você é tão fofa. - É que não me parece a melhor hora. 241 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 - Não parece a melhor hora? - É, não. 242 00:13:58,337 --> 00:13:59,171 Você é fofa. 243 00:13:59,588 --> 00:14:00,965 Tem alguém na porta. 244 00:14:03,968 --> 00:14:04,927 Oi. Bom dia. 245 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 - Oi, Marco. - Oi. 246 00:14:06,637 --> 00:14:08,055 - Olá. - Oi. 247 00:14:08,138 --> 00:14:09,765 Espero que tenham se ajustado ao fuso horário. 248 00:14:11,725 --> 00:14:12,810 Sim. 249 00:14:12,893 --> 00:14:13,852 - Annie. - Sim? 250 00:14:13,936 --> 00:14:17,314 Sei que você não queria falar sobre sua entrevista no jantar ontem, 251 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 mas pessoas caem da montanha o tempo todo. 252 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Elas só precisam continuar subindo. 253 00:14:24,196 --> 00:14:28,117 Sim. Obrigada. Eu vou... Sim. 254 00:14:28,659 --> 00:14:30,160 Marco, você tem a melhor vibe . 255 00:14:30,244 --> 00:14:31,662 Obrigado, cara. 256 00:14:32,913 --> 00:14:33,998 A Cassie está pronta? 257 00:14:34,540 --> 00:14:35,499 Perdão? 258 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Cassie. Ela está pronta? 259 00:14:46,594 --> 00:14:48,470 REYKJAVIK, ISLÂNDIA 260 00:15:12,494 --> 00:15:14,538 Cadê minhas malditas luvas? 261 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 - Annie. Oi, querida, tudo bem? - Oi, Cass. 262 00:15:20,794 --> 00:15:23,839 Seu adorável namorado Marco acabou de aparecer 263 00:15:23,922 --> 00:15:27,468 com lindas rosas cor-de-rosa para te levar para o café da manhã. 264 00:15:28,802 --> 00:15:32,348 Está bem. Pode dizer que estou cobrindo um voo para um amigo? 265 00:15:32,431 --> 00:15:35,059 É isso que diz a ele sempre que vai a uma dessas "missões secretas"? 266 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 Você... Você nunca vai contar a ele? 267 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 Você tem que contar em algum momento, certo? 268 00:15:38,520 --> 00:15:41,315 Na verdade, acho que não. Acho que não preciso contar a ele. 269 00:15:41,398 --> 00:15:45,611 Certo. Olha, Cass, se você não leva essa relação a sério... 270 00:15:47,196 --> 00:15:49,615 Ele obviamente leva, e muito. 271 00:15:49,698 --> 00:15:51,992 Eu sei. Escuta, eu levo a sério. 272 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Só porque eu não conto ao meu namorado sobre o meu trabalho supersecreto, 273 00:15:54,870 --> 00:15:57,039 não significa que eu não levo a sério. Vamos. 274 00:15:57,122 --> 00:16:01,543 Está bem, eu entendo isso. É que, quando vocês morarem juntos... 275 00:16:01,627 --> 00:16:03,462 Quê? O que você disse? 276 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Ele disse alguma coisa? Ele mencionou nossa mudança? 277 00:16:06,757 --> 00:16:10,135 Não. Mas agora você está fazendo parecer que ele pediu para morarem juntos. 278 00:16:11,011 --> 00:16:12,179 Ele pediu que morassem juntos? 279 00:16:13,514 --> 00:16:16,433 Puta merda. Cassie, você está fugindo do Marco? É isso? 280 00:16:16,517 --> 00:16:19,353 Annie, ouça, eu te amo. O sinal aqui é muito ruim. 281 00:16:19,436 --> 00:16:21,855 Pode, por favor, falar com ele por mim? Por favor. Eu te amo. 282 00:16:21,939 --> 00:16:23,023 Eu amo você. Tchau. 283 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Está muito frio aqui. 284 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 Eu sei o que está pensando. 285 00:16:26,902 --> 00:16:28,987 Não é grande coisa você ter mentido pra Annie. 286 00:16:29,488 --> 00:16:30,739 E Shane. 287 00:16:30,823 --> 00:16:32,700 Velhos hábitos são difíceis de morrer. Está tudo bem. 288 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 Quer saber? Cala a boca! 289 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 Quem é essa nova com a porra do anel de noivado? 290 00:16:36,245 --> 00:16:37,746 Ela realmente tem que existir agora? 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,498 É, eu sei. Ela é superirritante. 292 00:16:39,581 --> 00:16:41,333 Relaxa. Ela está à beira de um colapso nervoso. 293 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 Só não vê por causa desse papel de "garotinha perfeita". 294 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 A propósito, você parece muito ansiosa. 295 00:16:45,379 --> 00:16:48,006 É por causa de toda a correria e das mentiras? 296 00:16:48,090 --> 00:16:49,007 Não é bom? 297 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Não. Não é bom. 298 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Se o Shane descobre que estou procurando a Megan, 299 00:16:52,010 --> 00:16:53,137 ele vai ficar muito puto. 300 00:16:53,220 --> 00:16:55,889 Tenho de entrar nesses bares, encontrá-la e dar o fora daqui. 301 00:16:55,973 --> 00:16:58,225 Tem umas dez pessoas neste país. Não pode ser tão difícil. 302 00:17:00,811 --> 00:17:02,104 Não pode dormir na van. 303 00:17:06,608 --> 00:17:09,278 Pelo menos não precisa se preocupar com a sua sósia loira. 304 00:17:51,695 --> 00:17:52,738 Posso ajudá-la? 305 00:17:53,489 --> 00:17:54,239 Quer uma bebida? 