1 00:00:00,627 --> 00:00:04,707 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:05,382 --> 00:00:08,382 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 3 00:00:08,426 --> 00:00:09,726 ریکایویک، ایسلند 4 00:00:10,011 --> 00:00:12,381 «مترجمین: مبینا استاجی و یاس» ::.Mobina STG & Yas .:: 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,932 ‫ببخشید، زود تعطیل میکنیم. 6 00:00:15,016 --> 00:00:17,268 ‫بیرون، بیرون، بیرون! 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 ‫مگان. 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,188 ‫خیلی‌خب 9 00:00:20,271 --> 00:00:22,315 ‫واقعا امیدوارم کسی دنبالت نیومده باشه. 10 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 ‫کسی دنبالم نیومده. کارمو بلدم. 11 00:00:23,900 --> 00:00:25,401 ‫بیخیال دیگه، چرا قاطی کردی حالا. 12 00:00:25,485 --> 00:00:27,111 ‫نکردم. 13 00:00:27,195 --> 00:00:28,738 ‫نکردم. ببخشید. 14 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 ‫خوشحالم که میبینمت. ‫ولی اینجا بودنت خوب نیست. 15 00:00:32,742 --> 00:00:34,577 ‫منظورت چیه؟ ‫تو گفتی کمک لازم داری. 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 ‫کی همچین حرفی زدم؟ 17 00:00:36,746 --> 00:00:39,290 ‫پیام دادی. ‫ایول سلام به معنی خطره. 18 00:00:39,373 --> 00:00:41,125 ‫و 7700 یعنی موقعیت اضطراری. 19 00:00:41,209 --> 00:00:42,668 ‫و اینکه جاکلیدی پافین شکلی رو 20 00:00:42,752 --> 00:00:43,669 ‫به ملکه لانگ آیلند برسون. 21 00:00:43,753 --> 00:00:44,837 ‫باشه نظر لطفته 22 00:00:44,921 --> 00:00:46,339 ‫ولی من ملکه لانگ آیلند نیستم. 23 00:00:46,422 --> 00:00:48,883 ‫کسی، داشتم ازت درخواست میکردم که کلید رو 24 00:00:48,966 --> 00:00:50,092 ‫به دوستمون چری بدی. 25 00:00:50,176 --> 00:00:52,845 ‫که توی کلاب لختی ملکه تو لانگ آیلند کار میکنه. 26 00:00:52,929 --> 00:00:55,681 ‫تو چندهزار مایل بیشتر اومدی! 27 00:00:55,765 --> 00:00:57,350 ‫باشه، توضیحات تو خیلی بهتره. 28 00:01:00,812 --> 00:01:03,731 ‫گوش کن، اون کلید مال یه جعبه‌ست 29 00:01:03,815 --> 00:01:05,817 ‫که من توش شواهد و مدارک علیه کره شمالی‌هارو نگهداشتم. 30 00:01:05,900 --> 00:01:07,693 ‫یاخدا کره شمالی؟! 31 00:01:07,777 --> 00:01:09,654 ‫چرا جعبه رو با خودت نیاوردی همینجا؟ 32 00:01:09,737 --> 00:01:11,280 ‫داشتم سعی میکردم یه جای امن نگهش دارم، باشه؟ 33 00:01:11,364 --> 00:01:12,448 ‫چون میخواستم ازش استفاده کنم 34 00:01:12,532 --> 00:01:13,491 ‫که یه معامله‌ای رو جوش بدم 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,451 ‫چون حقیقتا 36 00:01:15,535 --> 00:01:17,370 ‫چون نمیدونم چقدر دیگه میتونم با وجود فراری بودن 37 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 ‫امنیت داشته باشم. 38 00:01:22,375 --> 00:01:25,294 ‫- بقیه کجا رفتن؟ ‫- سلام. 39 00:01:25,378 --> 00:01:28,756 ‫شانس آوردیم که چارلی اینجا بود. ‫میشه گفت جون منو نجات داد. 40 00:01:28,840 --> 00:01:30,383 ‫چارلی ایشون کسیه. 41 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 ‫کسی معروف؟ 42 00:01:31,634 --> 00:01:32,969 ‫بله کسی معروف. 43 00:01:33,052 --> 00:01:35,221 ‫- اینجا چیکار میکنی؟ ‫- اینجا چیکار میکنم؟ 44 00:01:35,304 --> 00:01:36,389 ‫خب، اون برام یه پیام فرستاد 45 00:01:36,472 --> 00:01:38,599 ‫که من کاملا اشتباه متوجهش شدم و الان اینجام. 46 00:01:38,683 --> 00:01:41,894 ‫محض اطلاع، چارلی قایق‌ها ماهیگیری ماهی تن باله آبی رو بیرون از 47 00:01:41,978 --> 00:01:42,895 ‫نوا اسکوشیا اداره میکنه 48 00:01:42,979 --> 00:01:44,480 ‫و توی بازار سیاه هم میفروشتشون. 49 00:01:44,564 --> 00:01:46,983 ‫از آسیا شروع کردم ‫ولی اوضاع بازار سیاه 50 00:01:47,066 --> 00:01:48,401 ‫توی اروپا خیلی بهتره. 51 00:01:48,484 --> 00:01:50,111 ‫و باله آبی‌ها یکی از چیزهای مورد علاقمه. 52 00:01:50,194 --> 00:01:51,112 ‫واااو! خوبه. 53 00:01:51,195 --> 00:01:53,322 ‫چه داستان خفن عجیبی. 54 00:01:53,406 --> 00:01:55,324 ‫فقط ازتون ممنونم که مراقبش هستید. 55 00:01:55,408 --> 00:01:57,869 ‫مگان خیلی خانم خاصیه. 56 00:01:57,952 --> 00:02:00,204 ‫شدیدا روش کراش دارم، ولی این یه رازه. ‫(کراش: علاقه به کسی) 57 00:02:00,288 --> 00:02:04,041 ‫- به کسی نگو. ‫- بس کن. 58 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ‫- ما فقط با اوضاع پیش رفتیم. ‫- راست میگی؟ 59 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 ‫- خدای من. ‫- ببخشید. 60 00:02:11,215 --> 00:02:13,634 ‫آها، و برای سرم هم جایزه گذاشتن. 61 00:02:13,718 --> 00:02:14,927 ‫نیم میلیون برای کسی که 62 00:02:15,011 --> 00:02:16,470 ‫منو به کره شمالی‌ها تحویل بده. 63 00:02:16,554 --> 00:02:18,764 ‫یه مرد کره‌ای دنبال منه. 64 00:02:18,848 --> 00:02:21,392 ‫باورت میشه؟ برای من جایزه گذاشتن! 65 00:02:21,475 --> 00:02:22,393 ‫یعنی، خیلی ترسناکه 66 00:02:22,476 --> 00:02:24,770 ‫اما کی فکرشو میکرد؟ من؟ جایزه؟ 67 00:02:24,854 --> 00:02:26,898 ‫البته که باورم میشه. ‫ببین چه کارهایی کردی! 68 00:02:26,981 --> 00:02:27,940 ‫معلومه که برات جایزه میذارن. 69 00:02:28,024 --> 00:02:29,275 ‫تو الان صدر جدولی. 70 00:02:29,358 --> 00:02:30,860 ‫خب کسی 71 00:02:30,943 --> 00:02:33,404 ‫این قشنگ‌ترین چیزی بود که تا حالا بهم گفتی. 72 00:02:35,198 --> 00:02:36,616 ‫صدر جدول درسته. 73 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 ‫مگان داره زندگیشو میکنه 74 00:02:37,909 --> 00:02:39,911 ‫مثل یه بانوی دزد دریایی درخشان و خفن. 75 00:02:39,994 --> 00:02:42,330 ‫اون الان تحت تعقیبه. ‫من باید جاش میبودم. 76 00:02:42,413 --> 00:02:43,748 ‫خب اونوقت اون یاروی ترسناک هم قصد کشتن تو رو 77 00:02:43,831 --> 00:02:44,874 ‫بجای مگان میداشت. 78 00:02:44,957 --> 00:02:46,208 ‫داستان رو لو نده دیگه، بیخیال، خدا 79 00:02:46,292 --> 00:02:47,710 ‫واقعا بدشانسی آوردم. 80 00:02:47,793 --> 00:02:50,922 ‫مگان یه شوگر مامی داره که با پولش ازش حمایت میکنه. ‫(شوگر مامی: زنی بزرگتر از خودش که خیلی پولداره) 81 00:02:51,005 --> 00:02:54,091 ‫مارکو چندتا قایق ماهیگیری تن آبی تو بازار سیاه داره؟ 82 00:02:54,175 --> 00:02:55,384 ‫میدوونی چیه؟ ‫منم درخشانم 83 00:02:55,468 --> 00:02:57,261 ‫و اصلا به پول کثیف تن ماهی نیازی ندارم. 84 00:02:57,345 --> 00:02:59,722 ‫باشه؟ ‫مگان الان به کمکم نیاز داره 85 00:02:59,805 --> 00:03:02,558 ‫به نظر میاد تو نیاز داری که اون به کمکت نیاز داشته باشه. 86 00:03:02,642 --> 00:03:04,101 ‫خیلی راحت‌تره که نقش قهرمان رو بازی کنی 87 00:03:04,185 --> 00:03:05,353 ‫تا اینکه رو مزخرفات خودت تمرکز کنی. 88 00:03:05,436 --> 00:03:07,229 ‫گوش کن، تو یه بچه‌ای و من قبلا تو بودم. 89 00:03:07,313 --> 00:03:09,273 ‫پس سعی نکن خودتو عقل کل نشون بدی، باشه؟ 90 00:03:09,357 --> 00:03:11,025 ‫کارو انجام دادم و خیلی بهترم. 91 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 ‫بیست و یکم مارچ. 92 00:03:12,944 --> 00:03:13,903 ‫خب، یعنی چی؟ 93 00:03:13,986 --> 00:03:15,363 ‫بیست و سوم مارچ چطور؟ 94 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 ‫اینا فقط تاریخه، خب که چی؟ 95 00:03:19,408 --> 00:03:20,701 ‫اوه. مثل اینکه یجا نشتی داره. 96 00:03:20,785 --> 00:03:22,203 ‫احتمالا باید بریم ابزار فروشی. 97 00:03:22,286 --> 00:03:25,081 ‫راستی همزادت قبلا اینکارو کرده. 98 00:03:25,164 --> 00:03:26,832 ‫ایول داریم شات میزنیم! 99 00:03:26,916 --> 00:03:27,833 ‫نه نمیزنیم، نه. 100 00:03:27,917 --> 00:03:29,835 ‫نه، نه، نه، نه ‫نه، نه، نه، نه 101 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 ‫من نمیتونم نوشیدنی بخورم. ‫من نوشیدنی نمیخورم. 102 00:03:31,253 --> 00:03:32,421 ‫ممنون ‫خیلی لطف کردین. 103 00:03:32,505 --> 00:03:33,547 ‫اما من نمیخوام... 104 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 ‫امشب نمیخوام بخورم. 105 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 ‫داری به میزبانمون بی‌احترامی میکنی. 