1
00:00:11,277 --> 00:00:13,864
Tinha um igual a este em miúda.
2
00:00:13,947 --> 00:00:17,283
Adorava-o,
mas que fotos são estas?
3
00:00:17,367 --> 00:00:19,952
Eu também tinha um,
tinha fotos do Grand Canyon.
4
00:00:20,037 --> 00:00:24,666
Mas está aí uma foto minha
e imagens abstratas, não sei o que são.
5
00:00:24,749 --> 00:00:27,127
Parece algo
que um assassino em série deixaria.
6
00:00:28,586 --> 00:00:29,962
Uma pergunta sobre Berlim.
7
00:00:30,671 --> 00:00:34,468
A mala, a peruca com sangue,
a bomba estranha.
8
00:00:34,550 --> 00:00:37,636
Ou uma fuga de gás. É mais fácil
de aceitar do que uma bomba.
9
00:00:37,720 --> 00:00:39,096
Certo, está bem.
10
00:00:39,847 --> 00:00:43,143
Depois desapareceste
durante algumas horas.
11
00:00:43,225 --> 00:00:46,813
Parece que estás a viver num romance
de espionagem do John le Carré.
12
00:00:46,897 --> 00:00:49,565
- O quê?
- Em que raio estás envolvida?
13
00:00:49,649 --> 00:00:50,734
Nada.
14
00:00:50,816 --> 00:00:52,152
- Diz "nada" outra vez.
- Nada.
15
00:00:52,234 --> 00:00:54,237
- Não acredito em nada do que dizes.
- Nada.
16
00:00:55,155 --> 00:00:56,113
Nada.
17
00:00:57,907 --> 00:00:58,949
Está bem.
18
00:00:59,034 --> 00:01:00,744
Isto parece saído do Animal Planet.
19
00:01:02,454 --> 00:01:05,290
Pronto. Que se lixe.
20
00:01:06,874 --> 00:01:08,167
Tenho um trabalho paralelo.
21
00:01:11,045 --> 00:01:12,672
Sou ativo da CIA.
22
00:01:15,216 --> 00:01:18,095
Jurámos acabar com os segredos,
mas a CIA é muito secretista.
23
00:01:18,178 --> 00:01:21,390
Estava morta por te dizer e também
já ias adivinhar. Não importa.
24
00:01:21,472 --> 00:01:25,102
Cassie, estava muito longe
de pensar isso.
25
00:01:26,018 --> 00:01:27,938
Está bem.
Há um pouco mais.
26
00:01:28,395 --> 00:01:31,148
Tenho um responsável, o Benjamin.
Ele odeia-me.
27
00:01:31,232 --> 00:01:34,569
- O quê?
- Tenho alvos para procurar e espiar.
28
00:01:34,652 --> 00:01:38,697
E em Berlim havia uma mulher
igual a mim, até tinha a tatuagem.
29
00:01:38,782 --> 00:01:43,286
Houve uma explosão enorme,
caí e fiquei a ouvir um zumbido.
30
00:01:43,369 --> 00:01:45,454
- C-I-A?
- Sim, essas letras.
31
00:01:45,538 --> 00:01:47,248
Sim, amor. A CIA.
32
00:01:48,625 --> 00:01:49,792
Está bem.
33
00:01:49,875 --> 00:01:53,547
Parece que alguém
está a tentar incriminar-te.
34
00:01:53,630 --> 00:01:56,091
Boa, perfeito.
O mais assustador, ótimo.
35
00:01:56,173 --> 00:02:00,302
Se a dupla usou aquela peruca,
tens sangue do morto na mala?
36
00:02:00,387 --> 00:02:02,304
Nem sabemos como isto
chegou ao LAX.
37
00:02:02,388 --> 00:02:06,183
Quem me seguiu em Berlim
provavelmente deve estar aqui.
38
00:02:06,684 --> 00:02:09,396
Não ia ter tanto trabalho
para depois vir a tua casa.
39
00:02:09,479 --> 00:02:13,732
- Certo, Annie?
- Santal 33. É o raio do Santal 33.
40
00:02:13,817 --> 00:02:16,027
É um perfume caríssimo.
41
00:02:17,028 --> 00:02:22,451
Contaste isto ao teu responsável
que te odeia, o Benjamin?
42
00:02:22,533 --> 00:02:24,869
Annie, ele não me odeia.
Só não gosta de mim.
43
00:02:24,953 --> 00:02:27,580
- Está atenta.
- Disseste que ele te odiava.
44
00:02:29,541 --> 00:02:32,252
Meu Deus!
Ele está a ligar-me agora.
45
00:02:33,003 --> 00:02:34,963
Desculpa, isso é muito suspeito.
46
00:02:36,256 --> 00:02:38,465
- Está a ligar outra vez.
- Não é muito suspeito.
47
00:02:38,550 --> 00:02:40,801
A NSA consegue ouvir
até de telemóvel desligado.
48
00:02:40,886 --> 00:02:41,970
Não preciso de ouvir isso.
49
00:02:42,679 --> 00:02:44,139
Olá, Benjamin. Como estás?
50
00:02:44,221 --> 00:02:46,433
Estou a ligar
por causa do relatório de Berlim.
51
00:02:46,515 --> 00:02:49,018
Amanhã ao meio-dia.
Temos muito para falar.
52
00:02:49,102 --> 00:02:54,191
Certo, mas já é tarde.
É amanhã hoje ou mesmo amanhã?
53
00:02:54,690 --> 00:02:55,650
Estou?
54
00:02:57,067 --> 00:02:58,110
Isto não é bom.
55
00:02:58,195 --> 00:03:00,238
Já me dispensaram das viagens,
o que já foi estranho,
56
00:03:00,321 --> 00:03:03,908
antes de abrir a mala estranha.
Como vou explicar isto?
57
00:03:03,992 --> 00:03:05,660
Acho que não devias.
58
00:03:05,744 --> 00:03:08,829
A peruca e o View-Master
podem ser provas incriminatórias.
59
00:03:08,914 --> 00:03:11,583
- Usa palavras que eu conheça.
- Significa que estiveste envolvida.
60
00:03:11,665 --> 00:03:13,876
Merda, nós também.
O nosso ADN está em todo o lado.
61
00:03:13,960 --> 00:03:17,380
Uma vez, um cliente meu encontrou
uma cabeça na mala do seu Mercedes.
62
00:03:17,463 --> 00:03:19,131
Foi ele a pô-la lá?
Claro que não.
63
00:03:19,216 --> 00:03:21,092
O júri quis saber?
Claro que não.
64
00:03:21,676 --> 00:03:24,345
Há mais alguém na CIA
em quem confies?
65
00:03:24,429 --> 00:03:27,473
Tenho um bom amigo na CIA,
mas já o estou a ouvir dizer-me
66
00:03:27,557 --> 00:03:29,516
para me afastar
e deixá-los lidar com isto.
67
00:03:31,520 --> 00:03:34,814
Marco. Olá!
O Marco está aqui!
68
00:03:35,398 --> 00:03:39,193
Olá, esqueci-me de que vinhas.
Anda conhecê-los.
69
00:03:39,277 --> 00:03:41,696
São a Annie e o Max,
os meus melhores amigos.
70
00:03:42,905 --> 00:03:44,783
Os lendários Annie e Max.
71
00:03:45,367 --> 00:03:46,784
Lendários?
72
00:03:46,868 --> 00:03:48,452
- Olá.
- Desculpa o atraso.
73
00:03:48,537 --> 00:03:52,123
Ando a trabalhar horas extra
para um novo álbum da Molly Burch,
74
00:03:52,206 --> 00:03:54,708
mas quem corre por gosto
não cansa, certo?
75
00:03:54,793 --> 00:03:56,794
Não sabia que diziam isso na vida real.
76
00:03:56,878 --> 00:04:00,631
Eles estão comjet lag
e tu pareces exausto.
77
00:04:00,715 --> 00:04:02,633
Vai tomar um duche.
Vou já ter contigo, sim?
78
00:04:02,716 --> 00:04:04,718
- Só isso?
- Sim.
79
00:04:04,802 --> 00:04:06,846
Sabes o que quero dizer.
Jantamos amanhã e falamos.
80
00:04:06,929 --> 00:04:09,558
- Vemo-nos amanhã ao jantar.
- Sim, boa noite.
81
00:04:09,641 --> 00:04:12,060
- Boa noite.
- Já gosto muito dele.
82
00:04:12,142 --> 00:04:14,271
Parece aquele professor fixe
que ainda fuma erva.
83
00:04:14,353 --> 00:04:16,064
Ele está sóbrio, não faz isso.
84
00:04:16,146 --> 00:04:19,359
Está muito calmo, dado que quase
foste pelos ares em Berlim.
85
00:04:19,441 --> 00:04:21,485
- Sim.
- Porra, não lhe disseste.
86
00:04:21,570 --> 00:04:24,029
Claro que não. Vou dizer o quê?
Não quero que se preocupe comigo.
87
00:04:24,114 --> 00:04:26,115
É uma pena excluíres o Marco.
Ele aguentaria.
88
00:04:26,199 --> 00:04:27,866
Tens de te acalmar.
