1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Pelo menos eu não bebi. Bom para você. 2 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 "Bowden." Que porra é essa? 3 00:00:56,389 --> 00:00:58,808 É a minha luva vermelha com cadáveres, 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,060 mas essa avaliação psicológica, essas não são minhas respostas. 5 00:01:01,144 --> 00:01:03,021 Não falei nada disso. Isso me faz parecer louca. 6 00:01:03,104 --> 00:01:06,816 Sim. Meu Deus. A sósia, a incriminação, este arquivo, 7 00:01:06,900 --> 00:01:08,359 você parece culpada. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,529 É um déjà vu de Bangkok. Como nos bons e velhos tempos. 9 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 Nossa, eu era realmente como você? Aliás, não sei o que há nesse arquivo, 10 00:01:14,407 --> 00:01:15,575 ou seja, você também não. 11 00:01:15,658 --> 00:01:17,368 Sei que transou com o seu agente ontem à noite. 12 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 É uma distração melhor do que Feliks. 13 00:01:19,287 --> 00:01:20,455 Desculpe. Buckley. 14 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 Por que mencionou esse nome? 15 00:01:21,956 --> 00:01:24,042 Ele é um psicopata desgraçado que mentiu e me usou. 16 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Não uma merda de historinha inventada. 17 00:01:26,002 --> 00:01:29,547 Calma, tá? Estou dizendo que Benjamin é uma distração mais elegante. 18 00:01:29,631 --> 00:01:32,467 Além disso, não sou eu quem estou trazendo coisas aqui, sou? 19 00:01:32,801 --> 00:01:36,012 Lá vem você de novo 20 00:01:36,429 --> 00:01:40,683 Quando comecei a me recompor 21 00:02:04,457 --> 00:02:05,667 Certo. 22 00:02:06,417 --> 00:02:09,254 Dot! O que está fazendo aqui? 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,173 É a CIA. Eu trabalho aqui. O que você está fazendo aqui? 24 00:02:12,507 --> 00:02:16,094 Tenho um relatório sobre Berlim pro Benjamin, e ele disse para passar aqui 25 00:02:16,177 --> 00:02:17,971 quando estivesse por perto, e eu estava, 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 mas ele não estava no escritório. 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,850 É Westwood. Ninguém nunca vem aqui. 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,853 Cassie, o que aconteceu em Berlim 29 00:02:24,936 --> 00:02:27,272 e o fato de não podermos contar tudo 30 00:02:27,355 --> 00:02:30,441 deve ser difícil, e sei que não quer ver um terapeuta, 31 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 mas você parece um pouco tensa. 32 00:02:32,652 --> 00:02:36,281 Então, se precisar falar com alguém, tem meu número. 33 00:02:36,364 --> 00:02:38,199 - É para isso que serve. - Meu Deus. Muito obrigada. 34 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 Mas estou bem. Tudo isso que está vendo, 35 00:02:41,244 --> 00:02:43,288 há uma explicação, mas fica para outra hora, 36 00:02:43,371 --> 00:02:46,583 porque preciso ir encontrar alguém agora. Então, deixe-me entrar aqui. 37 00:02:46,666 --> 00:02:50,211 Obrigada. É muito gentil da sua parte. Provavelmente vou usar. Muito obrigada. 38 00:03:06,144 --> 00:03:10,273 Por que não mostrou a porra do arquivo para ela? Idiota. 39 00:03:10,732 --> 00:03:13,860 Sua burra... Meu Deus. 40 00:03:20,533 --> 00:03:23,453 Oi. Shane, você me disse para ligar se eu precisasse de ajuda, e preciso. 41 00:03:23,536 --> 00:03:25,830 Estou ligando para você do meu carro minúsculo, 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,248 e está bem claustrofóbico no momento. 43 00:03:27,332 --> 00:03:29,834 Por que comprei um carro tão pequeno? Não entendo. 44 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Preciso de sua ajuda. 45 00:03:31,002 --> 00:03:33,755 Cassie. Estou ouvindo. 46 00:03:33,838 --> 00:03:36,549 É melhor eu dizer logo. Tem alguém se passando por mim. 47 00:03:36,633 --> 00:03:40,136 Eu sei. Estão fazendo coisas muito ruins. Roubaram minha identidade. 48 00:03:40,219 --> 00:03:43,389 Estou dizendo. E acho que é alguém da CIA 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,683 ou conhece alguém da CIA. Tem alguma coisa acontecendo lá. 50 00:03:46,517 --> 00:03:48,061 Eu literalmente não sei o que dizer. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,730 Soube dos dois analistas da CIA que foram mortos no Echo Park? 52 00:03:50,813 --> 00:03:54,067 Eu não sabia que eram analistas da CIA, e você também não deveria saber disso. 53 00:03:54,400 --> 00:03:58,571 Tenho provas de que essas mortes estão ligadas ao atentado de Berlim, 54 00:03:58,655 --> 00:04:01,824 por uns slides no View-Master que foi deixado na minha mala. 55 00:04:01,908 --> 00:04:03,284 É tipo um brinquedo, 56 00:04:03,368 --> 00:04:05,328 tem uns slides, e... É isso. 57 00:04:08,414 --> 00:04:11,042 - Alô? - Essa última parte... 58 00:04:11,125 --> 00:04:16,130 Olhe, fique quieta até eu ver o que posso descobrir antes do treinamento hoje. 59 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 Quê? Que treinamento? Do que está falando? 60 00:04:18,633 --> 00:04:22,595 O treinamento obrigatório de formação contínua da Imperial Atlantic. 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,597 Cassie, ainda somos comissários de bordo. 62 00:04:24,681 --> 00:04:27,225 Porra! Isso é hoje? 63 00:04:27,308 --> 00:04:30,478 Fique quieta, vou ver o que consigo descobrir. 64 00:04:30,561 --> 00:04:33,272 E traga esse View-Master. Pode conter vestígios, 65 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 do que, eu não sei. 66 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 Você parece louca, mas não significa que esteja errada. 67 00:04:37,402 --> 00:04:40,738 Não quero que tenha outro ataque de pânico, então traga. 68 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 Espere, mais uma coisa... 69 00:04:48,997 --> 00:04:51,082 Certo. Deixe ver se entendi. 70 00:04:51,165 --> 00:04:54,293 Você fotografou um documento confidencial da CIA 71 00:04:54,377 --> 00:04:56,212 depois de transar com seu chefe na sala dele. 72 00:04:56,295 --> 00:05:00,383 Tudo o que vai dizer, já pensei 7.000 vezes, então, nem fale. 73 00:05:00,466 --> 00:05:03,261 Na verdade, quero pegar uma palha de aço e esfregar meu corpo 74 00:05:03,344 --> 00:05:06,139 até sobrar só osso. Não sei por que fiz aquilo! 75 00:05:06,222 --> 00:05:08,599 Está bem, calma. Vamos respirar. 76 00:05:08,683 --> 00:05:11,936 Se não tivesse dormido com seu agente, Benjamin, não teríamos esses arquivos. 77 00:05:12,020 --> 00:05:13,521 Então, não é tão ruim assim. 78 00:05:13,604 --> 00:05:16,774 - Isso é verdade. - Deus. Só quero uma bebida. 79 00:05:16,858 --> 00:05:19,235 - Cas, não diga isso. - Eu disse porque é verdade. 