1 00:00:08,967 --> 00:00:11,428 ¿Qué?¿Por qué algo que ocurre naturalmente sería antinatural? 2 00:00:11,511 --> 00:00:14,848 Bueno. ¿Qué tal la nieve? Te encantan las tormentas en Nueva York. 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,268 Nieve... Te refieres a la cosa marrón que humedece la basura. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 - Es genial. - Max, qué cínico. 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,314 Te fuiste al extremo de la nieve. Es... 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,233 Mira. Hablas como mi abuelo, ¿sí? 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,611 Luego me dirás que el transporte público está sobrevalorado. O... 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 Bueno, eso es un hecho. ¿A quién no le gusta un auto? 9 00:00:31,030 --> 00:00:33,950 Lo que dices no tiene sentido. 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,244 Un auto cómodo... 11 00:01:00,268 --> 00:01:03,646 Oye, no te incomodé con todo el asunto de la "mudanza", ¿verdad? 12 00:01:03,730 --> 00:01:07,442 Sé que es un gran paso, así que no quiero... 13 00:01:07,525 --> 00:01:10,278 No. No... Sí, es una buena... 14 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Realmente deberíamos hablar sobre eso. 15 00:01:12,405 --> 00:01:14,407 Pero Annie está muy molesta por su entrevista. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,576 Siento que debería estar con ella esta noche. 17 00:01:16,659 --> 00:01:18,745 - ¿Está bien? - ¡Ah, sí! Claro, sí, por supuesto. 18 00:01:18,828 --> 00:01:21,080 Por supuesto. Podemos hablarlo mañana. 19 00:01:21,164 --> 00:01:22,665 - Bueno. - ¿Desayunamos? 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 Sí. 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,419 - Te veré mañana. - Bueno. Te veré mañana. 22 00:01:26,503 --> 00:01:27,337 Bueno. 23 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 ¿Quién necesita un invierno? 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,388 LA es brillante y soleado por fuera, 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,932 pero está muerto por dentro. 26 00:01:39,015 --> 00:01:41,392 Es como que alguien pintó un ataúd de colores alegres. 27 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 Crecí en este ataúd. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 - Oye, Cass, ¿estás bien? - Ah, sí. Totalmente. Ya regreso. 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,732 Es como si estuvieras viviendo en una simulación. 30 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 ELI MI MAMÁ ME MANDÓ ESTO. 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,747 Bueno, Megan, ¿qué carajo significa esto? 32 00:02:02,831 --> 00:02:06,209 Bravo. Eso es "Código Bravo. Alerta a los pasajeros del peligro". 33 00:02:06,292 --> 00:02:09,128 - Y "7700" significa... - "Emergencia en vuelo". 34 00:02:09,212 --> 00:02:10,922 Entonces, "Megan está en peligro". 35 00:02:12,131 --> 00:02:15,426 Decodificando un grupo de emojis en lugar de resolver problemas reales. Genial. 36 00:02:16,052 --> 00:02:17,345 Bueno, ¿qué quieres de mí? 37 00:02:17,428 --> 00:02:20,223 Esa pista de la diapositiva del View-Master no sirvió de nada. 38 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 ¿Debo esperar y no hacer nada? 39 00:02:21,641 --> 00:02:24,602 No lo desciframos mágicamente en un día. Debe ser imposible. 40 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 Megan me envió un mensaje a través de Eli. 41 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 ¿Sabes los problemas que debe tener para involucrarlo? 42 00:02:29,023 --> 00:02:31,067 ¿Podemos concentrarnos? Bueno. ¿Qué significa esto? 43 00:02:31,150 --> 00:02:33,069 ¿Son hermanas bailarinas o qué? 44 00:02:33,152 --> 00:02:36,072 No. Mejores amigas. Megan siempre me llama su mejor amiga. 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 Son tan odiosas. 46 00:02:37,657 --> 00:02:41,202 ¿Sabes qué, aguafiestas? Estoy un poco harta de despertar, volar, volver, 47 00:02:41,286 --> 00:02:44,205 tener sexo aburrido con Marco, bla, bla, bla. ¡Vivamos la vida! 48 00:02:44,664 --> 00:02:46,708 Qué... Mi vida no es aburrida. ¿Cierto? 49 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Bueno. Tienes razón, ¿sabes? Desaparezcamos, 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 para así nunca hablar con Marco, 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 no tener que llevar lindas donas a AA, 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,341 y dejar de intentar averiguar quién se hace pasar por nosotras. 53 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 ¿Te acuerdas de eso? Va a terminar muy bien. 54 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 Bueno. Entonces, pingüino, cadena. 55 00:03:01,806 --> 00:03:04,142 Pingüino, llave... Llave pingüino... No... 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,561 ¡Espera! Frailecillo. 57 00:03:07,186 --> 00:03:08,438 El llavero de frailecillo. 58 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 Frailecito. 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,530 Espera. Este sello. 60 00:03:19,324 --> 00:03:23,036 Lo conozco. Es un mural. Y es... 61 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 Es Reikiavik. 62 00:03:25,663 --> 00:03:26,915 Entonces, corona... 63 00:03:27,749 --> 00:03:29,042 Una reina usa una corona. 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,877 Reina de Long Island. ¡Megan! 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,337 Está hablando de sí misma. 66 00:03:32,420 --> 00:03:37,926 Entonces, "urgente, amiga, llevar llavero de frailecillo a la reina de Long Island 67 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 en Reikiavik". 68 00:03:39,218 --> 00:03:40,720 - ¡Emergencia! - ¡Sí! 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 Por el amor de Dios, ¿iremos a Islandia? 70 00:03:44,349 --> 00:03:46,768 Megan enojó a nuestro gobierno y a una dictadura extranjera. 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Realmente me necesita. Así que suba a bordo, señora. 72 00:03:49,145 --> 00:03:51,022 ¿No recuerdas que Dot nos dejó en tierra? 73 00:03:51,105 --> 00:03:53,691 ¿O nos desmayamos convenientemente durante esa parte? 74 00:05:27,744 --> 00:05:28,870 Cass. 75 00:05:28,953 --> 00:05:31,205 ¡Ay, por Dios! Perdón. No sabía que estabas despierta. 76 00:05:31,289 --> 00:05:32,915 - Está bien. - No quería despertarte. 77 00:05:32,999 --> 00:05:36,169 Pasó algo con la aerolínea a última hora. Debo irme temprano. 78 00:05:36,252 --> 00:05:40,465 Cass, nos contaste sobre tus cosas extracurriculares, así que... 79 00:05:40,548 --> 00:05:43,092 - Sí. De hecho, me alegra que lo sepas. - Está bien. 80 00:05:45,303 --> 00:05:47,680 ¿Podrías seguir trabajando con el View-Master? 81 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 Es que... Ya sabes. 82 00:05:49,515 --> 00:05:51,059 Ah, no. Lo siento mucho. 83 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Realmente no tengo tiempo para trabajar en cosas 84 00:05:53,770 --> 00:05:56,898 para la sociópata que se viste como si tú. Debo lavarme el pelo, así que... 85 00:05:56,981 --> 00:05:57,940 Bueno. 86 00:05:58,775 --> 00:06:01,903 - Dios, estamos en eso, ¿de acuerdo? - Bueno. Gracias. 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,413 Oye. Vuelo temprano, ¿eh? 88 00:06:12,497 --> 00:06:16,793 Hola. Sí. Estoy reemplazando a alguien. Ya sabes, el mundo nunca se detiene. 