1 00:00:18,268 --> 00:00:19,018 Ah, meu Deus. 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,897 Porra. Cas? Você está bem? Está ferida? 3 00:00:24,733 --> 00:00:25,567 Certo. 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,197 Vamos precisar de um minuto. Ou de vários. 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,867 E talvez de um café bem forte. 6 00:00:34,534 --> 00:00:37,537 Café. Certo. 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,414 Deus. Annie, me escute. 8 00:00:39,497 --> 00:00:42,375 Não preciso da sua cara de "por que você é tão ferrada?" 9 00:00:42,459 --> 00:00:45,003 Por favor, pare. Não posso lidar com isso agora. 10 00:00:45,545 --> 00:00:48,631 Certo. Você não pode ver minha cara porque seus olhos estão fechados. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 Então, não sabe que cara estou fazendo. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 Pode começar logo 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 a falar que está decepcionada comigo? Porque é isso que eu mereço agora. 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 E eu... Por favor, fale logo e pronto. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 Já sei. Que tal me deixar decidir o que se passa na minha própria cabeça? 16 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 Annie? Preciso que saia da minha casa. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,274 - Não. - Vá embora! 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,734 - Não. - Eu não estou brincando! 19 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 Saia da minha casa agora! 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,616 Não vou a lugar nenhum. 21 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Achei que se parasse de beber, meus problemas iriam desaparecer, 22 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 mas ainda estão aqui. 23 00:01:24,292 --> 00:01:26,586 Fui parar bêbada na praia. 24 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 Certo. Isso explica por que está toda cheia de areia. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,467 Esse mistério foi resolvido. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,722 Certo, olhe, você teve uma recaída. 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,059 Aconteceu. E agora? 28 00:01:43,978 --> 00:01:48,691 Quer saber? Vou fazer uma lista de todas as coisas que você pode fazer. 29 00:01:50,318 --> 00:01:51,069 Certo. 30 00:01:55,990 --> 00:01:59,077 São muitas canetas da Imperial Atlantic, Cassie. 31 00:01:59,160 --> 00:02:00,411 Está roubando canetas de novo? 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 Eu não mereço brincar assim agora. 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 Porra, Jesus Cristo, Cas. 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,212 Ninguém espera perfeição. Ficou um ano sóbria. É muita coisa. 35 00:02:12,006 --> 00:02:15,677 Não fiquei um ano sóbria. Eu menti. 36 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 Eu tive várias recaídas. 37 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 Ouviu o que eu disse? 38 00:02:26,646 --> 00:02:27,605 Ouvi. 39 00:02:28,147 --> 00:02:31,609 Primeiro, diga a verdade sobre beber. 40 00:02:33,194 --> 00:02:34,028 Segundo, 41 00:02:34,779 --> 00:02:38,449 limpe seu apartamento todo ferrado e destruído. 42 00:02:39,200 --> 00:02:42,287 Terceiro, confie na sua melhor amiga, Annie. 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,624 O que mais? 44 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 Acho que tenho que... 45 00:02:52,839 --> 00:02:55,133 pedir desculpas ao Marco por ser horrível. 46 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 Sim. 47 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Também tem essa história 48 00:02:59,429 --> 00:03:03,349 de ter alguém se passando por você e cometendo crimes. 49 00:03:03,433 --> 00:03:06,436 Há outras pessoas que podem resolver crimes, não só eu. 50 00:03:06,519 --> 00:03:08,229 Não sou agente da CIA. Não sou real. 51 00:03:10,815 --> 00:03:14,235 Preciso me concentrar em ficar sóbria. Não posso mais fazer isso. 52 00:03:14,319 --> 00:03:17,947 Está bem. Isso é importante. 53 00:03:18,031 --> 00:03:20,325 Decidir fazer uma grande mudança de vida. 54 00:03:20,408 --> 00:03:22,827 Quero dizer, é muito mais do que eu tenho feito agora. 55 00:03:23,286 --> 00:03:24,037 O que quer dizer? 56 00:03:24,579 --> 00:03:26,122 Depois de tudo no ano passado... 57 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 Porra. Não confio mais em mim. 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,962 Não sei. Estou constantemente com medo de fazer a escolha errada. 59 00:03:33,296 --> 00:03:36,591 Sobre o trabalho, o Max e... 60 00:03:38,509 --> 00:03:39,260 sobre tudo. 61 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Mas, vendo este apartamento agora, 62 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 acho que não precisamos falar de mim. 63 00:03:45,099 --> 00:03:47,936 Annie, você é a melhor pessoa que conheço. É a melhor do mundo inteiro. 64 00:03:48,019 --> 00:03:49,228 Siga o seu instinto sempre. 65 00:03:50,021 --> 00:03:53,608 Conselhos de vida de alguém que acabou de acabar com a caução. 66 00:03:55,318 --> 00:03:57,403 Eu estraguei tudo. 67 00:04:01,824 --> 00:04:05,036 "Annie, você é uma pessoa tão boa." 68 00:04:06,829 --> 00:04:07,747 O que aconteceu com você? 69 00:04:07,830 --> 00:04:08,957 Certo. "O que aconteceu com você?" 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,961 Você não deveria ser legal, gentil e perfeita como eu? 71 00:04:13,461 --> 00:04:17,173 "Perfeita como eu." Não. Aquela idiota idealista está morta. 72 00:04:17,257 --> 00:04:20,176 Toda vez que você a ignora, ela se sente cada vez mais inútil, 73 00:04:20,259 --> 00:04:23,513 então, agora, vou ser o pesadelo de que você precisa. 74 00:04:23,596 --> 00:04:27,600 Quando você apaga todas as mentiras e desculpas de merda, eu sou o que resta. 75 00:04:29,686 --> 00:04:33,439 É assim que você é. Se eu fosse você, desejaria estar morta. 76 00:04:37,652 --> 00:04:39,988 Quero dormir por umas mil horas. 77 00:04:40,321 --> 00:04:41,197 Meu Deus. Que horas são? 78 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Devo ir para Nova York com o Davey hoje. 79 00:04:43,449 --> 00:04:45,493 Vou pegar as coisas na casa da minha mãe 80 00:04:45,576 --> 00:04:47,537 e escrever aquela carta de perdão esquisita. 81 00:04:47,620 --> 00:04:49,288 - Para o seu pai? - Sim. 82 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 Não posso ir, certo? Não posso fazer isso agora. 83 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Claro que pode ir. 84 00:04:52,792 --> 00:04:54,877 Você deveria ir. Vai ser muito catártico. 85 00:04:54,961 --> 00:04:57,422 Não. Estou fedendo a chão de bar. 86 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Bem, isso é verdade, sim. 87 00:05:00,133 --> 00:05:03,011 Mas, Cas, isso é bom, certo? 