80 00:05:19,318 --> 00:05:21,696 Sério. Sempre será assim, está bem? 81 00:05:21,779 --> 00:05:23,031 - Está bem. - Desculpe. 82 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Essa é a realidade da minha vida agora. 83 00:05:25,199 --> 00:05:27,785 Você entende... Desculpe. Vocês são incríveis. 84 00:05:27,869 --> 00:05:29,579 Essas coisas me fazem parecer louca. 85 00:05:29,662 --> 00:05:31,873 Isso é loucura. "Delírios narcisistas, 86 00:05:31,956 --> 00:05:36,294 tendências sociopatas limítrofes." Qual é. "Precisa de elogios constantes"? 87 00:05:36,377 --> 00:05:38,713 Isso é provavelmente verdade, mas não sou eu. 88 00:05:38,796 --> 00:05:40,673 Talvez seja assim que a CIA quer que você seja vista. 89 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Meio Sob o Domínio de Mal. 90 00:05:41,924 --> 00:05:45,011 Sabe? O máximo que esses arquivos podem fazer é sugerir 91 00:05:45,094 --> 00:05:48,139 que você poderia ser uma assassina, isso é uma diferença muito grande. 92 00:05:48,222 --> 00:05:50,308 É. E as imagens de segurança não estão nada nítidas, então... 93 00:05:50,391 --> 00:05:51,934 Exato. Além disso, têm registro temporal, 94 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 e você estava na Islândia. 95 00:05:53,311 --> 00:05:55,063 É, mas a CIA pode alterar qualquer coisa. 96 00:05:55,146 --> 00:05:58,357 Registros temporais, imagens de segurança, depoimentos de álibis na Islândia. 97 00:05:58,441 --> 00:05:59,233 Cala a boca. 98 00:06:00,735 --> 00:06:04,447 Outro fato curioso. Essa é a luva vermelha que perdi em Berlim, 99 00:06:04,530 --> 00:06:06,365 na cena do crime em Echo Park. 100 00:06:06,449 --> 00:06:09,410 Odeio dizer isso, mas quem está fazendo isso com você, está mandando bem. 101 00:06:09,494 --> 00:06:12,580 Meu amigo da CIA disse que ainda pode haver vestígios 102 00:06:12,663 --> 00:06:16,542 no View-Master, e é para isso que estou vivendo agora. Então... 103 00:06:19,879 --> 00:06:22,632 - O que foi? - Aquele casal que invadiu... 104 00:06:22,715 --> 00:06:23,674 O quê? 105 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Eles vasculharam tudo, levaram muita coisa, 106 00:06:25,968 --> 00:06:29,305 - e levaram o View-Master. - Meu Deus. Certo. 107 00:06:30,515 --> 00:06:33,226 Tenho que ir para o treinamento. Mal posso esperar. Tenho que ir! 108 00:06:35,645 --> 00:06:37,939 Marco, oi. Você está aqui. Ei. 109 00:06:38,022 --> 00:06:39,482 Por que não atende minhas ligações? 110 00:06:41,275 --> 00:06:42,527 Eu... 111 00:06:42,610 --> 00:06:45,071 Amor, tenho um motivo. É que... Podemos falar sobre isso mais tarde? 112 00:06:45,154 --> 00:06:46,656 Tenho uma coisa do trabalho. 113 00:06:46,739 --> 00:06:48,699 Tem muitas coisas de trabalho ultimamente. 114 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 - Sim. Eu sei. Isso mesmo. - Eu amo você. 115 00:06:52,036 --> 00:06:53,621 Tem claramente algo acontecendo conosco. 116 00:06:53,704 --> 00:06:55,748 Estávamos falando sobre você conhecer minha filha... 117 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Espere, ouça. Tem algo acontecendo, mas comigo. 118 00:06:59,877 --> 00:07:02,839 Quero te contar as coisas, e sinto que posso, 119 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 mas não posso te contar isso, e realmente preciso ir. 120 00:07:05,299 --> 00:07:08,386 Olha... Pode me contar qualquer coisa. 121 00:07:08,719 --> 00:07:11,806 - Annie, você disse... - Ela não disse nada, Cassie. 122 00:07:12,431 --> 00:07:15,101 - Como vamos começar uma vida juntos... - Não. 123 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Você não... Marco, não queira começar uma vida comigo. Confie em mim. 124 00:07:19,230 --> 00:07:21,524 Não está fazendo um bom trabalho em se esquivar com desculpas. 125 00:07:21,607 --> 00:07:24,652 Sério, tenho uma coisa do trabalho. É isso. Se eu não for agora... 126 00:07:24,735 --> 00:07:28,030 Tentei muito ser otimista. É algo importante na minha recuperação. 127 00:07:28,114 --> 00:07:29,949 Sei que você não entende o que está acontecendo... 128 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Não diga que tem uma coisa do trabalho, porque não acredito em você. 129 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 Eu dormi com outra pessoa, está bem? 130 00:07:39,208 --> 00:07:40,001 Meu Deus. 131 00:07:42,545 --> 00:07:44,922 Eu não queria falar desse jeito. 132 00:07:45,006 --> 00:07:47,884 Não queria ter dito em voz alta. Estou tão... 133 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 ME LIGA 134 00:07:51,262 --> 00:07:52,555 Outra coisa do trabalho? 135 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 Não. É a minha madrinha, e eu preciso... 136 00:07:54,348 --> 00:07:58,019 Não use o AA como desculpa, não comigo! Só... 137 00:07:59,937 --> 00:08:01,105 Porra! 138 00:08:02,773 --> 00:08:04,108 Me diga o que aconteceu. 139 00:08:05,401 --> 00:08:07,028 Não sei. Acho que eu... 140 00:08:10,114 --> 00:08:14,243 Acho que me esqueci de você. 141 00:08:20,625 --> 00:08:21,667 Está bem. 142 00:08:23,502 --> 00:08:24,837 Eu poderia superar a traição. 143 00:08:24,921 --> 00:08:28,716 Adultos fazem merda. Mas essa última parte. Isso é... 144 00:08:28,799 --> 00:08:30,218 Isso é demais. 145 00:08:30,301 --> 00:08:32,178 Minha vida está completamente fora de controle agora. 146 00:08:32,261 --> 00:08:35,014 - Eu te amo e estou tentando... - Eu também! 147 00:08:35,097 --> 00:08:38,142 Está bem? Estou me esforçando muito, Cassie, mas você está... 148 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 Minha filha teria adorado você. 149 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 Eu adorei. 150 00:08:52,073 --> 00:08:53,407 Tchau, Cassie. 151 00:10:16,490 --> 00:10:19,535 Certo. Vejo que virou a noite. 152 00:10:19,618 --> 00:10:22,038 - Como você está? - Perder alguém é horrível. 153 00:10:22,121 --> 00:10:25,166 - Para todos. Então, estou bem. - Então... 154 00:10:25,249 --> 00:10:28,836 chegou a alguma teoria durante a noite? 155 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Nada que eu esteja pronto para discutir. 156 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 Também fiz minha lição de casa, 157 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 e está começando a me parecer um trabalho interno. 158 00:10:35,092 --> 00:10:38,596 - Como assim? - Deixe-me investigar um pouco mais. 159 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 Vim aqui por um motivo. O que era mesmo? Ah, é. 160 00:10:42,892 --> 00:10:46,896 Por que vi Cassie Bowden saindo da sua sala esta manhã? Desarrumada? 161 00:10:47,813 --> 00:10:49,273 Não sei. Não a vi. 162 00:10:49,857 --> 00:10:52,943 Ela estava no corredor, então, poderia estar saindo de qualquer sala. 163 00:10:53,027 --> 00:10:53,944 Engano meu. 164 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Carol, me atropelou? 