1 00:00:11,277 --> 00:00:13,864 Tinha um igual a este em miúda. 2 00:00:13,947 --> 00:00:17,283 Adorava-o, mas que fotos são estas? 3 00:00:17,367 --> 00:00:19,952 Eu também tinha um, tinha fotos do Grand Canyon. 4 00:00:20,037 --> 00:00:24,666 Mas está aí uma foto minha e imagens abstratas, não sei o que são. 5 00:00:24,749 --> 00:00:27,127 Parece algo que um assassino em série deixaria. 6 00:00:28,586 --> 00:00:29,962 Uma pergunta sobre Berlim. 7 00:00:30,671 --> 00:00:34,468 A mala, a peruca com sangue, a bomba estranha. 8 00:00:34,550 --> 00:00:37,636 Ou uma fuga de gás. É mais fácil de aceitar do que uma bomba. 9 00:00:37,720 --> 00:00:39,096 Certo, está bem. 10 00:00:39,847 --> 00:00:43,143 Depois desapareceste durante algumas horas. 11 00:00:43,225 --> 00:00:46,813 Parece que estás a viver num romance de espionagem do John le Carré. 12 00:00:46,897 --> 00:00:49,565 - O quê? - Em que raio estás envolvida? 13 00:00:49,649 --> 00:00:50,734 Nada. 14 00:00:50,816 --> 00:00:52,152 - Diz "nada" outra vez. - Nada. 15 00:00:52,234 --> 00:00:54,237 - Não acredito em nada do que dizes. - Nada. 16 00:00:55,155 --> 00:00:56,113 Nada. 17 00:00:57,907 --> 00:00:58,949 Está bem. 18 00:00:59,034 --> 00:01:00,744 Isto parece saído do Animal Planet. 19 00:01:02,454 --> 00:01:05,290 Pronto. Que se lixe. 20 00:01:06,874 --> 00:01:08,167 Tenho um trabalho paralelo. 21 00:01:11,045 --> 00:01:12,672 Sou ativo da CIA. 22 00:01:15,216 --> 00:01:18,095 Jurámos acabar com os segredos, mas a CIA é muito secretista. 23 00:01:18,178 --> 00:01:21,390 Estava morta por te dizer e também já ias adivinhar. Não importa. 24 00:01:21,472 --> 00:01:25,102 Cassie, estava muito longe de pensar isso. 25 00:01:26,018 --> 00:01:27,938 Está bem. Há um pouco mais. 26 00:01:28,395 --> 00:01:31,148 Tenho um responsável, o Benjamin. Ele odeia-me. 27 00:01:31,232 --> 00:01:34,569 - O quê? - Tenho alvos para procurar e espiar. 28 00:01:34,652 --> 00:01:38,697 E em Berlim havia uma mulher igual a mim, até tinha a tatuagem. 29 00:01:38,782 --> 00:01:43,286 Houve uma explosão enorme, caí e fiquei a ouvir um zumbido. 30 00:01:43,369 --> 00:01:45,454 - C-I-A? - Sim, essas letras. 31 00:01:45,538 --> 00:01:47,248 Sim, amor. A CIA. 32 00:01:48,625 --> 00:01:49,792 Está bem. 33 00:01:49,875 --> 00:01:53,547 Parece que alguém está a tentar incriminar-te. 34 00:01:53,630 --> 00:01:56,091 Boa, perfeito. O mais assustador, ótimo. 35 00:01:56,173 --> 00:02:00,302 Se a dupla usou aquela peruca, tens sangue do morto na mala? 36 00:02:00,387 --> 00:02:02,304 Nem sabemos como isto chegou ao LAX. 37 00:02:02,388 --> 00:02:06,183 Quem me seguiu em Berlim provavelmente deve estar aqui. 38 00:02:06,684 --> 00:02:09,396 Não ia ter tanto trabalho para depois vir a tua casa. 39 00:02:09,479 --> 00:02:13,732 - Certo, Annie? - Santal 33. É o raio do Santal 33. 40 00:02:13,817 --> 00:02:16,027 É um perfume caríssimo. 41 00:02:17,028 --> 00:02:22,451 Contaste isto ao teu responsável que te odeia, o Benjamin? 42 00:02:22,533 --> 00:02:24,869 Annie, ele não me odeia. Só não gosta de mim. 43 00:02:24,953 --> 00:02:27,580 - Está atenta. - Disseste que ele te odiava. 44 00:02:29,541 --> 00:02:32,252 Meu Deus! Ele está a ligar-me agora. 45 00:02:33,003 --> 00:02:34,963 Desculpa, isso é muito suspeito. 46 00:02:36,256 --> 00:02:38,465 - Está a ligar outra vez. - Não é muito suspeito. 47 00:02:38,550 --> 00:02:40,801 A NSA consegue ouvir até de telemóvel desligado. 48 00:02:40,886 --> 00:02:41,970 Não preciso de ouvir isso. 49 00:02:42,679 --> 00:02:44,139 Olá, Benjamin. Como estás? 50 00:02:44,221 --> 00:02:46,433 Estou a ligar por causa do relatório de Berlim. 51 00:02:46,515 --> 00:02:49,018 Amanhã ao meio-dia. Temos muito para falar. 52 00:02:49,102 --> 00:02:54,191 Certo, mas já é tarde. É amanhã hoje ou mesmo amanhã? 53 00:02:54,690 --> 00:02:55,650 Estou? 54 00:02:57,067 --> 00:02:58,110 Isto não é bom. 55 00:02:58,195 --> 00:03:00,238 Já me dispensaram das viagens, o que já foi estranho, 56 00:03:00,321 --> 00:03:03,908 antes de abrir a mala estranha. Como vou explicar isto? 57 00:03:03,992 --> 00:03:05,660 Acho que não devias. 58 00:03:05,744 --> 00:03:08,829 A peruca e o View-Master podem ser provas incriminatórias. 59 00:03:08,914 --> 00:03:11,583 - Usa palavras que eu conheça. - Significa que estiveste envolvida. 60 00:03:11,665 --> 00:03:13,876 Merda, nós também. O nosso ADN está em todo o lado. 61 00:03:13,960 --> 00:03:17,380 Uma vez, um cliente meu encontrou uma cabeça na mala do seu Mercedes. 62 00:03:17,463 --> 00:03:19,131 Foi ele a pô-la lá? Claro que não. 63 00:03:19,216 --> 00:03:21,092 O júri quis saber? Claro que não. 64 00:03:21,676 --> 00:03:24,345 Há mais alguém na CIA em quem confies? 65 00:03:24,429 --> 00:03:27,473 Tenho um bom amigo na CIA, mas já o estou a ouvir dizer-me 66 00:03:27,557 --> 00:03:29,516 para me afastar e deixá-los lidar com isto. 67 00:03:31,520 --> 00:03:34,814 Marco. Olá! O Marco está aqui! 68 00:03:35,398 --> 00:03:39,193 Olá, esqueci-me de que vinhas. Anda conhecê-los. 69 00:03:39,277 --> 00:03:41,696 São a Annie e o Max, os meus melhores amigos. 70 00:03:42,905 --> 00:03:44,783 Os lendários Annie e Max. 71 00:03:45,367 --> 00:03:46,784 Lendários? 72 00:03:46,868 --> 00:03:48,452 - Olá. - Desculpa o atraso. 73 00:03:48,537 --> 00:03:52,123 Ando a trabalhar horas extra para um novo álbum da Molly Burch, 74 00:03:52,206 --> 00:03:54,708 mas quem corre por gosto não cansa, certo? 75 00:03:54,793 --> 00:03:56,794 Não sabia que diziam isso na vida real. 76 00:03:56,878 --> 00:04:00,631 Eles estão comjet lag e tu pareces exausto. 77 00:04:00,715 --> 00:04:02,633 Vai tomar um duche. Vou já ter contigo, sim? 78 00:04:02,716 --> 00:04:04,718 - Só isso? - Sim. 79 00:04:04,802 --> 00:04:06,846 Sabes o que quero dizer. Jantamos amanhã e falamos. 80 00:04:06,929 --> 00:04:09,558 - Vemo-nos amanhã ao jantar. - Sim, boa noite. 81 00:04:09,641 --> 00:04:12,060 - Boa noite. - Já gosto muito dele. 82 00:04:12,142 --> 00:04:14,271 Parece aquele professor fixe que ainda fuma erva. 83 00:04:14,353 --> 00:04:16,064 Ele está sóbrio, não faz isso. 84 00:04:16,146 --> 00:04:19,359 Está muito calmo, dado que quase foste pelos ares em Berlim. 85 00:04:19,441 --> 00:04:21,485 - Sim. - Porra, não lhe disseste. 86 00:04:21,570 --> 00:04:24,029 Claro que não. Vou dizer o quê? Não quero que se preocupe comigo. 87 00:04:24,114 --> 00:04:26,115 É uma pena excluíres o Marco. Ele aguentaria. 88 00:04:26,199 --> 00:04:27,866 Tens de te acalmar. 