89
00:04:27,951 --> 00:04:30,745
Estiveste com ele cinco segundos
e estás a ser muito intenso.
90
00:04:30,829 --> 00:04:32,205
Malta, voltem.
91
00:04:32,288 --> 00:04:35,333
Fazemos assim. Amanhã,
o Max vai tentar identificar osslides.
92
00:04:35,416 --> 00:04:37,002
- Sim, ele faz coisas más.
- Mesmo.
93
00:04:37,085 --> 00:04:40,589
Ficaremos mais perto
de quem te está a fazer isto.
94
00:04:40,672 --> 00:04:44,466
Mas agora tenta dormir, está bem?
95
00:05:11,161 --> 00:05:12,703
Ainda tenho os ouvidos a zumbir.
96
00:05:15,999 --> 00:05:17,667
Ainda tenho os ouvidos a zumbir.
97
00:05:18,500 --> 00:05:22,631
O teu lenço é de há dois anos.
98
00:05:22,713 --> 00:05:25,050
Sou a Grace.
Não sou boa pessoa.
99
00:05:25,884 --> 00:05:27,260
Ainda tenho os ouvidos a zumbir.
100
00:05:31,847 --> 00:05:33,767
- Meu Deus, o que foi?
- Acho que sei quem é.
101
00:06:38,831 --> 00:06:39,873
Pronto.
102
00:06:40,375 --> 00:06:42,167
Já estou acordada,
diz-me a tua teoria.
103
00:06:42,252 --> 00:06:44,461
Muito bem.
No voo de regresso de Berlim,
104
00:06:44,546 --> 00:06:46,338
havia uma nova hospedeira.
Chamava-se Grace.
105
00:06:46,423 --> 00:06:49,133
Era muito fixe, mas não sei.
Há alguma coisa...
106
00:06:49,466 --> 00:06:51,845
Sinto que ela pode ser a dupla.
107
00:06:52,219 --> 00:06:54,221
Bom dia.
Precisas de factos concretos.
108
00:06:54,304 --> 00:06:56,683
Uma coisa, ela tem cabelo curto.
Precisaria de uma peruca.
109
00:06:56,765 --> 00:06:58,976
É hospedeira de bordo,
tinha acesso à minha bagagem,
110
00:06:59,059 --> 00:07:02,312
aos nossos uniformes.
Disse que tinha os ouvidos a zumbir,
111
00:07:02,397 --> 00:07:04,773
mas disse que estava no quarto
quando se deu a explosão.
112
00:07:04,857 --> 00:07:07,067
Além disso, tinha um lenço
na viagem de regresso.
113
00:07:07,152 --> 00:07:09,237
Lembram-se de vos dizer
do sexo bruto que vi...
114
00:07:09,320 --> 00:07:11,613
Sim, o sexo que descreveste
deixaria algumas marcas.
115
00:07:11,697 --> 00:07:14,616
Sem dúvida. Mas os lenços
não fazem parte do uniforme?
116
00:07:14,700 --> 00:07:17,120
Não, a companhia já mudou
duas vezes de uniforme entretanto.
117
00:07:17,203 --> 00:07:20,915
Estamos atualizados, já ninguém usa.
Mas ela tinha-o, era muito giro.
118
00:07:20,998 --> 00:07:24,209
Eu mencionei isso e ela teve logo
uma resposta rápida fixe.
119
00:07:24,294 --> 00:07:26,545
- Max, o que estás a fazer?
- Tortilha espanhola.
120
00:07:26,879 --> 00:07:29,966
- Achas que o Marco quer uma?
- Já foi, sai cedo nos dias de sessão.
121
00:07:30,049 --> 00:07:32,969
Podemos discutir o tesão
que ele tem pelo Marco?
122
00:07:33,051 --> 00:07:36,931
Além disso, qual é o defeito dele?
Se não me disseres, vou investigar.
123
00:07:37,015 --> 00:07:39,141
Do Marco? Não tem.
É perfeito, corresponde a tudo.
124
00:07:39,225 --> 00:07:40,935
- O sal? Preciso de sal.
- Qual é o problema?
125
00:07:41,018 --> 00:07:45,231
Está aqui. Annie, podemos voltar
a esta lista que fiz?
126
00:07:45,314 --> 00:07:48,066
Diz que Grace é a dupla, certo?
127
00:07:48,151 --> 00:07:52,405
Digo-te que é convincente,
mas não é válido em tribunal.
128
00:07:52,488 --> 00:07:54,657
Está bem. Outra coisa.
Ela deu-me a morada.
129
00:07:54,741 --> 00:07:56,493
Estamos a ficar amigas.
130
00:07:56,576 --> 00:08:00,037
Pensei ir lá, dar uma vista de olhos,
ver se algo parece estranho.
131
00:08:00,120 --> 00:08:01,790
- Plano alternativo.
- Sim.
132
00:08:01,872 --> 00:08:03,333
Vou à Lua e construo uma casa,
133
00:08:03,416 --> 00:08:05,792
mas não há oxigénio na Lua,
por isso morro.
134
00:08:05,877 --> 00:08:07,669
Cass, e se ela for perigosa?
135
00:08:07,754 --> 00:08:10,757
Ouve, trabalhei tanto para construir
esta vida nova perfeita
136
00:08:10,840 --> 00:08:13,091
e vou agarrar-me a ela
com tudo o que tenho.
137
00:08:13,176 --> 00:08:15,970
- Vou contra o meu instinto?
- Sim.
138
00:08:16,054 --> 00:08:20,600
Se queres agarrar-te à vida perfeita
de ter vegetais no frigorífico, sim.
139
00:08:20,683 --> 00:08:23,519
Digo-te para ignorares os teus instintos.
140
00:08:23,603 --> 00:08:25,313
E ela tem de se preparar
para a entrevista.
141
00:08:25,395 --> 00:08:27,731
Não, é só uma apresentação.
142
00:08:27,814 --> 00:08:30,859
Estou tão envolvida na minha vida
que me esqueci da tua entrevista hoje.
143
00:08:30,943 --> 00:08:34,864
Vais ser ótima,
a tua apresentação será a melhor.
144
00:08:34,948 --> 00:08:37,867
Tenho a melhor apresentação
de sempre, é um facto.
145
00:08:37,951 --> 00:08:40,995
Sabes, tens razão.
Não vou a casa da Grace.
146
00:08:41,079 --> 00:08:45,457
É uma ideia idiota, é parva.
Não vou fazer isso.
147
00:08:47,042 --> 00:08:49,879
Isso é crescimento
e estou impressionada.
148
00:08:49,962 --> 00:08:52,047
Tenho coisas para fazer
antes de uma reunião
149
00:08:52,130 --> 00:08:55,093
e também sou a miúda dos dónutes
esta semana, é importante.
150
00:08:55,176 --> 00:08:57,554
- Tenho de impedir que comam todos.
- Ouve.
151
00:08:59,304 --> 00:09:04,602
Só quero dizer que estou feliz
por estarmos aqui neste momento...
152
00:09:04,686 --> 00:09:07,939
- Eu também.
- Pronto. Isso é muito.
153
00:09:09,816 --> 00:09:11,191
É sempre muito toque.
154
00:09:24,580 --> 00:09:26,624
- Cassie, olá.
- Olá.
155
00:09:28,042 --> 00:09:32,338
Ia agora a Abbott Kinney procurar
um presente para o meu namorado.
156
00:09:32,421 --> 00:09:35,674
Vives lá perto, certo?
Queres vir comigo?
157
00:09:36,926 --> 00:09:42,348
Adoraria, mas estou a meio
de uma emergência com levedura.
158
00:09:42,431 --> 00:09:45,559
- Sou uma péssima padeira.
- Ena, fazes pão.
159
00:09:45,976 --> 00:09:49,397
Sim, faço.
Mas é mais fixe do que parece.
160
00:09:49,479 --> 00:09:51,940
Faço-o com uma roupa
dedominatrix de pele.
161
00:09:53,192 --> 00:09:54,360
Está bem. Ena!
162
00:09:54,443 --> 00:09:56,613
Noutra altura, adoraria.
Está bem?
163
00:09:57,446 --> 00:10:00,198
Sim, claro.
Boa sorte com o pão.
164
00:10:00,282 --> 00:10:02,160
- Está bem, adeus.
- Adeus.
165
00:10:13,129 --> 00:10:16,173
Pois, está certo.
Levedura, o tanas.
166
00:10:17,050 --> 00:10:18,133
Mentirosa!
167
00:10:27,392 --> 00:10:28,435
- Olá.
- Olá.
168
00:10:28,519 --> 00:10:31,688
Vou digitalizar estesslides
e pesquisar as imagens online.
169
00:10:33,066 --> 00:10:35,568
Está bem. E isso envolve...?
170
00:10:37,069 --> 00:10:39,697
- Vai à entrevista.
- Tenho tempo.
171
00:10:40,072 --> 00:10:43,075
Estás bem?
Pensei que estavas muito empolgada.
172
00:10:43,992 --> 00:10:45,995
E estou.
Estou mesmo empolgada.