165 00:11:13,297 --> 00:11:16,425 Ah, não. Eu nem vi você aí. 166 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Nem prestei atenção em você. 167 00:11:18,427 --> 00:11:22,014 E hoje é o dia da Segurança. Que vergonha. Não é terrível? 168 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 - Oi. - Oi. 169 00:11:29,188 --> 00:11:32,191 - Parece que estava chorando. - Bem, vamos ver. 170 00:11:32,274 --> 00:11:36,404 Marco acabou de terminar comigo, e há uma maluca por aí me imitando. 171 00:11:36,487 --> 00:11:39,156 Nada bom. Agradeço desde já. Encontrou algo desde que conversamos? 172 00:11:39,240 --> 00:11:42,118 Por mais que eu adore te dizer que você é louca, 173 00:11:42,201 --> 00:11:45,037 um amigo da Agência me deu isso. 174 00:11:45,121 --> 00:11:47,456 Imagens de segurança de muitos lugares. 175 00:11:47,540 --> 00:11:49,375 Meu Deus, é ela. Eu te disse. 176 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Sim, mas isso não é nada sem contexto. 177 00:11:51,710 --> 00:11:53,462 - Trouxe o View-Master? - Não consegui pegar. 178 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Não me olhe assim. É verdade. Juro e vou trabalhar nisso, 179 00:11:57,133 --> 00:12:00,052 mas quero te mostrar uma coisa. Veja. É a minha avaliação psicológica. 180 00:12:00,136 --> 00:12:01,971 Nenhuma dessas respostas... Eu não disse nada disso. 181 00:12:02,054 --> 00:12:03,681 Como conseguiu isso? 182 00:12:04,432 --> 00:12:07,184 Eu só... Eu vi na mesa do Benjamin. 183 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 Dormimos juntos. 184 00:12:11,397 --> 00:12:12,606 Eu sei. 185 00:12:12,690 --> 00:12:14,567 Agora, as lágrimas fazem sentido. 186 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 Meus instintos são para dizer: "Amiga, como você está? Tudo bem?" 187 00:12:18,320 --> 00:12:21,157 Meu cérebro está me dizendo que roubar arquivos da CIA é crime. 188 00:12:21,240 --> 00:12:24,034 Eles vão te prender, vão te algemar, vão cortar sua franja. 189 00:12:24,118 --> 00:12:27,913 Não roubei nada. Apenas fotografei uma foto em um envelope, em uma mesa. 190 00:12:27,997 --> 00:12:29,582 Isso não é melhor. 191 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 Há poucas pessoas que têm acesso ao seu arquivo 192 00:12:32,042 --> 00:12:34,211 que poderiam alterar uma avaliação psicológica. 193 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 - Se Benjamin tem... - Não foi o Benjamin. 194 00:12:36,338 --> 00:12:38,466 Ouça. Ele é meu agente. Ele cuida de mim. Não foi ele. 195 00:12:38,549 --> 00:12:39,633 Foi outra pessoa. 196 00:12:40,217 --> 00:12:42,595 - Oi. - Jada, isso ficou divertido. 197 00:12:42,970 --> 00:12:45,764 - Como vai o Justin? - Estou falando com Shane agora. 198 00:12:45,848 --> 00:12:46,932 Poderia, por favor... 199 00:12:47,266 --> 00:12:51,145 Vocês três estão confortáveis trabalhando juntos em grupo? Excelente. 200 00:12:51,228 --> 00:12:52,813 Ela está coordenando essa merda? 201 00:12:52,897 --> 00:12:54,774 - O que está acontecendo? - Ela é a Imperial Atlantic. 202 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 - Estou tão confusa. - É um pássaro, é um avião, é a Jada. 203 00:12:57,401 --> 00:13:00,404 Além disso, o que ela quis dizer com "nós três"? 204 00:13:00,488 --> 00:13:02,531 - Certo, pessoal. Vamos começar. - Porra! 205 00:13:02,615 --> 00:13:05,826 Bem-vindos ao treinamento obrigatório de formação contínua 206 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 da Imperial Atlantic. 207 00:13:07,411 --> 00:13:08,954 Brenda, oi. O que foi? O que houve? 208 00:13:09,038 --> 00:13:15,169 Cassie, estou te mandando mensagens há horas. "Me ligue" significa "me ligue". 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,880 - Hildegard foi embora. - Quem? 210 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Espere, minha amiga foi embora? Como assim? Para onde ela foi? 211 00:13:20,925 --> 00:13:22,426 Nós conversamos. 212 00:13:22,510 --> 00:13:26,764 Tomei muito cuidado para não dizer nada sombrio ou trágico. 213 00:13:26,847 --> 00:13:28,724 Depois fui fazer um chá para ela. 214 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 - Certo, escute. - Mas... 215 00:13:30,017 --> 00:13:32,436 Brenda, me desculpe. Obrigada, Brenda. Eu te ligo mais tarde. 216 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 Pelo amor de Deus, Megan, o que diabos há de errado com você? 217 00:13:35,272 --> 00:13:36,857 Cassie, oi. 218 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Quer entrar no grupo, 219 00:13:38,400 --> 00:13:41,529 para a parte do grupo do treinamento em grupo hoje? 220 00:13:45,574 --> 00:13:47,535 SHOW AO VIVO DE STRIPTEASE EXÓTICO 221 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 - Meu Deus, Megan! - Cherri. 222 00:13:59,296 --> 00:14:00,965 Por onde esteve? 223 00:14:01,048 --> 00:14:04,009 É uma longa história, mas estou tão feliz que você ainda esteja aqui. 224 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Querida, comprei o lugar. 225 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 - Você comprou? - Sim. Ganhei mais fazendo striptease 226 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 do que como comissária de bordo. 227 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 - Você é, tipo, a chefe. - Sou. 228 00:14:11,392 --> 00:14:16,021 Meu Deus. Ouça, querida, preciso do meu cofre. 229 00:14:16,105 --> 00:14:17,648 - Não estou mais com ele. - O quê? 230 00:14:17,731 --> 00:14:20,109 Aluguei um quarto para uma caixa de banco, Wanda. 231 00:14:20,192 --> 00:14:21,819 Ela achava que o aluguel era opcional. 232 00:14:21,902 --> 00:14:25,406 Então, quando eu a expulsei, ela levou um monte de coisas, inclusive seu cofre. 233 00:14:25,489 --> 00:14:27,783 Ah, não! Cherri, sério? 234 00:14:27,866 --> 00:14:30,619 Tentei ligar, mas seu telefone estava desligado. 235 00:14:30,703 --> 00:14:33,122 E por que diabos deixou algo tão importante comigo? 236 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 Porque quem pensaria em procurá-lo aqui? 237 00:14:35,165 --> 00:14:37,084 Sem ofensa. Eu pensei... 238 00:14:39,420 --> 00:14:41,922 que era uma boa ideia na época... 239 00:14:42,006 --> 00:14:44,174 mas, honestamente, Cherri, estou improvisando aqui, 240 00:14:44,258 --> 00:14:46,051 e não estou fazendo o melhor trabalho. 241 00:14:46,135 --> 00:14:48,137 Não entendi muito bem. 242 00:14:48,220 --> 00:14:51,056 E parece que, por razões legais, é melhor nem entender. 243 00:14:51,140 --> 00:14:52,891 Mas você vai recuperar o seu cofre. 244 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 Sei onde a Wanda está. 245 00:14:57,688 --> 00:14:59,148 Ela pode atirar em nós. 246 00:15:00,691 --> 00:15:03,360 Certo, bom saber. Obrigada. 