106 00:03:36,384 --> 00:03:38,135 ‫فقط یه شاته دیگه. ‫میشه فردا 107 00:03:38,219 --> 00:03:39,512 ‫ادای هوشیارهارو دربیاری؟ 108 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 ‫نه من واقعا هوشیارم. 109 00:03:40,680 --> 00:03:42,390 ‫یک سال، کاملا هوشیار ‫یک ساله که اصلا مشروب نخوردم. 110 00:03:42,473 --> 00:03:44,183 ‫- جدی؟ ‫- جدی. 111 00:03:44,266 --> 00:03:47,478 ‫خب، خوشحال میشم کمکتون کنم اختلافات کوچیکتون رو حل کنید. 112 00:03:47,561 --> 00:03:50,272 ‫حالا برگردیم سر کارهای مهم. آماده‌ست. 113 00:03:53,234 --> 00:03:56,112 ‫خب، بذار ببینم ‫این مرد دنبال اینه که تو رو بگیره؟ 114 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 ‫امونم نمیده. 115 00:03:57,530 --> 00:03:59,365 ‫هفته پیش تو ریکاویک پیداش شد. 116 00:03:59,448 --> 00:04:01,117 ‫خب، ما باید زودتر از اینجا بزنیم بیرون. 117 00:04:01,200 --> 00:04:02,076 ‫من یه نقشه دارم. 118 00:04:02,159 --> 00:04:03,369 ‫من و چارلی برنامه خودمون رو داریم. 119 00:04:03,452 --> 00:04:05,204 ‫- ما جلوشو میگیریم. ‫- برای همیشه. 120 00:04:05,287 --> 00:04:06,831 ‫ببخشید، این یعنی چی؟ 121 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 ‫میخوایم ب ک ش ی م ش. 122 00:04:10,084 --> 00:04:12,169 ‫باشه ولی هجی کردنش بهترش نمیکنه. 123 00:04:12,253 --> 00:04:14,046 ‫هرشب میاد. 124 00:04:14,130 --> 00:04:15,506 ‫و نمیدونستیم دقیقا کی باید انجامش بدیم. 125 00:04:15,589 --> 00:04:16,465 ‫اما حالا که تو اومدی 126 00:04:16,549 --> 00:04:17,508 ‫باید امشب انجامش بدیم. 127 00:04:17,591 --> 00:04:18,884 ‫- چی؟ ‫- وقتی بیاد 128 00:04:18,968 --> 00:04:20,970 ‫براش نوشیدنی مورد علاقشو درست میکنه 129 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 ‫و یه چیز اضافه هم توش میریزه، قازچ سمی. 130 00:04:24,974 --> 00:04:28,853 ‫یذرش میبردت تو فضا ‫زیادش میکشدت. 131 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 ‫امشب میخوای انجامش بدی؟ 132 00:04:31,564 --> 00:04:32,523 ‫خب، هاک اومد. برو کنار. 133 00:04:32,606 --> 00:04:34,108 ‫صبر کن، کی؟ هاک! 134 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 ‫شین این اسمو گفته بود ‫این اسمو میشناسم. 135 00:04:42,504 --> 00:04:44,410 ‫خوش اومدید. 136 00:04:44,435 --> 00:04:45,832 ‫حالت چطوره؟ 137 00:04:45,887 --> 00:04:46,629 ‫خوب. 138 00:04:46,740 --> 00:04:48,053 ‫بفرما بشین. 139 00:05:01,995 --> 00:05:03,077 ‫آروم بخوریدش. 140 00:05:08,054 --> 00:05:09,882 ‫امروز یکم فرق کردی. 141 00:05:10,218 --> 00:05:11,554 ‫اتفاق خوبی افتاده؟ 142 00:05:12,030 --> 00:05:12,717 ‫به سلامتی. 143 00:05:28,116 --> 00:05:29,663 ‫هی! شما نمیتونی بری اون پشت. 144 00:05:41,092 --> 00:05:43,636 ‫ببخشید اگر دوستتون بود. 145 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 ‫بگذریم... 146 00:05:45,513 --> 00:05:46,389 ‫دلتون برام تنگ شده بود؟ 147 00:06:52,454 --> 00:06:54,874 ‫خدای من. 148 00:06:54,957 --> 00:06:56,000 ‫تو کی هستی؟ 149 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 ‫مگان، میراندا. میراندا، مگان. 150 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 ‫مطمئنم خیلی زود باهم دوست میشید. 151 00:06:58,544 --> 00:07:00,838 ‫اوه. ممنونم. ‫خیلی ممنونم. 152 00:07:00,921 --> 00:07:02,214 ‫یه چیزی قرار بود با قارچ سمی و این داستان‌ها 153 00:07:02,298 --> 00:07:03,215 ‫کلکش کنده بشه. 154 00:07:03,299 --> 00:07:04,466 ‫- قارچ سمی؟ ‫- آره. 155 00:07:04,550 --> 00:07:05,843 ‫پس من بخاطر قارچ سمی اینجام؟ 156 00:07:05,926 --> 00:07:07,178 ‫نه، نه دقیقا 157 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 ‫نه، این دوست من اسرار دولتی رو فروخته. 158 00:07:09,763 --> 00:07:11,390 ‫صبر کن ببینم، نقشتون قارچ سمی بوده؟ 159 00:07:11,473 --> 00:07:12,641 ‫- بله. ‫- نقشه من نبوده. 160 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 ‫نقشه اون بود. ‫نقشه من این بود که تو رو خبر کنم. 161 00:07:14,935 --> 00:07:17,313 ‫برای همین هم این یارو رو فرستادم سراغت. 162 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 ‫گوش کن، واقعا لطف کردی که خودت اومدی 163 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 ‫اما من فکر میکردم یکی دیگه رو میفرستی 164 00:07:20,774 --> 00:07:22,276 ‫مثلا یه شریک یا دستیاری چیزی. 165 00:07:22,359 --> 00:07:24,153 ‫راستش از رئیس بودن خسته شدم. 166 00:07:24,236 --> 00:07:25,321 ‫میدونی، فکر کردم خوشحال بشم 167 00:07:25,404 --> 00:07:27,656 ‫به یه گروه کوچولو از آدم بدها دستور بدم که چیکار کنن. 168 00:07:27,740 --> 00:07:28,949 ‫اما میدونی، فهمیدم از تو میدون بودن هم خوشم میاد. 169 00:07:29,033 --> 00:07:31,535 ‫پس وقتی پیام تو رو گرفتم با خودم فکر کردم، گور باباش. 170 00:07:37,291 --> 00:07:38,334 ‫- خب حله ‫- حله، آره. 171 00:07:38,417 --> 00:07:39,752 ‫دست بکش بهش و مدارکش رو پیدا کن. 172 00:07:39,835 --> 00:07:40,753 ‫ببخشید، چی؟ 173 00:07:40,836 --> 00:07:42,046 ‫گفتم دست بکش و مدارک شناساییش رو پیدا کن. 174 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 ‫چی؟ دست بکشم؟ 175 00:07:43,964 --> 00:07:46,759 ‫خدای من. 176 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 ‫خدای من. 177 00:07:52,514 --> 00:07:53,515 ‫سیسیلیا هستم. 178 00:07:53,599 --> 00:07:56,393 ‫بله، نقشه عوض شد. ‫من به یه 179 00:07:56,477 --> 00:07:59,271 ‫- جاسوس کره شمالی چاقو زدم ‫- جاسوس کره شمالی؟ 180 00:07:59,355 --> 00:08:01,565 ‫و مطمئنم که افراد بیشتری هم از اونجا پیداشون میشه 181 00:08:01,649 --> 00:08:03,776 ‫پس نباید به این زودی ذوق کنیم 182 00:08:03,859 --> 00:08:07,071 ‫ما یه نقشه کامل داشتیم. ‫این خیلی بیشتر از حقوق من میشه. 183 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 ‫خب ببخشید صداتو نمیشنوم. 184 00:08:09,198 --> 00:08:10,824 ‫چون داری سیب زمینی سرخ کرده میخوری. 185 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 ‫ویارهای بارداری و دور بودن محل کار 186 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 ‫باهم جور درنمیاد میراندا. 187 00:08:14,495 --> 00:08:15,704 ‫باشه، با احتمال دوم پیش میریم. 188 00:08:15,788 --> 00:08:17,623 ‫کاراشو انجام بده. ممنون. 189 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 ‫رفقای هاک اینجام و اسلحه دارن. 190 00:08:19,500 --> 00:08:20,459 ‫بار قشنگیه، از دیدنتون خوشحال شدم. 191 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 ‫مرسی که هوامو داری. 192 00:08:21,627 --> 00:08:24,129 ‫خب، بیاید از اینور بریم بچه‌ها. 193 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 ‫برو. 194 00:08:34,515 --> 00:08:36,058 ‫سوار اتوبوس بشید. 195 00:08:36,141 --> 00:08:37,476 ‫فقط سوار اتوبوس بشید. 196 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 ‫کس، تویی؟ 197 00:08:51,115 --> 00:08:52,157 ‫دارن بیدار میشن. 198 00:08:54,910 --> 00:08:56,161 ‫نگرانش نباش. 199 00:08:56,245 --> 00:08:57,830 ‫اگر بخوان شلوغش کنن، یه دز دیگه تزریق میکنیم. 200 00:08:57,913 --> 00:08:59,957 ‫- متمرکز بمون. ‫- تو فرودگاه تقریبا گرفته بودمش. 201 00:09:00,040 --> 00:09:01,750 ‫و بعدش یهویی غیبش زد. 202 00:09:01,834 --> 00:09:04,253 ‫قرار نیست از یه مهماندار رو دست بخورم. 203 00:09:04,336 --> 00:09:06,130 ‫تمرکز کن. 204 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 ‫- هی عزیزم. ‫- بله. 205 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 ‫- بیداری؟ ‫- آره. 206 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 ‫- سرم درد میکنه ‫- آره. 207 00:09:14,430 --> 00:09:16,598 ‫اونا همسایه‌هامونن؟ 208 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 ‫آره. 209 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 ‫سلام به محله خوش اومدین 210 00:09:19,059 --> 00:09:20,769 ‫ما شمارو غرق مواد کردیم. 