173
00:10:46,078 --> 00:10:49,164
- Está bem, fixe.
- Estou muito empolgada
174
00:10:50,667 --> 00:10:54,587
por potencialmente já não teres
de pagar a minha hipoteca.
175
00:10:54,670 --> 00:10:56,880
- Já te disse, não importa.
- E eu agradeço,
176
00:10:56,965 --> 00:11:02,261
mas isto de eu virar a página
está assente em terreno instável,
177
00:11:02,344 --> 00:11:06,264
porque tu basicamente roubas
dinheiro para nos sustentares.
178
00:11:06,349 --> 00:11:10,143
E eu amo-te, não é uma crítica.
Mas é verdade.
179
00:11:12,063 --> 00:11:13,106
Vá lá, o que se passa?
180
00:11:13,188 --> 00:11:16,400
Tenho saudades de ser autossuficiente,
de sentir que tenho valor.
181
00:11:16,484 --> 00:11:19,737
O teu trabalho de assistência legal
no ano passado ajudou as pessoas.
182
00:11:19,820 --> 00:11:20,987
Isso tem valor.
183
00:11:21,072 --> 00:11:25,326
Sim, mas não o fiz para ajudar.
Foi para me sentir melhor.
184
00:11:25,409 --> 00:11:28,204
Porque eu ajudava pessoas
a lavar o sangue das mãos.
185
00:11:28,621 --> 00:11:32,917
Sinto que mudar-me para LA para ser
uma guerreira legal parece ser...
186
00:11:33,418 --> 00:11:34,585
Parece que sou muito...
187
00:11:35,210 --> 00:11:37,964
E estou tão feliz pela Cassie!
188
00:11:38,046 --> 00:11:42,718
Está tão bem e tão organizada,
estes eletrodomésticos combinam.
189
00:11:42,802 --> 00:11:46,472
Mas não sei,
eu devia ser a organizada.
190
00:11:47,765 --> 00:11:51,519
Ela tinha um brinquedo ameaçador
e uma peruca com sangue na mala,
191
00:11:51,601 --> 00:11:53,562
e quase ia pelos ares pela CIA.
192
00:11:54,772 --> 00:11:57,190
- É justo, mas entendes-me.
- Certo.
193
00:11:57,275 --> 00:11:58,735
Achas que perdeste o brilho?
194
00:11:58,818 --> 00:12:01,571
Lamento, não perdeste.
195
00:12:04,699 --> 00:12:05,742
Não perdeste.
196
00:12:06,784 --> 00:12:08,034
Tu brilhas sempre.
197
00:12:22,717 --> 00:12:24,593
MERCADO BIOLÓGICO
198
00:12:33,560 --> 00:12:36,397
Tinha toda a razão acerca docomté.
199
00:12:37,398 --> 00:12:39,024
O que aconteceu?
Pensei que ia embora.
200
00:12:39,108 --> 00:12:41,526
Decidi ficar mais tempo
para apoiar a minha irmã.
201
00:12:41,611 --> 00:12:44,322
Ela hoje vai ter um grande dia.
Nem acredito que já passou um mês.
202
00:12:48,117 --> 00:12:49,786
Obrigado.
Vemo-nos para a semana?
203
00:12:49,868 --> 00:12:50,911
- Cá estarei.
- Eu também.
204
00:12:50,995 --> 00:12:52,538
- Está bem.
- Até depois.
205
00:13:52,430 --> 00:13:53,849
- Olá.
- Olá.
206
00:13:54,559 --> 00:13:57,186
- Estou só à procura do restaurante.
- Ali diz "restaurante"?
207
00:13:58,479 --> 00:13:59,980
ACESSO À PISTA
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
208
00:14:00,064 --> 00:14:02,275
Nem tinha visto.
Não, não diz.
209
00:14:02,732 --> 00:14:04,276
- Tem de subir as escadas.
- Sim.
210
00:14:04,360 --> 00:14:06,195
Estou atrasada para uma reserva.
Obrigada.
211
00:14:24,297 --> 00:14:26,464
Olá!
Esses binóculos são fixes!
212
00:14:26,549 --> 00:14:28,634
Obrigada. São meus.
213
00:14:28,718 --> 00:14:30,803
Sim, claro.
Ouve, chamo-me Alessandra.
214
00:14:30,886 --> 00:14:34,014
Sou consultora de eficiência
deste aeroporto
215
00:14:34,098 --> 00:14:36,434
e esqueci-me dos meus binóculos,
acreditas?
216
00:14:36,516 --> 00:14:38,477
Emprestas-me os teus um segundo?
217
00:14:39,477 --> 00:14:42,480
- Desculpe, ela é filha única.
- Eu entendo, também sou.
218
00:14:42,565 --> 00:14:45,233
Querida, lembras-te de dizermos
que, se partilhares os brinquedos
219
00:14:45,318 --> 00:14:47,361
com os teus amigos,
todos se podem divertir?
220
00:14:48,737 --> 00:14:50,239
Obrigada, já os trago.
221
00:14:50,322 --> 00:14:51,615
- Não os parta.
- Não parto.
222
00:15:10,091 --> 00:15:11,051
Desculpe.
223
00:15:11,385 --> 00:15:12,511
Vai pedir?
224
00:15:12,594 --> 00:15:14,387
Sim, posso ver o menu?
Estou cheia de fome.
225
00:15:24,523 --> 00:15:26,399
Menina Mouradian?
Já pode entrar.
226
00:15:29,152 --> 00:15:30,946
Obrigado por vir a Los Angeles, Annie.
227
00:15:31,030 --> 00:15:34,533
Obrigada por me terem chamado.
Espero corresponder.
228
00:15:34,616 --> 00:15:35,784
Nós também.
229
00:15:35,868 --> 00:15:38,579
Como deve ter reparado
na entrevista preliminar,
230
00:15:38,662 --> 00:15:41,247
fazemos as coisas
de forma pouco convencional.
231
00:15:41,332 --> 00:15:45,127
Sim, na Davis & Carlisle era igual.
232
00:15:45,211 --> 00:15:48,381
Pagávamos para ignorarem
enquanto o fazíamos.
233
00:15:52,759 --> 00:15:55,971
Isto soou a suborno, não era isso.
Obviamente.
234
00:15:56,805 --> 00:15:58,974
Estava a brincar.
Aquilo foi...
235
00:15:59,350 --> 00:16:00,684
- Claro.
- Sim.
236
00:16:01,686 --> 00:16:02,853
Ele entende.
237
00:16:02,937 --> 00:16:06,357
Vejo que está noiva, bonito anel.
Quando é o grande dia?
238
00:16:07,440 --> 00:16:11,611
Não. Não.
É só um anel normal.
239
00:16:12,071 --> 00:16:14,864
Além disso, é ilegal
fazer-me essa pergunta.
240
00:16:15,199 --> 00:16:19,035
Estava a brincar outra vez.
241
00:16:19,120 --> 00:16:21,747
Vamos esquecer as formalidades
e passar à parte divertida.
242
00:16:21,830 --> 00:16:22,790
Ótimo!
243
00:16:23,666 --> 00:16:25,333
Pensámos que criar
cenários hipotéticos
244
00:16:25,418 --> 00:16:27,712
seria uma forma empolgante
de medir as suas boas práticas.
245
00:16:27,794 --> 00:16:32,174
Ótimo, sim.
Não chego muito a julgamento.
246
00:16:32,257 --> 00:16:35,343
Normalmente, arranjo forma
de resolver os casos cedo.
247
00:16:35,428 --> 00:16:37,679
Travo tudo, entendem?
248
00:16:37,763 --> 00:16:41,058
Nesse cenário, diria que uma
chamada de um telemóvel descartável
249
00:16:41,142 --> 00:16:43,309
para casa dele depois
da meia-noite seria suficiente.
250
00:16:43,394 --> 00:16:46,522
Não estou a defender o fogo posto.
Isso é ilegal.
251
00:16:46,980 --> 00:16:50,276
Vocês dizem chantagem,
eu digo mal-entendido.
252
00:16:50,358 --> 00:16:53,361
Obviamente, odeio um golfinho,
não odeio golfinhos.
253
00:16:53,445 --> 00:16:55,114
Só estou a dizer o óbvio.
254
00:17:03,831 --> 00:17:06,916
Olá! Desculpa o atraso,
mas havia fila.
255
00:17:07,000 --> 00:17:09,045
Não estás atrasada,
até vieste mais cedo.
256
00:17:09,127 --> 00:17:10,504
E isso são muitos dónutes.
257
00:17:10,588 --> 00:17:12,840
Da última vez, acabaram.
Queria que chegassem.
258
00:17:12,922 --> 00:17:14,340
É muito generoso de tua parte.
259
00:17:14,425 --> 00:17:17,093
Também te trouxe um bolo
de primeiro aniversário.
260
00:17:17,177 --> 00:17:19,929
Secretamente, gosto muito de ti.
261
00:17:20,346 --> 00:17:22,265
Não vai faltar açúcar.
262
00:17:22,350 --> 00:17:24,852
O meu irmão também vem,
o meu namorado...