247 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 Obrigado. 248 00:15:11,076 --> 00:15:12,786 Cass parecia bem quando saiu, certo? 249 00:15:12,870 --> 00:15:15,914 - Quero dizer, não ótima, mas... - Ela estava desmoronando. 250 00:15:15,998 --> 00:15:18,334 Ela destruiu a relação dela com o Marco, que é um cara bacana, 251 00:15:18,417 --> 00:15:21,378 e saiu correndo daqui para o trabalho. Então, não. Ela não parecia bem. 252 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 Olhe. Não podemos ficar sentados aqui. 253 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Cass precisa daquele View-Master, e a vida dela está em jogo. 254 00:15:26,967 --> 00:15:28,135 Chame a polícia. Eles pegam. 255 00:15:28,218 --> 00:15:30,888 Se chamarmos, vão classificar como prova, e estaremos ferrados. 256 00:15:30,971 --> 00:15:33,223 Você tem todas as respostas, não é? 257 00:15:33,307 --> 00:15:35,309 Certo, olhe... 258 00:15:37,478 --> 00:15:41,106 Os Diaz sabiam coisas muito específicas sobre nós, está bem? 259 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 Coisas sobre as quais conversamos. 260 00:15:42,983 --> 00:15:44,610 Eles devem ter grampeado o apartamento. 261 00:15:44,693 --> 00:15:46,654 Está falando sério? Max, você está... 262 00:15:47,029 --> 00:15:48,280 - Grampearam o apartamento? - Sim. 263 00:15:48,364 --> 00:15:49,823 Meu Deus! 264 00:15:52,326 --> 00:15:56,455 Certo, isso parece loucura, mas... 265 00:15:56,538 --> 00:15:59,166 dá para usar os grampos encontrá-los? 266 00:15:59,958 --> 00:16:01,001 Possivelmente. 267 00:16:01,585 --> 00:16:03,921 "Possivelmente", tipo, sim? 268 00:16:04,380 --> 00:16:08,217 E depois? Confrontá-los? 269 00:16:08,300 --> 00:16:10,678 Está parecendo a Cassie no ano passado antes de eu ser atropelado. 270 00:16:10,761 --> 00:16:13,931 Não quero ser atropelado de novo. Não é... Será que dá para... 271 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 Eu os encontrei. 272 00:16:16,725 --> 00:16:17,810 Eles ainda podem ouvir? 273 00:16:17,893 --> 00:16:20,062 Não. Estão desabilitados. 274 00:16:20,145 --> 00:16:21,730 - Está bem. - Certo. 275 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 - Porra. - Pois é. 276 00:16:24,274 --> 00:16:27,736 Podemos reverter a rota de rastreamento, encontrar o endereço IP, 277 00:16:27,820 --> 00:16:30,864 e, com isso, encontrarmos o endereço físico. 278 00:16:34,660 --> 00:16:36,328 Faça o que sabe fazer. 279 00:16:39,206 --> 00:16:40,499 Está bem. 280 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Certo. 281 00:16:46,213 --> 00:16:49,174 Então, sabe ontem, quando estávamos amarrados e... 282 00:16:50,676 --> 00:16:54,596 morrendo de medo, e falei um monte de merda com a adrenalina nas alturas? 283 00:16:54,680 --> 00:16:57,182 - Entrei no laptop deles. - Espere, já? Sério? 284 00:16:57,266 --> 00:16:58,851 - Sim. - Que rápido. 285 00:16:58,934 --> 00:17:00,102 Merda! 286 00:17:00,185 --> 00:17:01,478 Que foi? Que cara é essa? 287 00:17:01,562 --> 00:17:04,523 Quando os Diaz não estavam me batendo, estavam invadindo meu laptop. 288 00:17:04,606 --> 00:17:05,858 Pegaram tudo. 289 00:17:05,941 --> 00:17:07,985 Minhas informações de clientes, meu histórico. 290 00:17:08,068 --> 00:17:11,155 Merda! Registros de trabalhos que fiz para você na Davis & Carlisle. 291 00:17:11,488 --> 00:17:14,992 Meu Deus. Consegue excluir? 292 00:17:15,075 --> 00:17:16,869 Não. Está num arquivo criptografado. Posso ver tudo, 293 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 - mas não posso fazer nada daqui. - Está bem. 294 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Está bem, como? 295 00:17:22,916 --> 00:17:26,628 Vamos até lá, pegar o laptop deles, 296 00:17:26,712 --> 00:17:28,047 pegar o View-Master, 297 00:17:28,130 --> 00:17:30,174 e resolveremos tudo de uma vez. 298 00:17:44,855 --> 00:17:47,232 - Pronto. - Vamos descer. Muito bom. 299 00:17:47,316 --> 00:17:48,776 - Venha. - Obrigada. 300 00:17:48,859 --> 00:17:50,444 - Espere... - Meu Deus. 301 00:17:50,527 --> 00:17:52,571 Cassie, tenha cuidado. Você poderia machucar alguém. 302 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 Você tem que pegar minha mão. 303 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Você poderia se afogar. Meu Deus! 304 00:17:56,658 --> 00:17:58,118 - Cassie. - Sim. 305 00:17:58,202 --> 00:17:59,828 Sua vez de responder perguntas. 306 00:17:59,912 --> 00:18:03,624 Há um potencial dispositivo explosivo em um dos compartimentos superiores. Vá. 307 00:18:03,707 --> 00:18:05,375 Estamos na parte dos botes agora. 308 00:18:05,959 --> 00:18:07,252 Responda! 309 00:18:08,170 --> 00:18:11,298 Tá. Coloco todos os passageiros no lado oposto do avião, 310 00:18:11,381 --> 00:18:14,676 cubro o dispositivo com almofadas, bagagem e cobertores molhados. Sim? 311 00:18:16,136 --> 00:18:19,139 Devido à forte turbulência, um passageiro tem um ataque de pânico. Vá. 312 00:18:19,223 --> 00:18:21,517 Olho o passageiro nos olhos, pego sua mão, aplico pressão, 313 00:18:21,600 --> 00:18:23,393 respiro fundo, e digo a ele que vai ficar tudo bem 314 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 e que está perfeitamente seguro. 315 00:18:28,273 --> 00:18:30,234 Shane, o que vou fazer? O que devo fazer? 316 00:18:30,317 --> 00:18:34,613 Calma, Cassie. Vou investigar isso para você, está bem? 317 00:18:35,239 --> 00:18:37,991 Você precisa salvar a vida desta pessoa. Coloque esse negócio sobre a boca. 318 00:18:38,075 --> 00:18:39,993 Esta pessoa está bem. Eu não estou. 319 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 Não estou bem. Minha vida não está bem. 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 - Está bem? Preciso de sua ajuda. - Está bem. 321 00:18:44,373 --> 00:18:45,582 Que bom que percebeu isso, 322 00:18:45,666 --> 00:18:48,126 então, eu investigo isso, e você fica quieta. 323 00:18:49,670 --> 00:18:50,546 Olhe para mim. 324 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 - O quê? - Você está... 325 00:18:56,176 --> 00:18:57,261 Eu estou o quê? 326 00:18:57,344 --> 00:18:58,303 Você está... 327 00:18:58,387 --> 00:18:59,680 - Não! - Está bem. 328 00:18:59,763 --> 00:19:03,517 Já disse, estou sóbria há um ano, Shane, pelo amor de Deus. Quer saber? 329 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 Me envie as fotos de Berlim e do Echo Lake, 330 00:19:06,270 --> 00:19:08,188 e se a CIA está fazendo isso comigo, eu vou descobrir. 331 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 - Pare, Cassie. - O quê? 332 00:19:09,815 --> 00:19:12,901 Pare de desejar que isso seja verdade. A CIA pode distorcer os fatos. 333 00:19:13,318 --> 00:19:15,779 Podem fazer com que você nunca tenha existido. 