211 00:09:22,313 --> 00:09:23,355 ‫من اتاق‌هارو چک میکنم. 212 00:09:25,065 --> 00:09:26,692 ‫موهاشو ببین. 213 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 ‫بلونده. 214 00:09:28,277 --> 00:09:29,945 ‫مکس، اگر اون همزاد کسی باشه چی؟ 215 00:09:30,029 --> 00:09:31,947 ‫- لعنتی این خیلی بده. ‫- آره. 216 00:09:32,031 --> 00:09:32,948 ‫این خیلی... 217 00:09:33,032 --> 00:09:35,951 ‫چیکار، چیکار میکنی؟ 218 00:09:36,035 --> 00:09:38,078 ‫میخوام...میخوام این دستبندهارو. 219 00:09:38,162 --> 00:09:39,371 ‫با بند کفشم باز کنم. 220 00:09:39,455 --> 00:09:41,332 ‫از کجا میدونی همچین چیزی ممکنه؟ 221 00:09:41,415 --> 00:09:43,292 ‫- یوتیوب. ‫- به به چه عالی. 222 00:09:43,375 --> 00:09:44,710 ‫واقعا منبع معتبریه. 223 00:09:44,793 --> 00:09:46,962 ‫ببخشید که رها شدن از این دستبندها به راحتی 224 00:09:47,046 --> 00:09:48,213 ‫رها شدن از یه حلقه نیست. 225 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 ‫شوخیت گرفته؟ ‫الان میخوای 226 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 ‫- درموردش حرف بزنی؟ ‫- نه. 227 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 ‫اما اگر میکردم، بهت میگفتم... 228 00:09:52,176 --> 00:09:53,385 ‫خدای من! بس کن! 229 00:09:53,469 --> 00:09:55,179 ‫- بلند شو! ‫- مکس. 230 00:09:55,262 --> 00:09:56,221 ‫ما داریم کل اینجارو میگردیم 231 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 ‫و کوفت هم پیدا نمیکنیم. خب؟ 232 00:09:57,765 --> 00:09:59,141 ‫پس خیلی واضح ازت میپرسم 233 00:09:59,224 --> 00:10:01,894 ‫- کسی باودن کجاست؟ ‫- تو پروازه. 234 00:10:01,977 --> 00:10:03,645 ‫مزخرفه! چون ما همه لیست پروازها رو چک کردیم. 235 00:10:03,729 --> 00:10:06,231 ‫و اسمش هیچ‌جا نیست. 236 00:10:06,315 --> 00:10:08,067 ‫دوست دارید هردوتون برای عکس‌های عروسی 237 00:10:08,150 --> 00:10:09,193 ‫سیاه و کبود باشید؟ 238 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 ‫رفیق، من جات بودم خیلی بهش امید نمیداشتم. 239 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 ‫- خفه شو دیگه. ‫- چی زر زدی پسر جون؟ 240 00:10:11,737 --> 00:10:13,572 ‫نزنش، ما نمیدونیم کدوم قبرستونیه. 241 00:10:13,655 --> 00:10:15,199 ‫عزیزم، بس کن. 242 00:10:15,282 --> 00:10:18,243 ‫دستت آسیب میبینه. ‫برای این کار ابزار داری. 243 00:10:18,327 --> 00:10:20,579 ‫- الان برمیگردم. ‫- نکته خوبی بود عزیزم. 244 00:10:30,547 --> 00:10:31,882 ‫ببخشید جا تنگه. 245 00:10:31,965 --> 00:10:34,385 ‫فکر نکنم کسی تعقیبمون کرده باشه. 246 00:10:34,468 --> 00:10:35,511 ‫راستی تو خوبی؟ 247 00:10:35,594 --> 00:10:36,678 ‫نه، من عالیم. عالیم. 248 00:10:36,762 --> 00:10:38,389 ‫فقط به پام شلیک شده. دوباره. 249 00:10:38,472 --> 00:10:40,933 ‫من خیلی گرممه. ‫دارم گر میگیرم. 250 00:10:41,016 --> 00:10:42,893 ‫گرمته؟ اینجا که خیلی سرده! 251 00:10:42,976 --> 00:10:45,396 ‫کسی، وقتی یه خانمی به یه سن خاصی میرسه 252 00:10:45,479 --> 00:10:46,647 ‫بدنش دچار تغییراتی میشه. 253 00:10:46,730 --> 00:10:48,899 ‫دوست دارید کاملا قضیه رو براتون شرح بدم؟ 254 00:10:48,982 --> 00:10:49,858 ‫- نه ‫- قطعا نه. 255 00:10:49,942 --> 00:10:51,693 ‫- واقعا نمیخوایم. ‫- نکن 256 00:10:55,030 --> 00:10:56,448 ‫خب. چطوری؟ 257 00:10:56,532 --> 00:10:58,242 ‫خب، یه زنی رو کردم 258 00:10:58,325 --> 00:11:00,411 ‫که در سطح بین المللی داره هویت منو جعل میکنه 259 00:11:00,494 --> 00:11:03,038 ‫و داره توی کل جهان گند میزنه. 260 00:11:03,122 --> 00:11:05,874 ‫صبر کن ببینم. یه نفر داره با هویت تو مرتکب جرم میشه 261 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 ‫و تو اومدی آیسلند؟ 262 00:11:07,960 --> 00:11:10,087 ‫گوش کن، موقعیت سخت و گنده‌ایه 263 00:11:10,170 --> 00:11:11,463 ‫اما دارم حلش میکنم. 264 00:11:11,547 --> 00:11:14,466 ‫آره درسته. دقیقا چطوری؟ 265 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 ‫بازم موبایل؟ 266 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 ‫ببخشید دیگه مجبورم جواب بدم. 267 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 ‫از دوست‌های همکارمه، بخشی از روند کاره. 268 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 ‫- جنی؟ ‫- سلام کسی. 269 00:11:22,182 --> 00:11:23,267 ‫بدموقع زنگ زدم؟ 270 00:11:23,350 --> 00:11:24,935 ‫نه خیلی هم خوش موقع زنگ زدی. 271 00:11:25,018 --> 00:11:27,271 ‫حالت خوبه؟ خیلی زنگ زدی. 272 00:11:27,354 --> 00:11:28,647 ‫خب، من یه پادکست دارم. 273 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 ‫پادکست؟ نه، جنی 274 00:11:30,566 --> 00:11:31,525 ‫توروخدا بگو که این دلیلی نیست که 275 00:11:31,608 --> 00:11:33,277 ‫بخاطرش مدام بهم زنگ میزنی. 276 00:11:33,360 --> 00:11:34,862 ‫من، من نمیتونم تو پادکستت باشم. 277 00:11:34,945 --> 00:11:37,656 ‫کار من نیست. ‫بدموقعی هم هست. باشه؟ 278 00:11:37,740 --> 00:11:38,782 ‫بعد از همه اتفاقاتی که توی تایلند افتاد؟ 279 00:11:38,866 --> 00:11:40,492 ‫آخه خبرش همه جا پخش شده بود. 280 00:11:40,576 --> 00:11:41,952 ‫نه، خیلی درگیرم 281 00:11:42,035 --> 00:11:42,953 ‫و توی موقعیت بدی هستم. 282 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 ‫بهت پیام میدم. ببخشید. 283 00:11:47,416 --> 00:11:48,834 ‫- کسی ‫- بله 284 00:11:48,917 --> 00:11:50,836 ‫اگر کسی ازت خواست درمورد این قضیه پادکست اجرا کنی 285 00:11:50,919 --> 00:11:52,004 ‫بهتره که بگی نه. 286 00:11:52,087 --> 00:11:53,964 ‫قرار نیست به کسی بگم 287 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 ‫که چندتا شکلک رو اشتباهی برداشت کردم 288 00:11:55,757 --> 00:11:57,843 ‫و اومدم به ایسلند تا با تو توی اتوبوس بگردم. 289 00:11:58,760 --> 00:12:00,220 ‫به هیچکس اینو نمیگم. 290 00:12:05,851 --> 00:12:07,978 ‫بهتره یه چیزی بین این مزخرفات باشه. 291 00:12:11,315 --> 00:12:13,025 ‫میدونی، این جایزه تا ابد که دووم نداره. 292 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 ‫افراد دیگه‌ای هم دنبالش هستن. 293 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 ‫نگرانش نباش. 294 00:12:16,278 --> 00:12:17,529 ‫همه حرف میزنن. 295 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 ‫حالا ابزار رو دیدین. 296 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 ‫شما روانید!! 297 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 ‫نخیر، ما کاملا عاقلیم. 298 00:12:29,625 --> 00:12:30,584 ‫فقط پول برامون مهمه. 299 00:12:30,667 --> 00:12:31,793 ‫بیشتر از اینکه به آسایش شما اهمیت بدیم. 300 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 ‫راستش اصلا به شماها اهمیت نمیدیم. 301 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 ‫این وسیله 50000ولت خروجیشه 302 00:12:37,257 --> 00:12:39,676 ‫در این مرحله فقط بی‌حرکت میشید. 303 00:12:39,760 --> 00:12:41,512 ‫اما اگر یکم بیاریش پایین 304 00:12:43,931 --> 00:12:45,265 ‫واقعا دردتون میگیره. 305 00:12:45,349 --> 00:12:47,309 ‫لعنتی! لعنت بهش. 306 00:12:47,392 --> 00:12:48,644 ‫- هی ‫- هی مکس. 307 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 ‫مکس، مکس، مکس 308 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 ‫مکس عزیزم. هی، هی 309 00:12:51,104 --> 00:12:52,356 ‫من عاشقتم، خب؟ 310 00:12:52,439 --> 00:12:54,733 ‫من خیلی عاشقتم و معذرت میخوام. 311 00:12:54,817 --> 00:12:56,360 ‫خیلی متاسفم و میدونم که چقدر عصبانی هستی 312 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 ‫چون من گند زدم. ‫و میدونم که خیلی عصبانی هستی 313 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 ‫چون اصلا بلد نیستی حست رو مخفی کنی. 314 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 ‫ببخشید. نمیخوام انتقاد کنم 315 00:13:01,406 --> 00:13:02,324 ‫اصلا منظوری هم نداشتم. 316 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 ‫فقط...