263
00:17:24,935 --> 00:17:27,271
É uma reunião aberta,
todos são bem-vindos.
264
00:17:27,353 --> 00:17:30,106
- É bom teres uma família dedicada.
- Sim.
265
00:17:30,191 --> 00:17:32,817
A minha família só me deu
uma medida de afastamento.
266
00:17:32,902 --> 00:17:34,778
- O quê?
- Isso são muitos dónutes!
267
00:17:34,862 --> 00:17:36,322
Olá! Por falar nele...
268
00:17:36,822 --> 00:17:40,658
Olá, sou a Brenda.
E vou tirar-lhe estes dónutes.
269
00:17:40,743 --> 00:17:43,454
- Sou o Davey, irmão da Cassie.
- Muito prazer.
270
00:17:43,536 --> 00:17:47,792
Vão sentar-se, eu trato
desta ofensiva de dónutes.
271
00:17:49,375 --> 00:17:50,336
Olá.
272
00:17:50,795 --> 00:17:53,338
Hoje vi-te no mercado biológico?
273
00:17:53,422 --> 00:17:55,965
O quê? Não.
Porque iria eu ao mercado?
274
00:17:56,050 --> 00:17:58,969
Foi isso que pensei.
Estava lá alguém igual a ti.
275
00:17:59,052 --> 00:18:01,263
Mas não era eu.
Obrigada por estares aqui...
276
00:18:01,847 --> 00:18:04,350
- O que é isto? Porquê?
- Só uma prendinha.
277
00:18:04,433 --> 00:18:06,309
Não era preciso nada.
278
00:18:06,392 --> 00:18:09,187
Estás à procura de alguém melhor?
Vá lá, abre.
279
00:18:09,270 --> 00:18:11,440
Aqui não costuma haver presentes.
280
00:18:11,523 --> 00:18:14,360
Eu sei, mas ninguém aqui
tem um irmão tão bom como eu.
281
00:18:14,442 --> 00:18:16,862
- Elevo bastante a fasquia.
- Pronto, está bem.
282
00:18:18,948 --> 00:18:20,406
COM CALMA, VAIS LÁ
283
00:18:20,490 --> 00:18:23,953
Tem uma surpresa.
Tens de apertar aquela pata.
284
00:18:24,410 --> 00:18:25,370
Está bem.
285
00:18:26,038 --> 00:18:27,915
Com calma, vais lá.
286
00:18:27,997 --> 00:18:29,500
Meu Deus! É a tua voz?
287
00:18:31,293 --> 00:18:33,629
Davey, adoro.
288
00:18:33,711 --> 00:18:38,092
É tão estranho, mas adoro.
Adoro-te, obrigada.
289
00:18:40,428 --> 00:18:42,804
Vais embora mais logo?
Qual é o teu plano?
290
00:18:43,222 --> 00:18:45,057
- Estás a tentar livrar-te de mim?
- Não!
291
00:18:45,141 --> 00:18:47,476
Só acho que o Rick e as meninas
devem ter saudades.
292
00:18:47,559 --> 00:18:49,562
Fazemos videochamadas
todas as noites.
293
00:18:49,644 --> 00:18:51,187
Meu Deus! É teu irmão?
294
00:18:52,272 --> 00:18:53,649
Sim. Olá!
295
00:18:53,732 --> 00:18:55,692
Sou a Jenny,
conhecemo-nos na semana passada.
296
00:18:55,776 --> 00:18:57,653
- Pois foi. É o Davey.
- Eu dou abraços.
297
00:18:58,194 --> 00:18:59,237
Olá.
298
00:18:59,905 --> 00:19:01,699
Acho que a reunião vai começar.
299
00:19:01,782 --> 00:19:04,284
Espera, Cassie.
Olha, comprei o colar.
300
00:19:04,368 --> 00:19:06,162
- Pois foi!
- Joaninhas gémeas!
301
00:19:06,245 --> 00:19:08,289
- É giro.
- E o meu namorado adora mesmo.
302
00:19:08,913 --> 00:19:11,040
- Isso é bom. Fica-te bem.
- Obrigada.
303
00:19:11,499 --> 00:19:12,960
- Sim.
- Que engraçado!
304
00:19:13,294 --> 00:19:14,919
Muito bem.
Sejam todos bem-vindos.
305
00:19:15,004 --> 00:19:17,131
Obrigada por virem
à reunião aberta de hoje.
306
00:19:17,213 --> 00:19:18,924
Vamos começar
com algumas apresentações.
307
00:19:19,008 --> 00:19:21,886
- Sou a Meryl e sou alcoólica.
- Olá, Meryl.
308
00:19:22,719 --> 00:19:25,847
- Olá, sou o Romero e sou alcoólico.
- Olá, Romero.
309
00:19:25,930 --> 00:19:29,767
- Olá, sou a Donna e sou alcoólica.
- Olá, Donna.
310
00:19:29,852 --> 00:19:34,148
Olá a todos.
Sou a Brenda e sou alcoólica.
311
00:19:34,230 --> 00:19:35,315
Olá, Brenda.
312
00:19:36,608 --> 00:19:40,362
Também sou a distribuidora
de fichas de serviço.
313
00:19:40,445 --> 00:19:42,864
- Só preciso de umas fotos.
- Isto é anónimo.
314
00:19:43,407 --> 00:19:46,118
- Guarda o telemóvel.
- Alguém faz 24 horas?
315
00:19:47,620 --> 00:19:49,078
Uma semana?
316
00:19:49,997 --> 00:19:51,456
Um mês?
317
00:19:51,956 --> 00:19:53,626
Três meses?
318
00:19:53,708 --> 00:19:55,211
Nove meses?
319
00:19:56,419 --> 00:19:58,504
Ouvi "um ano"?
320
00:20:01,217 --> 00:20:03,844
- Cassie, alcoólica.
- Olá, Cassie.
321
00:20:07,973 --> 00:20:08,932
Olá.
322
00:20:10,267 --> 00:20:14,896
Não acredito que já passou um ano.
Não pensei que fosse acontecer.
323
00:20:14,980 --> 00:20:18,274
Só quero agradecer a algumas pessoas
que me ajudaram neste ano.
324
00:20:18,359 --> 00:20:21,194
O meu irmão,
que é o que está a chorar.
325
00:20:22,445 --> 00:20:23,614
A sério, obrigada.
326
00:20:23,696 --> 00:20:27,116
És o melhor irmão do mundo,
obrigada por estares aqui.
327
00:20:27,659 --> 00:20:31,037
À minha madrinha, Brenda.
És a maior, obrigada por tudo.
328
00:20:31,455 --> 00:20:34,916
E, por fim, quando comecei
a tentar ficar sóbria,
329
00:20:34,999 --> 00:20:40,421
estava a tentar provar quem era
e conheci o incrível Marco
330
00:20:40,506 --> 00:20:44,884
e estou muito feliz
por ter arriscado contigo, obrigada.
331
00:20:51,016 --> 00:20:53,726
Bem, isso foi lindo!
332
00:20:56,438 --> 00:20:58,023
Não, não, não.
Não quero estar aqui.
333
00:20:58,106 --> 00:21:00,525
É um momento importante para mim,
mereço aquela ficha.
334
00:21:00,859 --> 00:21:03,696
O blá-blá-blá autoindulgente
do "obrigada pela ajuda" outra vez?
335
00:21:03,779 --> 00:21:05,989
- É uma farsa!
- Não é nada.
336
00:21:06,073 --> 00:21:10,035
Está bem, 365 dias consecutivos
de sobriedade, certo.
337
00:21:10,118 --> 00:21:12,371
Estou é muito grata por estes dónutes.
338
00:21:12,453 --> 00:21:15,623
Eu estou grata por estar viva
e já não ser tu. Só isso.
339
00:21:16,416 --> 00:21:18,669
- Que simpática.
- Miúda, sempre foste mentirosa,
340
00:21:18,751 --> 00:21:21,005
mas sabias que ias ser
tão aborrecida?
341
00:21:21,087 --> 00:21:22,964
Quer dizer... nem por isso.
342
00:21:23,591 --> 00:21:24,550
Desculpa.
343
00:21:27,761 --> 00:21:28,970
Continua.
344
00:21:29,888 --> 00:21:31,723
- Um dia de cada vez.
- Sim, obrigada.
345
00:21:41,609 --> 00:21:43,444
PARABÉNS POR 365 DIAS.
UM DIA DE CADA VEZ!
346
00:21:43,526 --> 00:21:44,777
Devias estar orgulhosa.
347
00:21:44,861 --> 00:21:47,113
Tenho uma gaveta cheia delas
e é especial na mesma.
348
00:21:47,196 --> 00:21:49,908
Mas um ano?
Foi o mais importante para mim.
349
00:21:49,991 --> 00:21:52,577
Até ao seguinte.
E o seguinte.
350
00:21:53,161 --> 00:21:54,830
Sim, tens razão.
Estou orgulhosa.
351
00:22:02,212 --> 00:22:04,380
Como vai a carta para o teu pai?
352
00:22:04,465 --> 00:22:06,300
Tens de me perguntar isso agora?