89 00:04:27,951 --> 00:04:30,745 Estiveste com ele cinco segundos e estás a ser muito intenso. 90 00:04:30,829 --> 00:04:32,205 Malta, voltem. 91 00:04:32,288 --> 00:04:35,333 Fazemos assim. Amanhã, o Max vai tentar identificar osslides. 92 00:04:35,416 --> 00:04:37,002 - Sim, ele faz coisas más. - Mesmo. 93 00:04:37,085 --> 00:04:40,589 Ficaremos mais perto de quem te está a fazer isto. 94 00:04:40,672 --> 00:04:44,466 Mas agora tenta dormir, está bem? 95 00:05:11,161 --> 00:05:12,703 Ainda tenho os ouvidos a zumbir. 96 00:05:15,999 --> 00:05:17,667 Ainda tenho os ouvidos a zumbir. 97 00:05:18,500 --> 00:05:22,631 O teu lenço é de há dois anos. 98 00:05:22,713 --> 00:05:25,050 Sou a Grace. Não sou boa pessoa. 99 00:05:25,884 --> 00:05:27,260 Ainda tenho os ouvidos a zumbir. 100 00:05:31,847 --> 00:05:33,767 - Meu Deus, o que foi? - Acho que sei quem é. 101 00:06:38,831 --> 00:06:39,873 Pronto. 102 00:06:40,375 --> 00:06:42,167 Já estou acordada, diz-me a tua teoria. 103 00:06:42,252 --> 00:06:44,461 Muito bem. No voo de regresso de Berlim, 104 00:06:44,546 --> 00:06:46,338 havia uma nova hospedeira. Chamava-se Grace. 105 00:06:46,423 --> 00:06:49,133 Era muito fixe, mas não sei. Há alguma coisa... 106 00:06:49,466 --> 00:06:51,845 Sinto que ela pode ser a dupla. 107 00:06:52,219 --> 00:06:54,221 Bom dia. Precisas de factos concretos. 108 00:06:54,304 --> 00:06:56,683 Uma coisa, ela tem cabelo curto. Precisaria de uma peruca. 109 00:06:56,765 --> 00:06:58,976 É hospedeira de bordo, tinha acesso à minha bagagem, 110 00:06:59,059 --> 00:07:02,312 aos nossos uniformes. Disse que tinha os ouvidos a zumbir, 111 00:07:02,397 --> 00:07:04,773 mas disse que estava no quarto quando se deu a explosão. 112 00:07:04,857 --> 00:07:07,067 Além disso, tinha um lenço na viagem de regresso. 113 00:07:07,152 --> 00:07:09,237 Lembram-se de vos dizer do sexo bruto que vi... 114 00:07:09,320 --> 00:07:11,613 Sim, o sexo que descreveste deixaria algumas marcas. 115 00:07:11,697 --> 00:07:14,616 Sem dúvida. Mas os lenços não fazem parte do uniforme? 116 00:07:14,700 --> 00:07:17,120 Não, a companhia já mudou duas vezes de uniforme entretanto. 117 00:07:17,203 --> 00:07:20,915 Estamos atualizados, já ninguém usa. Mas ela tinha-o, era muito giro. 118 00:07:20,998 --> 00:07:24,209 Eu mencionei isso e ela teve logo uma resposta rápida fixe. 119 00:07:24,294 --> 00:07:26,545 - Max, o que estás a fazer? - Tortilha espanhola. 120 00:07:26,879 --> 00:07:29,966 - Achas que o Marco quer uma? - Já foi, sai cedo nos dias de sessão. 121 00:07:30,049 --> 00:07:32,969 Podemos discutir o tesão que ele tem pelo Marco? 122 00:07:33,051 --> 00:07:36,931 Além disso, qual é o defeito dele? Se não me disseres, vou investigar. 123 00:07:37,015 --> 00:07:39,141 Do Marco? Não tem. É perfeito, corresponde a tudo. 124 00:07:39,225 --> 00:07:40,935 - O sal? Preciso de sal. - Qual é o problema? 125 00:07:41,018 --> 00:07:45,231 Está aqui. Annie, podemos voltar a esta lista que fiz? 126 00:07:45,314 --> 00:07:48,066 Diz que Grace é a dupla, certo? 127 00:07:48,151 --> 00:07:52,405 Digo-te que é convincente, mas não é válido em tribunal. 128 00:07:52,488 --> 00:07:54,657 Está bem. Outra coisa. Ela deu-me a morada. 129 00:07:54,741 --> 00:07:56,493 Estamos a ficar amigas. 130 00:07:56,576 --> 00:08:00,037 Pensei ir lá, dar uma vista de olhos, ver se algo parece estranho. 131 00:08:00,120 --> 00:08:01,790 - Plano alternativo. - Sim. 132 00:08:01,872 --> 00:08:03,333 Vou à Lua e construo uma casa, 133 00:08:03,416 --> 00:08:05,792 mas não há oxigénio na Lua, por isso morro. 134 00:08:05,877 --> 00:08:07,669 Cass, e se ela for perigosa? 135 00:08:07,754 --> 00:08:10,757 Ouve, trabalhei tanto para construir esta vida nova perfeita 136 00:08:10,840 --> 00:08:13,091 e vou agarrar-me a ela com tudo o que tenho. 137 00:08:13,176 --> 00:08:15,970 - Vou contra o meu instinto? - Sim. 138 00:08:16,054 --> 00:08:20,600 Se queres agarrar-te à vida perfeita de ter vegetais no frigorífico, sim. 139 00:08:20,683 --> 00:08:23,519 Digo-te para ignorares os teus instintos. 140 00:08:23,603 --> 00:08:25,313 E ela tem de se preparar para a entrevista. 141 00:08:25,395 --> 00:08:27,731 Não, é só uma apresentação. 142 00:08:27,814 --> 00:08:30,859 Estou tão envolvida na minha vida que me esqueci da tua entrevista hoje. 143 00:08:30,943 --> 00:08:34,864 Vais ser ótima, a tua apresentação será a melhor. 144 00:08:34,948 --> 00:08:37,867 Tenho a melhor apresentação de sempre, é um facto. 145 00:08:37,951 --> 00:08:40,995 Sabes, tens razão. Não vou a casa da Grace. 146 00:08:41,079 --> 00:08:45,457 É uma ideia idiota, é parva. Não vou fazer isso. 147 00:08:47,042 --> 00:08:49,879 Isso é crescimento e estou impressionada. 148 00:08:49,962 --> 00:08:52,047 Tenho coisas para fazer antes de uma reunião 149 00:08:52,130 --> 00:08:55,093 e também sou a miúda dos dónutes esta semana, é importante. 150 00:08:55,176 --> 00:08:57,554 - Tenho de impedir que comam todos. - Ouve. 151 00:08:59,304 --> 00:09:04,602 Só quero dizer que estou feliz por estarmos aqui neste momento... 152 00:09:04,686 --> 00:09:07,939 - Eu também. - Pronto. Isso é muito. 153 00:09:09,816 --> 00:09:11,191 É sempre muito toque. 154 00:09:24,580 --> 00:09:26,624 - Cassie, olá. - Olá. 155 00:09:28,042 --> 00:09:32,338 Ia agora a Abbott Kinney procurar um presente para o meu namorado. 156 00:09:32,421 --> 00:09:35,674 Vives lá perto, certo? Queres vir comigo? 157 00:09:36,926 --> 00:09:42,348 Adoraria, mas estou a meio de uma emergência com levedura. 158 00:09:42,431 --> 00:09:45,559 - Sou uma péssima padeira. - Ena, fazes pão. 159 00:09:45,976 --> 00:09:49,397 Sim, faço. Mas é mais fixe do que parece. 160 00:09:49,479 --> 00:09:51,940 Faço-o com uma roupa dedominatrix de pele. 161 00:09:53,192 --> 00:09:54,360 Está bem. Ena! 162 00:09:54,443 --> 00:09:56,613 Noutra altura, adoraria. Está bem? 163 00:09:57,446 --> 00:10:00,198 Sim, claro. Boa sorte com o pão. 164 00:10:00,282 --> 00:10:02,160 - Está bem, adeus. - Adeus. 165 00:10:13,129 --> 00:10:16,173 Pois, está certo. Levedura, o tanas. 166 00:10:17,050 --> 00:10:18,133 Mentirosa! 167 00:10:27,392 --> 00:10:28,435 - Olá. - Olá. 168 00:10:28,519 --> 00:10:31,688 Vou digitalizar estesslides e pesquisar as imagens online. 169 00:10:33,066 --> 00:10:35,568 Está bem. E isso envolve...? 170 00:10:37,069 --> 00:10:39,697 - Vai à entrevista. - Tenho tempo. 171 00:10:40,072 --> 00:10:43,075 Estás bem? Pensei que estavas muito empolgada. 172 00:10:43,992 --> 00:10:45,995 E estou. Estou mesmo empolgada. 