89 00:06:16,876 --> 00:06:18,503 Dios, realmente odias el tiempo libre. 90 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Dime que vas a Berlín. 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 No quiero estar allí de nuevo sin diversión. 92 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 En realidad, voy... 93 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 Islandia. Bueno. 94 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 No puedo entrar a Islandia. 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,723 - No puedo entrar al país. - ¿No puedes entrar a Islandia? 96 00:06:30,807 --> 00:06:33,434 Me acosté con una chica llamada Dara en un vuelo a Reikiavik. 97 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Ella era... Se parecía un poco a Bjork, 98 00:06:36,062 --> 00:06:37,647 pero estaba obsesionada con volcanes. 99 00:06:37,730 --> 00:06:39,315 No dejaba de hablar de volcanes. 100 00:06:39,398 --> 00:06:40,858 Bueno, pero no es mi destino. 101 00:06:40,942 --> 00:06:42,860 En realidad, me dirigía a comprar un café. 102 00:06:42,944 --> 00:06:43,861 - Genial. - Sí. 103 00:06:43,945 --> 00:06:45,446 Deberíamos salir de nuevo, ¿no? 104 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 Sí. Me encantaría. 105 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Envíame un mensaje cuando vuelvas. 106 00:06:48,699 --> 00:06:49,617 Lo haré. 107 00:06:49,700 --> 00:06:51,035 - Buen vuelo. - Lo tendré. 108 00:06:57,291 --> 00:06:59,585 Hola. ¿Podrías darme un asiento de auxiliar para este vuelo? 109 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Claro, pero hay alguien antes que tú, así que espera allí. 110 00:07:02,046 --> 00:07:04,298 ¿Otra azafata quiere ir a Islandia hoy? 111 00:07:04,632 --> 00:07:05,633 Es la maldita Carol. 112 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Ay, Dios. 113 00:07:14,475 --> 00:07:15,434 Maldita Carol. 114 00:07:24,652 --> 00:07:26,195 - Carol. - Cassie. 115 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 ¿Primera vez que vas a Reikiavik? 116 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 No. 117 00:07:29,657 --> 00:07:33,578 Me gusta visitar la fábrica de chocolate Omnom casi regularmente. 118 00:07:33,661 --> 00:07:37,707 Las almendras de chocolate con sal marina son celestiales. 119 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 Debe ser bueno tener antigüedad para el asiento de auxiliar. 120 00:07:42,670 --> 00:07:44,046 Es bastante asombroso. 121 00:07:44,130 --> 00:07:46,174 Esta es como la octava vez que trato de tomar uno. 122 00:07:46,257 --> 00:07:47,175 ¡Ay, no! 123 00:07:47,258 --> 00:07:49,635 Sí. Resulta que mi abuela vive allí 124 00:07:49,719 --> 00:07:52,471 y realmente espero poder verla de nuevo antes de que muera. 125 00:07:53,014 --> 00:07:55,474 Significaría muchísimo para mi familia 126 00:07:55,558 --> 00:07:59,187 que pudiera tener una última conversación con ella. 127 00:07:59,270 --> 00:08:03,316 Significaría mucho para mí emocionalmente, ¿sabes? 128 00:08:03,691 --> 00:08:07,570 ¿Pero sabes qué? Debe ser genial tener prioridad. 129 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 Quiero decir, 23 años en Imperial Atlantic tiene sus ventajas. 130 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 Esta es la última llamada de embarque a Keflavik. Última llamada de embarque. 131 00:08:15,870 --> 00:08:20,333 Escucha, Carol. Nunca pediría esto si realmente no lo necesitara, 132 00:08:20,416 --> 00:08:22,668 pero te lo ruego. ¿Me darías tu asiento? 133 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 Por favor. Te compraré el chocolate que quieras, pagaré tus vuelos futuros. 134 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 Cualquier cosa que necesites. Por favor. 135 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 ¿Carol Atkinson? Puedes abordar. 136 00:08:32,845 --> 00:08:33,930 Gracias. 137 00:08:34,013 --> 00:08:36,807 ¿En serio? ¿Vas a dejar que Carol del Mercado Negro te pisoteé? 138 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Querida, lo siento mucho. Por favor, dile a tu abuela que le dije buena suerte. 139 00:08:46,609 --> 00:08:49,028 Bueno. Necesita borrar esa sonrisa engreída de su cara. 140 00:08:49,111 --> 00:08:50,988 Tienes cosas para chantajearla. Házlo. 141 00:08:52,949 --> 00:08:55,868 Bueno. Carol, escúchame. No quería hacer esto. 142 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Pero sé lo de los pases de amigos. 143 00:08:59,747 --> 00:09:00,790 Sí. 144 00:09:00,873 --> 00:09:02,959 Sé que vendes pases de amigos para ganar dinero. 145 00:09:03,292 --> 00:09:05,544 Es como un submundo de pases de amigos. 146 00:09:06,254 --> 00:09:09,382 Sí. Tú lo sabes, yo lo sé. El maldito encargado del baño lo sabe. 147 00:09:09,465 --> 00:09:10,758 No, no lo saben. 148 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Te llaman Carol del Mercado Negro. 149 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 ¿Me llaman cómo? 150 00:09:15,596 --> 00:09:18,432 Carol del Mercado Negro. 151 00:09:18,808 --> 00:09:20,226 Hicimos camisetas. 152 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Mierda. 153 00:09:22,311 --> 00:09:23,938 Son muy lindas. Te enviaré una. 154 00:09:24,021 --> 00:09:26,315 Escucha. Puedes quedarte con tu asiento de auxiliar, 155 00:09:27,149 --> 00:09:28,943 pero dudo que vayas a comer esas almendras 156 00:09:29,026 --> 00:09:32,363 cuando le cuente a gerencia tu pequeño historial criminal. Así que... 157 00:09:35,533 --> 00:09:38,828 Gracias. Siento mucho el chantaje. No soy así, pero... 158 00:09:38,911 --> 00:09:40,079 Adiós, Carol. 159 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 ¡AYÚDAME! 160 00:09:50,172 --> 00:09:52,591 AYUDA. 161 00:09:56,804 --> 00:09:58,097 ¿DÓNDE ESTÁS? 162 00:10:04,520 --> 00:10:05,730 ¿Carol Atkinson? 163 00:10:06,856 --> 00:10:07,606 ¡Shane! 164 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 ¡Ay, por Dios! 165 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Estás en este vuelo, conmigo. 166 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Estamos juntos. Otra vez. 167 00:10:13,279 --> 00:10:14,947 Pensé que ibas en la ruta transpacífica. 168 00:10:15,031 --> 00:10:16,866 Ya sabes. ¿Ver paisajes, comer pescado? 169 00:10:16,949 --> 00:10:18,284 Es una suplencia de última hora. 170 00:10:19,452 --> 00:10:21,620 Escuché que también hay pescado en Islandia. 171 00:10:21,704 --> 00:10:22,955 - Por supuesto. - Y eso es bueno. 172 00:10:23,873 --> 00:10:27,001 Y estás tomando un vuelo a Reikiavik con una identidad falsa. 173 00:10:27,084 --> 00:10:29,670 Eso también es bastante bueno. 174 00:10:29,754 --> 00:10:33,507 ¡Ay, por Dios! No... Solo quiero ir lejos. 175 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 ¿Y decidiste ir a Islandia? 176 00:10:36,552 --> 00:10:37,636 Sí. 177 00:10:38,095 --> 00:10:40,681 Sí. Hay un festival en Reikiavik... 178 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 ESCULTURAS DE HIELO 179 00:10:41,974 --> 00:10:44,477 ...con mucho hielo que me muero por ver. 180 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 Echo de menos la nieve, ¿sabes? Soy neoyorquina. 181 00:10:46,854 --> 00:10:48,731 Quiero decir, es la nieve. ¿Entiendes? 182 00:10:48,814 --> 00:10:50,483 Entiendo. La nieve. Amo la nieve. 183 00:10:50,858 --> 00:10:52,943 ¿Te llamo Carol a partir de ahora? O... 184 00:10:53,027 --> 00:10:54,653 Ay, por Dios. Ella... 185 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Lo siento, acaba de darme su asiento. 