88 00:05:03,094 --> 00:05:05,972 Se não estiver aqui, sua sósia não pode te incriminar de nada, 89 00:05:06,055 --> 00:05:08,641 e os investigadores podem investigar e... 90 00:05:09,517 --> 00:05:12,270 você pode tirar um tempo para ser a Cassie. 91 00:05:12,353 --> 00:05:15,356 Estou de ressaca demais para sequer pensar nisso agora. 92 00:05:16,107 --> 00:05:18,151 Cassie. É o Benjamin Berry. 93 00:05:19,610 --> 00:05:21,404 É o meu contato. O que ele está fazendo aqui? 94 00:05:21,487 --> 00:05:22,864 É aquele com quem você dormiu? 95 00:05:22,947 --> 00:05:24,866 - Só dormi com um... - Está bem. 96 00:05:25,199 --> 00:05:26,534 Você precisa dar o fora daqui, 97 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 - e eu cuido disso. - Espere, deixei meu carro na praia. 98 00:05:28,619 --> 00:05:29,871 - Pegue um Uber, Cassie. - Desculpe. 99 00:05:30,204 --> 00:05:31,372 Está bem. Mas você não pode... 100 00:05:32,040 --> 00:05:33,499 Está bem. Vou fugir pelos fundos. 101 00:05:34,625 --> 00:05:35,376 Porra. Certo. 102 00:05:46,054 --> 00:05:49,098 Com licença. Você não pode simplesmente entrar na casa de outra pessoa. 103 00:05:49,182 --> 00:05:51,517 - Quem diabos é você? - Meu nome é Benjamin Berry. 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,312 - Eu trabalho com a Cassie. Ela está? - Não, ela não está. 105 00:05:55,438 --> 00:05:58,649 E você não pode simplesmente aparecer no meio da noite 106 00:05:58,733 --> 00:06:00,151 para falar sobre a companhia aérea. 107 00:06:00,234 --> 00:06:01,152 Ela não mora sozinha? 108 00:06:01,235 --> 00:06:04,072 Achou que ela morasse sozinha? Interessante. Certo. 109 00:06:04,155 --> 00:06:06,115 Vocês devem ser colegas muito próximos, 110 00:06:06,199 --> 00:06:08,284 se sabe tanto sobre como ela vive. 111 00:06:08,367 --> 00:06:12,205 Tem alguma identidade ou crachá que possa constatar quem você é? 112 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 - Não. - Certo. 113 00:06:13,372 --> 00:06:15,958 Mas houve um incidente no trabalho, e pensei em... 114 00:06:16,667 --> 00:06:18,669 Então, terminamos? 115 00:07:25,444 --> 00:07:27,113 BASEADO NO ROMANCE DE CHRIS BOHJALIAN 116 00:07:41,502 --> 00:07:44,088 SALA DE EMBARQUE TODOS OS PORTÕES 117 00:07:50,595 --> 00:07:52,346 Oi, Rick. Quer falar com o Davey? 118 00:07:52,430 --> 00:07:54,765 Não. Na verdade, liguei para falar com você. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,309 Para saber se você está bem. 120 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 Que amor. Mas o que quer dizer? 121 00:07:58,311 --> 00:07:59,937 Talvez eu não devesse saber. Desculpe. 122 00:08:00,021 --> 00:08:03,065 Mas quando Davey disse que ficaria mais tempo em Los Angeles, 123 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 ele deixou escapar que você estava passando por algumas coisas. 124 00:08:07,278 --> 00:08:08,738 Foi isso que ele te disse? 125 00:08:09,322 --> 00:08:11,449 Eu só queria que você soubesse que as meninas e eu 126 00:08:11,532 --> 00:08:14,202 estamos aqui para você também. Em espírito. 127 00:08:14,660 --> 00:08:15,494 Obrigada. 128 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Certo, então... 129 00:08:17,955 --> 00:08:18,998 até mais. 130 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 E trouxe a carta, certo? 131 00:08:28,674 --> 00:08:31,135 Quer que eu dê uma lida e a revise para você? 132 00:08:31,469 --> 00:08:33,387 Pare. Não preciso que revise minha carta. 133 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Está tudo certo. Não é um projeto escolar. Qual é. 134 00:08:35,932 --> 00:08:38,851 - Mano, sério. Está limpo. - Só... 135 00:08:38,935 --> 00:08:40,645 E vai à casa da mamãe depois, certo? 136 00:08:41,812 --> 00:08:45,399 Sim. Vou à casa da mamãe para tirar tudo o que ela quiser, 137 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 desde que ela não esteja, 138 00:08:46,567 --> 00:08:48,069 - como combinamos. - Sim. 139 00:08:48,152 --> 00:08:51,447 Já falamos sobre isso. Ela está no retiro de meditação. 140 00:08:51,530 --> 00:08:54,242 Que hilário. Alguém deveria dizer a ela que não está funcionando. 141 00:08:54,325 --> 00:08:55,076 Como você sabe? 142 00:08:56,327 --> 00:08:57,912 Fala com ela uma vez por ano, no Natal. 143 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Seria tão ruim se vocês duas se sentassem para conversar? 144 00:09:04,085 --> 00:09:07,296 Davey, podemos não falar sobre a mamãe agora? Por favor. 145 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 Isso é demais para mim. 146 00:09:09,840 --> 00:09:12,009 - Você não pode consertar tudo. - Está bem. 147 00:09:15,096 --> 00:09:17,723 Tripulação, preparar para decolagem. Checagem de portas. 148 00:09:28,859 --> 00:09:32,405 Certo. Estamos embarcados, com cintos afivelados, 149 00:09:32,488 --> 00:09:35,199 e estaremos grudados pelas próximas seis horas, 150 00:09:35,283 --> 00:09:36,701 então, não pode ficar bravo comigo. 151 00:09:37,827 --> 00:09:40,997 Eu bebi ontem à noite. E não é a primeira recaída. 152 00:09:41,080 --> 00:09:43,457 E eu não poderia não te contar, não posso fazer isso. 153 00:09:43,541 --> 00:09:46,919 E me sinto péssima. Mas aconteceu. E sinto muito. 154 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 O fato de ter esperado até que as portas fossem fechadas... 155 00:10:02,018 --> 00:10:03,561 Você está bem? 156 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 Não. 157 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 Mas não vou beber de novo. 158 00:10:11,610 --> 00:10:13,279 Pelo menos, não vou beber agora. 159 00:10:14,905 --> 00:10:15,740 Por quê? 160 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 Não deveríamos viajar. Por que vamos nesta viagem? 161 00:10:20,077 --> 00:10:23,998 De acordo com os regulamentos da FAA, não podemos mudar de ideia, e... 162 00:10:25,082 --> 00:10:29,170 Eu não sei... Porra. Talvez seja bom para mim, sabe... 163 00:10:30,046 --> 00:10:33,049 Jogar nossas coisas de infância fora. 164 00:10:33,132 --> 00:10:33,966 É como um... 165 00:10:35,051 --> 00:10:37,678 novo começo, um recomeço. Sei lá. 166 00:10:38,054 --> 00:10:40,264 Algo assim... Carol. 167 00:10:40,348 --> 00:10:42,391 - Eba. Oi. - Oi. 168 00:10:42,475 --> 00:10:45,144 Pareço o seu pé de coelho da sorte, seguindo você por aí. 169 00:10:45,227 --> 00:10:46,520 Não, você não dá sorte nenhuma. 170 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 Você é péssima. 171 00:10:49,482 --> 00:10:50,441 Também estão na C e na E. 172 00:10:50,775 --> 00:10:52,485 Precisam ficar nos assentos certos. 173 00:10:52,568 --> 00:10:54,153 - Não tem ninguém aqui. - Senhor, pare. 174 00:10:54,236 --> 00:10:57,490 Não levante a voz para mim. Não sou sua adversária. 175 00:10:57,573 --> 00:10:58,532 Está bem, Carol. 176 00:10:59,033 --> 00:10:59,950 Jesus. 177 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 Aliás, é por isso que não a convidamos para nenhum brunch. 178 00:11:10,711 --> 00:11:12,755 É... eu só... 179 00:11:13,381 --> 00:11:15,341 É frustrante, sabe? 180 00:11:15,424 --> 00:11:17,802 É de partir o coração ver você jogar fora tanto trabalho. 