353
00:22:06,383 --> 00:22:10,136
- Não vais a casa em breve?
- Sim, tenho de acabar rápido.
354
00:22:10,220 --> 00:22:12,764
Acho que visitar a sepultura
do meu pai será difícil o suficiente.
355
00:22:12,848 --> 00:22:15,808
E o Davey tem uma agenda,
planeou cada segundo da viagem.
356
00:22:15,892 --> 00:22:19,313
Ele está a fazer muito por ti.
Foi ele que te deu isso?
357
00:22:20,105 --> 00:22:22,565
- Sim.
- É tão fofo!
358
00:22:22,648 --> 00:22:24,526
Com calma, vais lá.
359
00:22:26,277 --> 00:22:30,406
A sua irmã estava a dizer como
está grata pelo que faz por ela.
360
00:22:30,490 --> 00:22:32,409
Estou só feliz por ela estar
a superar isto.
361
00:22:32,492 --> 00:22:33,661
Nós conseguimos, certo?
362
00:22:33,744 --> 00:22:36,622
Os meus filhos estiveram
muito envolvidos na minha sobriedade.
363
00:22:36,954 --> 00:22:40,250
A Al-Anon ajudou muito.
Já pensou isso?
364
00:22:40,751 --> 00:22:42,836
- Não.
- Parabéns, Cassie. Um ano inteiro.
365
00:22:42,919 --> 00:22:45,296
É fantástico,
deves estar muito orgulhosa.
366
00:22:45,381 --> 00:22:46,757
Está mesmo orgulhosa.
367
00:22:49,717 --> 00:22:51,344
Com licença, tenho de atender.
368
00:22:54,306 --> 00:22:56,433
AGORA ESTOU LIVRE.
QUERES APARECER?
369
00:23:00,813 --> 00:23:01,771
CLARO!
370
00:23:05,650 --> 00:23:07,319
Desculpem,
é a minha amiga do trabalho.
371
00:23:07,402 --> 00:23:10,197
Esqueci-me de que íamos estudar
para a recertificação.
372
00:23:10,279 --> 00:23:12,907
Vou ter de ir,
mas jantas connosco logo?
373
00:23:12,991 --> 00:23:14,992
Não quero fazer de vela dupla.
374
00:23:15,077 --> 00:23:16,495
E tenho de ligar às meninas
e ao Rick.
375
00:23:16,577 --> 00:23:19,081
E a Jenny ofereceu-se para me levar
ao seu restaurante favorito.
376
00:23:19,163 --> 00:23:21,249
Ele é novo na cidade,
tenho recomendações.
377
00:23:21,667 --> 00:23:24,669
Meu Deus, só me ausentei
dois segundos. São rápidos.
378
00:23:24,753 --> 00:23:28,465
E falámos de irmos
observar baleias, seria divertido.
379
00:23:28,548 --> 00:23:30,967
- Podes vir, se quiseres. É muito giro.
- Está bem, ótimo.
380
00:23:31,051 --> 00:23:32,386
Fixe. Divirtam-se.
381
00:23:33,219 --> 00:23:34,554
- Até logo.
- Adeus.
382
00:23:47,066 --> 00:23:49,944
Entra. De que outra forma
podes saber se é ela?
383
00:23:50,028 --> 00:23:51,028
Dá-me um minuto.
384
00:23:52,780 --> 00:23:57,828
Entra. Sabes que vamos entrar.
Tudo o que fazemos acaba em desastre.
385
00:23:58,912 --> 00:24:01,205
A sério? Mas que raio?
Quem é aquela?
386
00:24:01,290 --> 00:24:02,707
Aquela é o buraco negro de alegria.
387
00:24:02,791 --> 00:24:04,834
É melhor falares comigo,
ela é deprimente.
388
00:24:04,918 --> 00:24:06,712
Podias sussurrar,
se vais dizer disparates.
389
00:24:06,795 --> 00:24:08,839
Não, quero que me oiças.
Deixas-me triste.
390
00:24:08,921 --> 00:24:10,798
E tira essa maquilhagem
dos olhos, miúda.
391
00:24:10,883 --> 00:24:12,468
Oiçam, já chega desta treta.
392
00:24:12,551 --> 00:24:14,636
Parem. Não preciso que tu
me empurres de um precipício
393
00:24:14,719 --> 00:24:17,555
e não preciso que tu, eu...
Não preciso desta postura.
394
00:24:17,639 --> 00:24:18,974
Não. Não.
Vou-me embora.
395
00:24:26,647 --> 00:24:27,816
- Olá.
- Olá.
396
00:24:27,900 --> 00:24:29,025
- Entra.
- Fixe.
397
00:24:29,358 --> 00:24:31,861
Desculpa, estou caótica.
Estava a fazer exercício.
398
00:24:32,737 --> 00:24:34,406
- Mas entra.
- Obrigada.
399
00:24:34,948 --> 00:24:39,160
- Resolveste a emergência do pão?
- Sim, obrigada por perguntares.
400
00:24:39,243 --> 00:24:43,040
Claro. Uma pergunta.
Como estão os teus ouvidos?
401
00:24:43,122 --> 00:24:46,292
Os meus ainda zumbem imenso
desde aquela explosão.
402
00:24:46,376 --> 00:24:47,502
Os meus estão bem.
403
00:24:47,585 --> 00:24:51,172
Incomodaram-me no dia seguinte,
mas não estava perto do local.
404
00:24:52,965 --> 00:24:56,677
Ena, o teu pão está perfeito.
Até parece falso.
405
00:24:56,762 --> 00:24:58,554
É uma dor de cabeça.
406
00:24:58,889 --> 00:25:00,848
- Obrigada.
- Prost!
407
00:25:00,933 --> 00:25:02,309
Sim,prost. Obrigada.
408
00:25:04,686 --> 00:25:05,770
Não gostas de rosé?
409
00:25:05,853 --> 00:25:08,105
Nem te perguntei o que querias.
Desculpa, sou do piorio.
410
00:25:08,189 --> 00:25:11,193
Meu Deus, não.
Eu gosto de rosé.
411
00:25:11,275 --> 00:25:12,527
- Está bem, ótimo.
- Sim.
412
00:25:14,111 --> 00:25:17,366
- Esta é a minha...
- Ena, que casa fixe!
413
00:25:17,449 --> 00:25:20,577
Meu Deus! Olá!
Que bela espada.
414
00:25:20,660 --> 00:25:23,829
Não é uma espada,
é uma Shashmir cerimonial.
415
00:25:23,914 --> 00:25:24,998
- Obviamente.
- Sim.
416
00:25:25,081 --> 00:25:28,669
Trouxe-a de Fallujah.
Estive algum tempo no exército.
417
00:25:28,751 --> 00:25:31,255
Antes de perceber que a minha versão
de salvar o mundo
418
00:25:31,337 --> 00:25:34,257
não se alinhava com a do exército.
419
00:25:34,341 --> 00:25:36,969
Pegaste nela ou alguém ta deu?
420
00:25:37,051 --> 00:25:38,928
Estávamos a destruir
uma civilização inteira,
421
00:25:39,012 --> 00:25:40,930
achei que ninguém daria pela falta dela.
- Certo.
422
00:25:41,013 --> 00:25:42,641
E era jovem e parva.
423
00:25:43,684 --> 00:25:48,146
É incrível.
Tens aqui coisas mesmo fixes.
424
00:25:48,229 --> 00:25:50,898
- Está ali.
- Sim. Sou eu.
425
00:25:50,983 --> 00:25:53,318
Guardo-a para me recordar
de que as pessoas vão e vêm
426
00:25:53,402 --> 00:25:55,903
e a única pessoa
em quem podes confiar és tu.
427
00:25:56,280 --> 00:25:58,282
- Não é otimista?
- Não, é bom.
428
00:25:58,824 --> 00:26:00,617
Ouve, estou nojenta.
429
00:26:00,701 --> 00:26:03,287
Não te importas
que tome um duche rápido, pois não?
430
00:26:03,369 --> 00:26:05,163
- Não, claro. Vai.
- De certeza?
431
00:26:05,246 --> 00:26:06,330
- Sim.
- Está bem.
432
00:26:06,415 --> 00:26:08,500
Eu fico... Sim.
433
00:26:08,916 --> 00:26:11,086
Já agora,
estou mesmo feliz por teres ligado.
434
00:26:11,168 --> 00:26:13,922
Ficarias espantada com as vezes
que as pessoas dizem que querem sair,
435
00:26:14,006 --> 00:26:17,425
mas depois nunca ligam.
- Sim, também me acontece.
436
00:26:20,136 --> 00:26:22,388
Bebe. Não faz mal.
437
00:26:22,930 --> 00:26:25,893
Se não fores uma mãe do futebol
nobrunch, não te vai afetar.
438
00:26:25,976 --> 00:26:30,479
Vá lá. És só tu, eu
e 365 dias de sobriedade.
439
00:26:31,106 --> 00:26:34,150
- Quem vai saber?
- Para de dizer isso assim.
440
00:26:34,610 --> 00:26:37,362
Meu Deus!
Não és nada divertida.
441
00:26:38,613 --> 00:26:40,324
Cheira-me a Santal 33?