186 00:10:56,989 --> 00:10:58,407 No quería dármelo. Fue muy extraño. 187 00:10:58,491 --> 00:11:00,201 Supongo que no lo cambiaron en el sistema. 188 00:11:00,284 --> 00:11:03,537 ¿Carol del Mercado Negro te entregó voluntariamente su pasaje? 189 00:11:03,621 --> 00:11:06,082 No deberías llamarla así. Es una mujer muy dulce. 190 00:11:08,793 --> 00:11:10,086 Sí, bueno. 191 00:11:11,337 --> 00:11:12,671 Que tengas un buen vuelo, Carol. 192 00:11:14,840 --> 00:11:16,550 Mierda. 193 00:11:20,930 --> 00:11:23,974 Bueno. Sé que Shane no creyó nada de eso. Pero tranquila, ¿de acuerdo? 194 00:11:24,058 --> 00:11:26,310 Annie y Max están trabajando en el View-Master. 195 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 Y Megan me necesita. Me necesita ahora. 196 00:11:28,104 --> 00:11:30,815 Por Dios, repites eso como si tuvieras que convencerte a ti misma. 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 ¿Dónde están las otras...? 198 00:11:46,580 --> 00:11:47,498 ¿Quién eres? 199 00:11:47,998 --> 00:11:50,709 Soy tú, tonta, si hubieras tomado mejores decisiones. 200 00:11:51,210 --> 00:11:53,879 Cantinero, ¿podría servirnos dos sodas con un poco de lima? 201 00:11:54,547 --> 00:11:58,008 Bueno, hola. En realidad no hay nadie aquí, así que... 202 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Bueno. 203 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Tal vez haya una mejor opción. 204 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 Puedes transmitirle el mensaje de Megan a alguien más calificado 205 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 como Shane. 206 00:12:11,105 --> 00:12:13,274 Espera. Por eso Shane no está en su ruta habitual. 207 00:12:13,357 --> 00:12:15,401 Por Dios, debe saber que Megan está en Reikiavik. 208 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 Tengo que ver a Megan antes que él. 209 00:12:17,528 --> 00:12:20,489 O podemos dejar que Shane haga su trabajo, 210 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 te tomas un fin de semana libre, 211 00:12:22,741 --> 00:12:25,619 vuelves a casa, llevas esas donas a AA, 212 00:12:25,703 --> 00:12:27,955 hablas con Marco sobre la convivencia. 213 00:12:28,789 --> 00:12:32,084 ¿Qué es...? ¿Qué es esa cosa? ¿Qué... qué es eso? 214 00:12:32,710 --> 00:12:33,461 ¿Eso? 215 00:12:34,128 --> 00:12:36,589 Escucha. Solía ser una completa pesadilla. 216 00:12:37,047 --> 00:12:40,259 Pero con mucho trabajo duro, realmente mejoré mi vida, 217 00:12:40,342 --> 00:12:41,844 y creo que tú también puedes hacerlo. 218 00:12:41,927 --> 00:12:43,345 Es decir, Annie tiene un anillo. 219 00:12:43,971 --> 00:12:45,514 Creo que eres la siguiente, querida. 220 00:13:01,113 --> 00:13:02,907 LUGARES EN ISLANDIA 221 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 Grace no nos ayudó en nada. El lago fue un fiasco. 222 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Descifrar estas diapositivas es todo lo que queda. 223 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 Las digitalicé. 224 00:13:11,790 --> 00:13:12,791 Oye. 225 00:13:13,167 --> 00:13:16,212 Ven. Tengo algo mejor. Ven. Vamos. 226 00:13:20,257 --> 00:13:24,220 Básicamente, el software identifica los caracteres en las diapositivas y luego 227 00:13:24,303 --> 00:13:26,889 el algoritmo los empareja con patrones similares en línea. 228 00:13:26,972 --> 00:13:28,933 Así que con suerte, algo averiguaremos. 229 00:13:29,683 --> 00:13:32,436 Además, pensaba en irnos como al mediodía. 230 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 ¿El almuerzo? 231 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 Con mis padres. ¿Te olvidaste de eso? 232 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 ¿Qué? 233 00:13:39,485 --> 00:13:40,444 No. 234 00:13:41,862 --> 00:13:42,905 Espera. 235 00:13:43,614 --> 00:13:45,866 Sé que bromeamos, pero no estás nerviosa, ¿verdad? 236 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 No. 237 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 ¿Qué? No lo estoy. No estoy nerviosa. 238 00:13:49,537 --> 00:13:50,454 Los padres me aman. 239 00:13:50,871 --> 00:13:53,082 ¿Por qué estaría nerviosa? No tengo por qué estarlo. 240 00:13:53,165 --> 00:13:55,209 - Qué linda. - Pensé que quizás era un mal momento. 241 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 - ¿Un mal momento? - Sí, un mal momento. 242 00:13:58,337 --> 00:13:59,171 Qué linda. 243 00:13:59,588 --> 00:14:00,965 Hay alguien en la puerta. 244 00:14:03,968 --> 00:14:04,927 Hola. Buenos días. 245 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 - Hola, Marco. - Hola. 246 00:14:06,637 --> 00:14:08,055 - Hola. - Hola. 247 00:14:08,138 --> 00:14:09,765 Espero que estén acostumbrados a la hora. 248 00:14:11,725 --> 00:14:12,810 Sí. 249 00:14:12,893 --> 00:14:13,852 - Annie. - Sí. 250 00:14:13,936 --> 00:14:17,314 Sé que no querías hablar de tu entrevista en la cena de anoche, 251 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 pero la gente pierde el rumbo todo el tiempo. 252 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 Solo tienen que volver a encontrarlo. 253 00:14:24,196 --> 00:14:28,117 Sí, gracias. Lo haré. Sí. 254 00:14:28,659 --> 00:14:30,160 Marco, tienes la mejor onda. 255 00:14:30,244 --> 00:14:31,662 Gracias, hermano. 256 00:14:32,913 --> 00:14:33,998 ¿Cassie está lista? 257 00:14:34,540 --> 00:14:35,499 ¿Perdón? 258 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Cassie. ¿Está lista? 259 00:14:46,594 --> 00:14:48,470 REIKIAVIK, ISLANDIA 260 00:15:12,494 --> 00:15:14,538 ¿Dónde están mis malditos guantes? 261 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 - Annie. Hola, cariño, ¿qué pasa? - Hola, Cass. 262 00:15:20,794 --> 00:15:23,839 Tu encantador novio Marco acaba de aparecer 263 00:15:23,922 --> 00:15:27,468 con unas rosas rosadas muy bonitas para llevarte a desayunar. 264 00:15:28,802 --> 00:15:32,348 ¿Puedes decirle que estoy cubriendo un vuelo para un amigo, por favor? 265 00:15:32,431 --> 00:15:35,059 ¿Eso le dices cada vez que vas a una de esas "misiones secretas"? 266 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 ¿Acaso...? ¿Nunca vas a decírselo? 267 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 Alguna vez se lo vas a decir, ¿no? 268 00:15:38,520 --> 00:15:41,315 No creo que lo haga. No creo que tenga que hacerlo. Así que... 269 00:15:41,398 --> 00:15:45,611 Bueno. Cass, si no te importa de verdad este tipo, bueno... 270 00:15:47,196 --> 00:15:49,615 A él realmente le importas mucho. 271 00:15:49,698 --> 00:15:51,992 Lo sé. Escucha, me importa. Me importa. 272 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Solo porque no le cuento a mi novio sobre mi trabajo ultrasecreto 273 00:15:54,870 --> 00:15:57,039 no quiere decir que no me importe. Vamos. 274 00:15:57,122 --> 00:16:01,543 Entiendo. Es solo que, cuando vivan juntos, será... 275 00:16:01,627 --> 00:16:03,462 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 276 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 ¿Dijo algo? ¿Dijo que viviríamos juntos? 277 00:16:06,757 --> 00:16:10,135 No. Pero ahora haces que parezca que te pidió que te mudaras. 278 00:16:11,011 --> 00:16:12,179 ¿Te pidió que te mudaras? 279 00:16:13,514 --> 00:16:16,433 Por Dios. Cassie, ¿estás esquivando a Marco? ¿Eso es lo que es? 280 00:16:16,517 --> 00:16:19,353 Annie, escucha, te amo. La señal es realmente mala. 281 00:16:19,436 --> 00:16:21,855 ¿Puedes hablar con él por mí? Por favor. Te amo mucho. 282 00:16:21,939 --> 00:16:23,023 Te amo. Adiós. 