173 00:10:46,078 --> 00:10:49,164 - Está bem, fixe. - Estou muito empolgada 174 00:10:50,667 --> 00:10:54,587 por potencialmente já não teres de pagar a minha hipoteca. 175 00:10:54,670 --> 00:10:56,880 - Já te disse, não importa. - E eu agradeço, 176 00:10:56,965 --> 00:11:02,261 mas isto de eu virar a página está assente em terreno instável, 177 00:11:02,344 --> 00:11:06,264 porque tu basicamente roubas dinheiro para nos sustentares. 178 00:11:06,349 --> 00:11:10,143 E eu amo-te, não é uma crítica. Mas é verdade. 179 00:11:12,063 --> 00:11:13,106 Vá lá, o que se passa? 180 00:11:13,188 --> 00:11:16,400 Tenho saudades de ser autossuficiente, de sentir que tenho valor. 181 00:11:16,484 --> 00:11:19,737 O teu trabalho de assistência legal no ano passado ajudou as pessoas. 182 00:11:19,820 --> 00:11:20,987 Isso tem valor. 183 00:11:21,072 --> 00:11:25,326 Sim, mas não o fiz para ajudar. Foi para me sentir melhor. 184 00:11:25,409 --> 00:11:28,204 Porque eu ajudava pessoas a lavar o sangue das mãos. 185 00:11:28,621 --> 00:11:32,917 Sinto que mudar-me para LA para ser uma guerreira legal parece ser... 186 00:11:33,418 --> 00:11:34,585 Parece que sou muito... 187 00:11:35,210 --> 00:11:37,964 E estou tão feliz pela Cassie! 188 00:11:38,046 --> 00:11:42,718 Está tão bem e tão organizada, estes eletrodomésticos combinam. 189 00:11:42,802 --> 00:11:46,472 Mas não sei, eu devia ser a organizada. 190 00:11:47,765 --> 00:11:51,519 Ela tinha um brinquedo ameaçador e uma peruca com sangue na mala, 191 00:11:51,601 --> 00:11:53,562 e quase ia pelos ares pela CIA. 192 00:11:54,772 --> 00:11:57,190 - É justo, mas entendes-me. - Certo. 193 00:11:57,275 --> 00:11:58,735 Achas que perdeste o brilho? 194 00:11:58,818 --> 00:12:01,571 Lamento, não perdeste. 195 00:12:04,699 --> 00:12:05,742 Não perdeste. 196 00:12:06,784 --> 00:12:08,034 Tu brilhas sempre. 197 00:12:22,717 --> 00:12:24,593 MERCADO BIOLÓGICO 198 00:12:33,560 --> 00:12:36,397 Tinha toda a razão acerca docomté. 199 00:12:37,398 --> 00:12:39,024 O que aconteceu? Pensei que ia embora. 200 00:12:39,108 --> 00:12:41,526 Decidi ficar mais tempo para apoiar a minha irmã. 201 00:12:41,611 --> 00:12:44,322 Ela hoje vai ter um grande dia. Nem acredito que já passou um mês. 202 00:12:48,117 --> 00:12:49,786 Obrigado. Vemo-nos para a semana? 203 00:12:49,868 --> 00:12:50,911 - Cá estarei. - Eu também. 204 00:12:50,995 --> 00:12:52,538 - Está bem. - Até depois. 205 00:13:52,430 --> 00:13:53,849 - Olá. - Olá. 206 00:13:54,559 --> 00:13:57,186 - Estou só à procura do restaurante. - Ali diz "restaurante"? 207 00:13:58,479 --> 00:13:59,980 ACESSO À PISTA SÓ PESSOAL AUTORIZADO 208 00:14:00,064 --> 00:14:02,275 Nem tinha visto. Não, não diz. 209 00:14:02,732 --> 00:14:04,276 - Tem de subir as escadas. - Sim. 210 00:14:04,360 --> 00:14:06,195 Estou atrasada para uma reserva. Obrigada. 211 00:14:24,297 --> 00:14:26,464 Olá! Esses binóculos são fixes! 212 00:14:26,549 --> 00:14:28,634 Obrigada. São meus. 213 00:14:28,718 --> 00:14:30,803 Sim, claro. Ouve, chamo-me Alessandra. 214 00:14:30,886 --> 00:14:34,014 Sou consultora de eficiência deste aeroporto 215 00:14:34,098 --> 00:14:36,434 e esqueci-me dos meus binóculos, acreditas? 216 00:14:36,516 --> 00:14:38,477 Emprestas-me os teus um segundo? 217 00:14:39,477 --> 00:14:42,480 - Desculpe, ela é filha única. - Eu entendo, também sou. 218 00:14:42,565 --> 00:14:45,233 Querida, lembras-te de dizermos que, se partilhares os brinquedos 219 00:14:45,318 --> 00:14:47,361 com os teus amigos, todos se podem divertir? 220 00:14:48,737 --> 00:14:50,239 Obrigada, já os trago. 221 00:14:50,322 --> 00:14:51,615 - Não os parta. - Não parto. 222 00:15:10,091 --> 00:15:11,051 Desculpe. 223 00:15:11,385 --> 00:15:12,511 Vai pedir? 224 00:15:12,594 --> 00:15:14,387 Sim, posso ver o menu? Estou cheia de fome. 225 00:15:24,523 --> 00:15:26,399 Menina Mouradian? Já pode entrar. 226 00:15:29,152 --> 00:15:30,946 Obrigado por vir a Los Angeles, Annie. 227 00:15:31,030 --> 00:15:34,533 Obrigada por me terem chamado. Espero corresponder. 228 00:15:34,616 --> 00:15:35,784 Nós também. 229 00:15:35,868 --> 00:15:38,579 Como deve ter reparado na entrevista preliminar, 230 00:15:38,662 --> 00:15:41,247 fazemos as coisas de forma pouco convencional. 231 00:15:41,332 --> 00:15:45,127 Sim, na Davis & Carlisle era igual. 232 00:15:45,211 --> 00:15:48,381 Pagávamos para ignorarem enquanto o fazíamos. 233 00:15:52,759 --> 00:15:55,971 Isto soou a suborno, não era isso. Obviamente. 234 00:15:56,805 --> 00:15:58,974 Estava a brincar. Aquilo foi... 235 00:15:59,350 --> 00:16:00,684 - Claro. - Sim. 236 00:16:01,686 --> 00:16:02,853 Ele entende. 237 00:16:02,937 --> 00:16:06,357 Vejo que está noiva, bonito anel. Quando é o grande dia? 238 00:16:07,440 --> 00:16:11,611 Não. Não. É só um anel normal. 239 00:16:12,071 --> 00:16:14,864 Além disso, é ilegal fazer-me essa pergunta. 240 00:16:15,199 --> 00:16:19,035 Estava a brincar outra vez. 241 00:16:19,120 --> 00:16:21,747 Vamos esquecer as formalidades e passar à parte divertida. 242 00:16:21,830 --> 00:16:22,790 Ótimo! 243 00:16:23,666 --> 00:16:25,333 Pensámos que criar cenários hipotéticos 244 00:16:25,418 --> 00:16:27,712 seria uma forma empolgante de medir as suas boas práticas. 245 00:16:27,794 --> 00:16:32,174 Ótimo, sim. Não chego muito a julgamento. 246 00:16:32,257 --> 00:16:35,343 Normalmente, arranjo forma de resolver os casos cedo. 247 00:16:35,428 --> 00:16:37,679 Travo tudo, entendem? 248 00:16:37,763 --> 00:16:41,058 Nesse cenário, diria que uma chamada de um telemóvel descartável 249 00:16:41,142 --> 00:16:43,309 para casa dele depois da meia-noite seria suficiente. 250 00:16:43,394 --> 00:16:46,522 Não estou a defender o fogo posto. Isso é ilegal. 251 00:16:46,980 --> 00:16:50,276 Vocês dizem chantagem, eu digo mal-entendido. 252 00:16:50,358 --> 00:16:53,361 Obviamente, odeio um golfinho, não odeio golfinhos. 253 00:16:53,445 --> 00:16:55,114 Só estou a dizer o óbvio. 254 00:17:03,831 --> 00:17:06,916 Olá! Desculpa o atraso, mas havia fila. 255 00:17:07,000 --> 00:17:09,045 Não estás atrasada, até vieste mais cedo. 256 00:17:09,127 --> 00:17:10,504 E isso são muitos dónutes. 257 00:17:10,588 --> 00:17:12,840 Da última vez, acabaram. Queria que chegassem. 258 00:17:12,922 --> 00:17:14,340 É muito generoso de tua parte. 259 00:17:14,425 --> 00:17:17,093 Também te trouxe um bolo de primeiro aniversário. 260 00:17:17,177 --> 00:17:19,929 Secretamente, gosto muito de ti. 261 00:17:20,346 --> 00:17:22,265 Não vai faltar açúcar. 