306 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 Quero... Mas, não. Não vou fazer isso. 307 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 Estou procurando uma pessoa. 308 00:18:00,120 --> 00:18:01,872 É uma grande amiga minha. 309 00:18:01,955 --> 00:18:03,749 A gente vinha bastante aqui. 310 00:18:03,832 --> 00:18:04,917 Você a viu? 311 00:18:18,222 --> 00:18:19,056 Ei. 312 00:18:21,642 --> 00:18:23,602 Uma foto? Sim, claro. 313 00:18:25,646 --> 00:18:28,106 Vamos fazer uma sessão agora? Está bem. 314 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 Vocês formam um lindo casal. 315 00:18:38,325 --> 00:18:39,076 Porra! 316 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Desculpe. 317 00:20:00,157 --> 00:20:03,327 Eu sinto muito mesmo. Desculpe. 318 00:20:08,582 --> 00:20:10,250 Meu beagle foi atropelado por um carro aqui. 319 00:20:10,334 --> 00:20:12,586 - O quê? - É. Mas então, meus pais o substituíram. 320 00:20:12,669 --> 00:20:14,046 Ele tinha uma cor bem diferente. 321 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 E eu não percebi. 322 00:20:16,089 --> 00:20:18,175 - Três anos. - Espera, Max, está brincando? 323 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 Não. É isso. 324 00:20:19,593 --> 00:20:20,802 Que triste. 325 00:20:20,886 --> 00:20:22,679 Tudo bem. Era um cachorro bonito. 326 00:20:22,763 --> 00:20:25,265 Espere. E o seu trabalho? 327 00:20:25,349 --> 00:20:26,266 O que é que tem? 328 00:20:26,350 --> 00:20:27,893 Como seus pais acham que você ganha a vida? 329 00:20:27,976 --> 00:20:30,896 É. Eles sabem que sou um hacker. Eles são tranquilos, está bem? 330 00:20:30,979 --> 00:20:33,690 Você é adorável, eles são adoráveis. Você vai ficar bem. Eu juro. 331 00:20:33,774 --> 00:20:34,733 - É. - É? 332 00:20:45,118 --> 00:20:46,870 Esse é o meu filho há muito tempo perdido? 333 00:20:47,663 --> 00:20:48,538 Vem aqui. 334 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 E você deve ser a Annie. 335 00:20:51,083 --> 00:20:52,459 - Oi. - Oi, venha aqui. 336 00:20:53,710 --> 00:20:54,711 Certo. Oi. 337 00:20:55,128 --> 00:20:57,422 Demir, ela é real. Ela existe! 338 00:21:04,304 --> 00:21:06,181 Acho que ela tirou o anel de noivado. 339 00:21:07,099 --> 00:21:08,517 Se demorarmos aqui, 340 00:21:08,600 --> 00:21:10,018 alguém vai pegar a recompensa na nossa frente. 341 00:21:10,727 --> 00:21:13,563 - Isso é sacanagem. - Tenha paciência, cariño. 342 00:21:14,898 --> 00:21:16,525 Se falar isso de novo, você vai ver. 343 00:21:17,192 --> 00:21:18,276 Então, o que você quer? 344 00:21:19,236 --> 00:21:22,155 Qual é, amor. Vamos dar uma esquentada nisso. 345 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 Você parece bem. Ela parece bem, Max. 346 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 - Não parece? Ela está ótima. - É. 347 00:21:29,162 --> 00:21:31,415 - Quer um chá? Você quer um chá. - Claro. Obrigada. 348 00:21:31,498 --> 00:21:34,835 Desculpe. Você achava que eu não era real? 349 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 Claro, querida. Você é a primeira. Após tanto tempo, quem sabe? 350 00:21:37,838 --> 00:21:39,589 É que você é a primeira garota que trago aqui. 351 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 É, você é especial. 352 00:21:41,049 --> 00:21:42,634 Mas não fica se achando. 353 00:21:47,222 --> 00:21:52,019 Que pintura adorável. É linda. 354 00:21:52,102 --> 00:21:53,854 Querida, é uma merda. 355 00:21:53,937 --> 00:21:55,856 Mas me mantém ocupada. Vamos. 356 00:21:55,939 --> 00:21:57,858 Demir, qual era aquele provérbio, querido? 357 00:21:57,941 --> 00:22:00,736 Uma pessoa sem um hobby é como um cão sem um rosto. 358 00:22:01,236 --> 00:22:04,031 Annie, meu pai. Tudo que ele diz é um provérbio. 359 00:22:04,114 --> 00:22:06,033 - Tudo é um provérbio. - Certo. 360 00:22:06,116 --> 00:22:07,075 Venha. 361 00:22:07,492 --> 00:22:09,536 É hora do chá. 362 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 Ginseng ou camomila? 363 00:22:13,498 --> 00:22:14,750 - Ginseng, por favor. - Ginseng. 364 00:22:15,417 --> 00:22:17,502 Adoro isto. Eu bebia milhões de litros. 365 00:22:17,586 --> 00:22:19,337 Foi como fizemos o Maxie aqui. 366 00:22:23,800 --> 00:22:25,594 Faz maravilhas pela fertilidade. 367 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 É. 368 00:22:30,766 --> 00:22:33,185 Desculpe. Acho que vou trocar por camomila, na verdade. 369 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 Tudo bem. Claro. 370 00:22:34,853 --> 00:22:36,396 - Você não odeia camomila? - Não. Eu adoro. 371 00:22:36,480 --> 00:22:37,439 Adoro camomila. É. 372 00:22:56,625 --> 00:22:58,168 Desculpe, sem sorte. 373 00:22:59,086 --> 00:23:02,255 Mas gostaria de provar nosso famoso svid? 374 00:23:02,339 --> 00:23:03,423 A cabeça de carneiro? 375 00:23:03,507 --> 00:23:07,177 Não. Parece divino, mas fica para outra hora. Obrigada. 376 00:23:07,844 --> 00:23:08,887 - Muito obrigada. - Tudo bem. 377 00:23:10,639 --> 00:23:11,389 Merda. 378 00:23:14,267 --> 00:23:16,645 - Ei, Davey. E aí? - Ei, você está bem? Parece ansiosa. 