من...بلد نیستم 317 00:13:05,577 --> 00:13:06,745 ‫حسمو...بروز بدم. 318 00:13:06,828 --> 00:13:08,914 ‫هی، درست میشه. باشه؟ چیزیمون نمیشه. 319 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 ‫- ما هیچ چیزیمون نمیشه ‫- نه کاملا 320 00:13:11,124 --> 00:13:12,209 ‫اما اگر درست نشد 321 00:13:12,292 --> 00:13:13,794 ‫و مثلا، میدونی، اگر مردیم 322 00:13:13,877 --> 00:13:14,920 ‫فقط میخوام بدونی که 323 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 ‫من الان خوب نیستم 324 00:13:16,505 --> 00:13:18,257 ‫در هیچ موردی خوب نیستم. 325 00:13:18,340 --> 00:13:20,634 ‫مثلا درمورد کار، جابجایی یا خودمون. 326 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 ‫یا اینکه آیندمون چی میشه 327 00:13:22,553 --> 00:13:23,470 ‫بعد از همه کارهایی که کردم 328 00:13:23,554 --> 00:13:25,556 ‫چون من دروغ گفتم، کلاهبرداری کردم 329 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 ‫برای مافیا کار کردم. 330 00:13:27,140 --> 00:13:29,101 ‫به یه سریا کمک کردم که مردم رو بکشن. 331 00:13:29,184 --> 00:13:30,769 ‫منظورت از مافیا چیه؟ مافیا؟ 332 00:13:33,772 --> 00:13:35,857 ‫- آره، آره ‫- خیلی زیاد. 333 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 ‫واقعا خیلی زیاد. 334 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 ‫ما خیلی کارها براشون کردیم. 335 00:13:38,360 --> 00:13:40,195 ‫پس احتمالا تو ترسیدی که 336 00:13:40,279 --> 00:13:43,865 ‫یه مشت افراد خطرناک بخوان ازتون انتقام بگیرن 337 00:13:43,949 --> 00:13:45,617 ‫چون شما دوست‌های مارو اذیت کردین 338 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 ‫یا به ما آسیب زدین، هوشمندانه‌ست. 339 00:13:47,035 --> 00:13:49,538 ‫این کاملا...کاملا هوشمندانه‌ست. 340 00:13:49,621 --> 00:13:51,665 ‫خب. مشخصه که دارید چاخان میکنید. 341 00:13:51,748 --> 00:13:54,668 ‫تلاش خوبی بود. چی دارید بلغور میکنید؟ 342 00:13:54,751 --> 00:13:56,712 ‫میدونی چیه؟ به درک. 343 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 ‫- خب، برو که رفتیم. ‫- چی؟ نه. 344 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 ‫نه، هی. نه، نه، نه 345 00:14:03,093 --> 00:14:04,052 ‫من یه چیزی پیدا کردم. 346 00:14:05,178 --> 00:14:06,722 ‫اون تو ایسلنده. 347 00:14:20,152 --> 00:14:22,154 ‫- اینجا کجاست؟ ‫- تالاب آسمان. 348 00:14:22,237 --> 00:14:23,697 ‫آب خیلی برای پوستت خوبه. ‫آرامش میگیری. 349 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 ‫نه. 350 00:14:25,574 --> 00:14:28,201 ‫خب، امروز خبری از آب گرم نیست خانم‌ها. 351 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 ‫عذرمیخوام! 352 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 ‫اصلا چجوری مارو پیدا کردن؟ 353 00:14:37,210 --> 00:14:39,921 ‫من میتونم این معما رو جواب بدم. 354 00:14:40,005 --> 00:14:42,341 ‫- سیسیلیا هستم. ‫- هی. 355 00:14:42,424 --> 00:14:44,676 ‫میشه توضیح بدی سیسیلیا؟ 356 00:14:44,760 --> 00:14:45,677 ‫حتما. 357 00:14:45,761 --> 00:14:47,596 ‫من یه بچه تو راه دارم و 358 00:14:47,679 --> 00:14:50,349 ‫جایزه‌ی گرفتن مگان بریسکو، از پولی .که تو بهم میدی خیلی بیشتره 359 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 ‫الان از من افزایش حقوق میخوای؟ 360 00:14:52,059 --> 00:14:55,187 ‫من با این نرخ روزانه که بهم میدی ‫قرار نیست بخاطرت از گلوله‌ها فرار کنم. 361 00:14:55,270 --> 00:14:58,106 ‫خب، بچسب به نقشه بی، بعدا حرف میزنیم. باشه؟ 362 00:14:58,190 --> 00:14:59,691 ‫خیلی‌خب. سیسیلیا بهمون خیانت کرد. 363 00:14:59,775 --> 00:15:02,027 ‫اما همه چی درست میشه، نگرانش نباشید. 364 00:15:02,110 --> 00:15:03,445 ‫صبر کن. همینجان. 365 00:15:03,528 --> 00:15:04,529 ‫همینجان. ‫همینجان. 366 00:15:04,613 --> 00:15:05,530 ‫- برگردید. برگردید ‫- فرار کنید. 367 00:15:11,662 --> 00:15:13,163 ‫اینجا، اینجا، اینجا 368 00:15:14,414 --> 00:15:15,749 ‫سونای داغ. سونا داغ 369 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 ‫یه جایی باید یه راه خروج باشه. 370 00:15:31,515 --> 00:15:32,849 ‫اوه! 371 00:16:07,676 --> 00:16:09,511 ‫خب، حالا باید چیکار کنیم؟ 372 00:16:09,594 --> 00:16:11,555 ‫نمیدونم، ولی فرار که جواب نمیده. 373 00:16:11,638 --> 00:16:12,764 ‫باید یه قایق بدزدیم. 374 00:16:12,848 --> 00:16:15,308 ‫- یه چی؟ ‫- قایق. اون پایین. 375 00:16:27,863 --> 00:16:30,323 ‫باید به کره شمالی‌ها بگیم که یه سرنخ داریم؟ 376 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 ‫با سرنخ که بهمون جایزه نمیدن. 377 00:16:31,742 --> 00:16:34,369 ‫اول باید با چشم خودمون .مگان بریسکو رو توی ایسلند ببینیم 378 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 ‫مگان بریسکو؟ 379 00:16:38,874 --> 00:16:41,501 ‫دوست مهماندار کسی، مگان بریسکو؟ 380 00:16:41,585 --> 00:16:43,378 ‫چرا باید به خونه کسی حمله کنی 381 00:16:43,462 --> 00:16:45,922 ‫اگر فقط...دنبال... 382 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 ‫صبر کن. فکر میکنی اونا اصلا دنبال کسی نیستن؟ 383 00:16:48,175 --> 00:16:49,468 ‫نمیدونم دنبال کی هستن 384 00:16:49,551 --> 00:16:51,052 ‫اما ما اینجا اسکل شدیم. 385 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 ‫مکس، صداش خیلی بلنده. 386 00:17:16,912 --> 00:17:18,163 ‫میدونم مدت زیادی نیست میشناسمتون 387 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 ‫اما شما دوتا مسائل مهمی توی رابطتون دارید 388 00:17:20,081 --> 00:17:21,416 ‫که باید حلشون کنید. 389 00:17:21,500 --> 00:17:22,834 ‫عاشقان دور و دراز 390 00:17:22,918 --> 00:17:24,002 ‫راستی 391 00:17:24,085 --> 00:17:25,712 ‫اگر به پلیس زنگ بزنید، میکشیمتون. 392 00:17:27,130 --> 00:17:28,090 ‫خداحافظ. 393 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 ‫خب، تو خوبی؟ 394 00:17:46,149 --> 00:17:48,026 ‫ببخشید که حلقمو درآوردم. 395 00:17:48,110 --> 00:17:49,361 ‫منم متاسفم که حلقه رو درآوردی 396 00:17:49,444 --> 00:17:50,821 ‫فقط... 397 00:17:50,904 --> 00:17:52,364 ‫همینجا بمون، باشه. 398 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 ‫باشه؟ 399 00:17:59,704 --> 00:18:03,875 ‫پس زوج روانی فقط از کسی استفاده میکنن 400 00:18:03,959 --> 00:18:05,919 ‫که یکی به اسم مگان رو پیدا کنن 401 00:18:06,002 --> 00:18:07,129 ‫پس چرا یه ماشینو ترکوندن؟ 402 00:18:07,212 --> 00:18:08,672 ‫شاید نمیدونستن با بمبشون چیکار کنن. 403 00:18:08,755 --> 00:18:11,216 ‫آخه اصلا تمرکز زیادی هم روی کسی نداشتن. 404 00:18:11,299 --> 00:18:15,220 ‫خب، اگر اون زنیکه بلوند روانی 405 00:18:15,303 --> 00:18:19,558 ‫همون همزاد نیست، پس کیه مکس؟ 406 00:18:59,806 --> 00:19:00,891 ‫بجنبید، بجنبید، بجنبید. 407 00:19:00,974 --> 00:19:02,350 ‫خب خب خب. 408 00:19:02,434 --> 00:19:04,394 ‫خدای من ‫یکی...فقط یکی 409 00:19:04,477 --> 00:19:05,604 ‫- باید اینو جواب بدم ‫- چه وضعشه؟ 410 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 ‫به معنای واقعی کلمه روی صخره‌ایم. 411 00:19:08,189 --> 00:19:09,566 ‫چطوری آنتن داری اصلا؟ 412 00:19:09,649 --> 00:19:11,109 ‫- کی تامینت میکنه؟ ‫- ندارم واقعا. 413 00:19:11,192 --> 00:19:12,527 ‫یه لحظه. شین، سلام. 414 00:19:12,611 --> 00:19:13,945 ‫میشه یه این نکته اشاره کنم 415 00:19:14,029 --> 00:19:15,447 ‫که قصدم از این تماس دعوا نیست. 416 00:19:15,530 --> 00:19:16,615 ‫منم جواب ندادم که دعوا کنم. 417 00:19:17,949 --> 00:19:20,952 ‫ببین کسی، من یه سری فرضیات داشتم. 418 00:19:21,036 --> 00:19:22,662 ‫- کسی! ‫- شاید نباید 419 00:19:22,746 --> 00:19:24,331 ‫اما هیچوقت نشده .که یه پرونده رو ناتموم بذارم 420 00:19:24,414 --> 00:19:27,125 ‫پس نمیدونم ‫اما این ماجرای مگان 421 00:19:27,208 --> 00:19:28,168 ‫منو بدجور گیج کرده. 422 00:19:28,251 --> 00:19:31,546 ‫کسی! از شین بپرس چرا درمورد هاک میپرسه. 