442
00:26:43,868 --> 00:26:45,287
Pronto, tu tens de ir.
443
00:26:45,746 --> 00:26:48,415
Tens de desaparecer.
Aqui.
444
00:26:49,582 --> 00:26:51,752
Devia ganhar uma medalha por isto.
Jesus!
445
00:27:37,463 --> 00:27:40,509
Agora és só sinistra.
Sim, está bem.
446
00:27:57,985 --> 00:28:00,152
Chupa-chupas?
Mas que raio?
447
00:28:00,529 --> 00:28:01,947
Qual é o sabor?
448
00:28:07,035 --> 00:28:08,786
- Olá.
- Olá.
449
00:28:08,870 --> 00:28:11,122
- Encontraste o meu trabalho paralelo.
- Não!
450
00:28:11,206 --> 00:28:13,541
Vendes doces porta a porta?
451
00:28:14,542 --> 00:28:17,670
Essa é boa, mas não.
São chupa-chupas de fentanil.
452
00:28:19,213 --> 00:28:21,466
Então, és traficante de droga?
453
00:28:22,718 --> 00:28:25,804
Sim, mais ou menos.
Cassie, o mundo é um sítio marado.
454
00:28:25,887 --> 00:28:29,098
Há pessoas que precisam mesmo
de droga e não têm acesso.
455
00:28:29,181 --> 00:28:32,518
Acordam de manhã
e sentem-se presas e com dores.
456
00:28:32,602 --> 00:28:33,729
Não querem sair da cama.
457
00:28:33,811 --> 00:28:37,858
Vejo-me como a Fada Madrinha
do Fentanil
458
00:28:37,940 --> 00:28:39,859
dos doentes oncológicos
que o merecem.
459
00:28:39,943 --> 00:28:41,445
Que se lixe a indústria farmacêutica.
460
00:28:41,528 --> 00:28:43,822
Às vezes, é preciso
quebrar o sistema, ententes?
461
00:28:45,407 --> 00:28:46,491
Sim.
462
00:28:47,158 --> 00:28:49,911
Isso é incrível.
És incrível.
463
00:28:49,994 --> 00:28:51,371
Isso é muito bom.
464
00:28:51,455 --> 00:28:53,080
Desculpa, mas lembrei-me agora.
465
00:28:53,164 --> 00:28:55,916
Tenho de fazer voluntariado
no abrigo animal.
466
00:28:56,000 --> 00:28:57,293
- Fazes isso?
- Sim.
467
00:28:57,377 --> 00:28:59,212
- A sério?
- Sim, no Bunny Rescue.
468
00:28:59,296 --> 00:29:01,256
Não têm muita ajuda,
por isso tento ir lá.
469
00:29:01,339 --> 00:29:02,841
Sim, claro. Eu entendo.
470
00:29:02,924 --> 00:29:04,676
Ia fazer o jantar,
mas fica para a próxima.
471
00:29:04,760 --> 00:29:06,969
Mesmo! E obrigada pelo rosé,
era mesmo bom.
472
00:29:07,054 --> 00:29:09,513
- Vemo-nos no trabalho.
- Está bem.
473
00:29:12,517 --> 00:29:15,353
- Estou feliz por fazermos isto.
- Eu também.
474
00:29:15,437 --> 00:29:18,565
Tenho trabalhado muito no meu
novopodcast, é muito isolador.
475
00:29:18,647 --> 00:29:20,400
Adoropodcasts.
É sobre quê?
476
00:29:22,067 --> 00:29:24,196
- Não te quero dizer.
- Porquê?
477
00:29:24,612 --> 00:29:26,739
Quer dizer, não tens de dizer.
478
00:29:28,032 --> 00:29:29,909
É sobre homicídios.
479
00:29:29,993 --> 00:29:32,329
É umpodcast de crimes reais
sobre pessoas comuns
480
00:29:32,411 --> 00:29:35,957
que dão consigo em situações mortais
e estava a pensar...
481
00:29:37,334 --> 00:29:38,959
Tu serias um convidado perfeito.
482
00:29:39,336 --> 00:29:41,421
Eu? Porquê?
Espera, o quê?
483
00:29:41,505 --> 00:29:44,049
Acho a situação da Cassie
muito fascinante.
484
00:29:44,132 --> 00:29:46,759
Acordar ao lado de um morto
num país estrangeiro.
485
00:29:51,263 --> 00:29:53,683
Se só estás a almoçar comigo
para saber mais sobre a minha irmã,
486
00:29:53,767 --> 00:29:57,604
isso deixa-me muito desconfortável.
- Meu Deus, não, não! Davey!
487
00:29:57,687 --> 00:29:59,981
Só te achei muito divertido na reunião.
488
00:30:00,064 --> 00:30:04,527
E foi aqui que me ocorreu.
Entendes?
489
00:30:06,320 --> 00:30:07,280
O quê?
490
00:30:07,655 --> 00:30:10,241
A Cassie pode ter acordado
ao lado de um morto,
491
00:30:11,575 --> 00:30:14,037
mas não consigo imaginar
como deve ter sido para ti.
492
00:30:18,416 --> 00:30:19,459
Desculpa.
493
00:30:20,252 --> 00:30:23,337
Ando stressado, eu e o meu marido
estamos a ter uns problemas.
494
00:30:25,130 --> 00:30:28,217
Mas a Cassie também
e é essa a prioridade.
495
00:30:29,051 --> 00:30:31,387
Se alguma vez precisares
de alguém com quem falar...
496
00:30:33,264 --> 00:30:34,723
Se te parecer bem.
497
00:30:36,892 --> 00:30:37,935
Obrigado.
498
00:30:49,864 --> 00:30:53,702
Cuidado! Podem ser Steinkrympill,
podem ser letais.
499
00:30:53,784 --> 00:30:55,661
Desculpe, não a queríamos assustar.
500
00:30:55,745 --> 00:30:58,789
O meu conselho
é que compre tudo no supermercado.
501
00:30:58,874 --> 00:31:00,291
Não vale a pena arriscar.
502
00:31:01,041 --> 00:31:02,960
Obrigada por me avisarem,
não fazia ideia.
503
00:31:04,962 --> 00:31:06,255
Obrigada mais uma vez.
504
00:31:33,575 --> 00:31:34,534
Olá.
505
00:31:35,911 --> 00:31:37,036
Olá.
506
00:31:37,119 --> 00:31:38,329
Estás pronta?
507
00:31:40,332 --> 00:31:41,416
Espera, espera.
508
00:32:03,187 --> 00:32:05,731
Megan, anda dançar comigo.
509
00:32:08,817 --> 00:32:10,736
Por favor? Só uma.
510
00:32:20,871 --> 00:32:24,334
- Estás linda esta noite.
- Obrigada.
511
00:32:40,891 --> 00:32:42,936
Olá. Como correu a entrevista?
512
00:32:43,645 --> 00:32:47,065
Imagina o pior encontro de sempre
e depois pega-lhe fogo.
513
00:32:47,147 --> 00:32:49,066
- O quê?
- Encontraste alguma coisa
514
00:32:49,150 --> 00:32:52,529
sobre osslides abstratos,
mas ultragenéricos?
515
00:32:52,611 --> 00:32:55,531
Espera, volta atrás.
Não pode ter sido tão má.
516
00:32:55,615 --> 00:32:59,994
Foi horrível e constrangedora.
E não quero falar nisso.
517
00:33:01,162 --> 00:33:02,163
Está bem.
518
00:33:04,291 --> 00:33:06,918
Vou dizer que, no geral, és incrível
519
00:33:07,001 --> 00:33:09,128
e que seriam idiotas
se não te contratassem,
520
00:33:09,212 --> 00:33:10,839
mesmo que tenhas
pegado fogo ao edifício.
521
00:33:10,921 --> 00:33:12,798
- Obrigada, no geral.
- Está bem.
522
00:33:14,550 --> 00:33:17,219
- Posso ter novidades animadoras.
- Está bem.
523
00:33:18,679 --> 00:33:21,056
Este é o segundoslide
do View-Master.
524
00:33:21,557 --> 00:33:22,599
Pimba!
525
00:33:22,683 --> 00:33:24,602
É um grande plano de uma placa
526
00:33:24,685 --> 00:33:27,813
na base da estátua Lady of the Lake,
no lago de Echo Park.
527
00:33:29,357 --> 00:33:32,652
- Que fica em LA?
- Sim, Echo Park é em LA.
528
00:33:32,736 --> 00:33:35,488
Não ajas com se todos soubessem
que Echo Park é em LA.
529
00:33:35,572 --> 00:33:38,950
- Certo, sim.
- Vou dizer à Cassie para ir lá ter.
530
00:33:39,451 --> 00:33:40,409
Sim!
531
00:33:54,299 --> 00:33:58,052
Sim! Veem?
Eu disse-vos.
532
00:33:58,135 --> 00:34:02,222
Esteslide é a placa na base
da estátua Lady of the Lake, ali.
533
00:34:02,306 --> 00:34:04,892
Por algum motivo, o View-Master
destacou esta localização.