379 00:23:16,728 --> 00:23:17,646 Eu disse quatro palavras. 380 00:23:17,729 --> 00:23:21,316 Se estiver se sentindo ansiosa, pode falar comigo a respeito. 381 00:23:21,399 --> 00:23:23,985 Um ano sóbria, é um marco importante. E é normal. 382 00:23:24,653 --> 00:23:26,404 - O quê? - Não. Estou no horário de almoço. 383 00:23:26,488 --> 00:23:29,574 E eu almocei com a Jenny, 384 00:23:29,658 --> 00:23:33,245 e ela me contou tudo sobre o podcast que ela está gravando. 385 00:23:33,328 --> 00:23:36,665 Fala sobre pessoas normais que se veem no meio de uma tragédia. 386 00:23:36,748 --> 00:23:39,793 Mas o podcast não explora ninguém. 387 00:23:39,876 --> 00:23:41,962 É de bom gosto do jeito que ela está fazendo. 388 00:23:43,338 --> 00:23:45,632 Certo, sei. Parece bem legal. 389 00:23:45,715 --> 00:23:50,720 É, enfim. Ela estava pensando que aquele lance com o Alex Sokolov 390 00:23:50,804 --> 00:23:54,558 poderia dar um episódio. Porque... você é conhecida como 391 00:23:54,641 --> 00:23:56,351 "a bêbada que acordou do lado do cara morto", 392 00:23:56,434 --> 00:23:58,895 e talvez esse seja um jeito de você esclarecer as coisas. 393 00:23:59,312 --> 00:24:01,398 Certo. É o seguinte: a Jenny precisa aprender a definição 394 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 de Alcoólicos Anônimos. 395 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 É anônimo. 396 00:24:04,734 --> 00:24:05,694 É. 397 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 E outra, ninguém me conhece. Falaram um segundo nos noticiários. 398 00:24:08,572 --> 00:24:11,074 Desde então, já aconteceram uns cem assassinatos internacionais. 399 00:24:11,158 --> 00:24:13,869 Certo, é. Eu entendo. 400 00:24:14,703 --> 00:24:18,331 Mas acho que ela estava esperando que... 401 00:24:18,415 --> 00:24:19,374 Cassie? 402 00:24:21,710 --> 00:24:23,503 - Shane? - Alô? 403 00:24:24,921 --> 00:24:26,798 - Davey, te ligo de volta. - Está bem. 404 00:24:27,465 --> 00:24:28,633 - Oi. - Oi. 405 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 Não deveria estar procurando por esculturas de gelo? 406 00:24:34,014 --> 00:24:35,473 Eu vou... Eu vou amanhã. 407 00:24:36,141 --> 00:24:38,351 É. Vou amanhã. Quero evitar a aglomeração do dia. 408 00:24:38,435 --> 00:24:40,645 Ou da noite, ou sei lá como se diz... 409 00:24:40,729 --> 00:24:43,315 Esse lance de anoitecer às 15h está me deixando maluca. 410 00:24:43,773 --> 00:24:46,693 Ouvi dizer que este lugar tem a melhor cabeça de carneiro na região. 411 00:24:47,652 --> 00:24:48,486 Svid? 412 00:24:50,280 --> 00:24:51,823 Deveria provar. 413 00:24:52,574 --> 00:24:53,325 Sinto falta de nós. 414 00:24:54,034 --> 00:24:55,327 E nossas pequenas excursões. 415 00:24:56,244 --> 00:24:56,995 Agora? 416 00:25:00,123 --> 00:25:03,668 - Hákari. - Meu Deus! 417 00:25:03,752 --> 00:25:06,296 E o Svid. 418 00:25:08,381 --> 00:25:10,800 Uma cabeça decapitada de carneiro. 419 00:25:11,843 --> 00:25:13,178 Desculpe. Você não vai... 420 00:25:13,261 --> 00:25:16,223 Brennivin. Ou "A Peste Negra", como chamamos. 421 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Por conta da casa. Apreciem. 422 00:25:19,309 --> 00:25:20,185 Obrigado. 423 00:25:24,231 --> 00:25:25,482 - Obrigada. - É. 424 00:25:26,775 --> 00:25:28,318 Eu só estou muito surpreso. 425 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 - O quê? - Por mais que você tenha viajado 426 00:25:30,695 --> 00:25:33,698 pelo mundo todo, nunca te imaginei como uma degustadora aventureira. 427 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 É. Não, eu? Adoro cabeça. 428 00:25:35,951 --> 00:25:38,620 Seja qual for a iguaria, já quero provar. 429 00:25:38,703 --> 00:25:41,206 E eles nem sabiam disso e já trouxeram... 430 00:25:41,289 --> 00:25:42,874 Sorte a minha. 431 00:25:42,958 --> 00:25:44,626 Ei, estou tão... Tão empolgada. 432 00:25:51,216 --> 00:25:52,217 Está tudo bem? 433 00:25:53,468 --> 00:25:56,012 Está. Ótimo. Estou tão... 434 00:25:59,099 --> 00:26:01,268 Meu Deus. Fiquei pensando nisso o dia todo. 435 00:26:01,351 --> 00:26:05,021 Sabe o que é engraçado? Muitos que provam tubarão fermentado 436 00:26:05,438 --> 00:26:06,648 ficam enjoados. 437 00:26:08,775 --> 00:26:09,943 Que coincidência. 438 00:26:10,360 --> 00:26:14,114 Você estava no meu voo. Coincidência total. E não acredito nisso, 439 00:26:14,197 --> 00:26:15,740 mas aqui estamos nós. Coincidência. 440 00:26:16,074 --> 00:26:18,034 Não sei como isso aconteceu. Eu... 441 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 Mais. 442 00:26:20,120 --> 00:26:23,206 - O pudim de sangue. - Muito agradecido. 443 00:26:25,458 --> 00:26:29,421 Leve essas doses daqui antes que eu tome uma. 444 00:26:29,504 --> 00:26:30,880 Eu te amo muito por isso. 445 00:26:30,964 --> 00:26:32,924 Pode também levar isso e fechar a conta? 446 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Desculpe. O que está... Não, espere. 447 00:26:35,135 --> 00:26:38,263 Você vai... Vai a algum lugar? Nós só começamos a comer. 448 00:26:38,346 --> 00:26:42,892 Vou acabar com isso logo e passear. Estamos na Islândia. 