423 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 ‫- کی بود؟ ‫- هیچکس 424 00:19:33,215 --> 00:19:34,883 ‫فقط یه توریست عصبانی. خیلی زیاد شدن. 425 00:19:36,217 --> 00:19:37,928 ‫ببین، فقط میخواستم مطمئن بشم حالت خوبه. 426 00:19:39,387 --> 00:19:40,472 ‫چه مهربون. ‫ممنونم. 427 00:19:40,555 --> 00:19:42,307 ‫من..من...خوبم. 428 00:19:42,390 --> 00:19:44,601 ‫فقط اوضاع الان خیلی پیچیده‌ست. 429 00:19:44,684 --> 00:19:46,811 ‫خب، اگه یه وقت مشکلی داشتی 430 00:19:46,895 --> 00:19:49,814 ‫میدونی که باید درجا بیای سراغ من دیگه؟ 431 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 ،صادقانه، اگه هر مشکلی پیش بیاد 432 00:19:50,982 --> 00:19:52,776 .تو اولین کسی هستی که بهش زنگ میزنم 433 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 ...کسی، من، ام 434 00:19:55,570 --> 00:19:58,531 من دارم سعی میکنم که نذارم .کاری که انجام میدم، بینمون قرار بگیره 435 00:19:58,615 --> 00:20:00,617 میشه تو هم لطفاً همین کارو کنی؟ 436 00:20:00,700 --> 00:20:04,120 .و یادت باشه، من...همین‌جا کنارتم .فقط اندازه یه تماس باهم فاصله داریم 437 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 .خیلی‌خب، دوستت دارم 438 00:20:06,873 --> 00:20:08,833 .خداحافظ - ...وایسا - 439 00:20:09,626 --> 00:20:12,128 !کسی - .ببخشید - 440 00:20:12,212 --> 00:20:13,463 !اوه، خدایا - .باشه، متاسفم - 441 00:20:13,546 --> 00:20:15,298 .مرسی .خیلی ممنون 442 00:20:40,699 --> 00:20:43,410 مگان بریسکو، به احتمال زیاد همراه یه زن .با موهای بلوند، در حال سفره 443 00:20:43,493 --> 00:20:45,245 .حواست به همه‌ی فرودگاه‌ها باشه 444 00:20:50,709 --> 00:20:51,751 .اونا کیفم رو گشتن 445 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 .آره، فکر کنم همه‌چیزو گشتن 446 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 .نه، نه، نه نه، نه، کجایی؟ 447 00:20:56,297 --> 00:20:57,674 .چیزی نیست .ببین، فقط یه سری وسایل‌ان 448 00:20:57,757 --> 00:20:59,342 .ما میتونیم جایگزینشون کنیم .خداروشکر که خودت حالت خوبه 449 00:20:59,426 --> 00:21:00,760 ...مکس 450 00:21:00,844 --> 00:21:02,554 ...وقتی یکم پیش حلقه رو از دست درآوردم 451 00:21:02,637 --> 00:21:04,472 ،آره، انی .اونجاشو یادمه 452 00:21:04,556 --> 00:21:06,099 .گذاشتمش این تو 453 00:21:09,019 --> 00:21:11,813 .گندش بزنن .اون مادرخرابا حلقه‌مو بردن 454 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 .خیلی‌خب 455 00:21:22,824 --> 00:21:25,452 .باشه - .مکس - 456 00:21:30,415 --> 00:21:31,666 مکس، چیکار میکنی؟ 457 00:21:40,216 --> 00:21:43,344 .اون احمقا در خونه‌شونو باز گذاشته‌ان 458 00:21:44,179 --> 00:21:46,347 میبینیشون؟ 459 00:21:46,431 --> 00:21:49,017 .نه 460 00:21:49,100 --> 00:21:50,894 .خیلی‌خب، بیا بریم 461 00:22:36,815 --> 00:22:38,191 !اوه خدایا 462 00:22:38,274 --> 00:22:40,026 !خدای من! اوه 463 00:22:40,110 --> 00:22:42,028 اوه خدایا! حالتون خوبه؟ 464 00:22:42,112 --> 00:22:45,532 حالتون خوبه؟ !مکس، زنگ بزن 911 465 00:22:50,995 --> 00:22:54,791 !اوه 466 00:23:00,130 --> 00:23:01,089 ...آماده‌ای که 467 00:23:03,133 --> 00:23:05,051 .اوه، باشه، ببخشید .یکم بهتون وقت میدم 468 00:23:10,390 --> 00:23:13,184 .اوه، نه، بهت شلیک کردن 469 00:23:13,268 --> 00:23:15,478 .نگفته بودی تیر خوردی 470 00:23:15,562 --> 00:23:17,772 نه، خب، فکر میکردی چه اتفاقی میخواد بیوفته، سیسیلیا؟ 471 00:23:17,856 --> 00:23:20,275 هرچی خواستم گرفتی؟ 472 00:23:20,358 --> 00:23:22,193 .اوهوم - .ممنون - 473 00:23:22,277 --> 00:23:23,486 الان میتونی جایگزینت رو تعیین کنی 474 00:23:23,570 --> 00:23:26,030 ،و بهش آموزش بدی .که من بتونم بکشمت 475 00:23:26,114 --> 00:23:28,032 واقعاً فکر کردی میتونی واسه من جایگزینی پیدا کنی؟ 476 00:23:28,116 --> 00:23:30,952 کی دیگه میتونه سازمان ،جرم و جنایت بین‌المللیت رو سازماندهی کنه 477 00:23:31,035 --> 00:23:33,204 و همیشه حواسش باشه که 478 00:23:33,288 --> 00:23:35,707 ماچا لاته‌ات رو میخوری؟ (نوعی نوشیدنی) 479 00:23:35,790 --> 00:23:37,667 .که ضمناً، پیدا کردنش توی ایسلند راحت نیست 480 00:23:37,750 --> 00:23:39,502 !گندت بزنن 481 00:23:39,586 --> 00:23:43,173 .مگان، تو باید بری .من میفهمم 482 00:23:43,256 --> 00:23:46,092 ...ولی 483 00:23:46,176 --> 00:23:49,012 .بذار اینو بدم بهت 484 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 .چارلی، نه 485 00:23:50,305 --> 00:23:52,307 من نمیتونم کنارت باشم تا ،ازت محافظت کنم 486 00:23:52,390 --> 00:23:53,892 پس این خیلی برای من ارزشمنده 487 00:23:53,975 --> 00:23:57,729 .اگه یه قسمتی از من رو همراهت ببری 488 00:23:57,812 --> 00:23:58,897 .ممنون 489 00:24:00,481 --> 00:24:01,441 .و این 490 00:24:05,486 --> 00:24:07,739 .ماهی بلوفین 491 00:24:07,822 --> 00:24:11,367 .و یکم پودر قارچ سمی، فقط محض احتیاط 492 00:24:11,451 --> 00:24:13,119 زیادی قارچ چیدم، نه؟ 493 00:24:18,291 --> 00:24:21,794 ،ممنونم، چارلی .برای همه‌چی 494 00:24:23,129 --> 00:24:25,006 حالا دیگه با کی برقصم؟ 495 00:24:25,089 --> 00:24:26,049 !اوه 496 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 .اه 497 00:24:36,184 --> 00:24:37,352 ،خیلی‌خب، گوش کن من فقط داشتم سعی میکردم 498 00:24:37,435 --> 00:24:39,020 ،خداحافظی کازابلانکاییِ مگان رو ببینم 499 00:24:39,103 --> 00:24:40,813 و یهو سر از اینجا درآوردم و دارم این‌کارو انجام میدم؟ 500 00:24:42,398 --> 00:24:44,359 کمکی چیزی میخوای؟ 501 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 تو کمکی چیزی نمیخوای؟ 502 00:24:46,236 --> 00:24:47,445 .یعنی، سوالِ واقعی اینه 503 00:24:47,528 --> 00:24:49,364 من اونی نیستم که داره واسه چیزی که ،درهرصورت از هم میپاشه 504 00:24:49,447 --> 00:24:51,032 یه سری حرکات عجیبِ واسه .نگه داشتن تعادلش انجام میده 505 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 .عجب 506 00:24:52,325 --> 00:24:54,452 ،من یه نوجوونِ دائم‌الخمرم ،و حتی منم فکر میکنم که 507 00:24:54,535 --> 00:24:57,163 .استعاره‌ اینجا کاملاً واضحه 508 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 .موفق باشی 509 00:25:01,668 --> 00:25:04,295 این همه آب از کجا داره میاد؟ 510 00:25:04,379 --> 00:25:06,297 یه خانومی با لباس طلایی گفت احتمالاً یکی تو طبقه بالایی 511 00:25:06,381 --> 00:25:07,799 .شیر وان حمومشون رو باز گذاشته 512 00:25:07,882 --> 00:25:10,218 وایسا، چی؟ الان چی گفتی؟ 513 00:25:10,301 --> 00:25:12,679 ،اون گفت احتمالاً باید ،ریخته شده باشه روی زمین 514 00:25:12,762 --> 00:25:14,055 ،انگار که یکی اون تو بیهوش شده ،یا همچین چیزی 515 00:25:14,138 --> 00:25:15,974 .و حالا آب داره همه‌جا میریزه 516 00:25:21,604 --> 00:25:24,399 .خیلی‌خب - .باشه - 517 00:25:29,362 --> 00:25:30,780 .ممنونم 518 00:25:36,494 --> 00:25:37,620 حالت خوبه؟ 519 00:25:40,540 --> 00:25:41,749 .خیلی‌خب، بیا بریم 520 00:25:41,833 --> 00:25:43,376 .هواپیما توی پناهگاه منتظره 521 00:25:46,879 --> 00:25:48,548 ،ببخشید .شما خیلی آشنا میزنی 522 00:25:48,631 --> 00:25:49,757 قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 523 00:25:49,841 --> 00:25:51,050 .نه 524 00:26:06,065 --> 00:26:07,442 هیلدگارد بوفانت؟ 525 00:26:07,525 --> 00:26:10,278 ،خب، اگه ازش خوشت نمیاد پس راحت باش و برو از 526 00:26:10,361 --> 00:26:12,363 هویت جعلیِ با دقت .ساخته شده‌ی خودت استفاده کن 527 00:26:13,489 --> 00:26:15,116 .هیلدگارد خیلی‌ام خوبه 528 00:26:15,199 --> 00:26:17,452 اوه، و هیچکدوم از شماها نیاز به استفاده از لباس‌هایی که 529 00:26:17,535 --> 00:26:21,039 براتون آوردم، ندارین، ولی تو ،باید حتماً یه نگاهی بهشون بندازی 530 00:26:21,122 --> 00:26:23,124 ...چون زرد اصلاً بهت 531 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 !لعنت بهش 532 00:26:25,543 --> 00:26:26,461 .باشه، گوش کن 533 00:26:26,544 --> 00:26:27,962 ،اسم وحشتناکیه .