534
00:34:04,976 --> 00:34:08,688
Sim, mas és a primeira pessoa
que vemos parecida contigo.
535
00:34:08,771 --> 00:34:11,398
O que fazemos?
Esperamos que algo aconteça?
536
00:34:11,483 --> 00:34:13,734
São só pessoas normais
a fazer coisas normais.
537
00:34:14,526 --> 00:34:15,819
Meu Deus!
538
00:34:19,366 --> 00:34:20,325
Ouve!
539
00:34:21,575 --> 00:34:25,038
Afasta-te do raio dos miúdos,
depois de rebentares os ouvidos.
540
00:34:25,121 --> 00:34:28,916
Só vi os miúdos quando já era tarde.
E estou farta dos teus conselhos.
541
00:34:29,000 --> 00:34:31,460
O que disseste da Grace
não deu em nada, vai-te lixar.
542
00:34:32,044 --> 00:34:33,630
Não fiz da Grace culpada,
543
00:34:33,713 --> 00:34:35,965
não tenho culpa
de teres ido caçar gambuzinos.
544
00:34:36,049 --> 00:34:39,177
Além disso, controlas as tuas pernas
e foste até Santa Monica.
545
00:34:39,259 --> 00:34:41,637
Passaste o dia a gritar:
"Segue a Grace."
546
00:34:41,721 --> 00:34:45,224
Eu fi-lo e não é ela. Pode ser
qualquer um e estou assustada.
547
00:34:45,307 --> 00:34:46,768
Estou mesmo assustada!
548
00:34:50,897 --> 00:34:53,107
Vamos mesmo lixar isto tudo,
não vamos?
549
00:34:54,441 --> 00:34:57,112
- Cass, estás bem?
- Sim.
550
00:34:57,195 --> 00:35:00,323
Desculpa, os zumbidos do raio
da explosão ainda me atormentam.
551
00:35:00,405 --> 00:35:02,826
Está bem. Queres ir matar
os miúdos das buzinas?
552
00:35:02,909 --> 00:35:03,952
Eu consigo dar cabo deles.
553
00:35:04,034 --> 00:35:06,037
E corre depressa
quando a polícia chegar.
554
00:35:06,120 --> 00:35:07,496
- Já nem vai estar aqui.
- Obrigada.
555
00:35:07,580 --> 00:35:10,917
Vamos deixar isso para depois
e agora vamos focar-nos noslide.
556
00:35:11,000 --> 00:35:13,460
Acho que o truque é esse.
Se desvendarmos todos osslides,
557
00:35:13,545 --> 00:35:16,214
continuamos sem saber
o que significam.
558
00:35:18,132 --> 00:35:19,801
- É verdade.
- Sim.
559
00:35:22,302 --> 00:35:23,930
- Viste aquilo, amor?
- Vi.
560
00:35:24,013 --> 00:35:25,973
- Viste?
- És muito bom.
561
00:35:32,105 --> 00:35:34,565
Oh là là! Massa Cali esta noite.
562
00:35:35,357 --> 00:35:37,402
- O quê?
- Massa Cali.
563
00:35:37,485 --> 00:35:40,196
Primeiro,oh là là vai ser
a minha nova expressão.
564
00:35:40,279 --> 00:35:43,116
- Por favor, não copies coisas.
- Obrigado.Oh là là.
565
00:35:43,199 --> 00:35:45,492
- Meu Deus!
- Segundo, quero fazer um brinde.
566
00:35:45,576 --> 00:35:48,162
É apenas ummojito sem álcool,
mas o que posso fazer?
567
00:35:48,538 --> 00:35:51,248
À Annie e ao Max,
parabéns pelo noivado.
568
00:35:51,331 --> 00:35:53,751
- O anel é lindo.
- Obrigado.
569
00:35:54,294 --> 00:35:56,420
Obrigada, isso é muito querido.
570
00:35:57,087 --> 00:36:00,757
Mas não é por eu usar o anel
que já estamos oficialmente noivos.
571
00:36:00,842 --> 00:36:04,679
Minha nossa! Tem calma.
Foi um comentário muito forte.
572
00:36:04,761 --> 00:36:06,013
O que posso dizer?
Sou única.
573
00:36:06,097 --> 00:36:08,892
- Pois és, admito.
- Sim.
574
00:36:10,977 --> 00:36:15,440
Também quero fazer um brinde
à Cassie e ao Marco,
575
00:36:15,523 --> 00:36:18,317
a tua relação mais longa
desde que te conheço.
576
00:36:18,400 --> 00:36:21,362
Acho que estes seis meses
quebram o recorde.
577
00:36:21,445 --> 00:36:25,073
- Passaram mesmo seis meses?
- Acho que sim. Acreditas?
578
00:36:27,159 --> 00:36:29,621
Meu Deus, a tua entrevista!
Como correu?
579
00:36:29,704 --> 00:36:32,915
Não é uma boa conversa para o jantar,
é mais digna de um obituário.
580
00:36:32,998 --> 00:36:34,041
- O quê?
- Correu bem.
581
00:36:34,124 --> 00:36:35,919
Mas não sabem se têm
dinheiro para ela, só isso.
582
00:36:36,002 --> 00:36:37,753
Sim, fui péssima.
Mas como foi o teu dia?
583
00:36:37,837 --> 00:36:41,049
Porque fizeste aquilo da ficha, certo?
Posso perguntar isto?
584
00:36:41,132 --> 00:36:43,508
Deviam tê-la visto.
Parecia uma profissional.
585
00:36:43,593 --> 00:36:45,303
Fiz aquilo da ficha, sim.
586
00:36:45,386 --> 00:36:48,306
Também tratei dos dónutes,
que é muito importante.
587
00:36:49,640 --> 00:36:53,686
Depois andei a passear
por Santa Monica.
588
00:36:57,857 --> 00:37:01,109
E estive com a nova amiga, a Grace.
589
00:37:02,028 --> 00:37:05,239
É uma nova amiga muito interessante.
590
00:37:07,283 --> 00:37:08,951
Cass, tens de vir comigo
à casa de banho.
591
00:37:09,827 --> 00:37:10,787
Agora.
592
00:37:12,663 --> 00:37:15,332
Primeiro, tinhas razão.
O Marco é a perfeição.
593
00:37:15,416 --> 00:37:17,417
Sim, em teoria é perfeito, não é?
594
00:37:18,086 --> 00:37:21,088
Em teoria?
Isso não mostra muito entusiasmo.
595
00:37:21,172 --> 00:37:22,715
Sabes que mais?
Achas o Max maravilhoso
596
00:37:22,799 --> 00:37:24,842
e ainda não admitiste
que tens um anel de noivado.
597
00:37:24,926 --> 00:37:26,260
- Isso é diferente.
- Desculpa.
598
00:37:26,344 --> 00:37:30,889
Está a ser difícil focar-me noutra coisa
que não esta pessoa misteriosa.
599
00:37:30,973 --> 00:37:34,769
Certo, ouve. Merdas do amor à parte,
porque foste a casa da Grace
600
00:37:34,852 --> 00:37:37,145
depois de teres admitido
que ela podia ser assassina?
601
00:37:37,229 --> 00:37:39,399
Annie, sou eu.
Achavas mesmo que não iria?
602
00:37:39,482 --> 00:37:41,985
- Toda a gente sabia que eu iria.
- Eu não sabia.
603
00:37:42,068 --> 00:37:43,986
- Mas eu fui.
- Pronto, está bem.
604
00:37:44,070 --> 00:37:46,864
- Encontraste alguma coisa?
- Não, vi-a no duche.
605
00:37:47,198 --> 00:37:48,449
Não nesse sentido.
606
00:37:48,532 --> 00:37:51,118
Espreitei e ela não tinha a tatuagem,
não tinha pisaduras.
607
00:37:51,201 --> 00:37:53,912
Não encontrei o perfume igual,
cheirei-os a todos.
608
00:37:53,997 --> 00:37:56,708
Ela não parece louca.
É mesmo fixe.
609
00:37:56,791 --> 00:38:01,128
- E ajuda pessoas e faz pão.
- Do zero?
610
00:38:01,211 --> 00:38:03,255
- Sim, estava perfeito.
- Isso é tão LA!
611
00:38:03,339 --> 00:38:08,885
Ouve, parece que ela não é quem
procuramos e isto tem sido...
612
00:38:08,969 --> 00:38:13,391
Eu sei que hoje era um risco,
mas precisava que fosse a Grace.
613
00:38:13,474 --> 00:38:15,600
Para a olhar nos olhos e perguntar:
"Porquê eu?
614
00:38:15,684 --> 00:38:18,146
Não havia mais ninguém
no mundo para lixares?"
615
00:38:18,228 --> 00:38:20,897
Mas agora pode ser qualquer pessoa.
Literalmente qualquer pessoa.
616
00:38:20,981 --> 00:38:22,065
Temos de nos acalmar.
617
00:38:22,150 --> 00:38:24,777
Sei que isto é de loucos,
mas temos opções.
618
00:38:24,861 --> 00:38:26,028
Ainda temos o View-Master.