449 00:26:42,976 --> 00:26:45,228 Você é tão aventureira! 450 00:26:46,980 --> 00:26:49,316 Mas para ser totalmente honesto... 451 00:26:49,399 --> 00:26:52,360 Estou começando a me preocupar com seu comportamento impulsivo. 452 00:26:52,444 --> 00:26:53,987 Que esteja se tornando problemático. 453 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Nos conhecemos há tanto tempo, mas há algumas coisas 454 00:26:57,324 --> 00:26:58,908 que não estamos dizendo. 455 00:26:58,992 --> 00:27:01,328 Coisas que você não está dizendo, e que eu não estou dizendo. 456 00:27:01,411 --> 00:27:04,372 Eu odiaria que essas coisas que não estamos dizendo 457 00:27:04,456 --> 00:27:07,917 começassem a atrapalhar nossa amizade. 458 00:27:11,379 --> 00:27:14,966 - Eu não... - Desculpe. Seu cartão foi recusado. 459 00:27:15,050 --> 00:27:18,178 Não! Passe de novo. Acabei de usar. Não é possível. 460 00:27:18,261 --> 00:27:20,388 Aqui. Tudo bem. Pegue o meu. Obrigado. 461 00:27:20,805 --> 00:27:22,307 E deixe a conta aberta. 462 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Meu Deus. 463 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 ALERTA DE FRAUDE BANCÁRIA DEVOY 464 00:27:27,979 --> 00:27:30,565 Quem está comprando com meu cartão em uma loja de construção? 465 00:27:49,584 --> 00:27:52,670 Ele tem uma proporção peso-potência que vai arrepiar você. 466 00:27:52,754 --> 00:27:54,964 - Ele voa. - Voa mesmo? 467 00:27:55,048 --> 00:27:57,300 Pergunte a ele quantas vezes ele saiu da garagem? 468 00:27:57,384 --> 00:27:58,510 Você é filho de quem? 469 00:27:59,677 --> 00:28:01,471 O que a minha futura nora acha? 470 00:28:04,724 --> 00:28:07,894 - Desculpe, contou pra eles? - Não. Mas agora já era. 471 00:28:07,977 --> 00:28:11,648 Posso ver, do jeito que ele fala de você. Ele se ilumina que nem árvore de Natal. 472 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 Pai, deixa ela relaxar um pouco... 473 00:28:13,691 --> 00:28:15,402 Diga a mulher que o casamento vai ser no céu, 474 00:28:15,485 --> 00:28:17,404 e ela vai procurar uma escada num piscar de olhos. 475 00:28:17,487 --> 00:28:19,572 Não diga isso. Nem é um provérbio. 476 00:28:20,532 --> 00:28:21,533 Na verdade, é. 477 00:28:22,992 --> 00:28:24,577 Nossa. Está bem. 478 00:28:25,870 --> 00:28:27,497 Slide número um. 479 00:28:27,580 --> 00:28:29,416 Mas a placa do carro... 480 00:28:29,499 --> 00:28:32,460 Pode sair do celular um instante, amor? Tipo, só dois segundos. 481 00:28:32,544 --> 00:28:35,964 Não. Tudo bem. Eu entendo, é um carro velho empoeirado. 482 00:28:37,048 --> 00:28:40,176 Que tal eu pegar uns álbuns de fotos antigas, Annie? 483 00:28:40,260 --> 00:28:43,012 Sabia que a mãe do Max o vivia vestindo ele de Elvis? 484 00:28:43,096 --> 00:28:44,597 Tudo bem. Não precisamos fazer isso. 485 00:28:44,681 --> 00:28:45,557 EI. PRECISO DE UM FAVOR. 486 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 Sim. 487 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Desculpem, só preciso fazer uma coisa rapidinho e encontro vocês lá dentro? 488 00:28:52,897 --> 00:28:53,773 Está bem. 489 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Vamos procurar os álbuns. 490 00:28:58,945 --> 00:28:59,863 Nos vemos daqui a pouco. 491 00:29:10,623 --> 00:29:11,666 - Annie. - Oi. 492 00:29:11,749 --> 00:29:14,752 Acho que tenho uma pista sobre o outro slide. 493 00:29:15,378 --> 00:29:18,381 Isso é ótimo. Que bom saber disso. 494 00:29:18,840 --> 00:29:21,176 Só uma coisa rápida. Meu cartão de crédito não funciona. 495 00:29:21,259 --> 00:29:23,511 Acho que alguém o está usando. 496 00:29:23,887 --> 00:29:27,390 Certo. Isso não é surpresa. Todas as suas senhas são Bunny123. 497 00:29:27,474 --> 00:29:29,142 Não! Você não está prestando atenção. 498 00:29:29,225 --> 00:29:32,020 Alguém está em uma loja de construção e compraram correntes, lonas, 499 00:29:32,103 --> 00:29:34,772 cordas e essas coisas, e estão pagando com o meu cartão. 500 00:29:34,856 --> 00:29:38,276 Certo. Basicamente, é do que você precisaria para esconder um corpo. 501 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 O quê? 502 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 Olha, é só... Na minha experiência, com meus clientes antigos, 503 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 isso é o que eles usariam... 504 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Olhe, eu não quero saber essas coisas. Eu só sei, está bem? 505 00:29:46,493 --> 00:29:49,370 Você não está me ajudando. Isso não ajuda em nada. 506 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Certo. Fique tranquila. 507 00:29:51,289 --> 00:29:54,334 Ninguém vai acreditar que você comprou algo na Lowe's. 508 00:29:54,417 --> 00:29:55,168 Isso é hilário. 509 00:29:55,585 --> 00:29:59,380 Não. Claramente, há algo de errado no plano insano dessa pessoa. 510 00:29:59,464 --> 00:30:01,925 Tem razão. Essa pessoa vai fazer merdas piores. 511 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 Tem uma psicopata se passando por mim, 512 00:30:04,385 --> 00:30:05,929 gastando dinheiro no meu cartão de crédito, 513 00:30:06,012 --> 00:30:08,097 e decidi viajar para o outro lado do mundo. 