ولی جواب میده 534 00:26:28,046 --> 00:26:30,048 ،اون میدونه داره چیکار میکنه من یه لیست از کارهایی که باید 535 00:26:30,131 --> 00:26:31,257 وقتی برگشتیم لس‌آنجلس انجام بدیم تا 536 00:26:31,341 --> 00:26:32,967 بتونیم تورو به خونه و پیش خانواده‌ات .برسونیم، آماده کردم 537 00:26:33,051 --> 00:26:35,428 .درمورد خانواده‌ام حرف نزن - ...نه، باید حرف بزنیم، ما باید 538 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 ...نه، کسی، من 539 00:26:38,598 --> 00:26:39,557 چی؟ 540 00:26:41,100 --> 00:26:43,561 میدونی چقدر سخت گذشت؟ 541 00:26:43,644 --> 00:26:45,063 اینکه یه سال کنار خانواده‌ات نباشی؟ 542 00:26:45,146 --> 00:26:47,273 ،انگار که چند دهه میگذره خب؟ 543 00:26:47,357 --> 00:26:49,567 .و آره، دلم براشون تنگ شده .آره، میخوام ببینمشون 544 00:26:49,650 --> 00:26:51,569 اما اونا هم میخوان من رو ببینن؟ 545 00:26:51,652 --> 00:26:53,613 اصلاً میخوام دوباره پاشون رو به این قضیه باز کنم؟ 546 00:26:53,696 --> 00:26:57,617 یعنی، واقعاً میخوام؟ ...الان که دارم برمیگردم خونه 547 00:26:57,700 --> 00:26:59,744 .گوش کن، به من گوش بده - .واقعاً دارم میترسم - 548 00:26:59,827 --> 00:27:03,498 میدونم دلشون برات تنگ شده .و خیلی دوست دارن ببیننت 549 00:27:03,581 --> 00:27:06,000 .خیلی‌خب 550 00:27:06,084 --> 00:27:07,919 ...این فقط 551 00:27:08,002 --> 00:27:09,087 ...من فقط 552 00:27:09,170 --> 00:27:11,047 .هیچ مشکلی پیش نمیاد چیزی نیست، باشه؟ 553 00:27:11,130 --> 00:27:12,048 ...من فقط 554 00:27:12,131 --> 00:27:15,093 !اون خدایا .مارکو 555 00:27:15,176 --> 00:27:17,178 مارکو کیه؟ 556 00:27:17,261 --> 00:27:19,931 .اوم، دوست‌پسرم 557 00:27:20,014 --> 00:27:21,766 دوست‌پسرت؟ - .آره - 558 00:27:21,849 --> 00:27:24,102 خب اون، میدونی، همش .ازم میپرسه کجام 559 00:27:24,185 --> 00:27:25,520 "اینجوری که "خب، کجایی؟ 560 00:27:25,603 --> 00:27:27,105 اما من چی باید بهش بگم؟ ،مثلاً "سلام، عزیزم، ببخشید 561 00:27:27,188 --> 00:27:28,523 ،من با هواپیما اومدم ایسلند 562 00:27:28,606 --> 00:27:30,274 ،نسخه انسانی تله‌موش رو بازی کردم 563 00:27:30,358 --> 00:27:31,567 ،و سعی کردم دوستم را نجات بدم 564 00:27:31,651 --> 00:27:32,568 .و نجاتش دادم ،و الان تو راه برگشتیم 565 00:27:32,652 --> 00:27:35,196 ،و من نمیتونم چیز بیشتری بهت بگم "...پس 566 00:27:35,279 --> 00:27:37,365 ،چطوره فقط بگی 567 00:27:37,448 --> 00:27:39,242 ".من خوبم، به زودی میبینمت" 568 00:27:39,325 --> 00:27:41,077 .جواب میده - ...میدونم، ولی فقط - 569 00:27:41,160 --> 00:27:43,579 .نمیخوام دوباره بهش دروغ بگم ...من 570 00:27:45,456 --> 00:27:48,584 .منو ببین، خودمونو نگاه کن .واقعاً به یه نوشیدنی نیاز دارم 571 00:27:48,668 --> 00:27:49,961 میدونی چقدر دلم یه نوشیدنی میخواد؟ 572 00:27:50,044 --> 00:27:53,047 یه نوشیدنی میخوام که .بتونم همه این چیزارو فراموش کنم 573 00:27:53,131 --> 00:27:54,841 تو واقعاً هوشیاری؟ 574 00:27:54,924 --> 00:27:56,217 .کسی 575 00:27:56,300 --> 00:27:57,635 ،کسی .این خیلی قابل‌تحسینه 576 00:27:57,718 --> 00:27:59,887 ...اوه، نه، بیخیال، این - .واقعاً هست - 577 00:28:01,722 --> 00:28:02,849 .دلم برات تنگ شده بود 578 00:28:05,935 --> 00:28:07,562 .منم دلم برات تنگ شده بود 579 00:28:07,645 --> 00:28:10,481 .ممنونم - .خواهش میکنم - 580 00:28:13,901 --> 00:28:15,069 .من یکم میخوابم - .باشه - 581 00:28:27,039 --> 00:28:28,666 .هی، خیلی‌خب ،باید بهت بگم که 582 00:28:28,749 --> 00:28:30,460 ،من واقعاً به‌خاطر کاری که واسه‌مون میکنی .ازت ممنونم 583 00:28:30,543 --> 00:28:31,627 ،جدی میگم .واقعاً سنگ تموم گذاشتی 584 00:28:31,711 --> 00:28:33,421 اوم، اما موضوع اینه که من باید مگان رو برگردونم 585 00:28:33,504 --> 00:28:35,089 کنار خانواده‌اش توی لانگ‌آیلند، خب؟ 586 00:28:35,173 --> 00:28:37,508 و من امیدوار بودم ...که شاید بتونی، یعنی 587 00:28:37,592 --> 00:28:39,927 .کسی، کسی، کسی 588 00:28:40,011 --> 00:28:42,555 .خیلی‌خب .به‌نظر من تو خیلی شگفت‌انگیزی 589 00:28:42,638 --> 00:28:44,390 .جدی میگم، صادقانه 590 00:28:44,474 --> 00:28:46,350 .اما دیگه میراندای فراماشینی نداریم 591 00:28:46,434 --> 00:28:48,394 چی؟ - و، آخه لانگ‌آیلند؟ - 592 00:28:48,478 --> 00:28:49,729 .نه، نه 593 00:28:49,812 --> 00:28:51,939 ،بیخیال دیگه! دلت نمیخواد، یعنی 594 00:28:52,023 --> 00:28:53,691 دوباره برگردی رو روال عادی؟ 595 00:28:53,774 --> 00:28:54,942 میدونی، منم واقعاً فکر میکردم دلم میخواد دوباره برگردم 596 00:28:55,026 --> 00:28:58,362 ،رو روال عادی ...ولی یادم رفت چقدر 597 00:28:58,446 --> 00:28:59,822 .کارت توی تو دردسر افتادن، خوبه 598 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 و من واقعاً دوست دارم که 599 00:29:01,240 --> 00:29:02,658 .از ثمره زحماتم لذت ببرم 600 00:29:02,742 --> 00:29:04,869 .من مثل یه کشاورز زیتونِ خیلی ثروتمندم 601 00:29:04,952 --> 00:29:06,120 ،میخوام کنار استخرم استراحت کنم 602 00:29:06,204 --> 00:29:11,501 .و کاری نکنم که به پای لعنتیم تیر بخوره .اونم دوباره 603 00:29:11,584 --> 00:29:13,711 .به همون پا - یعنی آخه، چقدر احتمال داره؟ - 604 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 چقدر احتمال داره؟ 605 00:29:15,046 --> 00:29:16,881 پس، شما فقط باید خودتون ،برین خونه 606 00:29:16,964 --> 00:29:17,924 ،و ماجرا رو حل و فصل کنین 607 00:29:18,007 --> 00:29:19,800 .خیلی عالی از پسش برمیای 608 00:29:19,884 --> 00:29:21,844 .گندش بزنن 609 00:29:25,473 --> 00:29:27,517 این چیه؟ 610 00:29:27,600 --> 00:29:29,560 چی؟ برام هدیه گرفتی؟ 611 00:29:29,644 --> 00:29:31,145 تو واسه من هدیه گرفتی؟ 612 00:29:31,229 --> 00:29:33,314 ،سیسیلیا خریدش، کادوش کرد ،و آوردش اینجا 613 00:29:33,397 --> 00:29:34,732 .ولی من بهت دادمش 614 00:29:34,815 --> 00:29:37,026 ...پس آره، من خریدم، من برات .برات یه هدیه گرفتم 615 00:29:37,109 --> 00:29:40,446 .وای! تحت‌تاثیر قرار گرفتم .باز شود دیده شود 616 00:29:40,530 --> 00:29:41,697 اسپری گازاشک‌آور؟ - .بله - 617 00:29:41,781 --> 00:29:45,076 .اوه .هشداردهنده‌ی ایمنی شخصی 618 00:29:45,159 --> 00:29:48,120 .خب، آره، معلومه - .ممنون - 619 00:29:48,204 --> 00:29:50,706 .یکم روغن زیتون از اونایی که منجمد شده‌ست، آره؟ 620 00:29:50,790 --> 00:29:52,583 .من منجمدش کردم - تو انجامش دادی؟ - 621 00:29:52,667 --> 00:29:54,377 .آره، یاد گرفتم چطوری باید منجمدش کنم - .عجب - 622 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 .گوش کن 623 00:30:01,133 --> 00:30:02,718 تو خونه‌ی خودم قایمت میکنم، باشه؟ 624 00:30:02,802 --> 00:30:05,179 .بعدش درباره‌ی قدم بعدی تصمیم میگیریم 625 00:30:05,263 --> 00:30:06,222 خانم‌ها و آقایون، به صورت زنده با این 626 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 .خبر فوری، در خدمتتون هستیم 627 00:30:07,390 --> 00:30:08,683 ...بعدش میتونم فایل‌هارو از چری بگیرم 628 00:30:08,766 --> 00:30:10,726 و یه‌جوری با سی‌آی‌اِی .یا اف‌بی‌آی توافق کنم (سازمان اطلاعات و جاسوسی آمریکا - پلیس امنیت داخلی آمریکا) 629 00:30:10,810 --> 00:30:12,979 در پارک اکو، یکی از معروف‌ترین ،پارک‌های شهرمان 630 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 سلام؟ اصلاً به حرفام گوش میدی؟ 631 00:30:15,106 --> 00:30:16,065 .وایسا، صبر کن - پلیس صحنه‌ای وحشتناک را - 632 00:30:16,148 --> 00:30:17,233 .کشف کرده‌اند 633 00:30:17,316 --> 00:30:19,193 دو جسد از کف دریاچه‌ی پارک اکو 634 00:30:19,277 --> 00:30:22,613 .کشف شده است 635 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 هر دو قربانی در ،برزنت پیچیده شده بودند 636 00:30:24,782 --> 00:30:27,285 و با زنجیرهای سنگین .به وزنشون اضافه شده بود 637 00:30:27,368 --> 00:30:28,786 پلیس تا الان قادر به شناسایی 638 00:30:28,869 --> 00:30:31,664 .