181 00:11:19,678 --> 00:11:22,848 Tudo o que você está sentindo e dizendo está certo. 182 00:11:23,599 --> 00:11:24,350 Então... 183 00:11:35,653 --> 00:11:37,822 Senhores passageiros, este voo Imperial Atlantic 184 00:11:37,905 --> 00:11:41,617 para o Aeroporto John F. Kennedy em Nova York partirá em breve. 185 00:11:57,174 --> 00:11:57,925 Venha aqui. 186 00:12:03,097 --> 00:12:04,014 Querido... 187 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 Você me enviou um recado por um cliente. 188 00:12:06,517 --> 00:12:07,768 Ele não sabe quem eu sou. 189 00:12:07,852 --> 00:12:09,603 Está mesmo autorizada a estar aqui agora? 190 00:12:09,687 --> 00:12:12,731 Sim. Claro que estou. Por isso vim te ver. 191 00:12:14,984 --> 00:12:15,818 Meu amor. 192 00:12:18,571 --> 00:12:20,531 Posso te dar um abraço? Por favor? 193 00:12:24,535 --> 00:12:25,286 Eli. 194 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 Meu Deus, senti tanto a sua falta. 195 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 - Você não tem ideia. - Tenho, sim. 196 00:12:33,377 --> 00:12:35,212 Como você sabia que eu trabalhava aqui? 197 00:12:35,880 --> 00:12:37,381 Fui na sua aula de natação, 198 00:12:37,465 --> 00:12:38,841 e seu amigo Jake me falou. 199 00:12:38,924 --> 00:12:39,842 Você falou com o Jake? 200 00:12:39,925 --> 00:12:41,010 - Sim. - Porra. 201 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 Eli, olha como fala. 202 00:12:43,137 --> 00:12:44,054 Desculpe. 203 00:12:44,138 --> 00:12:45,973 Não se preocupe. Eu o subornei e o ameacei. 204 00:12:46,390 --> 00:12:47,141 Jesus. 205 00:12:48,601 --> 00:12:51,770 Eu saí da equipe de natação para pegar um turno extra no trabalho. 206 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 Por quê? 207 00:12:54,982 --> 00:12:57,109 Ouça, não se preocupe. Está bem? 208 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 Vou lá em casa, vou falar com o seu pai, 209 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 e vamos resolver tudo isso. 210 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 Papai teve que vender a casa... 211 00:13:07,077 --> 00:13:07,953 para pagar despesas legais. 212 00:13:09,830 --> 00:13:10,581 Ele perdeu o emprego. 213 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 Eu não sabia. 214 00:13:17,630 --> 00:13:19,006 Você vai desaparecer de novo, ou... 215 00:13:21,383 --> 00:13:22,218 De jeito nenhum. 216 00:13:23,469 --> 00:13:26,305 Está bem? Eu prometo. 217 00:13:26,639 --> 00:13:27,389 Certo. 218 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 Pode me dar outro abraço? 219 00:13:31,477 --> 00:13:32,228 Sim, mãe. 220 00:13:33,521 --> 00:13:34,271 Senti a sua falta. 221 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 BEM-VINDOS A NOVA JERSEY 222 00:14:02,132 --> 00:14:05,511 Ei, bobinha. Tarde demais. Ele já está morto. 223 00:14:28,033 --> 00:14:30,995 Ei. Já que está aqui, por que não faz algo útil? 224 00:14:31,078 --> 00:14:33,581 Cave uma porra de uma cova para você. 225 00:14:33,664 --> 00:14:35,791 Pegue a porra da pá. 226 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 - Você está bem? - Estou. 227 00:14:45,676 --> 00:14:46,427 "Pai, 228 00:14:48,137 --> 00:14:51,974 você me ensinou a fazer ovos, a acender uma fogueira... 229 00:14:54,310 --> 00:14:55,144 e a caçar. 230 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 Você era divertido e engraçado. 231 00:15:00,524 --> 00:15:02,318 Você era meu melhor amigo no mundo inteiro. 232 00:15:04,820 --> 00:15:06,155 Você também era alcoólatra. 233 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 Você me apresentou a bebida. 234 00:15:12,244 --> 00:15:13,579 Isso me fez sentir tão especial. 235 00:15:17,583 --> 00:15:18,375 Então você morreu. 236 00:15:22,004 --> 00:15:24,882 E tudo que me restava de você era o álcool. 237 00:15:27,217 --> 00:15:29,386 Essa é a única parte que eu tinha para me lembrar de você. 238 00:15:32,848 --> 00:15:34,600 Então, aqui estou eu como adulta... 239 00:15:37,519 --> 00:15:38,937 uma adulta alcoólatra... 240 00:15:42,691 --> 00:15:46,320 lendo uma carta na porra de um cemitério." 241 00:15:47,363 --> 00:15:48,113 Porra! 242 00:15:51,408 --> 00:15:53,869 "Sua garotinha ficou igual a você. 243 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 E eu odeio isso. 244 00:15:59,708 --> 00:16:00,542 Odeio isso. 245 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 Você sempre voltava a beber, 246 00:16:05,756 --> 00:16:07,758 e também sou assim. 247 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 E isso me faz me odiar. 248 00:16:13,889 --> 00:16:16,016 Eu te perdoo por me machucar, 249 00:16:17,518 --> 00:16:20,479 te perdoo por machucar o Davey 250 00:16:20,938 --> 00:16:23,065 e te perdoo por machucar a mamãe. 251 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Eu amo você. 252 00:16:28,112 --> 00:16:29,446 Mas eu não serei você. 253 00:16:32,199 --> 00:16:33,575 Eu não serei você. 254 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 Adeus." 255 00:16:44,420 --> 00:16:45,546 Acho melhor a gente ir 256 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 antes que eu beba a gasolina do carro. 257 00:16:49,258 --> 00:16:50,008 Vamos. 258 00:17:01,270 --> 00:17:02,020 Obrigado. 259 00:17:04,356 --> 00:17:05,774 Você deveria experimentar o chá. 260 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Chá? 261 00:17:08,736 --> 00:17:10,362 Sim, é de erva-doce. 262 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 Sei lá. A embalagem diz 263 00:17:13,991 --> 00:17:15,868 que é calmante, então... 264 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 - Bebemos chá, agora? - Não sei. 265 00:17:18,370 --> 00:17:21,498 Só pensei que depois da invasão e agora... 266 00:17:22,750 --> 00:17:28,297 encontrar a Cas no fundo do poço... 267 00:17:29,840 --> 00:17:31,759 Eu daria uma chance aos calmantes. 268 00:17:32,176 --> 00:17:34,470 Sim, ela tem algumas coisas para resolver. 269 00:17:35,471 --> 00:17:36,305 Então... 270 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Não é nada de mais, mas... 271 00:17:40,601 --> 00:17:45,355 acho que temos algumas coisas para resolver também. 272 00:17:46,607 --> 00:17:48,150 Eu... Sim. 273 00:17:49,359 --> 00:17:52,488 Desculpe ter perdido a calma no carro. De verdade, mas... 274 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 Podemos nos concentrar nos Diaz? 275 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 Tem muita informação neste laptop, 276 00:17:56,366 --> 00:17:57,409 e estou tentando terminar. 277 00:17:58,327 --> 00:17:59,953 Esses dois são osso duro de roer. 278 00:18:00,037 --> 00:18:03,624 Eles trocam identidade e aparência, têm inúmeros endereços, 279 00:18:03,707 --> 00:18:06,627 há vários registros de pessoas que eles torturaram. 280 00:18:08,128 --> 00:18:10,714 Não há nada aqui que diga quem realmente são. 281 00:18:10,798 --> 00:18:13,467 São como fantasmas, e nós mexemos com eles. 282 00:18:13,550 --> 00:18:15,928 Então, é algo que precisamos saber. 