334 00:19:15,863 --> 00:19:18,156 Então, se essa merda for verdade, é muito ruim. 335 00:19:18,240 --> 00:19:21,076 Podemos terminar esta estação, por favor? Se não estão prestando atenção, 336 00:19:21,159 --> 00:19:22,619 estão colocando as pessoas em risco. 337 00:19:22,703 --> 00:19:23,704 Precisam ouvir. 338 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 Vá se foder, Carol. Vá à merda, Carol. 339 00:19:25,956 --> 00:19:28,542 Que porra você quer de mim, Carol? 340 00:19:32,129 --> 00:19:34,131 Temos vidas para salvar. 341 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Vamos nos acalmar. 342 00:19:36,758 --> 00:19:37,843 Foda-se isso. 343 00:19:59,031 --> 00:20:00,824 Ei, entre. 344 00:20:04,411 --> 00:20:06,580 Coloque isso de volta nos arquivos centrais, 345 00:20:06,663 --> 00:20:10,083 e eu gostaria que não houvesse registro de que eu peguei. 346 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 Entendi. 347 00:20:15,756 --> 00:20:19,217 Vicky, poderia me passar as conversas entre o Sr. Berry 348 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 e uma colaboradora chamada Cassandra Bowden? 349 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Durante algum período de tempo específico? 350 00:20:24,473 --> 00:20:26,224 Todos. 351 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 Você... Pode ficar aí o tempo que quiser. 352 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 Cassie, só para esclarecer, 353 00:21:02,844 --> 00:21:06,306 veio aqui para conversar ou apenas ficar bem quieta? 354 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 - Porque posso fazer qualquer um, mas... - Tem coisa demais na minha vida agora. 355 00:21:09,226 --> 00:21:13,605 Não sei. Meu tempo aqui em LA está muito incerto 356 00:21:13,689 --> 00:21:15,273 por razões que não posso mencionar. 357 00:21:15,357 --> 00:21:16,775 Meus amigos têm os próprios problemas. 358 00:21:16,858 --> 00:21:19,444 Acabei de ferrar meu relacionamento, 359 00:21:19,528 --> 00:21:23,782 não tenho um minuto de paz e estou tentando me segurar tanto 360 00:21:23,865 --> 00:21:26,702 que estou literalmente enlouquecendo e... 361 00:21:26,785 --> 00:21:28,870 Estou muito sensível. Sinto muito. 362 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Você falou bastante. 363 00:21:33,583 --> 00:21:36,962 Me desculpe, não deveria ter jogado tudo isso em você, mas, honestamente, 364 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 me ajuda que você não me conheça o bastante para me julgar, 365 00:21:39,589 --> 00:21:41,842 e não acredito que disse isso em voz alta. 366 00:21:41,925 --> 00:21:45,512 Não. Escute, sou a pessoa certa para procurar 367 00:21:45,595 --> 00:21:48,307 se o mundo está desmoronando. Isso é tranquilo para mim. 368 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 É o que faço de melhor. 369 00:21:50,559 --> 00:21:51,935 - Ah, é mesmo? - Sim. 370 00:21:52,019 --> 00:21:56,898 Tenho uma espada na minha parede. Estou pronta para os dias finais. 371 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 Legal. Tem algo para quem está sendo incriminado 372 00:21:58,984 --> 00:22:00,944 por espionagem internacional ou... 373 00:22:05,991 --> 00:22:07,576 As pessoas costumam dizer isso sobre mim, 374 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 mas não sei se está brincando agora. 375 00:22:09,327 --> 00:22:12,205 - Estou brincando. Foi mal. Piada ruim. - Veja... 376 00:22:12,289 --> 00:22:16,918 sempre que precisar se esconder da vida ou quando quiser conversar, 377 00:22:17,002 --> 00:22:18,920 pode vir aqui. 378 00:22:19,004 --> 00:22:23,717 Gosto de você. Não gosto de muita gente. Costumam ser manipuláveis e babacas. 379 00:22:24,676 --> 00:22:27,054 Mas eu preciso sair agora. 380 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Preciso ir. Negociação de drogas. De novo. 381 00:22:29,598 --> 00:22:32,017 Viu, isso é engraçado. Vou terminar isso antes de sair. 382 00:22:32,100 --> 00:22:33,727 Tem mais na coqueteleira. Não quer mesmo um? 383 00:22:35,353 --> 00:22:36,730 Não, estou bem. 384 00:22:40,817 --> 00:22:42,861 ANIMADO COM A NOSSA VIAGEM AMANHÃ 385 00:22:44,362 --> 00:22:46,615 COMO ESTÁ INDO A CARTA PARA O PAPAI? 386 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 QUE GRANDE PASSO. MUITO ORGULHO DE VOCÊ! 387 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Uau, você é popular. 388 00:22:58,585 --> 00:23:02,297 Não. Eu realmente não sou. Eu costumava ser. 389 00:23:02,380 --> 00:23:04,674 Eu costumava ser muito divertida. 390 00:23:04,758 --> 00:23:07,552 Eu costumava ser um monte de coisas, mas agora, sou apenas... 391 00:23:14,684 --> 00:23:16,019 Que porra é essa? 392 00:23:16,103 --> 00:23:17,437 Boca seca? 393 00:23:17,521 --> 00:23:19,397 Deve estar tão gostoso. 394 00:23:19,481 --> 00:23:22,734 Está suando ou nervosa? Uma taça gelada seria incrível nas mãos 395 00:23:22,818 --> 00:23:24,069 e nos lábios. 396 00:23:24,152 --> 00:23:26,238 Coração partido? Você nem pensaria nisso. 397 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 Porra, você não teria que pensar em nada. 398 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 A ansiedade, o medo, foda-se tudo. 399 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 Tome logo um drinque. 400 00:23:42,838 --> 00:23:46,133 Vou querer um, se você tiver tempo. 401 00:23:46,216 --> 00:23:47,134 Sim. 402 00:23:55,851 --> 00:23:56,893 Obrigada. 403 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 NOVA YORK 404 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 - Essa é a caixa do banco? - Não se aproxime dela. 405 00:24:26,756 --> 00:24:27,716 Falei que ela anda armada. 406 00:24:27,799 --> 00:24:31,720 Se não é a stripper que me expulsou de sua casa grande e chique. 407 00:24:31,803 --> 00:24:34,347 Wanda, não queremos problemas. 408 00:24:34,431 --> 00:24:37,392 Devolva o cofre à minha amiga Megan. 409 00:24:37,475 --> 00:24:38,810 Me obrigue, piranha. 410 00:24:39,477 --> 00:24:42,522 Tem banheira de hidromassagem e balcões de travertino, 411 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 e se acha melhor do que eu? Você tira a roupa por dinheiro. 412 00:24:45,692 --> 00:24:48,236 Ei! Não fale com ela assim. 413 00:24:48,320 --> 00:24:50,697 Não tem ideia de como Cherri trabalha duro. 414 00:24:50,780 --> 00:24:54,284 Ela presta um serviço honrado que faz as pessoas se sentirem bem 415 00:24:54,367 --> 00:24:56,828 e arrisca a própria saúde e segurança pessoal. 416 00:24:56,912 --> 00:24:58,830 E vou pular a parte 417 00:24:58,914 --> 00:25:03,543 sobre a difícil mobilidade socioeconômica para artistas de entretenimento adulto 418 00:25:03,627 --> 00:25:05,253 e o estigma ligado a isso, 419 00:25:05,337 --> 00:25:07,589 e apenas chamá-la de ladra e aproveitadora. 