283 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Hace mucho frío aquí. 284 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 Sé lo que estás pensando. 285 00:16:26,902 --> 00:16:28,987 Mira, no es gran cosa que le hayas mentido a Annie. 286 00:16:29,488 --> 00:16:30,739 Y a Shane. 287 00:16:30,823 --> 00:16:32,700 Es difícil cambiar las costumbres. Yo entiendo. 288 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 ¿Sabes qué? ¡Cállate! 289 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 Además, ¿quién es la nueva con el maldito anillo? 290 00:16:36,245 --> 00:16:37,746 ¿Realmente tiene que existir ahora? 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,498 Sí, lo sé. Es súper molesta. 292 00:16:39,581 --> 00:16:41,333 Está por tener una crisis nerviosa. 293 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 No te das cuenta porque actúa como "la señorita perfecta". 294 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Por cierto, te ves muy ansiosa. 295 00:16:45,379 --> 00:16:48,006 ¿Es por correr y mentir tanto? 296 00:16:48,090 --> 00:16:49,007 ¿No se siente bien? 297 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 No. No se siente bien. 298 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Si Shane se entera que busco a Megan, 299 00:16:52,010 --> 00:16:53,137 se va a enojar muchísimo. 300 00:16:53,220 --> 00:16:55,889 Tengo que ir a esos bares, encontrarla e irme de aquí. 301 00:16:55,973 --> 00:16:58,225 Hay como diez personas en este país. No puede ser difícil. 302 00:17:00,811 --> 00:17:02,104 No puedes dormir en la camioneta. 303 00:17:06,608 --> 00:17:09,278 Al menos no tienes que preocuparte por tu doble rubia. 304 00:17:51,695 --> 00:17:52,738 ¿Puedo ayudarte? 305 00:17:53,489 --> 00:17:54,239 ¿Quieres un trago? 306 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 Sí. Pero no. ¡No! No voy a hacer eso. 307 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 En realidad, estoy buscando a alguien. 308 00:18:00,120 --> 00:18:01,872 Ella es una gran amiga mía. 309 00:18:01,955 --> 00:18:03,749 Solíamos venir mucho juntas. 310 00:18:03,832 --> 00:18:04,917 ¿La has visto? 311 00:18:18,222 --> 00:18:19,056 Hola. 312 00:18:21,642 --> 00:18:23,602 ¿Una foto? Sí, claro. 313 00:18:25,646 --> 00:18:28,106 Bueno. Más de una entonces. 314 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 Son muy lindos. 315 00:18:36,490 --> 00:18:37,616 MICRO CERVECERÍA 316 00:18:38,325 --> 00:18:39,076 ¡Mierda! 317 00:19:03,392 --> 00:19:04,309 CERVEZA Y COMIDA 318 00:19:04,393 --> 00:19:06,103 BASTARD CERVEZA Y COMIDA 319 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Discúlpame. 320 00:20:00,157 --> 00:20:03,327 Lo siento mucho. 321 00:20:08,582 --> 00:20:10,250 Atropellaron a mi perro aquí. 322 00:20:10,334 --> 00:20:12,586 - ¿Qué? - Sí, pero mis padres lo reemplazaron. 323 00:20:12,669 --> 00:20:14,046 Tenía un color muy diferente. 324 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 Y no me di cuenta. 325 00:20:16,089 --> 00:20:18,175 - Por tres años. - Espera, Max, ¿estás bromeando? 326 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 No, es verdad. 327 00:20:19,593 --> 00:20:20,802 Es tan triste. 328 00:20:20,886 --> 00:20:22,679 Estaba bien. Era un perro hermoso. 329 00:20:22,763 --> 00:20:25,265 Espera. ¿Qué hay sobre tu trabajo? 330 00:20:25,349 --> 00:20:26,266 ¿Qué pasa con eso? 331 00:20:26,350 --> 00:20:27,893 ¿Tus padres saben sobre tu trabajo? 332 00:20:27,976 --> 00:20:30,896 Sí, saben que soy un hacker. No les molesta. ¿Está bien? 333 00:20:30,979 --> 00:20:33,690 Eres encantadora, ellos son encantadores. Vas a estar bien, en serio. 334 00:20:33,774 --> 00:20:34,733 - Sí. - ¿Sí? 335 00:20:45,118 --> 00:20:46,870 ¿Es este mi hijo perdido hace tiempo? 336 00:20:47,663 --> 00:20:48,538 Ven aquí. 337 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 Y tú debes ser Annie. 338 00:20:51,083 --> 00:20:52,459 - Hola. - Hola, ven aquí. 339 00:20:53,710 --> 00:20:54,711 Bueno. Hola. 340 00:20:55,128 --> 00:20:57,422 Demir, ella es real. ¡Existe! 341 00:21:04,304 --> 00:21:06,181 Creo que se quitó el anillo de compromiso. 342 00:21:07,099 --> 00:21:08,517 Si nos quedamos más tiempo aquí, 343 00:21:08,600 --> 00:21:10,018 alguien más se quedará con el premio. 344 00:21:10,727 --> 00:21:13,563 - Esto es una mierda. - Ten paciencia, cariño. 345 00:21:14,898 --> 00:21:16,525 Dime "ten paciencia" otra vez. 346 00:21:17,192 --> 00:21:18,276 ¿Qué quieres hacer? 347 00:21:19,236 --> 00:21:22,155 Vamos, cariño. Hagamos algo interesante. 348 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 Eres linda. Es linda, Max. 349 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 - Es muy linda, ¿no? - Sí. 350 00:21:29,162 --> 00:21:31,415 - ¿Quieres té? Quieres té. - Por supuesto. Gracias. 351 00:21:31,498 --> 00:21:34,835 Lo siento. ¿Pensaste que no existía? 352 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 Claro, cariño. Eres la primera. Después de no sé qué tiempo. 353 00:21:37,838 --> 00:21:39,589 Quiere decir la primera que traigo a casa. 354 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 Sí, eres especial. 355 00:21:41,049 --> 00:21:42,634 No dejes que se te suba a la cabeza, ¿eh? 356 00:21:47,222 --> 00:21:52,019 Esa es una pintura preciosa. Es hermosa. 357 00:21:52,102 --> 00:21:53,854 Cariño, es una mierda. 358 00:21:53,937 --> 00:21:55,856 Pero mantiene mis manos ocupadas. Vamos. 359 00:21:55,939 --> 00:21:57,858 Demir, ¿cómo era ese refrán, cariño? 360 00:21:57,941 --> 00:22:00,736 Una persona sin pasatiempos es como un perro sin rostro. 361 00:22:01,236 --> 00:22:04,031 Annie, mi padre. Todo lo que dice es un refrán. 362 00:22:04,114 --> 00:22:06,033 - Todo es un refrán. - Claro. 363 00:22:06,116 --> 00:22:07,075 Ven. 364 00:22:07,492 --> 00:22:09,536 La hora del té. Es la hora del té. 365 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 ¿Ginseng o manzanilla? 366 00:22:13,498 --> 00:22:14,750 - Ginseng, por favor. - Ginseng. 367 00:22:15,417 --> 00:22:17,502 Me encanta esto. Solía beber un montón. 368 00:22:17,586 --> 00:22:19,337 Así es como Maxie vino al mundo. 369 00:22:23,800 --> 00:22:25,594 Es muy bueno para la fertilidad. 370 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 Sí. 371 00:22:30,766 --> 00:22:33,185 Perdón. En realidad, quiero manzanilla. 372 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 Bueno. No hay problema. 373 00:22:34,853 --> 00:22:36,396 - ¿No la odiabas? - No, me encanta. 374 00:22:36,480 --> 00:22:37,439 Me encanta la manzanilla. 375 00:22:56,625 --> 00:22:58,168 Lo siento, no hubo suerte. 376 00:22:59,086 --> 00:23:02,255 Pero ¿te gustaría probar nuestro mundialmente famoso svid? 377 00:23:02,339 --> 00:23:03,423 ¿La cabeza de oveja? 378 00:23:03,507 --> 00:23:07,177 No. No. Se ve muy bien, pero tal vez en otro momento. Gracias. 379 00:23:07,844 --> 00:23:08,887 - Muchas gracias. - Bueno. 380 00:23:10,639 --> 00:23:11,389 Mierda. 381 00:23:14,267 --> 00:23:16,645 - Hola, Davey. ¿Qué pasa? - ¿Estás bien? Suenas ansiosa. 382 00:23:16,728 --> 00:23:17,646 Dije cuatro palabras. 383 00:23:17,729 --> 00:23:21,316 Si te sientes ansiosa, puedes hablar conmigo al respecto. 384 00:23:21,399 --> 00:23:23,985 Un año sobria es un hito importante. Y es normal. 385 00:23:24,653 --> 00:23:26,404 - ¿Qué? - Ah, no. Estoy almorzando. 386 00:23:26,488 --> 00:23:29,574 Y tuve ese almuerzo con Jenny 387 00:23:29,658 --> 00:23:33,245 y me contó todo sobre este pódcast que está haciendo. 388 00:23:33,328 --> 00:23:36,665 Se trata de personas normales que pasan por tragedias. 