این قربانیان، نبوده 639 00:30:31,747 --> 00:30:33,291 مقامات در صحنه هستند و خاطرنشان کرده‌اند که 640 00:30:33,374 --> 00:30:35,293 تمام شب آنجا هستند و به دنبالِ مدرک 641 00:30:35,376 --> 00:30:37,086 .برای تحقیقات قتل میگردند 642 00:30:37,169 --> 00:30:39,005 .اوه، عجب این شبیه همه‌چیزهاییِ که 643 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 ،با کارت اعتباریِ تو خریده شده بود مگه نه؟ 644 00:30:40,548 --> 00:30:42,091 ،جزئیاتِ ناچیزی دراختیارمونه ...اما بهمون گفته شده که 645 00:30:42,174 --> 00:30:43,634 چقدر شرط میبندی که اون قاتل 646 00:30:43,718 --> 00:30:45,469 ...دقیقاً شبیهِ 647 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 .من باشه 648 00:30:47,305 --> 00:30:48,180 .گه توش 649 00:30:48,264 --> 00:30:49,223 ،ما همراه با پیشبرد این داستان 650 00:30:49,307 --> 00:30:50,266 .به صورت زنده به شما خبررسانی میکنیم 651 00:31:02,194 --> 00:31:03,154 .ممنون 652 00:31:04,238 --> 00:31:06,240 کسی، حالت خوبه؟ کجایی؟ 653 00:31:06,324 --> 00:31:07,617 .سلام. فقط صبر کن .یه لحظه وایسا 654 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 .وایسا، وایسا، وایسا 655 00:31:08,701 --> 00:31:10,119 .ام، من...من خوب نیستم 656 00:31:10,202 --> 00:31:11,996 .حالم خوب نیست، ولی من برگشتم .پس، یه لحظه صبر کن 657 00:31:12,079 --> 00:31:13,998 صدات یه‌جوریه. چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 658 00:31:14,081 --> 00:31:15,625 حالت خوبه؟ - .آره، آره، نترس - 659 00:31:15,708 --> 00:31:17,209 ،فقط، میدونی یه سری اتفاقات مزخرفی با 660 00:31:17,293 --> 00:31:18,544 .همسایه‌ها افتاد، و پلیس اینجا بود 661 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 .اوه خدایا، نه چی شده؟ تو خوبی؟ 662 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 آره، همه‌چیز خوبه. وقتی ببینیمت .همه‌چیزو بهت میگیم 663 00:31:22,298 --> 00:31:23,382 با مارکو حرف زدی؟ 664 00:31:23,466 --> 00:31:24,467 ،باشه، گوش کن، اگه یه اتفاقی افتاده 665 00:31:24,550 --> 00:31:26,052 ،و پلیس اونجا بوده پس ما باید یه جای دیگه 666 00:31:26,135 --> 00:31:27,637 ،همدیگه رو ببینیم .هرجای دیگه‌ای 667 00:31:27,720 --> 00:31:29,722 گفتی پلیس؟ - .نه، فقط برو، وایسا - 668 00:31:29,805 --> 00:31:31,682 وایسا، چی؟ .اوه، ولش کن 669 00:31:31,766 --> 00:31:33,017 به مکس میگم یه جایی رو پیدا کنه .و بهت پیام میدم کجا 670 00:31:33,100 --> 00:31:34,268 .به مارکو زنگ بزن 671 00:31:34,352 --> 00:31:36,395 .باشه، باشه. بهم پیام بده. خداحافظ 672 00:31:37,855 --> 00:31:39,315 .به وست‌وود خوش اومدی - وست‌وود؟ - 673 00:31:39,398 --> 00:31:40,858 .فکر میکردم قراره بریم خونه‌ی تو 674 00:31:40,941 --> 00:31:42,610 ما کجاییم؟ - .مجبور شدیم تغییر مسیر بدیم - 675 00:31:42,693 --> 00:31:43,986 مگان، من تورو بیشتر از ،هرچیزی دوست دارم 676 00:31:44,070 --> 00:31:46,030 اما الان به‌زور دارم بدبختی‌های ،خودمو درست میکنم 677 00:31:46,113 --> 00:31:47,657 برای همین واقعاً نیاز دارم که .بهم اعتماد کنی 678 00:31:47,740 --> 00:31:48,949 .باشه 679 00:31:49,033 --> 00:31:50,576 .بیا بریم - .باشه 680 00:31:54,121 --> 00:31:55,289 .کسی - .سلام - 681 00:31:55,373 --> 00:31:56,415 .بیا داخل - .باشه - 682 00:31:56,499 --> 00:31:58,459 .و سلام به تو، دوست کیسی 683 00:31:58,542 --> 00:32:01,045 .من برندا هستم - .سلام، من...هیلدگاردم - 684 00:32:01,128 --> 00:32:03,547 .از آشنایی باهات خوشحالم، هیلدگارد 685 00:32:03,631 --> 00:32:04,590 .منم از اشنایی باهات خوشحالم 686 00:32:04,674 --> 00:32:06,884 .اوم، ببخشید، سفر جاده‌ایِ طولانی‌ای بود 687 00:32:06,967 --> 00:32:08,427 مشکلی نداره از سرویس بهداشتیت استفاده کنم؟ 688 00:32:08,511 --> 00:32:09,720 .اوه، نه اصلاً 689 00:32:09,804 --> 00:32:12,056 .اونجاست، پایینِ سالن 690 00:32:14,183 --> 00:32:15,851 اوه. خیلی ازت ممنونم که داری .اینکارو میکنی. ممنونم 691 00:32:15,935 --> 00:32:17,311 و اگه به هر شکلی باعث شدم ،اذیت شی 692 00:32:17,395 --> 00:32:18,854 .فقط بهم بگو 693 00:32:18,938 --> 00:32:20,064 .من حامی مالیِ توام 694 00:32:20,147 --> 00:32:22,233 ،اذیت کردن من کارِ توئه 695 00:32:22,316 --> 00:32:26,028 .اما ازت میخوام که باهام صادق باشی 696 00:32:26,112 --> 00:32:28,406 اینجا چه خبره؟ - .خیلی‌خب - 697 00:32:28,489 --> 00:32:31,409 خب، ام، هیلدگارد ،یکی از دوست‌های خوبِ منه 698 00:32:31,492 --> 00:32:33,577 .و یه سری مشکلات خانوادگی داره 699 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 ،و من دارم سعی میکنم که، میدونی 700 00:32:34,745 --> 00:32:38,457 ،اون سرویسِ مخصوصمو بدم 701 00:32:38,541 --> 00:32:39,959 .تلاش میکنی سرویس مخصوصتو بدی ...و اینکه، یه سوال سریع 702 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 احیاناً از اون تمالی‌های تندت اینجا نداری؟ (نوعی غذای مکزیکی) 703 00:32:41,877 --> 00:32:43,796 یعنی، هرنوع خوراکی که میدونی، قایم کرده باشی 704 00:32:43,879 --> 00:32:46,340 که من بتونم ازش یکم بخورم؟ - .نه، واقعاً چیزی نیست - 705 00:32:46,424 --> 00:32:48,676 اما، کسی، حالت چطوره؟ 706 00:32:48,759 --> 00:32:50,970 .خوب. من خوبم .ممنون. ممنون که پرسیدی 707 00:32:51,053 --> 00:32:52,555 ممنونم. من واقعاً...من .واقعاً خیلی خوبم 708 00:32:52,638 --> 00:32:55,224 .باشه .یکم عجیب‌غریب شدی 709 00:32:55,307 --> 00:32:58,310 .پس من این جواب رو قبول نمیکنم 710 00:32:58,394 --> 00:33:00,312 .بیا دوباره امتحانش کنیم 711 00:33:00,396 --> 00:33:02,648 حالت چطوره، کسی؟ 712 00:33:02,732 --> 00:33:06,527 ...خب، ام ،دارم سعی میکنم یه قهرمان باشم 713 00:33:06,610 --> 00:33:10,614 و یه‌جوری بهش چسبیدم که ،دستام دارن آتیش میگیرن 714 00:33:10,698 --> 00:33:12,074 ،و من واقعاً یه نوشیدنی نیاز دارم 715 00:33:12,158 --> 00:33:13,033 .اما نوشیدنی نخوردم 716 00:33:13,117 --> 00:33:14,660 .پس، آفرین به من 717 00:33:14,744 --> 00:33:16,704 و، اوم، آره، احساس میکنم 718 00:33:16,787 --> 00:33:18,873 که شاید فقط یه اتفاقِ کوچیک 719 00:33:18,956 --> 00:33:20,416 تا یه فروپاشی کامل فاصله داشته باشم 720 00:33:20,499 --> 00:33:22,084 ،کل این قضیه‌ی هوشیار بودن 721 00:33:22,168 --> 00:33:23,669 .هیچوقت از سختیش کم نمیشه 722 00:33:23,753 --> 00:33:24,879 ...طبیعیه که حس اینکه 723 00:33:24,962 --> 00:33:29,133 انگار داری با طناب بالای یه گودال از شیشه‌های شکسته 724 00:33:29,216 --> 00:33:31,927 راه میری و در آستانه سقوط کاملی رو بده؟ 725 00:33:32,011 --> 00:33:33,262 .فقط بعضی اوقات اینطوریه 726 00:33:33,345 --> 00:33:35,347 فقط بعضی اوقات؟ - .اوهوم 727 00:33:35,431 --> 00:33:37,892 .خوبه - .تو خسته به‌نظر میای - 728 00:33:37,975 --> 00:33:40,019 چی؟ - شبیه بچه‌ی بزرگم شدی، بعد از - 729 00:33:40,102 --> 00:33:42,938 اینکه من رو بعد از خفه شدن توی آب استخر .نجات داد 730 00:33:43,022 --> 00:33:44,774 !اوه خدایا 731 00:33:44,857 --> 00:33:47,151 چطوری زنده موندی؟ - .نمیفهمم 732 00:33:47,234 --> 00:33:48,319 .من غرق نشدم 733 00:33:48,402 --> 00:33:49,904 !هورا - .واضحاً - 734 00:33:49,987 --> 00:33:51,906 .اوه - .آروم باش - 735 00:33:51,989 --> 00:33:53,491 .و من میذارم دوستت اینجا بمونه 736 00:33:53,574 --> 00:33:55,409 .ممنونم - .اما فقط برای یه شب - 737 00:33:55,493 --> 00:33:56,827 .مرسی 738 00:33:56,911 --> 00:33:58,454 .من میرم یکم چای درست کنم 739 00:33:58,537 --> 00:33:59,622 .خیلی‌خب، باشه 740 00:34:04,084 --> 00:34:05,461 .کسی - .هی - 741 00:34:06,337 --> 00:34:08,506 .من باید همین الان برم لانگ‌آیلند 742 00:34:08,589 --> 00:34:10,216 باشه میفهمم، ولی باید .یه شب اینجا بمونی 743 00:34:10,299 --> 00:34:11,801 .یه سری آدم دنبالتن .و این خیلی خطرناکه 744 00:34:11,884 --> 00:34:13,135 .کسی. کسی - .باید خیلی مراقب باشی - 745 00:34:13,219 --> 00:34:15,262 من بدون کمک تو برای یه سال 746 00:34:15,346 --> 00:34:17,306 .