514 00:30:08,181 --> 00:30:12,101 Certo. Cass, você está passando por uma crise existencial 515 00:30:12,185 --> 00:30:13,811 e preciso que saia dela agora. Está bem? 516 00:30:13,895 --> 00:30:18,066 Está bem. Estou tentando me controlar aqui. 517 00:30:18,149 --> 00:30:20,235 Mas às vezes eu... gostaria muito de... 518 00:30:20,318 --> 00:30:22,237 Eu entendo, está bem? 519 00:30:22,320 --> 00:30:26,491 Vou continuar trabalhando nesses slides 520 00:30:26,574 --> 00:30:29,452 e vamos continuar tentando descobrir 521 00:30:29,536 --> 00:30:32,038 que diabos essa pessoa maluca está planejando a seguir, 522 00:30:32,622 --> 00:30:34,249 para que isso não complique mais a sua vida. 523 00:30:34,874 --> 00:30:37,418 Por favor, volte assim que puder, está bem? 524 00:30:38,962 --> 00:30:42,715 Annie, tem um alarme de incêndio disparando. 525 00:30:42,799 --> 00:30:44,217 - Eu preciso ir. - Cass? 526 00:30:46,553 --> 00:30:50,348 O que é isso? O que são essas... Rosas cor-de-rosa? Mesmo? 527 00:30:50,431 --> 00:30:52,684 Querida, deixou algumas pendências em casa. 528 00:30:52,767 --> 00:30:56,437 Você deu um bolo no Marco, abandonou Annie e Max com os slides. 529 00:30:56,521 --> 00:30:58,481 Está fugindo das suas responsabilidades. 530 00:30:58,565 --> 00:31:00,733 Não estou fugindo. Estou apenas tentando ajudar minha amiga. 531 00:31:00,817 --> 00:31:03,152 Você tentou. Realmente tentou. Mas agora restam duas opções a você: 532 00:31:03,486 --> 00:31:05,154 pode diminuir suas perdas e ir para casa 533 00:31:05,530 --> 00:31:08,992 ou pode continuar me ignorando e ver o que sua vida vai se tornar. 534 00:31:09,534 --> 00:31:11,119 Não é um futuro bonito. 535 00:31:11,661 --> 00:31:12,829 Não tem por quê. 536 00:31:13,663 --> 00:31:15,123 Ela não vai nos escutar de qualquer jeito. 537 00:31:16,165 --> 00:31:18,459 Precisa ligar para o seu banco à respeito dessas cobranças. 538 00:31:18,543 --> 00:31:20,503 Sabe o que fraude faria com sua pontuação de crédito? 539 00:31:20,587 --> 00:31:22,880 E também deve um relatório ao Benjamin, não se esqueça. 540 00:31:22,964 --> 00:31:25,258 Está ficando mais alto aqui? 541 00:31:26,134 --> 00:31:27,343 Alarme falso, eu acho. 542 00:31:45,862 --> 00:31:49,365 Cara, eles precisam te deixar em paz. Você teve um longo dia. 543 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 Seu mundo inteiro está desmoronando. Você está segurando as pontas. 544 00:31:52,452 --> 00:31:54,912 - Sim, obrigada. - Tem todo o direito de se sentir ansiosa. 545 00:31:54,996 --> 00:31:57,165 Lembra quando bebia para aliviar a tensão? 546 00:31:58,875 --> 00:32:01,377 - Porra. - Vamos. Pode confiar em mim. 547 00:32:01,461 --> 00:32:02,754 Para quem eu vou contar? 548 00:32:03,254 --> 00:32:05,340 Além disso, guardei seu segredo até agora. 549 00:32:06,257 --> 00:32:07,383 Não guardei? 550 00:32:32,992 --> 00:32:33,743 Não. 551 00:32:36,204 --> 00:32:36,954 Porra. 552 00:32:39,624 --> 00:32:41,167 Você não precisa de uma bebida. 553 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 Você não precisa beber agora. Está bem? 554 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 Você não precisa de uma bebida. 555 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 Não! Não preciso. 556 00:32:49,967 --> 00:32:51,636 Você só precisa de uma porra de uma reunião. 557 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Você precisa encontrar uma reunião. Você precisa de uma reunião. 558 00:32:54,097 --> 00:32:56,516 Encontre uma reunião. Você precisa ir a uma reunião. 559 00:32:58,685 --> 00:32:59,727 Está bem. Vou ficar calma. 560 00:33:00,228 --> 00:33:01,437 Você está bem. 561 00:33:01,521 --> 00:33:02,814 Você não precisa beber. 562 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Você vai ficar bem. Levante-se. 563 00:33:04,899 --> 00:33:06,150 Levanta. Por favor, levanta. 564 00:33:06,234 --> 00:33:07,777 Levanta agora. 565 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 Levante-se! 566 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 Basta ir a uma reunião. 567 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Vá a uma reunião. 568 00:33:13,616 --> 00:33:14,992 Idiota. Basta ir a uma reunião. 569 00:33:15,076 --> 00:33:15,827 Levanta! 570 00:33:16,744 --> 00:33:17,704 Levanta logo. Levante-se! 571 00:33:46,023 --> 00:33:48,568 Vai me seguir por aí? Esse é seu novo trabalho? 572 00:33:48,651 --> 00:33:52,113 Você não é a única pessoa hospedada neste hotel, Cassie. 573 00:33:52,196 --> 00:33:55,158 Por favor. Quem lê um jornal em um saguão? Você é bem básico. 574 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Quer mesmo fazer isso? 575 00:33:57,285 --> 00:33:58,286 - Certo. - Excelente. 576 00:33:59,078 --> 00:34:00,121 Vou sugerir uma hipótese. 577 00:34:00,788 --> 00:34:05,209 Se você estivesse aqui em Reykjavík, hipoteticamente, para ajudar um fugitivo, 578 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 isso seria muito imprudente. 579 00:34:07,712 --> 00:34:10,505 Meu Deus, Shane. Vai me entregar à polícia por aproveitar a Islândia? 