389 00:23:36,748 --> 00:23:39,793 Pero no es explotación en absoluto. 390 00:23:39,876 --> 00:23:41,962 Es de muy buen gusto lo que está haciendo. 391 00:23:43,338 --> 00:23:45,632 Bueno, sí. Parece muy interesante. 392 00:23:45,715 --> 00:23:50,720 Sí. Bueno, ella estaba pensando que tal vez esa cosa con Alex Sokolov 393 00:23:50,804 --> 00:23:54,558 podría ser un episodio. Porque, ya sabes, te conocen como 394 00:23:54,641 --> 00:23:56,351 "la borracha que despertó al lado del muerto", 395 00:23:56,434 --> 00:23:58,895 y tal vez esta sea una manera de aclarar las cosas. 396 00:23:59,312 --> 00:24:01,398 Jenny necesita entender qué significa 397 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Alcohólicos Anónimos. 398 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Es anónimo. 399 00:24:04,734 --> 00:24:05,694 Sí. 400 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Y además, nadie me conoce. Fue un breve pasaje en las noticias. 401 00:24:08,572 --> 00:24:11,074 Ha habido como cien asesinatos internacionales desde entonces. 402 00:24:11,158 --> 00:24:13,869 Claro, sí. Lo entiendo. 403 00:24:14,703 --> 00:24:18,331 Pero supongo que ella solo esperaba que... 404 00:24:18,415 --> 00:24:19,374 ¿Cassie? 405 00:24:21,710 --> 00:24:23,503 - ¿Shane? - ¿Hola? 406 00:24:24,921 --> 00:24:26,798 - Davey, te llamo más tarde. - Bueno. 407 00:24:27,465 --> 00:24:28,633 - Hola. - Hola. 408 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 ¿No deberías estar buscando esculturas de hielo? 409 00:24:34,014 --> 00:24:35,473 Voy a... voy a ir mañana. 410 00:24:36,141 --> 00:24:38,351 Sí, mañana. Quiero evitar las multitudes del día. 411 00:24:38,435 --> 00:24:40,645 O las multitudes nocturnas o lo que sea que esto, 412 00:24:40,729 --> 00:24:43,315 esto de que sea de noche a las 3:00 p. m. me está enloqueciendo. 413 00:24:43,773 --> 00:24:46,693 Escuché que este lugar tiene la mejor cabeza de oveja del país. 414 00:24:47,652 --> 00:24:48,486 ¿Svid? 415 00:24:50,280 --> 00:24:51,823 Deberías probarlo. 416 00:24:52,574 --> 00:24:53,325 Extraño esto. 417 00:24:54,034 --> 00:24:55,327 Y nuestras pequeñas excursiones. 418 00:24:56,244 --> 00:24:56,995 ¿Ahora mismo? 419 00:25:00,123 --> 00:25:03,668 - El Hákarl. - ¡Ay, por Dios! 420 00:25:03,752 --> 00:25:06,296 Y el Svid. 421 00:25:08,381 --> 00:25:10,800 Una cabezas de oveja decapitada. 422 00:25:11,843 --> 00:25:13,178 Lo siento. ¿No vas a...? 423 00:25:13,261 --> 00:25:16,223 Brennivín. También conocido como "La Peste Negra". 424 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Cortesía de la casa. Buen provecho. 425 00:25:19,309 --> 00:25:20,185 Gracias. 426 00:25:24,231 --> 00:25:25,482 - Gracias. - Sí. 427 00:25:26,775 --> 00:25:28,318 Estoy muy sorprendido. 428 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 - ¿Qué? - Me refiero a que, a pesar de haber 429 00:25:30,695 --> 00:25:33,698 viajado tanto por el mundo, nunca pensé que fueras una comensal aventurera. 430 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 Ah, sí. No. ¿Yo? Me encanta la cabeza. 431 00:25:35,951 --> 00:25:38,620 Cualquiera que sea su plato típico, quiero tenerlo en mi boca. 432 00:25:38,703 --> 00:25:41,206 Así que ni siquiera sabían eso y lo trajeron. 433 00:25:41,289 --> 00:25:42,874 Qué suerte tengo. 434 00:25:42,958 --> 00:25:44,626 Vaya, estoy... Qué emoción. 435 00:25:51,216 --> 00:25:52,217 ¿Está todo bien? 436 00:25:53,468 --> 00:25:56,012 Sí, genial. Estoy tan... 437 00:25:59,099 --> 00:26:01,268 Ay, Dios. Estuve con antojo de esto todo el día. 438 00:26:01,351 --> 00:26:05,021 ¿Te cuento algo gracioso? La mayoría de las personas que prueban el tiburón 439 00:26:05,438 --> 00:26:06,648 fermentado se enferman. 440 00:26:08,775 --> 00:26:09,943 Qué coincidencia. 441 00:26:10,360 --> 00:26:14,114 Estabas en mi vuelo. Qué coincidencia. No creo en las coincidencias, 442 00:26:14,197 --> 00:26:15,740 pero aquí estamos. Coincidencia. 443 00:26:16,074 --> 00:26:18,034 No sé cómo sucedió eso. Yo... 444 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 Más. 445 00:26:20,120 --> 00:26:23,206 - La morcilla. - Muchas gracias. 446 00:26:25,458 --> 00:26:29,421 Saca esos tragos de aquí antes de que tome uno. 447 00:26:29,504 --> 00:26:30,880 Te quiero mucho por eso. 448 00:26:30,964 --> 00:26:32,924 ¿Puedes tomar esto también y traer la cuenta? 449 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Lo siento. ¿Qué estás...? No, espera. 450 00:26:35,135 --> 00:26:38,263 ¿Vas a...? ¿Vas a alguna parte? Acabamos de empezar a comer. 451 00:26:38,346 --> 00:26:42,892 Voy a devorar todo esto muy rápido e iré a ver lugares de interés. Es Islandia. 452 00:26:42,976 --> 00:26:45,228 Eres toda un aventurera, ¿sabes? 453 00:26:46,980 --> 00:26:49,316 Pero para ser sincero, 454 00:26:49,399 --> 00:26:52,360 está empezando a preocuparme un poco tu comportamiento impulsivo. 455 00:26:52,444 --> 00:26:53,987 Está volviéndose problemático. 456 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Nos conocemos hace mucho, pero hay algunas cosas 457 00:26:57,324 --> 00:26:58,908 que no nos estamos diciendo. 458 00:26:58,992 --> 00:27:01,328 Cosas que no estás diciendo, cosas que no estoy diciendo. 459 00:27:01,411 --> 00:27:04,372 Odiaría que esas cosas que no estamos diciendo 460 00:27:04,456 --> 00:27:07,917 empezaran a interponerse entre nosotros como amigos. 461 00:27:11,379 --> 00:27:14,966 - No sé... - Lo siento. Tu tarjeta fue rechazada. 462 00:27:15,050 --> 00:27:18,178 ¡No! Prueba de nuevo. Acabo de usarla. No es posible. 463 00:27:18,261 --> 00:27:20,388 Toma. Está bien. Toma la mía. Gracias. 464 00:27:20,805 --> 00:27:22,307 Y no traigas la cuenta. 465 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Ay, por Dios. 466 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 ALERTA DE FRAUDE BANCARIO DEVOY 467 00:27:27,979 --> 00:27:30,565 ¿Quién está comprando compulsivamente en una ferretería? 468 00:27:49,584 --> 00:27:52,670 Tiene una relación potencia-peso que realmente te dejará sin aliento. 469 00:27:52,754 --> 00:27:54,964 - Corre como el viento. - ¿En serio? ¿Realmente? 470 00:27:55,048 --> 00:27:57,300 Pregúntale cuántas veces salió del garaje. 471 00:27:57,384 --> 00:27:58,510 ¿De quién eres hijo? 472 00:27:59,677 --> 00:28:01,471 ¿Qué piensa mi futura nuera? 473 00:28:04,724 --> 00:28:07,894 - Lo siento. ¿Les dijiste a tus padres? - No. Pero lo saben. 474 00:28:07,977 --> 00:28:11,648 Me doy cuenta por cómo habla de ti. Se ilumina como un árbol de Navidad. 475 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 Papá, déjala un poco tranquila... 476 00:28:13,691 --> 00:28:15,402 Dile a una mujer que en el cielo hay boda 477 00:28:15,485 --> 00:28:17,404 y ve cómo corre a buscar una escalera. 478 00:28:17,487 --> 00:28:19,572 No digas eso. No es un refrán. 479 00:28:20,532 --> 00:28:21,533 En realidad lo es. 480 00:28:22,992 --> 00:28:24,577 Vaya. Bueno. 481 00:28:25,870 --> 00:28:27,497 Diapositiva número uno. 482 00:28:27,580 --> 00:28:29,416 Pero la matrícula... 483 00:28:29,499 --> 00:28:32,460 ¿Puedes dejar tu teléfono por un segundo, cariño? Por dos segundos. 484 00:28:32,544 --> 00:28:35,964 No. Está bien. Entiendo, el viejo coche polvoriento. 485 00:28:37,048 --> 00:28:40,176 ¿Qué tal si busco algunos álbumes de fotos viejos, Annie? 486 00:28:40,260 --> 00:28:43,012 ¿Sabías que la madre de Max solía vestirlo como Elvis? 487 00:28:43,096 --> 00:28:44,597 Bueno. No necesitamos hacer eso. 488 00:28:44,681 --> 00:28:45,557 OYE, NECESITO UN FAVOR. 