در حال فرار بودم 747 00:34:17,389 --> 00:34:18,641 ،من به اون مدرک نیاز دارم 748 00:34:18,724 --> 00:34:20,893 به خصوص قبل از .اینکه یکی منو بکشه 749 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 .هیسس. باشه - !نه، گوش کن - 750 00:34:22,061 --> 00:34:23,729 این تنها راه خلاص شدنم از این .بدبختیه 751 00:34:23,813 --> 00:34:25,523 من میفهمم. گوش بده، تو باید .یه شب اینجا بمونی 752 00:34:25,606 --> 00:34:26,482 .من نمیمونم - .چرا، میمونی - 753 00:34:26,565 --> 00:34:27,483 .نه، نمیمونم - .چرا، میمونی - 754 00:34:27,566 --> 00:34:28,526 .اون کمکت میکنه 755 00:34:28,609 --> 00:34:29,944 من قرار نیست پیش اون .زنیکه خل و چل بمونم 756 00:34:30,027 --> 00:34:31,362 ،اون خل و چل نیست .داره برات چای درست میکنه 757 00:34:31,445 --> 00:34:32,530 .حالا به من گوش کن 758 00:34:32,613 --> 00:34:34,156 .من فردا برمیگردم 759 00:34:34,240 --> 00:34:35,199 .اینو پیش خودت نگه دار 760 00:34:35,282 --> 00:34:37,284 .این یه اسپری گاز اشک‌آوره .برندارو گاز اشک‌اوری نکنی 761 00:34:37,368 --> 00:34:38,869 .من فردا برمیگردم، تو رو با خودم میبرم 762 00:34:38,953 --> 00:34:41,205 .فقط یه شب. لطفاً 763 00:34:48,712 --> 00:34:50,840 هنوزم باورم نمیشه که شماهارو .گروگان گرفته بودن 764 00:34:50,923 --> 00:34:52,383 ،بیشتر شبیه زندانی کردن بود چون اونا نمیخواستن 765 00:34:52,466 --> 00:34:53,759 ...ازمون باج بگیرن یا 766 00:34:53,843 --> 00:34:55,386 .اوه. باشه 767 00:34:55,469 --> 00:34:57,137 .عزیزم، مراقب باش - .آره - 768 00:34:57,221 --> 00:34:58,139 .یعنی، دیوونه‌وار بود 769 00:34:58,222 --> 00:34:59,223 ما کاملاً فکر میکردیم .اون خانم همزادته 770 00:34:59,306 --> 00:35:00,599 ،یعنی، خیلی یهویی .موهاش بلوند شد 771 00:35:00,683 --> 00:35:02,560 اما بعدش فهمیدیم که اونا فقط دنبال مگان بودن 772 00:35:02,643 --> 00:35:04,144 .و خیلی بهش نزدیک شدن 773 00:35:04,228 --> 00:35:05,354 .خیلی خوشحالم که حالتون خوبه 774 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 .من واقعاً از این اتفاق وحشت کرده‌ام 775 00:35:06,981 --> 00:35:08,190 من به معنای واقعی کلمه .وحشت کردم 776 00:35:08,274 --> 00:35:10,651 کسی، تو که نخواستی .تو خونه به ما حمله کنن 777 00:35:10,734 --> 00:35:12,570 .نه ولی بازم - ،خب؟ خیلی‌خب، نکته‌ی مثبتشو گوش کن - 778 00:35:12,653 --> 00:35:15,364 .مکس از یکیشون عکس گرفت 779 00:35:16,282 --> 00:35:18,325 .وایسا، من میشناسمش 780 00:35:18,409 --> 00:35:19,577 .این یارو توی برلین بود 781 00:35:19,660 --> 00:35:20,828 ،اونجا دیدمش ...ولی با یه 782 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 .اون با یه زن بود .رنگ موهاش فرق میکرد 783 00:35:22,329 --> 00:35:23,873 اینا اون زوج بودن؟ 784 00:35:23,956 --> 00:35:25,708 صبر کن، اون توی برلین بود؟ 785 00:35:25,791 --> 00:35:27,668 .آره 786 00:35:27,751 --> 00:35:30,337 .آره، نه، موهاش هم بلوند بود 787 00:35:30,421 --> 00:35:31,755 وقتی زوج‌ها شبیه همدیگه‌ان .خیلی عجیب‌غریب میشه 788 00:35:31,839 --> 00:35:33,966 .اوه، ازش متنفرم - همه آدما دیوونه‌ شدن و - 789 00:35:34,049 --> 00:35:35,301 و دارن تظاهر میکنن یکی دیگه‌ان؟ 790 00:35:35,384 --> 00:35:36,927 .این دیوونه‌کننده‌ست 791 00:35:37,011 --> 00:35:38,095 .اشکالی نداره .مگان جاش امنه 792 00:35:38,178 --> 00:35:40,264 .من نباید نگران باشم .برین ایسلند. خوش بگذرونین 793 00:35:40,347 --> 00:35:41,599 .ببخشید تو میدونی اون کجاست؟ 794 00:35:41,682 --> 00:35:43,517 ،هی، هی، طبق اخبار 795 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 قتل توی دریاچه پارک اکو 796 00:35:44,602 --> 00:35:45,811 درست بعد از وقتی بود که ،اون زوج از پیش ما رفتن 797 00:35:45,895 --> 00:35:47,271 .پس اونا نمیتونستن انقدر زود برن اون سر شهر 798 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 باشه. پس ما موافقیم که اون همزاد 799 00:35:49,607 --> 00:35:51,233 احتمالاً این قتل‌ها رو انجام داده، درسته؟ 800 00:35:51,317 --> 00:35:53,193 .اطراف دریاچه دوربین‌های امنیتی داره 801 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 ،لعنت بهش، یعنی، کسی این به علاوه‌ی 802 00:35:56,280 --> 00:35:57,823 ،خریدات از فروشگاه ابزرآلات و این 803 00:35:57,907 --> 00:35:59,074 به علاوه این واقعیت .که تو برلین بودی 804 00:35:59,158 --> 00:36:00,284 .میدونم. میدونم 805 00:36:00,367 --> 00:36:02,077 و من میدونم که تو میتونی ،بیشتر این‌هارو توضیح بدی 806 00:36:02,161 --> 00:36:04,622 .اما قضیه هی داره بدتر میشه 807 00:36:04,705 --> 00:36:06,248 .من باید با این برم پیش سی‌آی‌اِی 808 00:36:06,332 --> 00:36:07,666 .مجبورم ...بچه‌ها، این 809 00:36:07,750 --> 00:36:09,001 ،خیلی زیاده، داره روهم تلنبار میشه 810 00:36:09,084 --> 00:36:10,461 .من نمیتونم، نمیتونم، نمیتونم - ،کس - 811 00:36:10,544 --> 00:36:12,630 .اونا بهت گفتن نری دنبالش و تو رفتی 812 00:36:12,713 --> 00:36:14,340 ،و با دلایل خوبی 813 00:36:14,423 --> 00:36:15,966 .بهت خیلی مشکوک میشن 814 00:36:16,050 --> 00:36:18,260 .میدونم .اما این دیگه زیادی بزرگ شده 815 00:36:18,344 --> 00:36:19,678 .باید برم یه چیزی بگم 816 00:36:34,443 --> 00:36:36,528 .سلام - اینجا چیکار میکنی؟ - 817 00:36:36,612 --> 00:36:38,864 ببخشید، من دنبال دات بودم و نمیتونم باهاش تماس بگیرم 818 00:36:38,948 --> 00:36:40,366 و من واقعاً نیاز دارم .با یکی صحبت کنم 819 00:36:40,449 --> 00:36:41,992 .الان وقتش نیست 820 00:36:42,076 --> 00:36:43,494 .نه، نه .ببین، موضوع همینه، الان وقتشه 821 00:36:43,577 --> 00:36:45,704 .این خیلی مهمه 822 00:36:45,788 --> 00:36:47,331 ،میدونی، من خیلی بهت سخت میگیرم 823 00:36:47,414 --> 00:36:50,084 .چون دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم 824 00:36:50,167 --> 00:36:52,586 ،چون این..این خطرناکه 825 00:36:52,670 --> 00:36:54,380 .کار خطرناکیه، باودن 826 00:36:54,463 --> 00:36:56,590 تو خوبی؟ 827 00:36:56,674 --> 00:36:58,968 .نه 828 00:36:59,051 --> 00:37:02,346 .امروز دو تحلیلگر رو از دست دادم 829 00:37:02,429 --> 00:37:05,516 .توی دریاچه پارک اکو به قتل رسیدن 830 00:37:05,599 --> 00:37:09,103 .و ما حتی نمیدونیم که اونا چرا اونجا بودن 831 00:37:09,186 --> 00:37:10,771 .اوه خدایا 832 00:37:10,854 --> 00:37:12,898 .خیلی متاسفم .من ..من امروز در موردش شنیدم 833 00:37:12,982 --> 00:37:14,650 با این حال، نمیدونستم .اونا عضو سی‌آی‌اِی بودن 834 00:37:14,733 --> 00:37:16,652 ...من - .مشکل همینجاست - 835 00:37:16,735 --> 00:37:20,322 .اینجا یه فاجعه‌ی لعنتیه‌ 836 00:37:20,406 --> 00:37:24,535 بعضی اوقات دلم میخواد .کل اینجارو بسوزونم 837 00:37:24,618 --> 00:37:27,871 تا حالا این حس رو داشتی؟ 838 00:37:27,955 --> 00:37:29,957 .ادامه بده، برو 839 00:37:30,040 --> 00:37:33,293 .حالم خوب میشه 840 00:37:56,275 --> 00:37:57,735 .در اونجاست 841 00:38:00,320 --> 00:38:01,905 .من فقط خیلی خسته‌ام 842 00:38:01,989 --> 00:38:04,408 عملاً میتونی الکل رو .از نفسش، بو کنی 843 00:38:04,491 --> 00:38:07,745 اوه، تصور کن که میتونه چقدر .طعم خوبی داشته باشه 844 00:38:07,828 --> 00:38:09,079 .بگو نه 845 00:38:09,163 --> 00:38:11,999 خیلی وقت بود که دلت میخواست این زندگیِ .شاد تقلبی رو نابود کنی 846 00:38:12,082 --> 00:38:13,709 .زود باش، نابودش کن 847 00:38:13,792 --> 00:38:16,587 .بگو آره 848 00:38:28,223 --> 00:38:29,183 یه شاپرک؟ 849 00:38:29,266 --> 00:38:31,310 .من واقعاً از اون دخترای پروانه‌ای نیستم 850 00:38:31,393 --> 00:38:33,395 .تو آدم شاپرک زدن هم نیستی، کسی 851 00:38:33,479 --> 00:38:34,938 .تو خود آتیشی 852 00:38:35,022 --> 00:38:36,690 .اون فقط یه تتوی لعنتیه 853 00:38:38,276 --> 00:38:41,604 «مترجمین: مبینا استاجی و یاس» ::.Mobina STG & Yas .:: 854 00:38:42,071 --> 00:38:45,603 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 855 00:38:45,950 --> 00:38:53,950 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]