262 00:17:22,350 --> 00:17:24,852 O meu irmão também vem, o meu namorado... 263 00:17:24,935 --> 00:17:27,271 É uma reunião aberta, todos são bem-vindos. 264 00:17:27,353 --> 00:17:30,106 - É bom teres uma família dedicada. - Sim. 265 00:17:30,191 --> 00:17:32,817 A minha família só me deu uma medida de afastamento. 266 00:17:32,902 --> 00:17:34,778 - O quê? - Isso são muitos dónutes! 267 00:17:34,862 --> 00:17:36,322 Olá! Por falar nele... 268 00:17:36,822 --> 00:17:40,658 Olá, sou a Brenda. E vou tirar-lhe estes dónutes. 269 00:17:40,743 --> 00:17:43,454 - Sou o Davey, irmão da Cassie. - Muito prazer. 270 00:17:43,536 --> 00:17:47,792 Vão sentar-se, eu trato desta ofensiva de dónutes. 271 00:17:49,375 --> 00:17:50,336 Olá. 272 00:17:50,795 --> 00:17:53,338 Hoje vi-te no mercado biológico? 273 00:17:53,422 --> 00:17:55,965 O quê? Não. Porque iria eu ao mercado? 274 00:17:56,050 --> 00:17:58,969 Foi isso que pensei. Estava lá alguém igual a ti. 275 00:17:59,052 --> 00:18:01,263 Mas não era eu. Obrigada por estares aqui... 276 00:18:01,847 --> 00:18:04,350 - O que é isto? Porquê? - Só uma prendinha. 277 00:18:04,433 --> 00:18:06,309 Não era preciso nada. 278 00:18:06,392 --> 00:18:09,187 Estás à procura de alguém melhor? Vá lá, abre. 279 00:18:09,270 --> 00:18:11,440 Aqui não costuma haver presentes. 280 00:18:11,523 --> 00:18:14,360 Eu sei, mas ninguém aqui tem um irmão tão bom como eu. 281 00:18:14,442 --> 00:18:16,862 - Elevo bastante a fasquia. - Pronto, está bem. 282 00:18:18,948 --> 00:18:20,406 COM CALMA, VAIS LÁ 283 00:18:20,490 --> 00:18:23,953 Tem uma surpresa. Tens de apertar aquela pata. 284 00:18:24,410 --> 00:18:25,370 Está bem. 285 00:18:26,038 --> 00:18:27,915 Com calma, vais lá. 286 00:18:27,997 --> 00:18:29,500 Meu Deus! É a tua voz? 287 00:18:31,293 --> 00:18:33,629 Davey, adoro. 288 00:18:33,711 --> 00:18:38,092 É tão estranho, mas adoro. Adoro-te, obrigada. 289 00:18:40,428 --> 00:18:42,804 Vais embora mais logo? Qual é o teu plano? 290 00:18:43,222 --> 00:18:45,057 - Estás a tentar livrar-te de mim? - Não! 291 00:18:45,141 --> 00:18:47,476 Só acho que o Rick e as meninas devem ter saudades. 292 00:18:47,559 --> 00:18:49,562 Fazemos videochamadas todas as noites. 293 00:18:49,644 --> 00:18:51,187 Meu Deus! É teu irmão? 294 00:18:52,272 --> 00:18:53,649 Sim. Olá! 295 00:18:53,732 --> 00:18:55,692 Sou a Jenny, conhecemo-nos na semana passada. 296 00:18:55,776 --> 00:18:57,653 - Pois foi. É o Davey. - Eu dou abraços. 297 00:18:58,194 --> 00:18:59,237 Olá. 298 00:18:59,905 --> 00:19:01,699 Acho que a reunião vai começar. 299 00:19:01,782 --> 00:19:04,284 Espera, Cassie. Olha, comprei o colar. 300 00:19:04,368 --> 00:19:06,162 - Pois foi! - Joaninhas gémeas! 301 00:19:06,245 --> 00:19:08,289 - É giro. - E o meu namorado adora mesmo. 302 00:19:08,913 --> 00:19:11,040 - Isso é bom. Fica-te bem. - Obrigada. 303 00:19:11,499 --> 00:19:12,960 - Sim. - Que engraçado! 304 00:19:13,294 --> 00:19:14,919 Muito bem. Sejam todos bem-vindos. 305 00:19:15,004 --> 00:19:17,131 Obrigada por virem à reunião aberta de hoje. 306 00:19:17,213 --> 00:19:18,924 Vamos começar com algumas apresentações. 307 00:19:19,008 --> 00:19:21,886 - Sou a Meryl e sou alcoólica. - Olá, Meryl. 308 00:19:22,719 --> 00:19:25,847 - Olá, sou o Romero e sou alcoólico. - Olá, Romero. 309 00:19:25,930 --> 00:19:29,767 - Olá, sou a Donna e sou alcoólica. - Olá, Donna. 310 00:19:29,852 --> 00:19:34,148 Olá a todos. Sou a Brenda e sou alcoólica. 311 00:19:34,230 --> 00:19:35,315 Olá, Brenda. 312 00:19:36,608 --> 00:19:40,362 Também sou a distribuidora de fichas de serviço. 313 00:19:40,445 --> 00:19:42,864 - Só preciso de umas fotos. - Isto é anónimo. 314 00:19:43,407 --> 00:19:46,118 - Guarda o telemóvel. - Alguém faz 24 horas? 315 00:19:47,620 --> 00:19:49,078 Uma semana? 316 00:19:49,997 --> 00:19:51,456 Um mês? 317 00:19:51,956 --> 00:19:53,626 Três meses? 318 00:19:53,708 --> 00:19:55,211 Nove meses? 319 00:19:56,419 --> 00:19:58,504 Ouvi "um ano"? 320 00:20:01,217 --> 00:20:03,844 - Cassie, alcoólica. - Olá, Cassie. 321 00:20:07,973 --> 00:20:08,932 Olá. 322 00:20:10,267 --> 00:20:14,896 Não acredito que já passou um ano. Não pensei que fosse acontecer. 323 00:20:14,980 --> 00:20:18,274 Só quero agradecer a algumas pessoas que me ajudaram neste ano. 324 00:20:18,359 --> 00:20:21,194 O meu irmão, que é o que está a chorar. 325 00:20:22,445 --> 00:20:23,614 A sério, obrigada. 326 00:20:23,696 --> 00:20:27,116 És o melhor irmão do mundo, obrigada por estares aqui. 327 00:20:27,659 --> 00:20:31,037 À minha madrinha, Brenda. És a maior, obrigada por tudo. 328 00:20:31,455 --> 00:20:34,916 E, por fim, quando comecei a tentar ficar sóbria, 329 00:20:34,999 --> 00:20:40,421 estava a tentar provar quem era e conheci o incrível Marco 330 00:20:40,506 --> 00:20:44,884 e estou muito feliz por ter arriscado contigo, obrigada. 331 00:20:51,016 --> 00:20:53,726 Bem, isso foi lindo! 332 00:20:56,438 --> 00:20:58,023 Não, não, não. Não quero estar aqui. 333 00:20:58,106 --> 00:21:00,525 É um momento importante para mim, mereço aquela ficha. 334 00:21:00,859 --> 00:21:03,696 O blá-blá-blá autoindulgente do "obrigada pela ajuda" outra vez? 335 00:21:03,779 --> 00:21:05,989 - É uma farsa! - Não é nada. 336 00:21:06,073 --> 00:21:10,035 Está bem, 365 dias consecutivos de sobriedade, certo. 337 00:21:10,118 --> 00:21:12,371 Estou é muito grata por estes dónutes. 338 00:21:12,453 --> 00:21:15,623 Eu estou grata por estar viva e já não ser tu. Só isso. 339 00:21:16,416 --> 00:21:18,669 - Que simpática. - Miúda, sempre foste mentirosa, 340 00:21:18,751 --> 00:21:21,005 mas sabias que ias ser tão aborrecida? 341 00:21:21,087 --> 00:21:22,964 Quer dizer... nem por isso. 342 00:21:23,591 --> 00:21:24,550 Desculpa. 343 00:21:27,761 --> 00:21:28,970 Continua. 344 00:21:29,888 --> 00:21:31,723 - Um dia de cada vez. - Sim, obrigada. 345 00:21:41,609 --> 00:21:43,444 PARABÉNS POR 365 DIAS. UM DIA DE CADA VEZ! 346 00:21:43,526 --> 00:21:44,777 Devias estar orgulhosa. 347 00:21:44,861 --> 00:21:47,113 Tenho uma gaveta cheia delas e é especial na mesma. 348 00:21:47,196 --> 00:21:49,908 Mas um ano? Foi o mais importante para mim. 349 00:21:49,991 --> 00:21:52,577 Até ao seguinte. E o seguinte. 350 00:21:53,161 --> 00:21:54,830 Sim, tens razão. Estou orgulhosa. 351 00:22:02,212 --> 00:22:04,380 Como vai a carta para o teu pai? 352 00:22:04,465 --> 00:22:06,300 Tens de me perguntar isso agora? 353 00:22:06,383 --> 00:22:10,136 - Não vais a casa em breve? - Sim, tenho de acabar rápido. 