489 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 Sí. Sí. 490 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Lo siento, solo necesito hacer algo rápido y te veo adentro. 491 00:28:52,897 --> 00:28:53,773 Bueno. 492 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Iremos a buscar los álbumes. 493 00:28:58,945 --> 00:28:59,863 Nos vemos en un segundo. 494 00:29:10,623 --> 00:29:11,666 - ¿Annie? - Hola. 495 00:29:11,749 --> 00:29:14,752 Creo que encontré una pista sobre otra diapositiva del View-Master. 496 00:29:15,378 --> 00:29:18,381 Genial. Es genial. Me alegra mucho oír eso. 497 00:29:18,840 --> 00:29:21,176 Escucha. Mi tarjeta de crédito no funciona. 498 00:29:21,259 --> 00:29:23,511 Creo que alguien está usando mi tarjeta de crédito. 499 00:29:23,887 --> 00:29:27,390 No me sorprende ya que todas tus contraseñas son Bunny123. 500 00:29:27,474 --> 00:29:29,142 No. ¡No! No me estas escuchando. 501 00:29:29,225 --> 00:29:32,020 Mira, alguien está en una ferretería y compró cadenas, lonas 502 00:29:32,103 --> 00:29:34,772 y cuerdas, etc. y lo están pagando con mi tarjeta de crédito. 503 00:29:34,856 --> 00:29:38,276 Eso es casi todo lo que necesitarías para esconder un cuerpo. 504 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 ¿Qué? 505 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 Es solo que... En mi experiencia con mis antiguos clientes, 506 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 eso es lo que harían... 507 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Mira, no quiero saber sobre esto. Solo lo sé, ¿sí? 508 00:29:46,493 --> 00:29:49,370 Por Dios. No me estás ayudando en absoluto. Realmente, en nada. 509 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Bueno. Mira, relájate. 510 00:29:51,289 --> 00:29:54,334 Nadie va a creer que compraste algo en la ferretería, ¿está bien? 511 00:29:54,417 --> 00:29:55,168 Muy gracioso. 512 00:29:55,585 --> 00:29:59,380 No. Sé que claramente hay algo más en el loco plan de esta persona. 513 00:29:59,464 --> 00:30:01,925 Tienes razón. Esta persona va a hacer más locuras. 514 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 Hay un psicópata que se hace pasar por mí, 515 00:30:04,385 --> 00:30:05,929 que está usando mi tarjeta de crédito 516 00:30:06,012 --> 00:30:08,097 y justo decidí viajar al otro extremo del mundo. 517 00:30:08,181 --> 00:30:12,101 Cass, acabas de caer en un pozo de crisis existencial 518 00:30:12,185 --> 00:30:13,811 y necesito que salgas de ahí, ¿sí? 519 00:30:13,895 --> 00:30:18,066 Es solo que, realmente estoy tratando de no enloquecerme. 520 00:30:18,149 --> 00:30:20,235 Pero a veces me siento muy, me gustaría... 521 00:30:20,318 --> 00:30:22,237 Lo entiendo, ¿sí? 522 00:30:22,320 --> 00:30:26,491 Voy a concentrarme en esta diapositiva del View-Master, 523 00:30:26,574 --> 00:30:29,452 y seguiremos tratando de averiguar 524 00:30:29,536 --> 00:30:32,038 qué carajo está planeando hacer este demente, 525 00:30:32,622 --> 00:30:34,249 para que no tengas más problemas. 526 00:30:34,874 --> 00:30:37,418 Por favor, regresa tan pronto como puedas, ¿de acuerdo? 527 00:30:38,962 --> 00:30:42,715 Dios. Annie, hay como una alarma de incendio. 528 00:30:42,799 --> 00:30:44,217 - Me tengo que ir. - ¿Cass? 529 00:30:46,553 --> 00:30:50,348 ¿Qué es esto? ¿Qué es todo esto... ¿Rosas rosadas? ¿En serio? 530 00:30:50,431 --> 00:30:52,684 Cariño, dejaste algunos cabos sueltos en casa. 531 00:30:52,767 --> 00:30:56,437 Dejaste plantado a Marco, dejaste a Annie y Max con el View-Master. 532 00:30:56,521 --> 00:30:58,481 Estás eludiendo tus responsabilidades. 533 00:30:58,565 --> 00:31:00,733 No, no lo estoy. Solo trato de ayudar a mi amiga. 534 00:31:00,817 --> 00:31:03,152 Lo intentaste. De verdad. Pero ahora tienes dos opciones. 535 00:31:03,486 --> 00:31:05,154 Puedes aceptar la derrota e irte a casa 536 00:31:05,530 --> 00:31:08,992 o puedes seguir ignorándome y ver en qué se convierte tu vida. 537 00:31:09,534 --> 00:31:11,119 No es un futuro bonito. 538 00:31:11,661 --> 00:31:12,829 No tiene sentido. 539 00:31:13,663 --> 00:31:15,123 No nos va a escuchar de todos modos. 540 00:31:16,165 --> 00:31:18,459 Escucha, llama al banco y averigua sobre estos cargos. 541 00:31:18,543 --> 00:31:20,503 ¿Sabes lo malo que es el fraude para el crédito? 542 00:31:20,587 --> 00:31:22,880 Tampoco olvides que le debes un informe a Benjamin. 543 00:31:22,964 --> 00:31:25,258 ¡Dios! ¿Soy yo o hay demasiado ruido? Dios. 544 00:31:26,134 --> 00:31:27,343 Falsa alarma, supongo. 545 00:31:45,862 --> 00:31:49,365 Realmente necesitan dejarte tranquila. Has tenido un largo día. 546 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 Todo tu mundo se está desmoronando. Resistes como puedes. 547 00:31:52,452 --> 00:31:54,912 - Sí, gracias. - Tienes derecho a sentirte ansiosa. 548 00:31:54,996 --> 00:31:57,165 ¿Recuerdas cuando un trago te quitaba los nervios? 549 00:31:58,875 --> 00:32:01,377 - Mierda. - Vamos, puedes confiar en mí. 550 00:32:01,461 --> 00:32:02,754 ¿A quién le voy a decir? 551 00:32:03,254 --> 00:32:05,340 Además, he guardado tu secreto hasta ahora. 552 00:32:06,257 --> 00:32:07,383 ¿No es así? 553 00:32:32,992 --> 00:32:33,743 No. 554 00:32:36,204 --> 00:32:36,954 Mierda. 555 00:32:39,624 --> 00:32:41,167 No necesitas un trago ahora mismo. 556 00:32:41,250 --> 00:32:43,086 No necesitas un trago ahora mismo, ¿de acuerdo? 557 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 No necesitas un trago ahora mismo. 558 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 ¡No! No. 559 00:32:49,967 --> 00:32:51,636 Solo necesitas una maldita reunión. 560 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Necesitas encontrar una reunión. Necesitas una reunión. 561 00:32:54,097 --> 00:32:56,516 Encuentra una reunión. Tienes que ir a una reunión. 562 00:32:58,685 --> 00:32:59,727 Bueno. Mantén la calma. 563 00:33:00,228 --> 00:33:01,437 Estás bien. 564 00:33:01,521 --> 00:33:02,814 No necesitas un trago ahora mismo. 565 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Vas a estar bien. Levántate. 566 00:33:04,899 --> 00:33:06,150 Por favor, levántate. 567 00:33:06,234 --> 00:33:07,777 Levántate, carajo. 568 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 ¡Levántate! 569 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 Solo ve a una reunión. 570 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Por favor, ve a una reunión. 571 00:33:13,616 --> 00:33:14,992 Maldita idiota. Solo ve. 572 00:33:15,076 --> 00:33:15,827 ¡Levántate! 573 00:33:16,744 --> 00:33:17,704 Levántate. ¡Levántate! 574 00:33:46,023 --> 00:33:48,568 Entonces, ¿ahora me sigues? ¿Ese es tu nuevo trabajo? 575 00:33:48,651 --> 00:33:52,113 No eres la única persona que se hospeda en este hotel, Cassie. 576 00:33:52,196 --> 00:33:55,158 Por favor. ¿Quién lee un periódico en un vestíbulo? Eres bastante básico. 577 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 ¿Quieres hacer esto? 578 00:33:57,285 --> 00:33:58,286 - Por supuesto. - Genial. 579 00:33:59,078 --> 00:34:00,121 Tengo una teoría. 580 00:34:00,788 --> 00:34:05,209 Si estás en Reikiavik, hipotéticamente, para ayudar a una fugitiva, 581 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 sería muy imprudente. 582 00:34:07,712 --> 00:34:10,506 Por Dios, Shane. ¿Me vas a denunciar por disfrutar de Islandia? 