420 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 Agora, me devolva meu maldito cofre. 421 00:25:14,846 --> 00:25:16,223 Vá se foder. 422 00:25:21,269 --> 00:25:25,440 - Megan, o que você fez? - Calma. Vamos esperar 30 minutos. 423 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Jenny! O que está fazendo aqui? 424 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 Por que está aqui? Quer saber? 425 00:25:47,003 --> 00:25:49,631 Parece que está me seguindo, é um pouco estranho. 426 00:25:49,714 --> 00:25:51,341 Não vou fazer o seu podcast, está bem? 427 00:25:51,424 --> 00:25:53,843 Por favor, pare de aparecer nos lugares onde estou. 428 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Para de me seguir. Está bem? 429 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 O que está fazendo? Por que tem isso? 430 00:25:57,597 --> 00:25:59,182 Por que você está... 431 00:25:59,266 --> 00:26:03,270 É meu namorado. Ele ainda gosta da ex, é obcecado por ela. 432 00:26:03,353 --> 00:26:06,189 Não sei o que ele vê nela. Ela é uma fracassada imbecil e prepotente. 433 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 Como isso é melhor do que eu? 434 00:26:08,149 --> 00:26:11,444 Jenny, ouça. Não beba por causa de um homem, está bem? 435 00:26:11,528 --> 00:26:13,571 E quando descobrir que o cara é um babaca, 436 00:26:13,655 --> 00:26:14,864 também não beba. 437 00:26:14,948 --> 00:26:16,283 Está bem? Saia daqui. É melhor ir. 438 00:26:16,366 --> 00:26:17,367 Mas você está aqui. 439 00:26:17,450 --> 00:26:21,413 Sim, estou aqui porque... vim comprar tudo isso aqui, então... 440 00:26:21,871 --> 00:26:23,081 Vai dar uma festa? 441 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 Vou. 442 00:26:25,458 --> 00:26:27,669 Sim. Vou dar uma superfesta. 443 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 - Quer ajuda? - Não. Não precisa. 444 00:26:29,212 --> 00:26:32,090 Quer ir para minha casa para não bebermos juntas. 445 00:26:32,173 --> 00:26:35,844 A festa é hoje à noite, então... Estou muito ocupada com isso. 446 00:26:35,927 --> 00:26:38,722 Vou te dizer uma coisa. Preste atenção. 447 00:26:38,805 --> 00:26:41,349 A sobriedade se trata da jornada. 448 00:26:41,433 --> 00:26:42,892 Não do destino. 449 00:26:43,393 --> 00:26:45,020 - Certo. - Tudo bem. Agora guarde isso. 450 00:26:45,103 --> 00:26:46,396 Vamos lá. Guarde isso. Saia daqui. 451 00:26:46,730 --> 00:26:49,899 Este é um lugar ruim para você. Não é bom. 452 00:26:51,401 --> 00:26:52,485 Caralho. 453 00:28:42,554 --> 00:28:45,223 VOU PEGAR MINHAS COISAS ESTA SEMANA 454 00:29:00,029 --> 00:29:02,282 Você é uma babaca. Fracassada. 455 00:29:02,365 --> 00:29:04,325 Você é a pior pessoa de todos os tempos. 456 00:29:04,409 --> 00:29:05,869 Tudo bem. 457 00:29:08,037 --> 00:29:10,790 Você é uma idiota. Ele não é um idiota. Você que é. 458 00:29:10,874 --> 00:29:12,417 Você que é a idiota, na verdade. 459 00:29:16,421 --> 00:29:19,424 Quer arrumar suas coisas, Marco? Está bem. Arrume suas coisas. 460 00:29:39,527 --> 00:29:42,113 Vou consertar isso. Vou consertar isso agora mesmo. 461 00:29:42,697 --> 00:29:46,910 Vou ligar para alguém que vai me ajudar... 462 00:29:49,996 --> 00:29:52,874 Oi, Dot, é a Cassie. 463 00:29:52,957 --> 00:29:56,377 Eu só queria agradecer por me dar 464 00:29:56,461 --> 00:29:58,379 a liberdade de te ligar quando eu precisar de você. 465 00:29:59,506 --> 00:30:01,966 Oi, sou eu de novo. 466 00:30:02,425 --> 00:30:04,719 Por que não atende a porra do telefone, garota? 467 00:30:04,802 --> 00:30:06,054 Filha da puta! 468 00:30:06,137 --> 00:30:08,181 Desculpe. Não quis dizer isso. 469 00:30:08,264 --> 00:30:10,892 Aqui estou, a qualquer momento, pedindo sua ajuda. 470 00:30:10,975 --> 00:30:13,770 Ei, Dot, atenda a porra do telefone! 471 00:30:14,103 --> 00:30:17,649 Poderia me ligar de volta? Porque preciso muito falar com você. 472 00:30:17,732 --> 00:30:20,485 Muito obrigada. Eu realmente... Porra! 473 00:30:21,861 --> 00:30:23,196 Meu Deus. 474 00:30:28,409 --> 00:30:30,453 Ei, Cassie, é o Justin. 475 00:30:30,995 --> 00:30:33,748 Shane está na cozinha sendo muito detalhista com a carne. 476 00:30:33,831 --> 00:30:35,291 - Já ouvi muito sobre você. - Oi. 477 00:30:35,375 --> 00:30:39,295 Ei, só preciso falar com Shane porque 478 00:30:39,379 --> 00:30:41,839 ele é a única outra pessoa na CIA que eu conheço, 479 00:30:41,923 --> 00:30:43,716 além da idiota da Dot. 480 00:30:43,800 --> 00:30:45,093 Certo. Desculpe. Mas... 481 00:30:46,511 --> 00:30:49,472 Tenho que falar sobre coisas secretas da CIA com Shane, 482 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 então, poderia passar para ele, por favor? 483 00:30:53,518 --> 00:30:56,145 - O quê? - Agência de Inteligência Central. 484 00:30:56,229 --> 00:30:57,981 Por que não sabe disso? Todo mundo sabe. 485 00:30:58,398 --> 00:31:00,567 Amor, Cassie está no telefone. 486 00:31:00,650 --> 00:31:02,402 Você tem algo a ver com a CIA? 487 00:31:03,361 --> 00:31:05,613 Quê? Ela disse o quê? 488 00:31:05,697 --> 00:31:08,616 Ela está brincando. É maluca. Me dê esse telefone. 489 00:31:08,700 --> 00:31:10,076 Obrigado. Um segundo. 490 00:31:13,204 --> 00:31:15,707 Você quer que eu seja feliz? 491 00:31:15,790 --> 00:31:18,918 Talvez eu tivesse um futuro com Justin, e talvez você tenha ferrado tudo. 492 00:31:19,460 --> 00:31:23,006 Tem ideia de quanto me dediquei para esconder das pessoas que amo 493 00:31:23,089 --> 00:31:25,008 exatamente o que eu faço para protegê-las? 494 00:31:25,091 --> 00:31:27,635 Sou eu quem precisa de proteção aqui. E eu sinto muito. 495 00:31:27,719 --> 00:31:31,139 Não queria contar ao Justin nossas coisas secretas da CIA. 496 00:31:31,222 --> 00:31:32,515 Sinto muito mesmo. 497 00:31:32,599 --> 00:31:35,101 Mas o fato é que minha vida está em perigo real agora. 498 00:31:35,184 --> 00:31:38,229 - Então preciso que me escute. - Como o perigo real no bar 499 00:31:38,313 --> 00:31:41,274 em Reykjavík, quando o agente norte-coreano foi esfaqueado nas costas 500 00:31:41,357 --> 00:31:43,234 e sangrou por todo o piso de concreto, esse perigo? 501 00:31:47,405 --> 00:31:48,865 Não sei. 502 00:31:49,490 --> 00:31:52,952 Você é meu amigo. Eu só... O que aconteceu com meu amigo? 503 00:31:53,036 --> 00:31:55,580 O Shane que costumava 504 00:31:55,663 --> 00:31:59,751 me levar para comer ostras e rir a noite toda. Onde ele está? 505 00:31:59,834 --> 00:32:02,128 Ele está trabalhando. 506 00:32:02,211 --> 00:32:04,714 E você está bêbada. 507 00:32:05,923 --> 00:32:08,217 - Isso é muito triste. - Que... 508 00:32:08,551 --> 00:32:10,720 Mas eu... 509 00:32:10,803 --> 00:32:14,682 - Eu não estou bêbada. - Não. 510 00:32:16,768 --> 00:32:18,686 Você precisa ficar sóbria. 