354 00:22:10,220 --> 00:22:12,764 Acho que visitar a sepultura do meu pai será difícil o suficiente. 355 00:22:12,848 --> 00:22:15,808 E o Davey tem uma agenda, planeou cada segundo da viagem. 356 00:22:15,892 --> 00:22:19,313 Ele está a fazer muito por ti. Foi ele que te deu isso? 357 00:22:20,105 --> 00:22:22,565 - Sim. - É tão fofo! 358 00:22:22,648 --> 00:22:24,526 Com calma, vais lá. 359 00:22:26,277 --> 00:22:30,406 A sua irmã estava a dizer como está grata pelo que faz por ela. 360 00:22:30,490 --> 00:22:32,409 Estou só feliz por ela estar a superar isto. 361 00:22:32,492 --> 00:22:33,661 Nós conseguimos, certo? 362 00:22:33,744 --> 00:22:36,622 Os meus filhos estiveram muito envolvidos na minha sobriedade. 363 00:22:36,954 --> 00:22:40,250 A Al-Anon ajudou muito. Já pensou isso? 364 00:22:40,751 --> 00:22:42,836 - Não. - Parabéns, Cassie. Um ano inteiro. 365 00:22:42,919 --> 00:22:45,296 É fantástico, deves estar muito orgulhosa. 366 00:22:45,381 --> 00:22:46,757 Está mesmo orgulhosa. 367 00:22:49,717 --> 00:22:51,344 Com licença, tenho de atender. 368 00:22:54,306 --> 00:22:56,433 AGORA ESTOU LIVRE. QUERES APARECER? 369 00:23:00,813 --> 00:23:01,771 CLARO! 370 00:23:05,650 --> 00:23:07,319 Desculpem, é a minha amiga do trabalho. 371 00:23:07,402 --> 00:23:10,197 Esqueci-me de que íamos estudar para a recertificação. 372 00:23:10,279 --> 00:23:12,907 Vou ter de ir, mas jantas connosco logo? 373 00:23:12,991 --> 00:23:14,992 Não quero fazer de vela dupla. 374 00:23:15,077 --> 00:23:16,495 E tenho de ligar às meninas e ao Rick. 375 00:23:16,577 --> 00:23:19,081 E a Jenny ofereceu-se para me levar ao seu restaurante favorito. 376 00:23:19,163 --> 00:23:21,249 Ele é novo na cidade, tenho recomendações. 377 00:23:21,667 --> 00:23:24,669 Meu Deus, só me ausentei dois segundos. São rápidos. 378 00:23:24,753 --> 00:23:28,465 E falámos de irmos observar baleias, seria divertido. 379 00:23:28,548 --> 00:23:30,967 - Podes vir, se quiseres. É muito giro. - Está bem, ótimo. 380 00:23:31,051 --> 00:23:32,386 Fixe. Divirtam-se. 381 00:23:33,219 --> 00:23:34,554 - Até logo. - Adeus. 382 00:23:47,066 --> 00:23:49,944 Entra. De que outra forma podes saber se é ela? 383 00:23:50,028 --> 00:23:51,028 Dá-me um minuto. 384 00:23:52,780 --> 00:23:57,828 Entra. Sabes que vamos entrar. Tudo o que fazemos acaba em desastre. 385 00:23:58,912 --> 00:24:01,205 A sério? Mas que raio? Quem é aquela? 386 00:24:01,290 --> 00:24:02,707 Aquela é o buraco negro de alegria. 387 00:24:02,791 --> 00:24:04,834 É melhor falares comigo, ela é deprimente. 388 00:24:04,918 --> 00:24:06,712 Podias sussurrar, se vais dizer disparates. 389 00:24:06,795 --> 00:24:08,839 Não, quero que me oiças. Deixas-me triste. 390 00:24:08,921 --> 00:24:10,798 E tira essa maquilhagem dos olhos, miúda. 391 00:24:10,883 --> 00:24:12,468 Oiçam, já chega desta treta. 392 00:24:12,551 --> 00:24:14,636 Parem. Não preciso que tu me empurres de um precipício 393 00:24:14,719 --> 00:24:17,555 e não preciso que tu, eu... Não preciso desta postura. 394 00:24:17,639 --> 00:24:18,974 Não. Não. Vou-me embora. 395 00:24:26,647 --> 00:24:27,816 - Olá. - Olá. 396 00:24:27,900 --> 00:24:29,025 - Entra. - Fixe. 397 00:24:29,358 --> 00:24:31,861 Desculpa, estou caótica. Estava a fazer exercício. 398 00:24:32,737 --> 00:24:34,406 - Mas entra. - Obrigada. 399 00:24:34,948 --> 00:24:39,160 - Resolveste a emergência do pão? - Sim, obrigada por perguntares. 400 00:24:39,243 --> 00:24:43,040 Claro. Uma pergunta. Como estão os teus ouvidos? 401 00:24:43,122 --> 00:24:46,292 Os meus ainda zumbem imenso desde aquela explosão. 402 00:24:46,376 --> 00:24:47,502 Os meus estão bem. 403 00:24:47,585 --> 00:24:51,172 Incomodaram-me no dia seguinte, mas não estava perto do local. 404 00:24:52,965 --> 00:24:56,677 Ena, o teu pão está perfeito. Até parece falso. 405 00:24:56,762 --> 00:24:58,554 É uma dor de cabeça. 406 00:24:58,889 --> 00:25:00,848 - Obrigada. - Prost! 407 00:25:00,933 --> 00:25:02,309 Sim,prost. Obrigada. 408 00:25:04,686 --> 00:25:05,770 Não gostas de rosé? 409 00:25:05,853 --> 00:25:08,105 Nem te perguntei o que querias. Desculpa, sou do piorio. 410 00:25:08,189 --> 00:25:11,193 Meu Deus, não. Eu gosto de rosé. 411 00:25:11,275 --> 00:25:12,527 - Está bem, ótimo. - Sim. 412 00:25:14,111 --> 00:25:17,366 - Esta é a minha... - Ena, que casa fixe! 413 00:25:17,449 --> 00:25:20,577 Meu Deus! Olá! Que bela espada. 414 00:25:20,660 --> 00:25:23,829 Não é uma espada, é uma Shashmir cerimonial. 415 00:25:23,914 --> 00:25:24,998 - Obviamente. - Sim. 416 00:25:25,081 --> 00:25:28,669 Trouxe-a de Fallujah. Estive algum tempo no exército. 417 00:25:28,751 --> 00:25:31,255 Antes de perceber que a minha versão de salvar o mundo 418 00:25:31,337 --> 00:25:34,257 não se alinhava com a do exército. 419 00:25:34,341 --> 00:25:36,969 Pegaste nela ou alguém ta deu? 420 00:25:37,051 --> 00:25:38,928 Estávamos a destruir uma civilização inteira, 421 00:25:39,012 --> 00:25:40,930 achei que ninguém daria pela falta dela. - Certo. 422 00:25:41,013 --> 00:25:42,641 E era jovem e parva. 423 00:25:43,684 --> 00:25:48,146 É incrível. Tens aqui coisas mesmo fixes. 424 00:25:48,229 --> 00:25:50,898 - Está ali. - Sim. Sou eu. 425 00:25:50,983 --> 00:25:53,318 Guardo-a para me recordar de que as pessoas vão e vêm 426 00:25:53,402 --> 00:25:55,903 e a única pessoa em quem podes confiar és tu. 427 00:25:56,280 --> 00:25:58,282 - Não é otimista? - Não, é bom. 428 00:25:58,824 --> 00:26:00,617 Ouve, estou nojenta. 429 00:26:00,701 --> 00:26:03,287 Não te importas que tome um duche rápido, pois não? 430 00:26:03,369 --> 00:26:05,163 - Não, claro. Vai. - De certeza? 431 00:26:05,246 --> 00:26:06,330 - Sim. - Está bem. 432 00:26:06,415 --> 00:26:08,500 Eu fico... Sim. 433 00:26:08,916 --> 00:26:11,086 Já agora, estou mesmo feliz por teres ligado. 434 00:26:11,168 --> 00:26:13,922 Ficarias espantada com as vezes que as pessoas dizem que querem sair, 435 00:26:14,006 --> 00:26:17,425 mas depois nunca ligam. - Sim, também me acontece. 436 00:26:20,136 --> 00:26:22,388 Bebe. Não faz mal. 437 00:26:22,930 --> 00:26:25,893 Se não fores uma mãe do futebol nobrunch, não te vai afetar. 438 00:26:25,976 --> 00:26:30,479 Vá lá. És só tu, eu e 365 dias de sobriedade. 439 00:26:31,106 --> 00:26:34,150 - Quem vai saber? - Para de dizer isso assim. 440 00:26:34,610 --> 00:26:37,362 Meu Deus! Não és nada divertida. 441 00:26:38,613 --> 00:26:40,324 Cheira-me a Santal 33? 