283 00:18:17,721 --> 00:18:18,472 Bem... 284 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 não importa o quão ruim eu sou, 285 00:18:22,184 --> 00:18:25,354 acho que sempre vai ter algum casal louco por aí 286 00:18:25,437 --> 00:18:28,899 sequestrando e torturando pessoas para me fazer sentir melhor comigo mesma. 287 00:18:28,982 --> 00:18:29,733 Ei. 288 00:18:32,027 --> 00:18:33,028 Você não é uma pessoa ruim. 289 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 Sim. 290 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Certo. 291 00:18:39,993 --> 00:18:40,869 É que... 292 00:18:42,120 --> 00:18:45,707 Saiba que eu sei que o anel é importante para você, 293 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 então, é importante para mim, e é por isso que eu estava usando. 294 00:18:53,006 --> 00:18:53,924 Então, é isso. 295 00:18:54,007 --> 00:18:55,217 Eu amo que você estava usando. 296 00:18:56,802 --> 00:18:57,553 Eu amo você. 297 00:18:59,388 --> 00:19:00,764 E as outras coisas... 298 00:19:02,558 --> 00:19:03,809 nós vamos resolver. 299 00:19:05,185 --> 00:19:09,314 Certo. E minha indecisão incapacitante não tem... 300 00:19:10,691 --> 00:19:14,111 a ver com você, sabe? Não tem a ver com você. 301 00:19:15,571 --> 00:19:16,738 - Está bem. - Certo. 302 00:19:18,699 --> 00:19:19,533 Então tá. 303 00:19:20,325 --> 00:19:24,288 Terminei de falar sobre sentimentos agora, então, podemos mudar de assunto? 304 00:19:24,663 --> 00:19:26,498 Não, adoro esse seu lado estranho. É lindo. 305 00:19:27,249 --> 00:19:28,792 Eu amo que você pode ir à merda. 306 00:19:31,169 --> 00:19:32,004 Então... 307 00:19:34,173 --> 00:19:36,592 vou fazer um almoço para a gente. 308 00:19:37,342 --> 00:19:39,887 Naquela cozinha onde as pessoas fazem comida. 309 00:19:41,013 --> 00:19:41,930 Ou jantar, 310 00:19:42,014 --> 00:19:44,182 dependendo de quanto tempo vai levar. Veremos. 311 00:19:44,558 --> 00:19:45,517 Mas você não sabe cozinhar. 312 00:19:45,976 --> 00:19:46,894 Quer retirar o que disse? 313 00:19:47,603 --> 00:19:50,147 Quero dizer, você não costuma cozinhar. 314 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 - Está bem. - Certo. 315 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 - Me aguarde. - Mal posso esperar. 316 00:19:54,401 --> 00:19:56,528 Vai se surpreender com o que estou prestes a cozinhar. 317 00:19:56,612 --> 00:19:58,697 - Meu estômago mal pode esperar. - É melhor que esteja. 318 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 AVALIAÇÃO PSICOLÓGICA INICIAL 319 00:20:17,758 --> 00:20:19,426 Nome do contato e número de identificação? 320 00:20:19,509 --> 00:20:21,929 Evans. 11-7-53. 321 00:20:22,804 --> 00:20:23,555 Já será transferido. 322 00:20:25,766 --> 00:20:26,516 Sr. Berry. 323 00:20:27,684 --> 00:20:31,188 As pessoas estão esperando por respostas porque a percepção pública não é boa. 324 00:20:31,271 --> 00:20:33,607 A percepção pública. Então, estou buscando respostas, 325 00:20:33,690 --> 00:20:36,735 não pela porra da percepção, mas pelas famílias dos nossos colegas 326 00:20:36,818 --> 00:20:40,197 que foram assassinados em solo americano. Então, como vai a investigação? 327 00:20:40,989 --> 00:20:42,366 Tem alguma pista? 328 00:20:42,449 --> 00:20:44,785 Sim, na verdade, estou rastreando um suspeito agora mesmo. 329 00:20:45,118 --> 00:20:47,621 Então, você está dormindo aqui, mas na verdade não está fazendo nada? 330 00:20:48,246 --> 00:20:49,623 Ao menos, nada relacionado ao trabalho. 331 00:20:49,957 --> 00:20:52,167 Não sei o que está insinuando, 332 00:20:52,250 --> 00:20:55,003 - mas estou fazendo meu trabalho... - Você está por um fio, Sr. Berry. 333 00:20:55,587 --> 00:20:57,923 Olha, se está emocionalmente comprometido, 334 00:20:58,006 --> 00:21:00,676 podemos providenciar terapeutas para você. 335 00:21:00,759 --> 00:21:05,097 Dot, eu agradeço. Muito obrigado. 336 00:21:05,180 --> 00:21:07,641 Mas, por favor, não me venha com essa história de terapeuta 337 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 como se eu fosse um novato. 338 00:21:08,892 --> 00:21:11,728 Então pare de se comportar como um. Ou registrarei na sua ficha. 339 00:21:13,563 --> 00:21:16,316 E sobre Cassie Bowden, esqueça isso. 340 00:21:24,324 --> 00:21:25,158 Me ligue quando chegar. 341 00:21:27,869 --> 00:21:28,620 Eu amo você. 342 00:21:29,579 --> 00:21:30,831 Temos muito em que pensar. 343 00:21:30,914 --> 00:21:34,251 Justin, eu ia te contar, juro por Deus. 344 00:21:34,668 --> 00:21:38,630 Não se trata de você não me contar que é um maldito Jason Bourne. 345 00:21:39,464 --> 00:21:42,092 É que, de repente, estou em um relacionamento 346 00:21:42,175 --> 00:21:45,053 com um cara que poderia morrer. Entendeu? 347 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Vou tentar não morrer. 348 00:21:53,103 --> 00:21:53,854 Eu sinto muito. 349 00:22:01,570 --> 00:22:02,320 Shane Evans. 350 00:22:02,821 --> 00:22:05,157 Agente Evans, aqui é Benjamin Berry da CIA de Los Angeles. 351 00:22:05,240 --> 00:22:08,285 Você recrutou Cassie Bowden. Você a conhece pessoalmente? 352 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 Sim, bem, 353 00:22:10,037 --> 00:22:12,205 ela não é minha pessoa favorita no momento, mas sim, 354 00:22:12,289 --> 00:22:13,540 eu a conheço. 355 00:22:13,623 --> 00:22:16,710 Você está ciente do envolvimento dela com algum grupo político radical? 356 00:22:17,627 --> 00:22:21,506 Claro que não. Não. Por que eu saberia disso? Não. 357 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 O histórico dela sugere que é propensa a doenças mentais e abuso de substâncias. 358 00:22:25,552 --> 00:22:28,597 Estou perguntando porque ela é uma pessoa incomum e imprevisível. 359 00:22:29,181 --> 00:22:33,226 Bem, agora que estabelecemos que Cassie é diferente, 360 00:22:33,310 --> 00:22:37,064 não posso fornecer mais informações sobre a personalidade dela. Tenho que ir. 361 00:22:37,147 --> 00:22:37,981 Evans. 362 00:22:59,377 --> 00:23:00,128 Max. 363 00:23:01,755 --> 00:23:05,217 Deixe esse laptop de lado e venha engolir o que disse 364 00:23:05,300 --> 00:23:07,928 junto com esta refeição épica que preparei para nós. 365 00:23:09,179 --> 00:23:10,639 É tarde demais 366 00:23:10,722 --> 00:23:13,100 para o almoço e é muito cedo para o jantar. Então, é uma "almojanta"? 367 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 - Fiz uma "almojanta"? - Ei. 368 00:23:15,727 --> 00:23:17,354 - Sucesso. - Querida... 369 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 Eu disse para deixar o laptop de lado, 370 00:23:19,773 --> 00:23:23,652 não trazê-lo para o nosso primeiro momento horripilantemente doméstico juntos. 371 00:23:23,735 --> 00:23:24,736 Isto não é bom. 372 00:23:24,820 --> 00:23:28,365 Sei que não está falando dessa refeição épica que fiz sozinha. 373 00:23:28,448 --> 00:23:29,574 É a Cassie. 374 00:23:31,243 --> 00:23:33,745 Legal. É a minha resposta menos favorita. O que quer dizer? 