580 00:34:10,590 --> 00:34:11,757 Estou aqui para encerrar um caso. 581 00:34:12,632 --> 00:34:15,969 Esteve caçando a Megan há um dia. Estou caçando a Megan há mais de um ano. 582 00:34:16,053 --> 00:34:18,097 Não estou caçando ninguém. Você é supermaluco. 583 00:34:18,181 --> 00:34:20,308 E mesmo que a Megan não tenha cometido... Olá. 584 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 Mesmo que a Megan tenha cometido traição, 585 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 para o qual há consequências seríssimas, 586 00:34:25,980 --> 00:34:29,859 não acho que nossa garota mereça terminar assim. 587 00:34:30,735 --> 00:34:32,235 Não preciso ver isso. 588 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 Sim, precisa. 589 00:34:33,737 --> 00:34:35,907 Já que sutileza não funcionou com você. 590 00:34:36,824 --> 00:34:40,786 Há um agente norte-coreano chamado Hak procurando pela Megan. 591 00:34:40,870 --> 00:34:44,081 Você não quer cruzar com o Hak ou qualquer pessoa associada ao Hak, 592 00:34:44,165 --> 00:34:47,502 senão vai acabar como aqueles homens mortos nas fotos. 593 00:34:48,252 --> 00:34:52,590 Você é minha amiga, Cassie, e não posso deixar você vagar por aí sem rumo. 594 00:34:53,341 --> 00:34:56,135 Talvez você se não se importe com o meu trabalho de verdade, 595 00:34:56,219 --> 00:34:58,346 mas você está em perigo de verdade. 596 00:34:58,429 --> 00:35:00,973 Já disse, vim para a Islândia para... 597 00:35:01,057 --> 00:35:02,850 Não diga que veio pra porra de um festival de gelo. 598 00:35:02,934 --> 00:35:05,520 - Por que isso é tão difícil de acreditar? - Porque eu conheço você. 599 00:35:07,313 --> 00:35:09,440 Quer saber, Shane? Você não me conhece. 600 00:35:09,816 --> 00:35:11,275 Você não me conhece. 601 00:35:11,359 --> 00:35:14,487 Porque eu quase fiz algo muito, muito ruim no meu quarto agora. 602 00:35:14,570 --> 00:35:16,739 Mas não fiz. Não fiz. 603 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 E talvez não exista a porra de um festival de gelo. 604 00:35:18,908 --> 00:35:19,867 Quem se importa? 605 00:35:20,284 --> 00:35:21,494 Estou tentando ser alguém melhor. 606 00:35:21,577 --> 00:35:24,872 Estou tentando ser diferente e me renovar e tomar decisões melhores, 607 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 e eu não sei onde a Megan está. 608 00:35:26,457 --> 00:35:27,959 Essa é a verdade. Não sei onde ela está. 609 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 Gostaria de saber, mas não sei. 610 00:35:29,585 --> 00:35:32,255 Mesmo que eu quisesse achá-la, não poderia, eu também estragaria isso. 611 00:35:32,338 --> 00:35:35,591 Então, quer saber? Se quiser me seguir pela cidade, vá em frente. 612 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Eu não me importo! 613 00:35:37,969 --> 00:35:40,221 Aliás, essa sou eu, gritando no saguão... 614 00:35:40,304 --> 00:35:43,766 Com licença, pode dizer a ele que não me importo? Vá se foder. 615 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Escritório de advocacia ambiental, não é? 616 00:35:55,361 --> 00:35:57,071 Sim, precisamos de mais advogados honestos. 617 00:35:57,154 --> 00:35:59,115 É. Não vou conseguir aquele emprego, então... 618 00:35:59,198 --> 00:36:00,199 Claro que vai. 619 00:36:00,283 --> 00:36:02,201 Ela só está nervosa. 620 00:36:02,285 --> 00:36:04,287 Não estou nervosa. 621 00:36:04,370 --> 00:36:07,540 Acabei de estragar a entrevista, então... 622 00:36:07,623 --> 00:36:09,458 Estamos torcendo por você. 623 00:36:09,542 --> 00:36:13,129 E adoraríamos que você se estabelecesse na costa oeste conosco. 624 00:36:13,212 --> 00:36:15,172 Cuidado, mãe. Não faça a Annie falar sobre Los Angeles. 625 00:36:15,256 --> 00:36:18,509 Se não é o Nobu ou as luzes do píer de Santa Monica, ela não gosta. Não é? 626 00:36:18,593 --> 00:36:21,304 Um casamento na costa oeste seria lindo. 627 00:36:21,387 --> 00:36:23,764 O tio do Max tem um vinhedo em Sonoma. 628 00:36:24,348 --> 00:36:27,143 - Maravilhoso. - Nova York não é lugar para um bebê. 629 00:36:27,226 --> 00:36:28,686 Muito barulho, muito lixo. 630 00:36:29,729 --> 00:36:30,938 Sim, totalmente... 631 00:36:31,022 --> 00:36:34,525 Mas não estamos planejando ter filhos, então isso não é um problema. 632 00:36:34,609 --> 00:36:35,526 O quê? 633 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 Quer dizer, não agora. 634 00:36:37,778 --> 00:36:42,825 Não. Quero dizer nunca. Não quero filhos. Nunca quis filhos... 635 00:36:43,910 --> 00:36:45,286 Certo, isso é bem definitivo. 636 00:36:46,162 --> 00:36:47,663 Sim. Podemos conversar sobre isso... 637 00:36:47,747 --> 00:36:50,416 Além disso, não sei se sou uma advogada honesta, 638 00:36:50,499 --> 00:36:53,586 ou se sou uma noiva de Sonoma, ou se sou uma moradora da costa oeste. 639 00:36:54,128 --> 00:36:57,089 Estou muito feliz que vocês tenham elaborado esse plano 640 00:36:57,173 --> 00:36:58,591 e espero que dê certo para todos vocês. 641 00:36:58,674 --> 00:37:01,010 Mas também... Cansei de falar sobre isso. 642 00:37:02,136 --> 00:37:04,388 Sim. Eu vou... 643 00:37:04,931 --> 00:37:06,307 comer isto. 644 00:37:12,396 --> 00:37:15,399 O hotel deles tem câmeras de segurança no bar. 645 00:37:16,359 --> 00:37:17,610 Mas sem som. 646 00:37:18,778 --> 00:37:20,279 Consiga as imagens o mais rápido possível. 