442 00:26:43,868 --> 00:26:45,287 Pronto, tu tens de ir. 443 00:26:45,746 --> 00:26:48,415 Tens de desaparecer. Aqui. 444 00:26:49,582 --> 00:26:51,752 Devia ganhar uma medalha por isto. Jesus! 445 00:27:37,463 --> 00:27:40,509 Agora és só sinistra. Sim, está bem. 446 00:27:57,985 --> 00:28:00,152 Chupa-chupas? Mas que raio? 447 00:28:00,529 --> 00:28:01,947 Qual é o sabor? 448 00:28:07,035 --> 00:28:08,786 - Olá. - Olá. 449 00:28:08,870 --> 00:28:11,122 - Encontraste o meu trabalho paralelo. - Não! 450 00:28:11,206 --> 00:28:13,541 Vendes doces porta a porta? 451 00:28:14,542 --> 00:28:17,670 Essa é boa, mas não. São chupa-chupas de fentanil. 452 00:28:19,213 --> 00:28:21,466 Então, és traficante de droga? 453 00:28:22,718 --> 00:28:25,804 Sim, mais ou menos. Cassie, o mundo é um sítio marado. 454 00:28:25,887 --> 00:28:29,098 Há pessoas que precisam mesmo de droga e não têm acesso. 455 00:28:29,181 --> 00:28:32,518 Acordam de manhã e sentem-se presas e com dores. 456 00:28:32,602 --> 00:28:33,729 Não querem sair da cama. 457 00:28:33,811 --> 00:28:37,858 Vejo-me como a Fada Madrinha do Fentanil 458 00:28:37,940 --> 00:28:39,859 dos doentes oncológicos que o merecem. 459 00:28:39,943 --> 00:28:41,445 Que se lixe a indústria farmacêutica. 460 00:28:41,528 --> 00:28:43,822 Às vezes, é preciso quebrar o sistema, ententes? 461 00:28:45,407 --> 00:28:46,491 Sim. 462 00:28:47,158 --> 00:28:49,911 Isso é incrível. És incrível. 463 00:28:49,994 --> 00:28:51,371 Isso é muito bom. 464 00:28:51,455 --> 00:28:53,080 Desculpa, mas lembrei-me agora. 465 00:28:53,164 --> 00:28:55,916 Tenho de fazer voluntariado no abrigo animal. 466 00:28:56,000 --> 00:28:57,293 - Fazes isso? - Sim. 467 00:28:57,377 --> 00:28:59,212 - A sério? - Sim, no Bunny Rescue. 468 00:28:59,296 --> 00:29:01,256 Não têm muita ajuda, por isso tento ir lá. 469 00:29:01,339 --> 00:29:02,841 Sim, claro. Eu entendo. 470 00:29:02,924 --> 00:29:04,676 Ia fazer o jantar, mas fica para a próxima. 471 00:29:04,760 --> 00:29:06,969 Mesmo! E obrigada pelo rosé, era mesmo bom. 472 00:29:07,054 --> 00:29:09,513 - Vemo-nos no trabalho. - Está bem. 473 00:29:12,517 --> 00:29:15,353 - Estou feliz por fazermos isto. - Eu também. 474 00:29:15,437 --> 00:29:18,565 Tenho trabalhado muito no meu novopodcast, é muito isolador. 475 00:29:18,647 --> 00:29:20,400 Adoropodcasts. É sobre quê? 476 00:29:22,067 --> 00:29:24,196 - Não te quero dizer. - Porquê? 477 00:29:24,612 --> 00:29:26,739 Quer dizer, não tens de dizer. 478 00:29:28,032 --> 00:29:29,909 É sobre homicídios. 479 00:29:29,993 --> 00:29:32,329 É umpodcast de crimes reais sobre pessoas comuns 480 00:29:32,411 --> 00:29:35,957 que dão consigo em situações mortais e estava a pensar... 481 00:29:37,334 --> 00:29:38,959 Tu serias um convidado perfeito. 482 00:29:39,336 --> 00:29:41,421 Eu? Porquê? Espera, o quê? 483 00:29:41,505 --> 00:29:44,049 Acho a situação da Cassie muito fascinante. 484 00:29:44,132 --> 00:29:46,759 Acordar ao lado de um morto num país estrangeiro. 485 00:29:51,263 --> 00:29:53,683 Se só estás a almoçar comigo para saber mais sobre a minha irmã, 486 00:29:53,767 --> 00:29:57,604 isso deixa-me muito desconfortável. - Meu Deus, não, não! Davey! 487 00:29:57,687 --> 00:29:59,981 Só te achei muito divertido na reunião. 488 00:30:00,064 --> 00:30:04,527 E foi aqui que me ocorreu. Entendes? 489 00:30:06,320 --> 00:30:07,280 O quê? 490 00:30:07,655 --> 00:30:10,241 A Cassie pode ter acordado ao lado de um morto, 491 00:30:11,575 --> 00:30:14,037 mas não consigo imaginar como deve ter sido para ti. 492 00:30:18,416 --> 00:30:19,459 Desculpa. 493 00:30:20,252 --> 00:30:23,337 Ando stressado, eu e o meu marido estamos a ter uns problemas. 494 00:30:25,130 --> 00:30:28,217 Mas a Cassie também e é essa a prioridade. 495 00:30:29,051 --> 00:30:31,387 Se alguma vez precisares de alguém com quem falar... 496 00:30:33,264 --> 00:30:34,723 Se te parecer bem. 497 00:30:36,892 --> 00:30:37,935 Obrigado. 498 00:30:49,864 --> 00:30:53,702 Cuidado! Podem ser Steinkrympill, podem ser letais. 499 00:30:53,784 --> 00:30:55,661 Desculpe, não a queríamos assustar. 500 00:30:55,745 --> 00:30:58,789 O meu conselho é que compre tudo no supermercado. 501 00:30:58,874 --> 00:31:00,291 Não vale a pena arriscar. 502 00:31:01,041 --> 00:31:02,960 Obrigada por me avisarem, não fazia ideia. 503 00:31:04,962 --> 00:31:06,255 Obrigada mais uma vez. 504 00:31:33,575 --> 00:31:34,534 Olá. 505 00:31:35,911 --> 00:31:37,036 Olá. 506 00:31:37,119 --> 00:31:38,329 Estás pronta? 507 00:31:40,332 --> 00:31:41,416 Espera, espera. 508 00:32:03,187 --> 00:32:05,731 Megan, anda dançar comigo. 509 00:32:08,817 --> 00:32:10,736 Por favor? Só uma. 510 00:32:20,871 --> 00:32:24,334 - Estás linda esta noite. - Obrigada. 511 00:32:40,891 --> 00:32:42,936 Olá. Como correu a entrevista? 512 00:32:43,645 --> 00:32:47,065 Imagina o pior encontro de sempre e depois pega-lhe fogo. 513 00:32:47,147 --> 00:32:49,066 - O quê? - Encontraste alguma coisa 514 00:32:49,150 --> 00:32:52,529 sobre osslides abstratos, mas ultragenéricos? 515 00:32:52,611 --> 00:32:55,531 Espera, volta atrás. Não pode ter sido tão má. 516 00:32:55,615 --> 00:32:59,994 Foi horrível e constrangedora. E não quero falar nisso. 517 00:33:01,162 --> 00:33:02,163 Está bem. 518 00:33:04,291 --> 00:33:06,918 Vou dizer que, no geral, és incrível 519 00:33:07,001 --> 00:33:09,128 e que seriam idiotas se não te contratassem, 520 00:33:09,212 --> 00:33:10,839 mesmo que tenhas pegado fogo ao edifício. 521 00:33:10,921 --> 00:33:12,798 - Obrigada, no geral. - Está bem. 522 00:33:14,550 --> 00:33:17,219 - Posso ter novidades animadoras. - Está bem. 523 00:33:18,679 --> 00:33:21,056 Este é o segundoslide do View-Master. 524 00:33:21,557 --> 00:33:22,599 Pimba! 525 00:33:22,683 --> 00:33:24,602 É um grande plano de uma placa 526 00:33:24,685 --> 00:33:27,813 na base da estátua Lady of the Lake, no lago de Echo Park. 527 00:33:29,357 --> 00:33:32,652 - Que fica em LA? - Sim, Echo Park é em LA. 528 00:33:32,736 --> 00:33:35,488 Não ajas com se todos soubessem que Echo Park é em LA. 529 00:33:35,572 --> 00:33:38,950 - Certo, sim. - Vou dizer à Cassie para ir lá ter. 530 00:33:39,451 --> 00:33:40,409 Sim! 531 00:33:54,299 --> 00:33:58,052 Sim! Veem? Eu disse-vos. 532 00:33:58,135 --> 00:34:02,222 Esteslide é a placa na base da estátua Lady of the Lake, ali. 533 00:34:02,306 --> 00:34:04,892 Por algum motivo, o View-Master destacou esta localização. 534 00:34:04,976 --> 00:34:08,688 Sim, mas és a primeira pessoa que vemos parecida contigo. 