583 00:34:10,590 --> 00:34:11,758 Estoy aquí para cerrar un caso. 584 00:34:12,633 --> 00:34:15,970 Llevas un día persiguiendo a Megan. Yo la persigo hace más de un año. 585 00:34:16,053 --> 00:34:18,097 Dios. No estoy persiguiendo a nadie. Estás loco. 586 00:34:18,181 --> 00:34:20,308 Y aunque Megan comet... Hola. 587 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 Aunque Megan cometió traición, 588 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 lo cual tiene consecuencias muy graves, 589 00:34:25,980 --> 00:34:29,859 no creo que nuestra chica merezca terminar así. 590 00:34:30,735 --> 00:34:32,236 Por Dios. No necesito ver eso. 591 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 Sí, lo necesitas. 592 00:34:33,738 --> 00:34:35,907 Porque lo sutil no ha funcionado contigo. 593 00:34:36,824 --> 00:34:40,787 Hay un agente norcoreano llamado Hak que está buscando a Megan. 594 00:34:40,870 --> 00:34:44,081 No vas a querer cruzarte con Hak ni con nadie asociado con Hak, 595 00:34:44,165 --> 00:34:47,502 o vas a terminar como esos hombres muertos en las fotos. 596 00:34:48,252 --> 00:34:52,590 Eres mi amiga, Cassie, y no puedo dejar que sigas con esto sin rumbo. 597 00:34:53,341 --> 00:34:56,135 Tal vez no te importe mi verdadero trabajo, 598 00:34:56,219 --> 00:34:58,346 pero estás en grave peligro. Muy grave. 599 00:34:58,429 --> 00:35:00,973 Ya te dije, vine a Islandia para... 600 00:35:01,057 --> 00:35:02,850 No viniste por un maldito festival de hielo. 601 00:35:02,934 --> 00:35:05,520 - ¿Por qué es tan difícil de creer? - Porque te conozco. 602 00:35:07,313 --> 00:35:09,440 ¿Sabes qué, Shane? No me conoces. 603 00:35:09,816 --> 00:35:11,275 No me conoces. 604 00:35:11,359 --> 00:35:14,487 Porque casi hago algo muy muy malo en mi habitación de hotel hace un momento. 605 00:35:14,570 --> 00:35:16,739 Pero no lo hice. 606 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 Y tal vez no hay un estúpido festival de hielo. 607 00:35:18,908 --> 00:35:19,867 ¿A quién le importa? 608 00:35:20,284 --> 00:35:21,494 Estoy tratando de ser mejor. 609 00:35:21,577 --> 00:35:24,872 Estoy tratando de ser diferente y nueva y tomar mejores decisiones 610 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 y no sé dónde está Megan. 611 00:35:26,457 --> 00:35:27,959 Esa es la verdad. No sé dónde está. 612 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 Ojalá lo supiera, pero no lo sé. 613 00:35:29,585 --> 00:35:32,255 Si quisiera encontrarla, no podría, porque también fallaría. 614 00:35:32,338 --> 00:35:35,591 Entonces, ¿sabes qué? Si quieres seguirme por toda la ciudad, adelante. 615 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 ¡No me importa! No me importa. 616 00:35:37,969 --> 00:35:40,221 De hecho, esta soy yo gritando en este vestíbulo... 617 00:35:40,304 --> 00:35:43,766 Disculpe, ¿podría decirle que no me importa? Vete a la mierda. 618 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Bufete de abogados ambientales, ¿eh? 619 00:35:55,361 --> 00:35:57,071 Sí, necesitamos más abogados honestos. 620 00:35:57,154 --> 00:35:59,115 Sí. Pero no voy a conseguir ese trabajo... 621 00:35:59,198 --> 00:36:00,199 Claro que lo conseguirás. 622 00:36:00,283 --> 00:36:02,201 Está nerviosa por eso, eso es todo. Sí. 623 00:36:02,285 --> 00:36:04,287 No es que esté nerviosa. 624 00:36:04,370 --> 00:36:07,540 Es solo que arruiné la entrevista, así que... 625 00:36:07,623 --> 00:36:09,458 Bueno, te apoyamos. 626 00:36:09,542 --> 00:36:13,129 Y nos encantaría que te establecieras en la costa oeste con nosotros. 627 00:36:13,212 --> 00:36:15,172 Cuidado, mamá. No hagas que Annie empiece con LA. 628 00:36:15,256 --> 00:36:18,509 Si no es Nobu o las luces del muelle de Santa Mónica, no le interesa. ¿No? 629 00:36:18,593 --> 00:36:21,304 Pero una boda en la costa oeste sería hermosa. 630 00:36:21,387 --> 00:36:23,764 El tío de Max tiene un viñedo en Sonoma. 631 00:36:24,348 --> 00:36:27,143 - Precioso. - Nueva York no es lugar para un bebé. 632 00:36:27,226 --> 00:36:28,686 Demasiado ruido, demasiada basura. 633 00:36:29,729 --> 00:36:30,938 Sí, no, totalmente... 634 00:36:31,022 --> 00:36:34,525 Pero no estamos planeando tener hijos, así que eso no importa. 635 00:36:34,609 --> 00:36:35,526 ¿Qué? 636 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 Ella quiere decir no de inmediato. 637 00:36:37,778 --> 00:36:42,825 Quiero decir nunca. No quiero hijos. Nunca he querido tener hijos, así que... 638 00:36:43,910 --> 00:36:45,286 Bien, eso es bastante definitivo. 639 00:36:46,162 --> 00:36:47,663 Sí. Podemos hablar sobre esto... 640 00:36:47,747 --> 00:36:50,416 Además, ya sabes, no sé si soy una abogada honesta 641 00:36:50,499 --> 00:36:53,586 o si soy una novia de Sonoma o si soy de la costa oeste. 642 00:36:54,128 --> 00:36:57,089 Estoy muy feliz de que ustedes hayan pensado este plan 643 00:36:57,173 --> 00:36:58,591 y espero que les funcione. 644 00:36:58,674 --> 00:37:01,010 Pero también estoy... terminé de hablar de eso. 645 00:37:02,136 --> 00:37:04,388 Sí. Voy a 646 00:37:04,931 --> 00:37:06,307 comer esto. 647 00:37:12,396 --> 00:37:15,399 Su hotel tiene cámaras de seguridad en el bar. 648 00:37:16,359 --> 00:37:17,610 Sin embargo, no hay sonido. 649 00:37:18,778 --> 00:37:20,279 Consíguelo para mí. Cuanto antes. 650 00:37:42,009 --> 00:37:43,761 Por favor, siéntete como en casa. 651 00:37:43,844 --> 00:37:45,221 Dijiste que querías hablar. 652 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Estoy aquí, para hablar. 653 00:37:46,514 --> 00:37:47,723 Bowden me debe un informe. 654 00:37:47,807 --> 00:37:49,350 La llamé, pero no me contesta. 655 00:37:49,934 --> 00:37:52,395 Creo que me has confundido con una empresa de celulares. 656 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Qué graciosa. 657 00:37:55,147 --> 00:37:57,483 Bowden habló con el objetivo justo antes del atentado. 658 00:37:57,566 --> 00:37:58,651 Su información es crucial. 659 00:37:58,734 --> 00:37:59,986 Si pudiera contactarla, podr... 660 00:38:00,069 --> 00:38:02,321 No sabe que su información es crucial. Eso es bueno. 661 00:38:02,822 --> 00:38:06,033 Quiere ser útil y piensa que es solo una explosión en una línea de gas. 662 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 Le prohibí volar por su propia seguridad. 663 00:38:08,411 --> 00:38:10,830 ¿Qué quieres que haga? ¿Arrojarla a un volcán activo? 664 00:38:13,874 --> 00:38:16,919 Ella no se contacta a tiempo nunca, 665 00:38:17,003 --> 00:38:19,547 no sigue órdenes. Algo está mal. 666 00:38:19,630 --> 00:38:21,340 Tenemos que ajustarle la correa. 667 00:38:22,425 --> 00:38:24,760 - ¿Una correa? - Sabes lo que quise decir. 668 00:38:26,178 --> 00:38:28,556 Sé que extrañas estar en el campo, Sr. Berry. 669 00:38:29,140 --> 00:38:31,350 Ella está ahí afuera, y tú atrapado en un escritorio. 670 00:38:31,434 --> 00:38:33,144 Por eso querías mi trabajo. 671 00:38:33,227 --> 00:38:34,562 Para salir más de la oficina. 672 00:38:34,979 --> 00:38:37,982 Te contaré un pequeño secreto. Es solo un escritorio más grande. 673 00:38:40,735 --> 00:38:42,445 Lamento interrumpir, Sra. Karlson. 674 00:38:42,528 --> 00:38:44,613 El subdirector Wiles la llama por teléfono. 675 00:38:50,119 --> 00:38:54,540 Y deja de obsesionarte con alguien utilizando joyas semánticas como "correa". 676 00:38:54,623 --> 00:38:58,335 Alguien en RR. HH. podría pensar que estás enamorado de Cassie Bowden. 677 00:38:58,419 --> 00:38:59,837 Y eso sería un desastre. 678 00:39:15,561 --> 00:39:16,896 Entonces, quería venir aquí. 679 00:39:16,979 --> 00:39:18,355 Para ayudar a mi mejor amiga. 680 00:39:18,439 --> 00:39:19,356 INGLÉS 681 00:39:19,440 --> 00:39:22,610 Quería eso. Realmente quería ayudarla, ¿saben? 