511 00:32:18,770 --> 00:32:20,897 E quando eu terminar de tentar salvar meu relacionamento 512 00:32:20,980 --> 00:32:25,151 com Justin, vou continuar investigando, mas isso tem que ser bom o suficiente. 513 00:32:25,568 --> 00:32:27,028 Por enquanto. 514 00:32:28,529 --> 00:32:30,615 - Cassie. - Espera. 515 00:32:37,288 --> 00:32:39,749 Não sei o que... Ajude-me. 516 00:32:40,124 --> 00:32:43,002 Eu tento tanto ser boa e sou apenas um adereço. 517 00:32:43,086 --> 00:32:46,297 Estou aqui para fazer você se sentir mal pela mulher que nunca será! 518 00:32:46,381 --> 00:32:49,717 Nunca! Como é deprimente e triste. E para quê? 519 00:32:49,801 --> 00:32:54,055 Na verdade, eu nem deveria existir. Não, espere. Você não deveria existir! 520 00:32:54,722 --> 00:32:59,018 Eu não deveria existir? Mas existo. Foda-se a sua ajuda. Eu estou no controle. 521 00:32:59,102 --> 00:33:00,687 Você é a ferrada. Não eu. 522 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 Acha que pode quebrar as coisas? Eu também posso. 523 00:33:12,824 --> 00:33:16,494 Calminha. 524 00:33:16,577 --> 00:33:20,415 Calminha. 525 00:33:20,498 --> 00:33:23,626 Calminha. 526 00:33:23,710 --> 00:33:25,670 CALMINHA 527 00:33:28,756 --> 00:33:34,512 Se acha muito esperto, né? Vou para onde não posso ouvir nada. 528 00:33:42,270 --> 00:33:44,522 - Já faz uma hora. - Eu sei. 529 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Olha, preciso dizer, eu espero não ter usado muito pó de cogumelo. 530 00:33:48,985 --> 00:33:50,445 O que acontece se usar muito? 531 00:33:51,988 --> 00:33:52,947 Você meio que morre. 532 00:33:53,448 --> 00:33:54,490 Meu Deus! 533 00:34:09,756 --> 00:34:11,632 Santo Deus, ela é acumuladora. 534 00:34:37,116 --> 00:34:38,201 O que aconteceu? 535 00:34:38,576 --> 00:34:41,662 Caralho. Eu sabia que aquela golpista tinha me roubado. 536 00:34:41,746 --> 00:34:43,456 É o meu bem mais precioso. 537 00:34:43,873 --> 00:34:45,374 - É o seu cofre? - Sim. 538 00:34:47,043 --> 00:34:48,461 Vamos. 539 00:34:51,005 --> 00:34:53,466 Talvez eu tenha usado muito pó. 540 00:34:53,549 --> 00:34:55,760 - Você se importa? - Cherri! 541 00:34:56,511 --> 00:34:58,721 Vou ligar para a emergência quando estivermos na interestadual. 542 00:34:59,055 --> 00:35:00,223 - Só por segurança. - Sim. 543 00:35:00,306 --> 00:35:01,849 Certo, vamos. 544 00:35:08,439 --> 00:35:10,858 Os Diaz são caçadores de recompensas profissionais. 545 00:35:10,942 --> 00:35:13,069 Recuperação de fugitivos, intimidação, sequestro... 546 00:35:13,152 --> 00:35:14,654 Sim. Mas isso não é surpresa nenhuma. 547 00:35:14,737 --> 00:35:16,447 Lembra quando eles nos drogaram, nos amarraram 548 00:35:16,531 --> 00:35:19,033 e enfiaram um taser na sua boca? 549 00:35:19,116 --> 00:35:21,077 Sim, Annie. Meu rosto se lembra daquele incidente. 550 00:35:22,620 --> 00:35:23,871 Certo. 551 00:35:25,456 --> 00:35:28,584 Olhe, Max. Isso é loucura. O que fazemos aqui? 552 00:35:28,668 --> 00:35:31,504 Varredura de ping para determinar se o host está vivo ou morto, 553 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 e então, ver se eles estão em casa e on-line. 554 00:35:33,422 --> 00:35:36,342 Certo, sim, não... Claro. Isso. 555 00:35:36,425 --> 00:35:39,595 Jesus, quem diria que Sid e Nancy tinham tanto bom gosto em arquitetura. 556 00:35:39,679 --> 00:35:40,680 Eles estão em casa. 557 00:35:41,389 --> 00:35:42,306 Vamos lá. 558 00:35:42,765 --> 00:35:44,475 Para fazer o quê? 559 00:35:44,559 --> 00:35:45,768 Max? 560 00:35:46,936 --> 00:35:48,020 Max! 561 00:36:07,540 --> 00:36:09,250 - Vá se ferrar, areia! - Calminha. 562 00:36:15,006 --> 00:36:18,009 Calminha. 563 00:36:21,220 --> 00:36:24,432 Calminha. 564 00:36:39,947 --> 00:36:43,159 Calminha. 565 00:36:47,538 --> 00:36:50,124 Cala a boca. 566 00:36:52,084 --> 00:36:54,712 Cala a boca! 567 00:37:02,887 --> 00:37:04,972 Isso é trágico pra caralho. Que isso? 568 00:37:05,056 --> 00:37:07,475 Você queria que eu bebesse, e agora estou bêbada. Não é ótimo? 569 00:37:07,558 --> 00:37:10,811 Não. Falei para ficar altinha e divertida. Fui bem clara sobre isso. 570 00:37:10,895 --> 00:37:13,147 Você me fez jogar fora um ano de sobriedade. 571 00:37:13,230 --> 00:37:15,232 Meu Deus. Não dá. Você é mesmo impossível. 572 00:37:15,316 --> 00:37:16,484 Eu? Você fez isso. 573 00:37:16,567 --> 00:37:19,946 Não fiz. E perdeu um ano de sobriedade? Que tal, não, não perdeu nada. 574 00:37:21,489 --> 00:37:24,367 Você nem sabe do que está falando, então, quer saber, vá se foder! 575 00:37:24,450 --> 00:37:27,036 Estou tão cansada de você se fazer de santinha. 576 00:37:27,119 --> 00:37:31,248 Nós duas sabemos sobre 21 e 23 de março, então, vá se foder você! 577 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 Vai ficar falando datas aleatórias para mim? 578 00:37:33,084 --> 00:37:34,585 O quê? É algum tipo de ameaça? 579 00:37:34,669 --> 00:37:36,379 Ameaça? Está bem. 580 00:37:36,712 --> 00:37:37,630 Vamos lá. 581 00:37:40,049 --> 00:37:41,550 Há quanto tempo. 582 00:37:41,634 --> 00:37:42,969 - Por conta da casa, Cassie. - Obrigada. 583 00:37:45,179 --> 00:37:47,682 Eu não quero. Para você. 584 00:37:51,143 --> 00:37:54,647 Dia 21 de março, no sexto mês do seu ano de sobriedade. 585 00:37:54,730 --> 00:37:55,982 É você. 586 00:38:16,210 --> 00:38:20,297 Justo quando comecei a me recompor 587 00:38:22,633 --> 00:38:24,802 Dia 23 de março. Dois dias depois. 588 00:38:24,885 --> 00:38:27,972 Toda vez que você diz a alguém que está sóbria há um ano, é mentira. 589 00:38:28,723 --> 00:38:30,307 Ninguém sabe, mas você sabe. 590 00:38:30,766 --> 00:38:32,309 Você não é melhor do que eu, entendeu? 591 00:38:33,769 --> 00:38:36,313 Ei, está inundando nosso apartamento aqui. 592 00:38:37,857 --> 00:38:39,567 Ei, você está aí? 593 00:38:40,943 --> 00:38:43,154 Sabe qual é o meu problema com essa história de sósia? 594 00:38:43,696 --> 00:38:45,614 Quem diabos iria querer ser você? 595 00:39:27,656 --> 00:39:30,242 Mas que porcaria é essa? 596 00:39:30,785 --> 00:39:35,247 Quantas pessoas você tem que caçar e torturar para pagar uma casa como esta? 597 00:39:35,748 --> 00:39:37,083 Bem ali, no canto. 598 00:39:37,500 --> 00:39:38,751 Meu Deus. 599 00:39:39,293 --> 00:39:41,087 - Merda. - Porra! 600 00:39:45,591 --> 00:39:47,301 - Acha que eles nos viram? - Acho que não. 601 00:39:49,011 --> 00:39:52,014 - Não sei. Está bem. - Meu Deus. 602 00:39:52,098 --> 00:39:54,141 Não entendo a atração. Você entende? 603 00:39:54,225 --> 00:39:55,267 - Não. - Certo. 604 00:39:56,060 --> 00:39:57,895 Veja. 605 00:40:03,192 --> 00:40:04,902 Max! 606 00:40:10,157 --> 00:40:11,408 O que ele está fazendo? 607 00:40:13,994 --> 00:40:15,287 O que ele está fazendo? 