375 00:23:33,829 --> 00:23:37,249 Os Diaz enviavam relatórios sobre Cassie com informações de nível perseguição 376 00:23:37,332 --> 00:23:38,291 para um grupo coreano. 377 00:23:38,375 --> 00:23:39,876 Eles têm o itinerário do voo dela pra Nova York, 378 00:23:40,710 --> 00:23:43,755 informações sobre o Davey e o endereço de Lisa Bowden. 379 00:23:43,839 --> 00:23:46,633 Porra. Cassie planejou ir até a casa da mãe dela. 380 00:23:53,473 --> 00:23:54,224 Ótimo. 381 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 Vamos tomar um Vaca Preta? 382 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 Estou com desejo de tomar um. 383 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 Como a gente costumava fazer... 384 00:24:00,897 --> 00:24:02,399 Refrigerante com sorvete. Vamos... 385 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 Pare de falar disso. Podemos tomar um depois. Sério. 386 00:24:05,402 --> 00:24:06,278 Agora não. 387 00:24:06,903 --> 00:24:07,654 Vamos. 388 00:24:09,114 --> 00:24:11,491 Sabe como fico péssimo quando estou com fome. 389 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 Vamos... Quer saber? 390 00:24:12,576 --> 00:24:14,995 Eu volto outro dia. Posso fazer isso sozinho algum dia. 391 00:24:15,078 --> 00:24:17,539 - Depois cuido disso. - Davey, pare. Ouça, está tudo bem. 392 00:24:17,622 --> 00:24:21,793 Eu estou bem. E você está bem. Nós dois estamos bem, 393 00:24:21,877 --> 00:24:25,005 e estou funcional o bastante para lidar com isso agora. 394 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Essa viagem de recomeço foi como um soco na cara. 395 00:24:28,675 --> 00:24:30,552 Não era para ser uma viagem de recomeço. 396 00:24:30,635 --> 00:24:34,139 Meu Deus, é isso que estou dizendo. Sinto muito. 397 00:24:34,222 --> 00:24:38,393 Só quero que uma coisa aconteça como o planejado, sabe? 398 00:24:39,269 --> 00:24:40,520 Sem surpresas estranhas. 399 00:24:46,359 --> 00:24:47,360 Oi, mãe. 400 00:24:51,239 --> 00:24:52,199 Nossa, Davey. 401 00:24:54,284 --> 00:24:55,702 Você podia ter me avisado. 402 00:25:06,338 --> 00:25:07,214 Caixa postal. 403 00:25:07,714 --> 00:25:09,382 Cassie, os Diaz estão passando informações 404 00:25:09,466 --> 00:25:11,635 sobre você para quem os contratou, e sabem onde você está. 405 00:25:11,718 --> 00:25:15,388 Vá para algum lugar seguro imediatamente e me ligue, está bem? 406 00:25:15,472 --> 00:25:16,306 Me ligue. 407 00:25:20,060 --> 00:25:20,810 Ela vai ligar. 408 00:25:21,561 --> 00:25:24,814 Tenho roupa lavando, o forno ligado e... 409 00:25:26,024 --> 00:25:27,150 Que porcaria. 410 00:25:27,234 --> 00:25:28,068 Desculpe, mãe. 411 00:25:33,823 --> 00:25:36,701 Quando ouvi barulho na porta, achei que fosse outro arrombamento. 412 00:25:37,202 --> 00:25:39,371 O quê? Arrombaram sua casa? 413 00:25:39,454 --> 00:25:40,372 Por que não me contou? 414 00:25:40,956 --> 00:25:44,501 Porque não levaram nada, 415 00:25:44,876 --> 00:25:49,047 só entraram e fizeram uma bagunça, devem ter sido só garotos. 416 00:25:49,506 --> 00:25:52,342 Meu apartamento também foi arrombado, então sei como é. 417 00:25:52,425 --> 00:25:53,343 Pode ser bem assustador. 418 00:25:53,802 --> 00:25:54,886 É mesmo. 419 00:25:55,637 --> 00:25:57,931 Seu apartamento também foi arrombado. 420 00:25:58,265 --> 00:25:59,724 Encontraram quem foi? 421 00:25:59,808 --> 00:26:01,685 Sim, encontramos. Somos bons amigos agora. 422 00:26:02,978 --> 00:26:06,356 Davey, Cassie já te contou sobre seus bons amigos 423 00:26:06,439 --> 00:26:09,526 que vinham para cá, trancavam a porta e ouviam música no volume máximo? 424 00:26:10,151 --> 00:26:12,112 Sempre sumiam alguns dólares da minha bolsa. 425 00:26:12,570 --> 00:26:15,031 Mãe, isso não aconteceu duas vezes? 426 00:26:16,324 --> 00:26:17,117 Bem... 427 00:26:18,159 --> 00:26:20,120 Agora que colocamos o papo em dia, 428 00:26:20,203 --> 00:26:22,789 sobre o que Cassie e eu vamos conversar no nosso telefonema de Natal? 429 00:26:22,872 --> 00:26:23,665 Jesus, mãe! 430 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 Eu também só fiquei sabendo do plano do Davey agora, está bem? 431 00:26:28,712 --> 00:26:30,297 Mas estou tentando não ser mesquinha. 432 00:26:35,885 --> 00:26:37,470 Você mentiu para mim. 433 00:26:37,554 --> 00:26:39,306 Sério mesmo? Me xingou por mentir para você, 434 00:26:39,389 --> 00:26:41,349 e me traz aqui e me ataca com a mamãe? 435 00:26:41,433 --> 00:26:42,642 Isso não é bom para mim agora. 436 00:26:42,726 --> 00:26:44,185 - Entende isso? - Vou falar com ela. 437 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 Vai falar com ela? Isso vai melhorar as coisas. 438 00:26:47,564 --> 00:26:48,315 Merda. 439 00:26:49,649 --> 00:26:50,734 Mãe. 440 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 - Mãe. - Não. 441 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Por favor. Tente... 442 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 - Eu não confio nela. - Eu sei. 443 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Eu sinto muito. Eu só... 444 00:27:00,243 --> 00:27:02,579 Não tenho espaço emocional para ela agora. 445 00:27:03,580 --> 00:27:06,333 Sinto muito, mas não tenho. 446 00:27:06,416 --> 00:27:07,625 - Mas tinha que ver... - Certo. 447 00:27:07,709 --> 00:27:10,545 Não vou ficar ali ouvindo vocês falando merda sobre mim. 448 00:27:10,628 --> 00:27:12,172 Então, aqui estou, estou bem aqui, e... 449 00:27:12,255 --> 00:27:14,507 - Vou deixar... - Não. Você vai ficar. 450 00:27:16,217 --> 00:27:17,052 Aqui estou. 451 00:27:18,720 --> 00:27:20,305 Queimei as batatas-doces fritas. 452 00:27:21,014 --> 00:27:21,890 Tá, mãe. 453 00:27:23,808 --> 00:27:27,020 Lamento que tenha queimado as batatas-doces fritas. 454 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Na verdade, não. 455 00:27:30,648 --> 00:27:31,441 Eu... 456 00:27:32,442 --> 00:27:34,944 sinto muito por ser uma filha de merda. Que tal isso? 457 00:27:36,446 --> 00:27:37,447 Depois que o pai morreu. 458 00:27:37,530 --> 00:27:41,618 Eu fui terrível. Fui uma adolescente disfuncional e alcoólatra. 459 00:27:41,701 --> 00:27:44,662 E fui eu que roubei dinheiro da sua bolsa. 460 00:27:44,746 --> 00:27:46,664 Fui eu que fiz isso. Não meus amigos, eu fiz isso. 461 00:27:48,249 --> 00:27:49,000 Eu sei. 462 00:27:49,584 --> 00:27:50,960 Você sabia? Ela sabia. 463 00:27:51,044 --> 00:27:52,879 Certo. Porra. Tudo bem... 464 00:27:55,131 --> 00:27:58,134 Assumir a responsabilidade por minha vida e minhas ações 465 00:27:58,218 --> 00:28:01,679 é uma grande parte da minha jornada agora, então... 466 00:28:03,348 --> 00:28:07,977 Mãe, sinto muito por ter sido uma garota triste e revoltada. 467 00:28:09,187 --> 00:28:10,313 Devia ter sido mais legal com você. 468 00:28:11,398 --> 00:28:12,607 Eu devia ter sido mais gentil. 469 00:28:12,690 --> 00:28:13,525 Eu sinto muito. 470 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 Certo. 