647 00:37:42,009 --> 00:37:43,761 Por favor. Sinta-se à vontade. 648 00:37:43,844 --> 00:37:45,221 Você disse que queria uma reunião. 649 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Estou aqui, estou sentada. 650 00:37:46,514 --> 00:37:47,723 Bowden me deve um relatório. 651 00:37:47,807 --> 00:37:49,350 Tentei ligar, mas a caixa postal dela está cheia. 652 00:37:49,934 --> 00:37:52,395 Acho que você me confundiu com a empresa de telefonia. 653 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Isso é muito engraçado. 654 00:37:55,147 --> 00:37:57,483 Bowden conversou com o alvo logo antes do bombardeio. 655 00:37:57,566 --> 00:37:58,651 A informação dela é crucial. 656 00:37:58,734 --> 00:37:59,986 Se eu conseguisse falar com ela... 657 00:38:00,069 --> 00:38:02,321 Ela não sabe que a informação é crucial. Isso é bom para nós. 658 00:38:02,822 --> 00:38:06,033 Ela quer ser útil e acha que é apenas uma explosão de gás. 659 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 Eu a proibi de voar pela própria segurança dela. 660 00:38:08,411 --> 00:38:10,830 O que quer que eu faça? Que a jogue em um vulcão em erupção? 661 00:38:13,874 --> 00:38:16,919 Ela sempre perde a janela de contato, 662 00:38:17,003 --> 00:38:19,547 ela não segue ordens. Algo está errado. 663 00:38:19,630 --> 00:38:21,340 Precisamos encurtar a coleira dela. 664 00:38:22,425 --> 00:38:24,760 - Coleira? - Você entendeu o que eu quis dizer. 665 00:38:26,178 --> 00:38:28,556 Sei que sente falta de atuar em campo, Sr. Berry. 666 00:38:29,140 --> 00:38:31,350 Ela está por aí, e você está preso atrás de uma mesa. 667 00:38:31,434 --> 00:38:33,144 É por isso que você queria meu emprego. 668 00:38:33,227 --> 00:38:34,562 Para poder sair mais do escritório. 669 00:38:34,979 --> 00:38:37,982 Vou te contar um pequeno segredo. É apenas uma mesa maior. 670 00:38:40,735 --> 00:38:42,445 Desculpe interromper, Sra. Karlson. 671 00:38:42,528 --> 00:38:44,613 O vice-diretor Wiles no telefone. 672 00:38:50,119 --> 00:38:54,540 E pare com essa fixação em uma informante usando pérolas semânticas como "coleira". 673 00:38:54,623 --> 00:38:58,335 Alguém no RH pode confundir isso com uma queda por Cassie Bowden. 674 00:38:58,419 --> 00:38:59,837 E isso é péssimo. 675 00:39:15,561 --> 00:39:16,896 Eu quis vir aqui. 676 00:39:16,979 --> 00:39:18,355 Precisava ajudar minha melhor amiga. 677 00:39:18,439 --> 00:39:19,356 INGLÊS 678 00:39:19,440 --> 00:39:22,610 Eu queria. São ossos do ofício em que trabalhamos, 679 00:39:22,693 --> 00:39:25,488 mas só deixei meu namorado e o meu chefe bravos 680 00:39:25,571 --> 00:39:28,616 e comi uma iguaria de tubarão nojenta. 681 00:39:28,699 --> 00:39:32,328 A questão é que não bebo desde que morei em Nova York 682 00:39:32,411 --> 00:39:35,039 e quase arruinei tudo esta noite, mas... 683 00:39:36,123 --> 00:39:37,166 Mas não arruinei. 684 00:39:37,500 --> 00:39:38,876 Não mesmo. Então... 685 00:39:39,418 --> 00:39:40,961 Então foi bom. 686 00:39:42,129 --> 00:39:43,672 Então... Está bem, obrigada. 687 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 Meu Deus. 688 00:39:46,550 --> 00:39:47,968 Oi, sou o Jimmy, sou um alcoólatra. 689 00:39:48,052 --> 00:39:49,386 Oi, Jimmy. 690 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 Eu tinha dois anos. 691 00:39:52,640 --> 00:39:54,308 Agora tenho cinco dias. 692 00:39:55,226 --> 00:39:55,976 É. 693 00:39:56,519 --> 00:39:58,687 A pior parte é quando estamos sozinhos. 694 00:39:59,563 --> 00:40:01,774 Sinto saudades de quem eu era em Nova York. 695 00:40:02,900 --> 00:40:04,527 Parece que há dois de nós aqui esta noite. 696 00:40:05,277 --> 00:40:06,278 Na verdade, eu... 697 00:40:07,029 --> 00:40:09,657 Conheci outra pessoa que me lembrou do meu lar na semana passada. 698 00:40:09,740 --> 00:40:11,700 E ela lembrava minha irmã mais velha. 699 00:40:12,243 --> 00:40:15,746 Ela tinha um sotaque de Long Island. Não falava muito, 700 00:40:15,830 --> 00:40:17,832 mas na verdade, nem precisava. 701 00:40:17,915 --> 00:40:19,166 Desculpe. 702 00:40:19,250 --> 00:40:21,627 O que você disse? Essa moça de quem está falando, 703 00:40:21,710 --> 00:40:25,506 era ela baixinha, cabelos castanhos, uma voz nasal... 704 00:40:25,589 --> 00:40:27,424 - Sem conversa cruzada. - Preciso de um segundo. 705 00:40:27,508 --> 00:40:28,926 - Não! - Isto é muito importante. 706 00:40:29,009 --> 00:40:29,760 Por favor. 707 00:40:31,428 --> 00:40:32,721 - Está bem. - É. Então... 708 00:40:34,723 --> 00:40:35,599 É, é isso. 709 00:40:39,645 --> 00:40:40,896 Oi. É Jimmy, correto? 710 00:40:40,980 --> 00:40:41,981 - É. Oi. - Oi. 711 00:40:42,064 --> 00:40:44,817 Essa deve ser a coincidência mais maluca de todos os tempos, 712 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 mas onde você conheceu a mulher de Long Island? 713 00:40:50,823 --> 00:40:52,199 Gostei muito dos seus pais. 714 00:40:52,283 --> 00:40:55,911 Não que eu achasse que não fosse gostar deles. 