608 00:40:20,376 --> 00:40:21,919 Sim, tudo bem, pegue o computador. 609 00:40:25,673 --> 00:40:26,799 Um o quê? 610 00:40:27,758 --> 00:40:28,843 Um segundo, o quê? 611 00:40:33,722 --> 00:40:35,307 Que porra! 612 00:40:54,076 --> 00:40:55,202 Vem tomar banho comigo. 613 00:40:57,663 --> 00:40:58,873 Porra. 614 00:41:07,381 --> 00:41:09,008 Vamos, amor, anda logo. 615 00:41:11,051 --> 00:41:11,927 Estou indo. 616 00:41:43,334 --> 00:41:45,878 Maxwell Montgomery Park, você está louco? 617 00:41:45,961 --> 00:41:47,504 Você poderia ter morrido. 618 00:41:47,588 --> 00:41:48,756 É só um maldito anel. 619 00:41:48,839 --> 00:41:52,384 Sim, é só um anel. É uma pedra brilhante supervalorizada pelo capitalismo. 620 00:41:52,468 --> 00:41:54,637 Mas eu a escolhi depois de procurar por meses, 621 00:41:54,720 --> 00:41:57,848 e, quando você abriu a caixa e vi seu rosto, eu soube. 622 00:41:57,932 --> 00:41:59,850 Eu soube que tinha acertado. 623 00:42:00,226 --> 00:42:02,061 Eu tinha acertado. 624 00:42:02,978 --> 00:42:05,814 Você deixou bem claro que não se importa com o anel, mas eu sim. 625 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 Annie... 626 00:42:21,872 --> 00:42:25,584 Fiz uma denúncia de violência doméstica. 627 00:42:25,668 --> 00:42:27,628 Isso deve mantê-los ocupados por um tempo. 628 00:42:34,468 --> 00:42:36,095 Você já fez tanto por mim, Cherri. 629 00:42:36,178 --> 00:42:39,265 Mas, o que realmente preciso é do seu carro. 630 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 Vou pensar, eu... 631 00:42:47,815 --> 00:42:50,276 Sim, posso vender e comprar um melhor. 632 00:42:51,193 --> 00:42:53,195 Você é cheia de surpresas. 633 00:42:54,154 --> 00:42:55,614 Talvez sim. Não sei. 634 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 Mas se eu conseguir passar por isso, 635 00:42:57,783 --> 00:42:59,868 só quero ajeitar minha vida como você fez. 636 00:42:59,952 --> 00:43:04,498 Você acabou de drogar alguém, roubou seu cofre de volta 637 00:43:04,581 --> 00:43:07,042 e comprou um carro com uma pilha de dinheiro. 638 00:43:07,459 --> 00:43:09,712 Continue sendo essa Megan. Vai te levar longe. 639 00:43:14,800 --> 00:43:15,718 Certo. 640 00:43:17,469 --> 00:43:19,847 - Dirija com cuidado. - Está bem. 641 00:43:20,973 --> 00:43:22,349 - Tchau. - Tchau. 642 00:43:47,333 --> 00:43:49,251 Vivi minha vida inteira aqui. 643 00:43:49,335 --> 00:43:52,838 Posso contar nos dedos as vezes que fui à praia. 644 00:43:52,921 --> 00:43:54,381 Então, obrigada pela mensagem. 645 00:43:59,928 --> 00:44:02,348 Então, você escorregou e caiu. 646 00:44:03,057 --> 00:44:08,103 Agora, na areia, você pode escolher até onde quer cair. 647 00:44:08,771 --> 00:44:11,231 Eu não escolhi estar aqui. Eu só... 648 00:44:12,524 --> 00:44:17,029 Acho que só queria me sentir como antes, sabe... 649 00:44:18,030 --> 00:44:22,493 Incrível, radiante e invencível... 650 00:44:22,576 --> 00:44:24,370 Mas desta vez me senti diferente. 651 00:44:24,453 --> 00:44:26,497 Mesmo quando está sóbria há um ano, 652 00:44:26,580 --> 00:44:30,417 a doença espera por você e recomeça exatamente de onde parou. 653 00:44:33,087 --> 00:44:34,421 Não estou sóbria há um ano. 654 00:44:36,048 --> 00:44:37,383 Sou uma maldita mentirosa. 655 00:44:38,717 --> 00:44:40,010 Não estou sóbria há um ano. 656 00:44:42,054 --> 00:44:43,722 Tive dois deslizes em Nova York. 657 00:44:44,098 --> 00:44:46,975 Por isso me mudei, vim para cá. Só queria recomeçar 658 00:44:47,059 --> 00:44:50,312 do zero, onde ninguém me conhecesse, e eu... 659 00:44:51,188 --> 00:44:56,318 Quando entrei naquela primeira reunião, eu não queria ser a novata de novo. 660 00:44:56,402 --> 00:44:58,946 Eu não queria ser a maldita Jenny. 661 00:44:59,029 --> 00:45:02,533 Queria que meu tempo em Nova York valesse. Eu tinha seis meses. 662 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Sabe, e agora está... 663 00:45:05,661 --> 00:45:08,831 Não era nada. Mas joguei tudo fora e me senti péssima 664 00:45:09,206 --> 00:45:10,207 enquanto estava acontecendo, 665 00:45:10,582 --> 00:45:12,584 e estava fora de mim. Era uma pessoa totalmente diferente. 666 00:45:12,668 --> 00:45:15,212 O que diabos é isso? 667 00:45:15,963 --> 00:45:19,967 A próxima bebida é como transar com um gorila. 668 00:45:20,342 --> 00:45:25,472 Você não termina até que o gorila termine. Mas a raiva, a violência... 669 00:45:26,223 --> 00:45:28,809 Dirigir bêbada para a praia, pelo amor de Deus. 670 00:45:29,893 --> 00:45:33,439 Depois de tudo que você me disse que passou com seu pai. 671 00:45:33,522 --> 00:45:39,611 Eu sei. Não sei por que fiz isso. E eu estava indo tão bem. 672 00:45:40,112 --> 00:45:43,323 Meu Deus. Não estava, não. 673 00:45:44,116 --> 00:45:45,868 Olhe onde estamos. 674 00:45:45,951 --> 00:45:49,371 Nada disso funciona sem completa honestidade, 675 00:45:49,455 --> 00:45:51,415 o que significa que você diz a verdade, 676 00:45:51,498 --> 00:45:54,001 mesmo quando é mais fácil mentir. 677 00:45:55,210 --> 00:45:56,920 Então agora, estou de volta à estaca zero. 678 00:45:58,839 --> 00:45:59,840 Cassie... 679 00:46:01,049 --> 00:46:04,344 a questão é que você nunca saiu da estaca zero. 680 00:46:05,220 --> 00:46:08,474 Você construiu sua recuperação em um castelo de cartas. 681 00:46:09,808 --> 00:46:13,145 E ele desmoronou. É o que um castelo de cartas faz. 682 00:46:13,228 --> 00:46:17,483 E até você dar o primeiro passo e admitir 683 00:46:17,566 --> 00:46:21,695 que é impotente sobre as partes obscuras de si mesma, 684 00:46:21,778 --> 00:46:23,989 continuará derrubando cartas. 685 00:46:24,865 --> 00:46:28,911 Começar de novo me faz querer entrar no mar 686 00:46:28,994 --> 00:46:30,204 e nunca sair. 687 00:46:30,788 --> 00:46:32,623 Eu tentei isso uma vez. 688 00:46:33,165 --> 00:46:34,708 Sério. 689 00:46:34,791 --> 00:46:37,711 Sim. Depois que meu segundo casamento terminou. 690 00:46:38,128 --> 00:46:41,006 No meio do sofrimento, e me esqueci sobre a física. 691 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Não usei peso suficiente. 692 00:46:44,760 --> 00:46:48,722 Então, as ondas me levaram de volta para a praia. 693 00:46:52,309 --> 00:46:53,602 Como nada. 694 00:46:56,855 --> 00:46:59,316 Eu não sentia nada. 695 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 Como se eu não fosse nada. 696 00:47:04,696 --> 00:47:07,824 Acredite na mulher que tentou se afogar. 697 00:47:09,201 --> 00:47:13,455 É muito mais fácil parar de beber. 698 00:47:36,520 --> 00:47:40,107 Calminha. 699 00:47:40,857 --> 00:47:44,903 Calminha. 700 00:47:45,237 --> 00:47:49,449 Calminha. 701 00:47:50,284 --> 00:47:54,705 Calminha. 702 00:47:55,914 --> 00:47:57,708 Calminha. 703 00:48:47,633 --> 00:48:49,551 Legendas: Dora Tomich