471 00:28:18,530 --> 00:28:19,364 Está bem. 472 00:28:19,989 --> 00:28:21,533 Certo. É isso? 473 00:28:21,908 --> 00:28:22,659 Bem... 474 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 É isso? Porque se for isso, 475 00:28:28,373 --> 00:28:31,751 não acho que estamos abordando o real problema aqui. 476 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Certo, se não vai aceitar minhas desculpas, 477 00:28:34,129 --> 00:28:35,630 como vamos seguir com nossas vidas? 478 00:28:35,713 --> 00:28:37,048 - Suas desculpas? - Sim. 479 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 Por ser uma garota em uma família fodida? 480 00:28:41,636 --> 00:28:44,305 Ninguém tem raiva de você pelo que fez quando era nova. 481 00:28:45,640 --> 00:28:46,850 Seu pai morreu. 482 00:28:49,102 --> 00:28:51,146 Ninguém sabia o que fazer. 483 00:28:51,521 --> 00:28:52,647 Eu poderia ter sido melhor. 484 00:28:53,356 --> 00:28:57,485 Ninguém tem raiva de ninguém pelo que a pessoa fez quando jovem. 485 00:28:58,445 --> 00:28:59,279 Certo. 486 00:29:00,321 --> 00:29:02,907 É o que você faz quando é adulto que importa. 487 00:29:03,575 --> 00:29:04,742 Entendeu? 488 00:29:04,826 --> 00:29:06,661 Você me convenceu a ir vê-la em Nova York. 489 00:29:07,078 --> 00:29:07,829 Eu fui. 490 00:29:09,539 --> 00:29:11,624 E você se esqueceu de mim. 491 00:29:12,584 --> 00:29:14,461 Eu não sabia onde você estava. 492 00:29:14,544 --> 00:29:17,005 Não sabia se estava desmaiada em um beco, ou se estava morta. 493 00:29:17,547 --> 00:29:19,382 Passei os dias com o seu porteiro. 494 00:29:21,509 --> 00:29:23,761 Então você veio cá, 495 00:29:23,845 --> 00:29:26,389 acendeu o fogão, desmaiou na sala, 496 00:29:26,473 --> 00:29:28,141 e quase incendiou minha casa. 497 00:29:29,100 --> 00:29:33,271 - Depois, foi presa por dirigir bêbada... - Certo, pare. 498 00:29:33,354 --> 00:29:36,483 - ...depois do seu pai se matar... - Pare. 499 00:29:36,566 --> 00:29:38,818 - ... dirigindo bêbado como um gambá. - Pare de falar! 500 00:29:38,902 --> 00:29:40,862 - Eu não quero... Eu não... - Você não quer. 501 00:29:40,945 --> 00:29:42,197 - Eu não... - Não quer se lembrar, 502 00:29:42,280 --> 00:29:44,449 não quer falar sobre isso, não quer ouvir sobre isso. 503 00:29:44,532 --> 00:29:47,118 Por quê? Porque você é igual ao seu pai. 504 00:29:47,202 --> 00:29:49,162 Ele pedia desculpas. Estava sempre arrependido. 505 00:29:49,245 --> 00:29:53,291 Acha que um pedido de desculpas vai apagar tudo? 506 00:29:53,374 --> 00:29:55,418 Eu estou exausta! 507 00:30:04,469 --> 00:30:07,388 Vamos direto ao ponto aqui, está bem? 508 00:30:09,891 --> 00:30:10,725 Cassie? 509 00:30:12,227 --> 00:30:13,061 Cassie! 510 00:30:15,355 --> 00:30:16,981 Quando tomou seu último drinque? 511 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Bem... 512 00:30:29,410 --> 00:30:30,495 Acho que isso esclarece tudo. 513 00:30:33,831 --> 00:30:38,419 Sabe, mãe, tem coisas que, quando você é criança, 514 00:30:38,503 --> 00:30:42,173 você aprende, e elas ficam gravadas em seu cérebro, 515 00:30:42,590 --> 00:30:47,011 e é muito difícil se livrar delas, entendeu? 516 00:30:47,095 --> 00:30:49,889 Passei muitos anos com papai aprendendo a fazer a coisa errada, 517 00:30:49,973 --> 00:30:54,561 e ninguém interveio para dizer o contrário, então... 518 00:30:55,144 --> 00:30:57,146 Certo. Então, foi por isso que a trouxe aqui? 519 00:30:58,064 --> 00:31:00,483 Para ela me culpar por suas merdas? 520 00:31:00,567 --> 00:31:03,861 Davey deixou você! Eu fiquei! 521 00:31:03,945 --> 00:31:05,363 Posso ter sido babaca, mas fiquei! 522 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 Ele te deixou! Por que ele é o seu favorito? 523 00:31:07,365 --> 00:31:08,741 Por que pega leve com ele? Por quê? 524 00:31:09,325 --> 00:31:10,952 David é um adulto. 525 00:31:11,494 --> 00:31:13,580 E é isso que você deve fazer. 526 00:31:13,913 --> 00:31:15,039 Você deve crescer, 527 00:31:15,123 --> 00:31:16,499 - aprender... - Sério? 528 00:31:16,583 --> 00:31:18,334 E seguir em frente. 529 00:31:18,418 --> 00:31:21,838 Bem, estou arrastando toda essa merda comigo, está bem? 530 00:31:21,921 --> 00:31:23,131 Isso é o que tenho feito. 531 00:31:23,590 --> 00:31:26,301 Mãe, eu não te culpo. Não te culpo por não mandar o papai parar. 532 00:31:26,384 --> 00:31:28,261 Eu não te culpo. Sei que não dá para fazer isso. 533 00:31:28,595 --> 00:31:30,847 Sei que as pessoas têm que fazer isso sozinhas. 534 00:31:30,930 --> 00:31:32,181 Você não pode forçar ninguém a parar. 535 00:31:32,515 --> 00:31:36,102 Eu escondia a bebida, eu te levava para fazer terapia 536 00:31:36,185 --> 00:31:39,105 e esperava, para que não saísse correndo pelos fundos. 537 00:31:39,188 --> 00:31:42,942 E eu negociei com a escola, para que você ficasse lá. 538 00:31:43,026 --> 00:31:45,778 Já se passaram 20 anos desde então. 539 00:31:46,154 --> 00:31:50,074 Você vai arrastar essa merda com você pelo resto da vida? 540 00:31:50,783 --> 00:31:52,035 Papai me fez sentir especial. 541 00:31:53,911 --> 00:31:56,497 Está bem? E isso é muito fodido, mas é verdade. 542 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 E sei que quanto mais... 543 00:31:58,416 --> 00:32:01,502 tempo eu passava com ele, mais eu decepcionava você. 544 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 Isso é horrível, e eu sinto muito. 545 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 Sabe como foi um alívio sair daqui 546 00:32:07,425 --> 00:32:10,345 e não ser uma decepção constante para você? 547 00:32:10,428 --> 00:32:12,180 Entende isso? 548 00:32:12,263 --> 00:32:14,474 Não ser uma decepção constante para você. 549 00:32:14,557 --> 00:32:16,434 Então, eu evitei você. Ainda evito você. 550 00:32:16,517 --> 00:32:20,313 E bebi muito. Porque amo beber, porra! 551 00:32:21,064 --> 00:32:23,691 E já sei onde estão todas as garrafas nesta porra de cozinha. 552 00:32:24,108 --> 00:32:25,568 Mas não vou tocar nelas, não vou beber. 553 00:32:25,943 --> 00:32:27,320 Estou melhor. 554 00:32:27,403 --> 00:32:30,031 O que mais devo fazer para mostrar que estou melhor? 555 00:32:35,078 --> 00:32:35,995 Cassie. 556 00:32:36,746 --> 00:32:37,497 Querida. 557 00:32:45,463 --> 00:32:46,297 Eu amo você. 558 00:32:48,383 --> 00:32:49,133 De verdade. 559 00:32:51,552 --> 00:32:53,137 Mas eu não gosto de você. 560 00:32:54,639 --> 00:32:55,390 Nem um pouco. 561 00:32:55,848 --> 00:32:56,599 Mãe. 562 00:32:56,933 --> 00:32:57,684 David. 563 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 Bem, tenho certeza que nenhum de vocês comeu. 564 00:33:06,776 --> 00:33:07,985 Tem comida na geladeira. 565 00:33:09,904 --> 00:33:12,198 Coloquem no micro-ondas e apertem o "dois". 566 00:33:13,157 --> 00:33:13,908 Está bem? 567 00:33:16,911 --> 00:33:17,662 Vou trabalhar. 568 00:33:35,888 --> 00:33:36,639 Eli. 569 00:33:37,014 --> 00:33:38,141 - Oi. - O que foi? Tudo bem? 570 00:33:38,224 --> 00:33:40,560 Sim, tudo bem. Estou bem, pai. 571 00:33:40,643 --> 00:33:42,395 Nossa, cara. Sua mensagem me assustou, amigo. 