535 00:34:08,771 --> 00:34:11,398 O que fazemos? Esperamos que algo aconteça? 536 00:34:11,483 --> 00:34:13,734 São só pessoas normais a fazer coisas normais. 537 00:34:14,526 --> 00:34:15,819 Meu Deus! 538 00:34:19,366 --> 00:34:20,325 Ouve! 539 00:34:21,575 --> 00:34:25,038 Afasta-te do raio dos miúdos, depois de rebentares os ouvidos. 540 00:34:25,121 --> 00:34:28,916 Só vi os miúdos quando já era tarde. E estou farta dos teus conselhos. 541 00:34:29,000 --> 00:34:31,460 O que disseste da Grace não deu em nada, vai-te lixar. 542 00:34:32,044 --> 00:34:33,630 Não fiz da Grace culpada, 543 00:34:33,713 --> 00:34:35,965 não tenho culpa de teres ido caçar gambuzinos. 544 00:34:36,049 --> 00:34:39,177 Além disso, controlas as tuas pernas e foste até Santa Monica. 545 00:34:39,259 --> 00:34:41,637 Passaste o dia a gritar: "Segue a Grace." 546 00:34:41,721 --> 00:34:45,224 Eu fi-lo e não é ela. Pode ser qualquer um e estou assustada. 547 00:34:45,307 --> 00:34:46,768 Estou mesmo assustada! 548 00:34:50,897 --> 00:34:53,107 Vamos mesmo lixar isto tudo, não vamos? 549 00:34:54,441 --> 00:34:57,112 - Cass, estás bem? - Sim. 550 00:34:57,195 --> 00:35:00,323 Desculpa, os zumbidos do raio da explosão ainda me atormentam. 551 00:35:00,405 --> 00:35:02,826 Está bem. Queres ir matar os miúdos das buzinas? 552 00:35:02,909 --> 00:35:03,952 Eu consigo dar cabo deles. 553 00:35:04,034 --> 00:35:06,037 E corre depressa quando a polícia chegar. 554 00:35:06,120 --> 00:35:07,496 - Já nem vai estar aqui. - Obrigada. 555 00:35:07,580 --> 00:35:10,917 Vamos deixar isso para depois e agora vamos focar-nos noslide. 556 00:35:11,000 --> 00:35:13,460 Acho que o truque é esse. Se desvendarmos todos osslides, 557 00:35:13,545 --> 00:35:16,214 continuamos sem saber o que significam. 558 00:35:18,132 --> 00:35:19,801 - É verdade. - Sim. 559 00:35:22,302 --> 00:35:23,930 - Viste aquilo, amor? - Vi. 560 00:35:24,013 --> 00:35:25,973 - Viste? - És muito bom. 561 00:35:32,105 --> 00:35:34,565 Oh là là! Massa Cali esta noite. 562 00:35:35,357 --> 00:35:37,402 - O quê? - Massa Cali. 563 00:35:37,485 --> 00:35:40,196 Primeiro,oh là là vai ser a minha nova expressão. 564 00:35:40,279 --> 00:35:43,116 - Por favor, não copies coisas. - Obrigado.Oh là là. 565 00:35:43,199 --> 00:35:45,492 - Meu Deus! - Segundo, quero fazer um brinde. 566 00:35:45,576 --> 00:35:48,162 É apenas ummojito sem álcool, mas o que posso fazer? 567 00:35:48,538 --> 00:35:51,248 À Annie e ao Max, parabéns pelo noivado. 568 00:35:51,331 --> 00:35:53,751 - O anel é lindo. - Obrigado. 569 00:35:54,294 --> 00:35:56,420 Obrigada, isso é muito querido. 570 00:35:57,087 --> 00:36:00,757 Mas não é por eu usar o anel que já estamos oficialmente noivos. 571 00:36:00,842 --> 00:36:04,679 Minha nossa! Tem calma. Foi um comentário muito forte. 572 00:36:04,761 --> 00:36:06,013 O que posso dizer? Sou única. 573 00:36:06,097 --> 00:36:08,892 - Pois és, admito. - Sim. 574 00:36:10,977 --> 00:36:15,440 Também quero fazer um brinde à Cassie e ao Marco, 575 00:36:15,523 --> 00:36:18,317 a tua relação mais longa desde que te conheço. 576 00:36:18,400 --> 00:36:21,362 Acho que estes seis meses quebram o recorde. 577 00:36:21,445 --> 00:36:25,073 - Passaram mesmo seis meses? - Acho que sim. Acreditas? 578 00:36:27,159 --> 00:36:29,621 Meu Deus, a tua entrevista! Como correu? 579 00:36:29,704 --> 00:36:32,915 Não é uma boa conversa para o jantar, é mais digna de um obituário. 580 00:36:32,998 --> 00:36:34,041 - O quê? - Correu bem. 581 00:36:34,124 --> 00:36:35,919 Mas não sabem se têm dinheiro para ela, só isso. 582 00:36:36,002 --> 00:36:37,753 Sim, fui péssima. Mas como foi o teu dia? 583 00:36:37,837 --> 00:36:41,049 Porque fizeste aquilo da ficha, certo? Posso perguntar isto? 584 00:36:41,132 --> 00:36:43,508 Deviam tê-la visto. Parecia uma profissional. 585 00:36:43,593 --> 00:36:45,303 Fiz aquilo da ficha, sim. 586 00:36:45,386 --> 00:36:48,306 Também tratei dos dónutes, que é muito importante. 587 00:36:49,640 --> 00:36:53,686 Depois andei a passear por Santa Monica. 588 00:36:57,857 --> 00:37:01,109 E estive com a nova amiga, a Grace. 589 00:37:02,028 --> 00:37:05,239 É uma nova amiga muito interessante. 590 00:37:07,283 --> 00:37:08,951 Cass, tens de vir comigo à casa de banho. 591 00:37:09,827 --> 00:37:10,787 Agora. 592 00:37:12,663 --> 00:37:15,332 Primeiro, tinhas razão. O Marco é a perfeição. 593 00:37:15,416 --> 00:37:17,417 Sim, em teoria é perfeito, não é? 594 00:37:18,086 --> 00:37:21,088 Em teoria? Isso não mostra muito entusiasmo. 595 00:37:21,172 --> 00:37:22,715 Sabes que mais? Achas o Max maravilhoso 596 00:37:22,799 --> 00:37:24,842 e ainda não admitiste que tens um anel de noivado. 597 00:37:24,926 --> 00:37:26,260 - Isso é diferente. - Desculpa. 598 00:37:26,344 --> 00:37:30,889 Está a ser difícil focar-me noutra coisa que não esta pessoa misteriosa. 599 00:37:30,973 --> 00:37:34,769 Certo, ouve. Merdas do amor à parte, porque foste a casa da Grace 600 00:37:34,852 --> 00:37:37,145 depois de teres admitido que ela podia ser assassina? 601 00:37:37,229 --> 00:37:39,399 Annie, sou eu. Achavas mesmo que não iria? 602 00:37:39,482 --> 00:37:41,985 - Toda a gente sabia que eu iria. - Eu não sabia. 603 00:37:42,068 --> 00:37:43,986 - Mas eu fui. - Pronto, está bem. 604 00:37:44,070 --> 00:37:46,864 - Encontraste alguma coisa? - Não, vi-a no duche. 605 00:37:47,198 --> 00:37:48,449 Não nesse sentido. 606 00:37:48,532 --> 00:37:51,118 Espreitei e ela não tinha a tatuagem, não tinha pisaduras. 607 00:37:51,201 --> 00:37:53,912 Não encontrei o perfume igual, cheirei-os a todos. 608 00:37:53,997 --> 00:37:56,708 Ela não parece louca. É mesmo fixe. 609 00:37:56,791 --> 00:38:01,128 - E ajuda pessoas e faz pão. - Do zero? 610 00:38:01,211 --> 00:38:03,255 - Sim, estava perfeito. - Isso é tão LA! 611 00:38:03,339 --> 00:38:08,885 Ouve, parece que ela não é quem procuramos e isto tem sido... 612 00:38:08,969 --> 00:38:13,391 Eu sei que hoje era um risco, mas precisava que fosse a Grace. 613 00:38:13,474 --> 00:38:15,600 Para a olhar nos olhos e perguntar: "Porquê eu? 614 00:38:15,684 --> 00:38:18,146 Não havia mais ninguém no mundo para lixares?" 615 00:38:18,228 --> 00:38:20,897 Mas agora pode ser qualquer pessoa. Literalmente qualquer pessoa. 616 00:38:20,981 --> 00:38:22,065 Temos de nos acalmar. 617 00:38:22,150 --> 00:38:24,777 Sei que isto é de loucos, mas temos opções. 618 00:38:24,861 --> 00:38:26,028 Ainda temos o View-Master. 