682 00:39:22,693 --> 00:39:25,488 Pero todo lo que hice fue enojar a mi novio, enojar a mi jefe, 683 00:39:25,571 --> 00:39:28,616 comer un repugnante plato de tiburón. 684 00:39:28,699 --> 00:39:32,328 El caso es que no he tomado una copa desde que vivía en Nueva York 685 00:39:32,411 --> 00:39:35,039 y casi tomo esta noche, pero... 686 00:39:36,123 --> 00:39:37,166 Pero no lo hice. 687 00:39:37,500 --> 00:39:38,876 No lo hice. Y eso... 688 00:39:39,418 --> 00:39:40,961 Eso estuvo bien. 689 00:39:42,129 --> 00:39:43,672 Así que... Está bien, gracias. 690 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 Dios mío. 691 00:39:46,550 --> 00:39:47,968 Hola, soy Jimmy, soy alcohólico. 692 00:39:48,052 --> 00:39:49,386 Hola, Jimmy. 693 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 Llevaba dos años. 694 00:39:52,640 --> 00:39:54,308 Ahora llevo cinco días. 695 00:39:55,226 --> 00:39:55,976 Sí. 696 00:39:56,519 --> 00:39:58,687 La parte más difícil es cuando estás solo, ¿sabes? 697 00:39:59,563 --> 00:40:01,774 Solo extraño quién era en Nueva York. 698 00:40:02,900 --> 00:40:04,527 Parece que somos dos aquí hoy. 699 00:40:05,277 --> 00:40:06,278 Yo, en realidad... 700 00:40:07,029 --> 00:40:09,657 Conocí a alguien la semana pasada que me recordó a mi hogar. 701 00:40:09,740 --> 00:40:11,700 Y ella me recordaba a mi hermana mayor. 702 00:40:12,243 --> 00:40:15,746 Tenía acento de Long Island. No habló mucho, 703 00:40:15,830 --> 00:40:17,832 pero realmente no tenía que hacerlo. 704 00:40:17,915 --> 00:40:19,166 Lo siento. 705 00:40:19,250 --> 00:40:21,627 ¿Qué acabas de decir? Esta mujer de la que hablas. 706 00:40:21,710 --> 00:40:25,506 ¿Era una mujer bajita con cabello castaño, muy nasal... 707 00:40:25,589 --> 00:40:27,424 - Nada de charla. - Necesito un segundo. 708 00:40:27,508 --> 00:40:28,926 - ¡No! - Es muy muy importante. 709 00:40:29,009 --> 00:40:29,760 Por favor. 710 00:40:31,428 --> 00:40:32,721 - Bueno. - Sí. Y bueno... 711 00:40:34,723 --> 00:40:35,599 Sí, eso. 712 00:40:39,645 --> 00:40:40,896 Hola. Jimmy, ¿cierto? 713 00:40:40,980 --> 00:40:41,981 - Sí, hola. - Hola. 714 00:40:42,064 --> 00:40:44,817 Esta podría ser la coincidencia más loca de la historia, 715 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 pero ¿dónde conociste a la mujer de Long Island? 716 00:40:50,823 --> 00:40:52,199 Me cayeron muy bien tus padres. 717 00:40:52,283 --> 00:40:55,911 No es que pensara que no me iban a caer bien. 718 00:40:55,995 --> 00:40:58,372 Sabía que me iban a caer bien, pero yo... 719 00:40:58,747 --> 00:41:01,125 Es decir, en realidad me cayeron muy bien, así que... 720 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 ¿Max? 721 00:41:07,089 --> 00:41:09,091 Inserte un comentario sarcástico aquí. 722 00:41:09,175 --> 00:41:10,259 Comentario sarcástico aquí. 723 00:41:10,885 --> 00:41:12,303 Estás molesto por lo de los niños. 724 00:41:14,972 --> 00:41:17,349 ¿Lo de los niños? Por Dios, Annie. 725 00:41:17,433 --> 00:41:20,019 Sabes que no quería hijos, Max. Lo hemos hablado un montón. 726 00:41:20,102 --> 00:41:22,271 No estoy de acuerdo. Bromeamos sobre eso un montón. 727 00:41:22,354 --> 00:41:23,647 Tu mamá estaba en la cocina, 728 00:41:23,731 --> 00:41:25,608 haciendo té de fertilidad para mí 729 00:41:25,691 --> 00:41:27,860 y así pudiéramos darle nietos. 730 00:41:27,943 --> 00:41:30,029 Mis padres son muy agradables. No merecían 731 00:41:30,112 --> 00:41:32,781 la escena especial de Annie Mouradian que tuvimos hoy. 732 00:41:37,411 --> 00:41:38,746 SAMANTHA ES UNA MATRÍCULA ALEMANA. 733 00:41:38,829 --> 00:41:42,041 ¿Samantha? ¿Samantha de Investigadores Davis y Carlisle? 734 00:41:42,124 --> 00:41:43,792 ¿A ella le has estado enviando mensajes? 735 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Descifró otra diapositiva. 736 00:41:46,045 --> 00:41:47,796 Una matrícula alemana. 737 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 - ¿Quieres mudarte a LA? - Espera. No entiendo cómo... 738 00:41:55,679 --> 00:41:56,764 Espera. ¿Qué? 739 00:41:56,847 --> 00:41:59,558 ¿Quieres el nuevo trabajo? ¿Quieres casarte conmigo? 740 00:42:01,936 --> 00:42:04,230 - ¿Estás drogado? - No, estoy enojado. 741 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Porque quería que mi familia conociera a mi prometida 742 00:42:07,024 --> 00:42:08,484 y te quitaste el maldito anillo. 743 00:42:08,567 --> 00:42:12,488 Primero, todavía estamos hablándolo, 744 00:42:12,571 --> 00:42:14,990 y no quería que tus padres pensaran algo que no es. 745 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Genial. Ponte en "modo abogado". 746 00:42:16,575 --> 00:42:18,535 ¿Sabes qué? Segundo, te dije esta mañana 747 00:42:18,619 --> 00:42:20,162 que no me sentía muy bien. 748 00:42:20,246 --> 00:42:22,957 Así que sí, lo siento, estuve un poco distraída hoy, ¿de acuerdo? 749 00:42:23,040 --> 00:42:25,167 Algo muy loco está pasando con Cassie. 750 00:42:25,251 --> 00:42:26,752 Mucho de lo que ni siquiera sabes. 751 00:42:26,835 --> 00:42:28,337 Lo sabría si me lo dijeras, ¿no? 752 00:42:28,420 --> 00:42:31,090 ¿Sabes qué? Por último, no sé si quiero el maldito trabajo, ¿sí? 753 00:42:31,173 --> 00:42:33,092 No sé. Incluso si me hicieran una oferta, 754 00:42:33,175 --> 00:42:34,593 que probablemente no lo harán, porque 755 00:42:35,052 --> 00:42:38,347 - soy un desastre de ser humano. Y... - ¿Por qué crees que es eso, Annie? 756 00:42:41,392 --> 00:42:44,228 No sé, Max. Pero parece que estás a punto de decírmelo. 757 00:42:49,525 --> 00:42:50,401 ¡Max! 758 00:42:58,242 --> 00:42:58,993 ¡Mierda! 759 00:43:33,193 --> 00:43:34,361 Maldita Megan. 760 00:43:37,948 --> 00:43:39,366 ANNIE DIAPOSITIVA 1 ES UN AUTO ALEMÁN. 761 00:43:47,583 --> 00:43:49,376 Habla Annie. Eso es todo. 762 00:43:49,460 --> 00:43:51,253 ¿Qué mierda? Annie, acabas de enviarme un mensaje. 763 00:43:51,337 --> 00:43:52,588 Por Dios. Odio cuando haces eso. 764 00:43:52,963 --> 00:43:55,424 Escucha. Ese auto es el que explotó en Berlín. 765 00:43:55,507 --> 00:43:56,425 Max. 766 00:43:56,508 --> 00:43:58,844 Solo no sé cómo ese auto se conecta con el lago. 767 00:43:59,595 --> 00:44:01,472 Sé que todo esto es un rompecabezas, 768 00:44:01,555 --> 00:44:03,098 y al poner todo junto, es como... 769 00:44:03,182 --> 00:44:05,392 - Max, hablemos. - Aún no sé quién está haciendo esto. 770 00:44:05,476 --> 00:44:06,894 Y honestamente, ¿por qué? 771 00:44:09,271 --> 00:44:11,565 Pronto estaré en casa. Resolveremos esto juntas. 772 00:44:11,648 --> 00:44:13,817 Te amo mucho. Gracias por todo. Te debo una. 773 00:44:15,152 --> 00:44:16,153 ¡Mierda! ¡Max! 774 00:44:56,026 --> 00:44:56,777 ¿Megan? 775 00:44:57,986 --> 00:44:58,821 ¡Cassie! 776 00:44:59,988 --> 00:45:01,073 Te encontré. 777 00:45:01,573 --> 00:45:03,701 Por Dios. No puedo creerlo. 778 00:45:03,784 --> 00:45:07,454 Descifré tu mensaje de emojis y conseguí tu pequeño llavero de frailecillo 779 00:45:07,538 --> 00:45:09,832 y te encontré. Soy una genia. 780 00:45:11,250 --> 00:45:12,793 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 781 00:45:13,502 --> 00:45:16,004 Estoy aquí para ayudarte. Volé al otro lado del mundo. ¡Aquí estoy! 782 00:45:16,088 --> 00:45:17,840 No necesito tu ayuda, ¿de acuerdo? 783 00:45:17,923 --> 00:45:18,966 Estamos cerrados. 784 00:45:19,466 --> 00:45:22,136 ¡Que estés aquí hará que nos maten a las dos! 785 00:45:24,805 --> 00:45:26,056 Estoy confundida. 786 00:46:15,689 --> 00:46:17,608 Subtítulos: Francisco Pérez