715 00:40:55,995 --> 00:40:58,372 Eu sabia que ia gostar dos seus pais, mas... 716 00:40:58,747 --> 00:41:01,125 Na verdade, eu realmente gostei dos seus pais, então... 717 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Max? 718 00:41:07,089 --> 00:41:09,091 Insira um comentário sarcástico aqui. 719 00:41:09,175 --> 00:41:10,259 Comentário sarcástico aqui. 720 00:41:10,885 --> 00:41:12,303 Está chateado com o lance dos filhos. 721 00:41:14,972 --> 00:41:17,349 O lance dos filhos? Jesus, Annie. 722 00:41:17,433 --> 00:41:20,019 Sabe que eu não queria filhos. Conversamos a respeito um milhão de vezes. 723 00:41:20,102 --> 00:41:22,271 Discordo. Brincamos sobre isso um milhão de vezes. 724 00:41:22,354 --> 00:41:23,647 Certo. E aí sua mãe está na cozinha, 725 00:41:23,731 --> 00:41:25,608 fazendo chá para fertilidade, tentando fazer eu beber 726 00:41:25,691 --> 00:41:27,860 para que possamos dar netos a ela. 727 00:41:27,943 --> 00:41:30,029 Meus pais são pessoas muito legais. Não mereciam 728 00:41:30,112 --> 00:41:32,781 a versão especial da Annie Mouradian que apareceu lá. 729 00:41:37,411 --> 00:41:38,746 É UMA PLACA DE CARRO ALEMÃ 730 00:41:38,829 --> 00:41:42,041 Samantha? É a Samantha, da Davis & Carlisle Investigadores? 731 00:41:42,124 --> 00:41:43,792 Foi com ela que trocou mensagens o dia todo? 732 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Ela descobriu outro slide. 733 00:41:46,045 --> 00:41:47,796 Uma placa de carro alemã. 734 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 - Quer se mudar para Los Angeles? - Espere. Não estou entendendo como... 735 00:41:55,679 --> 00:41:56,764 Espere, o quê? 736 00:41:56,847 --> 00:41:59,558 Quer o novo emprego? Quer se casar comigo? 737 00:42:01,936 --> 00:42:04,230 - Está chapado agora? - Não, estou bravo. 738 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Eu estava animado para apresentar minha noiva para a minha família, 739 00:42:07,024 --> 00:42:08,484 e você tirou a porra do anel. 740 00:42:08,567 --> 00:42:12,488 Certo, antes de mais nada, ainda estamos discutindo isso, 741 00:42:12,571 --> 00:42:14,990 e eu não queria que seus pais tivessem a impressão errada. 742 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Legal. Está entrando em "modo advogada". 743 00:42:16,575 --> 00:42:18,535 Quer saber? Em segundo lugar, eu disse a você esta manhã 744 00:42:18,619 --> 00:42:20,162 que eu não estava bem. 745 00:42:20,246 --> 00:42:22,957 Então, sim, desculpe, estive um pouco distraída hoje, está bem? 746 00:42:23,040 --> 00:42:25,167 Está acontecendo alguma merda com a Cassie. 747 00:42:25,251 --> 00:42:26,752 Muitas delas que você nem faz ideia. 748 00:42:26,835 --> 00:42:28,337 Eu saberia se me contasse, não é? 749 00:42:28,420 --> 00:42:31,090 E quer saber? Em terceiro lugar, não sei se quero a porra do emprego. 750 00:42:31,173 --> 00:42:33,092 Não sei. Mesmo que me fizessem uma oferta, 751 00:42:33,175 --> 00:42:34,593 o que provavelmente não farão, porque 752 00:42:35,052 --> 00:42:38,347 - sou um ser humano complicado. Então... - Por que acha que é, Annie? 753 00:42:41,392 --> 00:42:44,228 Não sei, Max. Mas parece que está prestes a me dizer. 754 00:42:49,525 --> 00:42:50,401 Max! 755 00:42:58,242 --> 00:42:58,993 Porra! 756 00:43:33,193 --> 00:43:34,361 Porra, Megan. 757 00:43:37,948 --> 00:43:39,366 O PRIMEIRO SLIDE É DE UM CARRO ALEMÃO 758 00:43:47,583 --> 00:43:49,376 É a Annie. Isso é tudo. 759 00:43:49,460 --> 00:43:51,253 Que porra! Annie, você acabou de me mandar mensagem. 760 00:43:51,337 --> 00:43:52,588 Meu Deus, odeio quando faz isso. 761 00:43:52,963 --> 00:43:55,424 Escuta. Foi aquele carro que explodiu em Berlim. 762 00:43:55,507 --> 00:43:56,425 Max. 763 00:43:56,508 --> 00:43:58,844 Só não sei como o carro tem conexão com o lago. 764 00:43:59,595 --> 00:44:01,472 Sei que tudo faz parte de um quebra-cabeças 765 00:44:01,555 --> 00:44:03,098 e juntar tudo, mas... 766 00:44:03,182 --> 00:44:05,392 - Max, vamos conversar. - Ainda não sei quem está fazendo isto. 767 00:44:05,476 --> 00:44:06,894 E, sinceramente, por quê? 768 00:44:09,271 --> 00:44:11,565 Enfim, logo estarei em casa. Podemos descobrir isto juntas. 769 00:44:11,648 --> 00:44:13,817 Amo muito você. Obrigada por tudo. Te amo. 770 00:44:15,152 --> 00:44:16,153 Porra! Max! 771 00:44:56,026 --> 00:44:56,777 Megan? 772 00:44:57,986 --> 00:44:58,821 Cassie! 773 00:44:59,988 --> 00:45:01,073 Encontrei você! 774 00:45:01,573 --> 00:45:03,701 Meu Deus. Não posso acreditar. 775 00:45:03,784 --> 00:45:07,454 Desvendei sua mensagem com os emojis, e estou com seu chaveiro de papagaio, 776 00:45:07,538 --> 00:45:09,832 e encontrei você. Sou um gênio. 777 00:45:11,250 --> 00:45:12,793 Que porra está fazendo aqui? 778 00:45:13,502 --> 00:45:16,004 Estou aqui para ajudá-la. Atravessei o mundo. Estou aqui! 779 00:45:16,088 --> 00:45:17,840 Não preciso da sua ajuda, está bem? 780 00:45:17,923 --> 00:45:18,966 Estamos fechados. 781 00:45:19,466 --> 00:45:22,136 Vão matar nós duas por sua causa! 782 00:45:24,805 --> 00:45:26,056 Estou confusa. 783 00:46:15,689 --> 00:46:17,608 Legendas: ANGELICA MIYAMURA