619 00:38:26,111 --> 00:38:28,031 Mesmo que percebamos o resto das imagens, 620 00:38:28,113 --> 00:38:30,116 ainda temos de descobrir o que significam. 621 00:38:30,198 --> 00:38:33,244 Sinto que estou à espera de que algo terrível aconteça. 622 00:38:33,327 --> 00:38:34,578 Tenho de fazer alguma coisa... 623 00:38:35,204 --> 00:38:38,958 Não vais fazer nada. Isso é sempre uma má jogada. 624 00:38:39,042 --> 00:38:42,252 Infelizmente, é nesta fase em que estamos agora. 625 00:38:42,336 --> 00:38:44,296 Mas estás aqui, está bem? 626 00:38:44,379 --> 00:38:47,216 Tens o Max, tens-me a mim, não vais a lado nenhum. 627 00:38:49,176 --> 00:38:50,594 E não sei, vamos resolver isto. 628 00:38:52,095 --> 00:38:53,680 Pronto, pronto. 629 00:38:53,764 --> 00:38:56,559 Não temos de nos abraçar sempre. 630 00:38:57,644 --> 00:39:00,188 Não quero tornar isto estranho, mas tu és mesmo fixe. 631 00:39:01,397 --> 00:39:04,107 Obrigado, meu. Isso é muito importante para mim. 632 00:39:04,191 --> 00:39:06,527 Eu era caótico. 633 00:39:07,319 --> 00:39:08,655 Perdi uma esposa. 634 00:39:09,238 --> 00:39:11,324 Vejo a minha filha algumas vezes por ano. 635 00:39:11,741 --> 00:39:13,451 É fixe achares que sou fixe, 636 00:39:14,576 --> 00:39:17,829 mas tive de trabalhar muito para apenas "ser". 637 00:39:19,873 --> 00:39:23,418 - É impressionante. - Fala-me da Annie. 638 00:39:24,461 --> 00:39:25,963 Porque aquilo do noivado... 639 00:39:27,130 --> 00:39:28,383 Sim, a Annie... 640 00:39:29,257 --> 00:39:30,801 Ela é complicada. 641 00:39:30,884 --> 00:39:33,345 É a pessoa mais incrível que conheço. 642 00:39:33,428 --> 00:39:35,597 Estou empolgado por ela amanhã ir conhecer os meus pais, 643 00:39:35,682 --> 00:39:37,641 mas não lhe digas. Tenho desvalorizado. 644 00:39:37,725 --> 00:39:39,184 Mas a Annie... 645 00:39:40,853 --> 00:39:42,187 ...é como um polvo. 646 00:39:43,355 --> 00:39:46,316 É esquiva, inteligente, tem sempre um plano de fuga. 647 00:39:46,400 --> 00:39:47,984 - Sim. - Ótimo. 648 00:39:49,404 --> 00:39:52,697 Também tenho desvalorizado os seis meses com a Cassie. 649 00:39:53,615 --> 00:39:56,160 Mas após ouvi-la a falar esta noite, fiquei a pensar. 650 00:39:56,868 --> 00:40:00,580 Talvez não tenha de ser tão cauteloso. 651 00:40:00,665 --> 00:40:02,250 - Entendes? - Sim. 652 00:40:02,792 --> 00:40:03,835 Força. 653 00:40:06,421 --> 00:40:10,382 Estive a pensar em nós e naquilo dos seis meses. 654 00:40:10,465 --> 00:40:11,508 Sim. 655 00:40:11,592 --> 00:40:13,009 É importante, sabes? 656 00:40:13,468 --> 00:40:14,511 Sim. 657 00:40:14,594 --> 00:40:18,516 Sei que isto pode parecer um bocado precipitado, mas pensei... 658 00:40:19,766 --> 00:40:21,686 ...que talvez pudéssemos viver juntos. 659 00:40:22,270 --> 00:40:24,980 Não amanhã nem nada assim. 660 00:40:27,023 --> 00:40:27,984 Sim. 661 00:40:28,317 --> 00:40:30,445 E quando a tua filha vier cá? 662 00:40:30,528 --> 00:40:33,363 Sim, também ias estar lá. Iam conhecer-se. 663 00:40:33,447 --> 00:40:35,074 És uma parte importante da minha vida. 664 00:40:36,743 --> 00:40:42,330 Sim, devemos continuar a falar nisso e é algo a pensar. 665 00:40:44,500 --> 00:40:46,418 É um número estranho, sinto que tenho de atender. 666 00:40:46,501 --> 00:40:48,337 - Desculpa, só um segundo. - Claro. 667 00:40:49,255 --> 00:40:50,339 Estou? 668 00:40:50,423 --> 00:40:53,468 Olá, fala o Eli Briscoe. O filho da Megan. 669 00:40:54,176 --> 00:40:55,719 Eli? Meu Deus! Está tudo bem? 670 00:40:56,429 --> 00:41:01,433 Ouve, não tenho notícias da minha mãe há um ano 671 00:41:01,516 --> 00:41:04,686 e, esta noite, ela mandou-me uma mensagem louca pelo Snapchat. 672 00:41:05,145 --> 00:41:07,230 Vou mandar-ta, porque ela pediu. 673 00:41:07,731 --> 00:41:10,234 A Megan Briscoe usou o Snapchat? Não pode ser boa coisa. 674 00:41:12,360 --> 00:41:13,863 Certo, isto é estranho. 675 00:41:15,865 --> 00:41:18,700 Tentei responder, mas a conta foi desativada. 676 00:41:18,783 --> 00:41:21,621 Ouve, Eli, a tua mãe ama-te mais do que tudo no mundo. 677 00:41:21,704 --> 00:41:23,830 Farei tudo o que puder para saber o que isto é. 678 00:41:23,914 --> 00:41:26,209 Vou tratar disto, prometo. Está bem? 679 00:41:26,292 --> 00:41:27,542 Espero que sim. 680 00:41:28,168 --> 00:41:29,544 Tenho de ir, adeus. 681 00:41:38,805 --> 00:41:40,973 Lamentamos, ligou para um número que foi desativado 682 00:41:41,056 --> 00:41:43,767 ou já não está em uso. Desligue ou volte a tentar ligar. 683 00:41:43,850 --> 00:41:44,809 Raios! 684 00:41:47,479 --> 00:41:49,940 Mas é nas pequenas coisas. É onde estão os pormenores. 685 00:41:50,023 --> 00:41:51,776 Mas eu não quero saber. Tira a magia. 686 00:41:51,859 --> 00:41:54,236 Olá. Olá, posso ajudar-te? 687 00:41:55,363 --> 00:41:56,531 Merda! 688 00:41:58,115 --> 00:41:59,242 Não é a minha casa, pois não? 689 00:41:59,324 --> 00:42:00,992 Pois, por isso é que a porta está trancada. 690 00:42:01,077 --> 00:42:03,036 Não, claro que sim. Desculpem. 691 00:42:03,119 --> 00:42:05,915 - Estas casas são todas iguais. - Sim. 692 00:42:05,998 --> 00:42:07,624 Não acredito que voltei a fazer isto. 693 00:42:07,707 --> 00:42:09,376 Desculpem, sou o Esteban Diaz. 694 00:42:09,460 --> 00:42:12,630 Eu e a minha esposa Gabrielle estamos num Airbnb aqui em frente. 695 00:42:14,464 --> 00:42:16,884 - Casa errada outra vez, amor? - Outra vez, acreditas? 696 00:42:17,551 --> 00:42:18,511 Desculpem. 697 00:42:18,886 --> 00:42:20,429 Waffles! Anda cá. 698 00:42:21,097 --> 00:42:22,430 - Desculpem. - Olá. 699 00:42:22,806 --> 00:42:25,810 - Sou a Annie, este é o Max. - Prazer. 700 00:42:25,892 --> 00:42:29,772 Olá. Sou o Esteban. São a Gabrielle e o Sr. Waffles. 701 00:42:29,856 --> 00:42:31,440 Fazemos o nosso melhor para o controlar. 702 00:42:31,524 --> 00:42:34,359 Sr. Waffles! Que malcomportado! 703 00:42:34,443 --> 00:42:37,487 - Vê-se que dá trabalho. - Sim, estou a ver. 704 00:42:39,531 --> 00:42:41,409 Também estão num Airbnb? 705 00:42:41,491 --> 00:42:44,327 Não, a nossa amiga vive aqui. Estamos na casa dela. 706 00:42:44,412 --> 00:42:45,580 Muito giro. 707 00:42:45,662 --> 00:42:48,249 Costumamos ficar em hotéis, mas este bairro é ótimo. 708 00:42:48,653 --> 00:42:52,090 O casal idoso deste bangaló decidiu fazer uma viagem de última hora 709 00:42:52,130 --> 00:42:54,671 e nós vimos a casa no Airbnb. 710 00:42:54,755 --> 00:42:56,521 Foi uma sorte para nós eles saírem da cidade. 711 00:42:56,560 --> 00:42:58,635 Mesmo uma sorte. 712 00:43:02,231 --> 00:43:06,251 Tradução e legendagem Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.