572 00:33:42,478 --> 00:33:44,605 Eu sei. Mas está tudo bem. 573 00:33:44,939 --> 00:33:47,984 Preciso que venha até aqui. 574 00:33:50,695 --> 00:33:52,238 A mamãe não pode aparecer. 575 00:33:56,993 --> 00:33:57,827 Oi, Bill. 576 00:34:02,874 --> 00:34:03,750 Volte ao trabalho. 577 00:34:04,333 --> 00:34:07,086 - Quê? Não, está tudo bem. - Volte ao trabalho. 578 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Você é tão incrível. Não consegue evitar, não é? 579 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 Jesus, Megan. Por quê? 580 00:35:07,897 --> 00:35:09,690 Por que você fez isso? 581 00:35:11,943 --> 00:35:13,861 Acho que a resposta não ajuda. 582 00:35:14,695 --> 00:35:15,780 Eu perguntei. 583 00:35:16,948 --> 00:35:18,616 Então, gostaria de uma resposta. 584 00:35:20,910 --> 00:35:22,411 Eu queria me sentir especial. 585 00:35:23,621 --> 00:35:24,831 Ser vista. 586 00:35:25,581 --> 00:35:28,125 Acho que não estava sentindo isso em casa. 587 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 E não estou culpando você, Bill. Não estou, está bem? 588 00:35:31,087 --> 00:35:32,713 Quero ser muito clara sobre isso. 589 00:35:33,840 --> 00:35:37,468 É o homem mais amoroso que conheço e incrivelmente gentil. 590 00:35:37,552 --> 00:35:39,929 Mas estávamos no piloto automático. 591 00:35:40,763 --> 00:35:43,057 Não estávamos infelizes. 592 00:35:43,641 --> 00:35:45,768 Não estávamos infelizes, Bill, mas eu estava. 593 00:35:48,354 --> 00:35:50,857 E, desta vez, estar longe me fez perceber 594 00:35:50,940 --> 00:35:53,860 que a única coisa que preciso, a única coisa que quero são você e Eli. 595 00:35:55,069 --> 00:35:55,903 O... 596 00:35:57,530 --> 00:35:59,782 O FBI me disse 597 00:36:00,575 --> 00:36:03,035 para ligar para eles se você voltasse. 598 00:36:03,452 --> 00:36:05,037 - O quê? - Ou vão processar. 599 00:36:05,538 --> 00:36:07,123 E Eli é apenas... 600 00:36:10,251 --> 00:36:11,544 Eu tenho que proteger nossa família. 601 00:36:11,627 --> 00:36:13,629 Como é nossa família sem eu nela? 602 00:36:13,713 --> 00:36:14,547 Eu amo você. 603 00:36:16,090 --> 00:36:18,843 Se eu pudesse começar tudo isso de novo, começaria. 604 00:36:19,468 --> 00:36:21,220 Amor, num piscar de olhos. 605 00:36:22,138 --> 00:36:24,265 - Mas não podemos. - Por favor. 606 00:36:33,232 --> 00:36:34,859 Por favor, querido, me escute. 607 00:36:34,942 --> 00:36:37,528 Você não tem que fazer isso. 608 00:36:37,612 --> 00:36:39,655 Por favor? Não. 609 00:36:40,823 --> 00:36:42,950 Bill, por favor! 610 00:36:44,201 --> 00:36:44,952 Por favor! 611 00:37:03,346 --> 00:37:04,555 O que está fazendo aqui? 612 00:37:04,639 --> 00:37:06,974 Quê? Estou fazendo o que viemos fazer. 613 00:37:07,058 --> 00:37:08,142 Sério? Fogos de artifício? 614 00:37:08,225 --> 00:37:09,852 Posso te dizer, como comissária de bordo, 615 00:37:09,936 --> 00:37:12,021 que não vão permitir que os leve no avião. 616 00:37:13,230 --> 00:37:15,441 Pois é, não sei por que deixei de adorar fogos de artifício. 617 00:37:15,816 --> 00:37:17,109 Eu lembro. 618 00:37:17,193 --> 00:37:20,529 O papai disse que uma vez fez você segurar uma vela romana, e você queimou a mão. 619 00:37:21,447 --> 00:37:22,365 Vai ficar aí parada? 620 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Achei que fosse me ajudar. 621 00:37:24,200 --> 00:37:25,534 Isso foi antes de você me emboscar. 622 00:37:25,618 --> 00:37:27,370 Então, vou ficar aqui. 623 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 Sabe, vou levá-los comigo. 624 00:37:32,833 --> 00:37:36,712 E se a TSA quiser me jogar no chão, que seja. 625 00:37:37,880 --> 00:37:40,091 - Está com raiva de mim agora? Sei. - Não estou com raiva. 626 00:37:59,068 --> 00:38:00,820 Eu tinha um quando criança. 627 00:38:01,153 --> 00:38:01,904 Eu também. 628 00:38:05,324 --> 00:38:06,659 Santal 33. 629 00:38:07,243 --> 00:38:07,994 Certo. 630 00:38:08,369 --> 00:38:09,662 Achei que fosse mais um arrombamento. 631 00:38:16,752 --> 00:38:17,503 Porra! 632 00:38:19,422 --> 00:38:22,508 Dot, oi. Me desculpe. 633 00:38:22,591 --> 00:38:25,136 Eu lhe devo uma enorme explicação. 634 00:38:25,219 --> 00:38:27,263 - É o seguinte... - Olha, estou confiando em você. 635 00:38:27,680 --> 00:38:30,057 Andei investigando, e o que você testemunhou em Berlim 636 00:38:30,141 --> 00:38:33,102 está ligado aos analistas mortos em Los Angeles. 637 00:38:33,185 --> 00:38:35,187 E agora, para ser sincera com você, 638 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 estou tendo dúvidas sobre nosso conhecido em comum, 639 00:38:39,066 --> 00:38:39,817 o Sr. Berry. 640 00:38:40,317 --> 00:38:42,194 Espere, não. Benjamin? 641 00:38:42,278 --> 00:38:45,406 Na verdade, ele esteve na minha casa com um cara do olho esquisito de Berlim. 642 00:38:45,489 --> 00:38:48,701 Agente Jones? Ele é o garoto de recados do Benjamin. 643 00:38:49,452 --> 00:38:50,995 Espere. Você o viu em Berlim? 644 00:38:51,495 --> 00:38:52,413 Merda. 645 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 Ele também estava no lago de Echo Park. 646 00:38:54,373 --> 00:38:56,709 Não podemos falar sobre isso no telefone. 647 00:38:56,792 --> 00:38:58,419 Pode me encontrar em meia hora? 648 00:38:58,878 --> 00:39:01,088 Não, na verdade, estou em Nova York até amanhã. 649 00:39:01,172 --> 00:39:03,424 Você precisa voltar. E, Cassie, tenha cuidado. 650 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 QUATRO CHAMADAS PERDIDAS 651 00:39:06,469 --> 00:39:09,346 - Nossa, Annie. Que porra... Eu... - Cassie? 652 00:39:10,556 --> 00:39:13,017 Tem um carro lá fora, em marcha lenta. 653 00:39:25,863 --> 00:39:27,698 Temos que ir agora. Imediatamente. 654 00:39:27,782 --> 00:39:28,824 - Anda. Vamos. - O quê? 655 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 - Aonde estamos indo? - Fique quieto. 656 00:39:36,207 --> 00:39:37,124 Certo. 657 00:39:37,208 --> 00:39:38,876 - Quem são esses caras? - Davey, cale a boca. 658 00:39:40,211 --> 00:39:41,712 O que é isso? O que está acontecendo? 659 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 Uma amiga minha 660 00:39:42,880 --> 00:39:44,465 pode ter vendido segredos aos norte-coreanos, 661 00:39:44,548 --> 00:39:47,843 e então meu outro amigo pode ter matado um dos amigos dos norte-coreanos. 662 00:39:47,927 --> 00:39:48,761 - O quê? - Pois é. 663 00:39:49,512 --> 00:39:50,346 Jesus, Cassie! 664 00:39:50,721 --> 00:39:51,555 Encontre amigos melhores. 665 00:39:51,931 --> 00:39:54,350 - Meu Deus! Davey, você está bem? - Estou. 666 00:39:54,433 --> 00:39:55,893 - Tem certeza? Jesus! Levante-se! - Certo. 667 00:39:56,227 --> 00:39:57,228 - Certo. - Vamos. 668 00:39:57,561 --> 00:39:59,396 - Sei para onde ir. Me siga. - Como assim, você sabe? 669 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 - Me siga! - Meu Deus. 670 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 Aonde vai? 671 00:40:08,364 --> 00:40:09,448 Aqui. 672 00:40:12,451 --> 00:40:15,079 Que lugar é este? Como sabe sobre esse lugar? 673 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 Costumávamos acampar aqui com os escoteiros. 