619
00:38:26,111 --> 00:38:28,031
Mesmo que percebamos
o resto das imagens,
620
00:38:28,113 --> 00:38:30,116
ainda temos de descobrir
o que significam.
621
00:38:30,198 --> 00:38:33,244
Sinto que estou à espera
de que algo terrível aconteça.
622
00:38:33,327 --> 00:38:34,578
Tenho de fazer alguma coisa...
623
00:38:35,204 --> 00:38:38,958
Não vais fazer nada.
Isso é sempre uma má jogada.
624
00:38:39,042 --> 00:38:42,252
Infelizmente, é nesta fase
em que estamos agora.
625
00:38:42,336 --> 00:38:44,296
Mas estás aqui, está bem?
626
00:38:44,379 --> 00:38:47,216
Tens o Max, tens-me a mim,
não vais a lado nenhum.
627
00:38:49,176 --> 00:38:50,594
E não sei, vamos resolver isto.
628
00:38:52,095 --> 00:38:53,680
Pronto, pronto.
629
00:38:53,764 --> 00:38:56,559
Não temos de nos abraçar sempre.
630
00:38:57,644 --> 00:39:00,188
Não quero tornar isto estranho,
mas tu és mesmo fixe.
631
00:39:01,397 --> 00:39:04,107
Obrigado, meu.
Isso é muito importante para mim.
632
00:39:04,191 --> 00:39:06,527
Eu era caótico.
633
00:39:07,319 --> 00:39:08,655
Perdi uma esposa.
634
00:39:09,238 --> 00:39:11,324
Vejo a minha filha
algumas vezes por ano.
635
00:39:11,741 --> 00:39:13,451
É fixe achares que sou fixe,
636
00:39:14,576 --> 00:39:17,829
mas tive de trabalhar muito
para apenas "ser".
637
00:39:19,873 --> 00:39:23,418
- É impressionante.
- Fala-me da Annie.
638
00:39:24,461 --> 00:39:25,963
Porque aquilo do noivado...
639
00:39:27,130 --> 00:39:28,383
Sim, a Annie...
640
00:39:29,257 --> 00:39:30,801
Ela é complicada.
641
00:39:30,884 --> 00:39:33,345
É a pessoa mais incrível que conheço.
642
00:39:33,428 --> 00:39:35,597
Estou empolgado por ela
amanhã ir conhecer os meus pais,
643
00:39:35,682 --> 00:39:37,641
mas não lhe digas.
Tenho desvalorizado.
644
00:39:37,725 --> 00:39:39,184
Mas a Annie...
645
00:39:40,853 --> 00:39:42,187
...é como um polvo.
646
00:39:43,355 --> 00:39:46,316
É esquiva, inteligente,
tem sempre um plano de fuga.
647
00:39:46,400 --> 00:39:47,984
- Sim.
- Ótimo.
648
00:39:49,404 --> 00:39:52,697
Também tenho desvalorizado
os seis meses com a Cassie.
649
00:39:53,615 --> 00:39:56,160
Mas após ouvi-la a falar esta noite,
fiquei a pensar.
650
00:39:56,868 --> 00:40:00,580
Talvez não tenha de ser tão cauteloso.
651
00:40:00,665 --> 00:40:02,250
- Entendes?
- Sim.
652
00:40:02,792 --> 00:40:03,835
Força.
653
00:40:06,421 --> 00:40:10,382
Estive a pensar em nós
e naquilo dos seis meses.
654
00:40:10,465 --> 00:40:11,508
Sim.
655
00:40:11,592 --> 00:40:13,009
É importante, sabes?
656
00:40:13,468 --> 00:40:14,511
Sim.
657
00:40:14,594 --> 00:40:18,516
Sei que isto pode parecer
um bocado precipitado, mas pensei...
658
00:40:19,766 --> 00:40:21,686
...que talvez pudéssemos viver juntos.
659
00:40:22,270 --> 00:40:24,980
Não amanhã nem nada assim.
660
00:40:27,023 --> 00:40:27,984
Sim.
661
00:40:28,317 --> 00:40:30,445
E quando a tua filha vier cá?
662
00:40:30,528 --> 00:40:33,363
Sim, também ias estar lá.
Iam conhecer-se.
663
00:40:33,447 --> 00:40:35,074
És uma parte importante da minha vida.
664
00:40:36,743 --> 00:40:42,330
Sim, devemos continuar a falar nisso
e é algo a pensar.
665
00:40:44,500 --> 00:40:46,418
É um número estranho,
sinto que tenho de atender.
666
00:40:46,501 --> 00:40:48,337
- Desculpa, só um segundo.
- Claro.
667
00:40:49,255 --> 00:40:50,339
Estou?
668
00:40:50,423 --> 00:40:53,468
Olá, fala o Eli Briscoe.
O filho da Megan.
669
00:40:54,176 --> 00:40:55,719
Eli?
Meu Deus! Está tudo bem?
670
00:40:56,429 --> 00:41:01,433
Ouve, não tenho notícias
da minha mãe há um ano
671
00:41:01,516 --> 00:41:04,686
e, esta noite, ela mandou-me
uma mensagem louca pelo Snapchat.
672
00:41:05,145 --> 00:41:07,230
Vou mandar-ta, porque ela pediu.
673
00:41:07,731 --> 00:41:10,234
A Megan Briscoe usou o Snapchat?
Não pode ser boa coisa.
674
00:41:12,360 --> 00:41:13,863
Certo, isto é estranho.
675
00:41:15,865 --> 00:41:18,700
Tentei responder,
mas a conta foi desativada.
676
00:41:18,783 --> 00:41:21,621
Ouve, Eli, a tua mãe ama-te
mais do que tudo no mundo.
677
00:41:21,704 --> 00:41:23,830
Farei tudo o que puder
para saber o que isto é.
678
00:41:23,914 --> 00:41:26,209
Vou tratar disto, prometo.
Está bem?
679
00:41:26,292 --> 00:41:27,542
Espero que sim.
680
00:41:28,168 --> 00:41:29,544
Tenho de ir, adeus.
681
00:41:38,805 --> 00:41:40,973
Lamentamos, ligou
para um número que foi desativado
682
00:41:41,056 --> 00:41:43,767
ou já não está em uso.
Desligue ou volte a tentar ligar.
683
00:41:43,850 --> 00:41:44,809
Raios!
684
00:41:47,479 --> 00:41:49,940
Mas é nas pequenas coisas.
É onde estão os pormenores.
685
00:41:50,023 --> 00:41:51,776
Mas eu não quero saber.
Tira a magia.
686
00:41:51,859 --> 00:41:54,236
Olá.
Olá, posso ajudar-te?
687
00:41:55,363 --> 00:41:56,531
Merda!
688
00:41:58,115 --> 00:41:59,242
Não é a minha casa, pois não?
689
00:41:59,324 --> 00:42:00,992
Pois, por isso é que a porta
está trancada.
690
00:42:01,077 --> 00:42:03,036
Não, claro que sim.
Desculpem.
691
00:42:03,119 --> 00:42:05,915
- Estas casas são todas iguais.
- Sim.
692
00:42:05,998 --> 00:42:07,624
Não acredito que voltei a fazer isto.
693
00:42:07,707 --> 00:42:09,376
Desculpem, sou o Esteban Diaz.
694
00:42:09,460 --> 00:42:12,630
Eu e a minha esposa Gabrielle
estamos num Airbnb aqui em frente.
695
00:42:14,464 --> 00:42:16,884
- Casa errada outra vez, amor?
- Outra vez, acreditas?
696
00:42:17,551 --> 00:42:18,511
Desculpem.
697
00:42:18,886 --> 00:42:20,429
Waffles! Anda cá.
698
00:42:21,097 --> 00:42:22,430
- Desculpem.
- Olá.
699
00:42:22,806 --> 00:42:25,810
- Sou a Annie, este é o Max.
- Prazer.
700
00:42:25,892 --> 00:42:29,772
Olá. Sou o Esteban.
São a Gabrielle e o Sr. Waffles.
701
00:42:29,856 --> 00:42:31,440
Fazemos o nosso melhor
para o controlar.
702
00:42:31,524 --> 00:42:34,359
Sr. Waffles!
Que malcomportado!
703
00:42:34,443 --> 00:42:37,487
- Vê-se que dá trabalho.
- Sim, estou a ver.
704
00:42:39,531 --> 00:42:41,409
Também estão num Airbnb?
705
00:42:41,491 --> 00:42:44,327
Não, a nossa amiga vive aqui.
Estamos na casa dela.
706
00:42:44,412 --> 00:42:45,580
Muito giro.
707
00:42:45,662 --> 00:42:48,249
Costumamos ficar em hotéis,
mas este bairro é ótimo.
708
00:42:48,653 --> 00:42:52,090
O casal idoso deste bangaló decidiu
fazer uma viagem de última hora
709
00:42:52,130 --> 00:42:54,671
e nós vimos a casa no Airbnb.
710
00:42:54,755 --> 00:42:56,521
Foi uma sorte para nós
eles saírem da cidade.
711
00:42:56,560 --> 00:42:58,635
Mesmo uma sorte.
712
00:43:02,231 --> 00:43:06,251
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.