674 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 Aqui perto, mas eu vinha até aqui 675 00:40:19,333 --> 00:40:21,502 para ficar com o Evan Casters. 676 00:40:21,585 --> 00:40:22,503 O quê? 677 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 Por que não me contou sobre isso? 678 00:40:24,588 --> 00:40:26,507 - Quero dizer, até para você... - Está bem. 679 00:40:26,590 --> 00:40:27,550 - Norte-coreanos? - Tá. 680 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 Que tal o encontro surpresa com a mamãe? 681 00:40:29,468 --> 00:40:31,011 E devo mencionar o Rick? 682 00:40:31,095 --> 00:40:33,973 Eu disse ao Rick que precisava de tempo porque não queria ir para casa. 683 00:40:34,807 --> 00:40:36,183 Rick e eu estamos separados. 684 00:40:36,267 --> 00:40:37,726 - O quê? - Você quer saber? 685 00:40:37,810 --> 00:40:39,520 Meu TOC está piorando. 686 00:40:39,603 --> 00:40:41,480 E eu surtei, está bem? Surtei com a Eve. 687 00:40:41,856 --> 00:40:45,442 Uma manhã, ela derramou suco de laranja, e eu gritei. Eu gritei na cara dela. 688 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 E devia ter visto a cara dela. 689 00:40:49,238 --> 00:40:51,448 Então, vim me esconder, e em vez de lidar com meus problemas, 690 00:40:51,532 --> 00:40:52,783 comecei a tentar resolver o seu. 691 00:40:52,867 --> 00:40:54,618 - Está feliz agora? - Claro que não estou feliz. 692 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 Podemos combinar de não esperar o outro desmoronar 693 00:40:57,663 --> 00:40:58,873 para nos ajudarmos? 694 00:40:59,373 --> 00:41:00,124 Está bem. 695 00:41:00,457 --> 00:41:01,667 Srta. Bowden. 696 00:41:02,001 --> 00:41:04,879 Peço desculpas se a assustamos. 697 00:41:08,090 --> 00:41:12,136 Só queremos perguntar sobre nossa amiga, a Sra. Briscoe. 698 00:41:12,595 --> 00:41:13,637 Vamos conversar. 699 00:41:15,764 --> 00:41:16,765 - O que vamos fazer? - Espere. 700 00:41:17,099 --> 00:41:19,977 - O que vamos fazer? - Fique aí. 701 00:41:20,060 --> 00:41:20,978 O que está fazendo? 702 00:41:22,313 --> 00:41:24,315 - Segure isto. - Não quero isto. 703 00:41:26,734 --> 00:41:29,570 Se ficarmos aqui, seremos alvos fáceis. 704 00:41:29,653 --> 00:41:30,404 Olha, eu tenho isto. 705 00:41:34,533 --> 00:41:37,578 Se este carro tiver combustível, acho que posso criar uma distração. 706 00:41:40,498 --> 00:41:43,000 Talvez o plano do Davey dê errado e te mate. 707 00:41:43,626 --> 00:41:44,919 Problema resolvido. 708 00:41:48,380 --> 00:41:50,424 - Meu Deus. Cuidado com seu rosto. - Espero que funcione. 709 00:41:50,507 --> 00:41:52,051 Cuidado com seu rosto. 710 00:41:54,678 --> 00:41:56,513 Vamos, corra! Corra! 711 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 - O quê? - Corra. 712 00:42:05,231 --> 00:42:07,691 Davey, calma. Nós conseguimos. 713 00:42:08,567 --> 00:42:09,485 Espere, ouça. 714 00:42:09,568 --> 00:42:12,154 Mandei uma mensagem para Annie, e ela me mandou um emoji de caveira, 715 00:42:12,238 --> 00:42:14,365 uma carinha zangada e mãos de oração, então estamos bem. 716 00:42:14,448 --> 00:42:15,866 - Certo. - Você está bem? 717 00:42:18,369 --> 00:42:21,038 Sabe meus problemas em casa? 718 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 Não parecem mais tão ruins. Assim que pousarmos, 719 00:42:22,957 --> 00:42:26,377 vou reservar meu voo de volta para Denver, se estiver tudo bem para você. 720 00:42:26,460 --> 00:42:27,211 - Sim. - Sim. 721 00:42:27,711 --> 00:42:29,296 - Vou ficar bem quando chegar em casa. - Certo. 722 00:42:30,214 --> 00:42:33,050 Moro em Los Angeles agora. Que loucura. 723 00:42:33,133 --> 00:42:33,968 Sim. 724 00:42:35,844 --> 00:42:36,595 O que é... 725 00:42:37,054 --> 00:42:39,390 Tem algo a ver com o que os norte-coreanos buscavam? 726 00:42:39,890 --> 00:42:40,849 Minha vida é uma loucura. 727 00:42:40,933 --> 00:42:43,269 Nem tudo tem a ver com os norte-coreanos. Fale baixo. 728 00:42:43,811 --> 00:42:45,604 E esses números de registro de barco? 729 00:42:46,855 --> 00:42:47,731 O quê? 730 00:42:48,148 --> 00:42:49,233 Os registros de barco... 731 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Quando fui observar baleias com Jenny, 732 00:42:51,026 --> 00:42:52,319 e ela não parava de falar do namorado, 733 00:42:52,695 --> 00:42:55,114 então fui conversar com a tripulação, 734 00:42:55,197 --> 00:42:57,783 e perguntei a eles sobre os números em todos os barcos. 735 00:42:57,866 --> 00:42:58,784 Números de registro do barco. 736 00:42:59,910 --> 00:43:00,744 Legal. 737 00:43:06,667 --> 00:43:07,751 Preciso... 738 00:43:08,168 --> 00:43:09,420 Oi, Shane. 739 00:43:09,503 --> 00:43:11,088 Ainda está bravo comigo por causa do Justin? 740 00:43:11,171 --> 00:43:12,089 Eu sinto muito. 741 00:43:12,172 --> 00:43:14,049 É melhor que esteja sozinha agora. 742 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 - Estou sozinha. - Você... 743 00:43:16,635 --> 00:43:18,429 Porra, Cassie. 744 00:43:18,512 --> 00:43:20,931 Olha, vou interromper essa conversa. 745 00:43:21,015 --> 00:43:22,099 Você tem um problema maior. 746 00:43:23,267 --> 00:43:26,603 Seu contato me ligou hoje para fazer perguntas sobre você, 747 00:43:26,687 --> 00:43:28,772 e pensei: "Isso é estranho." 748 00:43:28,856 --> 00:43:31,400 E então vi um memorando interno sobre um suspeito 749 00:43:31,483 --> 00:43:33,777 dos recentes assassinatos relacionados à CIA. 750 00:43:33,861 --> 00:43:36,822 Uma mulher loira, magra, que viaja internacionalmente. 751 00:43:36,905 --> 00:43:37,656 Soa familiar? 752 00:43:38,449 --> 00:43:40,701 Sim, isso soa como eu, então sim. 753 00:43:40,784 --> 00:43:45,164 Sim, é um enorme sinal de alerta. "Encontre Cassie Bowden." 754 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 Shane, estou feliz por acreditar em mim e no que está acontecendo, 755 00:43:48,375 --> 00:43:50,919 mas Dot Karlson me pediu para voltar, e ela sabe que eu não fiz nada disso. 756 00:43:51,295 --> 00:43:53,756 Não, a CIA não é sua amiga agora. 757 00:43:53,839 --> 00:43:56,300 Aquele cara, Benjamin, está envenenando o poço. 758 00:43:56,383 --> 00:43:57,718 E mesmo que Dot esteja do seu lado, 759 00:43:57,801 --> 00:44:00,596 você e eu precisamos nos encontrar antes que chegue perto da CIA. 760 00:44:00,971 --> 00:44:02,264 Tá, mais uma coisa. 761 00:44:02,348 --> 00:44:03,640 Um dos slides do View-Master 762 00:44:03,724 --> 00:44:06,560 é um número de registro de barco. Sim, acabei de descobrir. 763 00:44:06,643 --> 00:44:07,853 Se pudermos encontrar esse barco, 764 00:44:07,936 --> 00:44:09,605 talvez possamos nos antecipar a tudo isso. 765 00:44:11,357 --> 00:44:13,317 Sabe, quando acho que estamos nos entendendo, 766 00:44:13,400 --> 00:44:15,778 você diz algo ainda mais maluco. 767 00:44:15,861 --> 00:44:16,695 Você me conhece? 768 00:44:17,237 --> 00:44:19,782 Vou te mandar por mensagem, tá? Tchau. 769 00:44:21,325 --> 00:44:22,826 - Eu não quero saber, não é? - Não. 770 00:45:55,794 --> 00:45:57,713 Legendas: Dora Tomich