1
00:01:56,366 --> 00:01:59,077
Saya hanya nak melihat
keadaan kamu dan ayah kamu.
2
00:01:59,161 --> 00:02:00,245
Dia kembali.
3
00:02:01,496 --> 00:02:02,956
- Siapa?
- Tommy.
4
00:02:04,207 --> 00:02:05,207
Dia selamat.
5
00:02:05,208 --> 00:02:07,794
Dia menggali keluar dari lombong.
6
00:02:07,878 --> 00:02:09,171
Luar biasa.
7
00:02:11,590 --> 00:02:12,674
Apakah dia...?
8
00:02:13,300 --> 00:02:15,218
- Bagaimana keadaannya?
- Baik.
9
00:02:15,302 --> 00:02:16,553
Dr. Phibes sedang memeriksanya.
10
00:02:16,637 --> 00:02:20,807
Harvey, saya sangat gembira dan lega.
11
00:02:20,891 --> 00:02:21,891
Saya juga.
12
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
Saya lebih gembira jika dia
tak dalam kejutan lagi.
13
00:02:27,648 --> 00:02:28,482
Kejutan?
14
00:02:28,565 --> 00:02:31,943
Ya, trauma akibat runtuhan
dan terperangkap di dalamnya...
15
00:02:32,027 --> 00:02:33,612
tapi kata Dr. Phibes itu perkara biasa.
16
00:02:33,695 --> 00:02:36,365
Dia akan kembali menjadi dirinya,
makan dan bercakap.
17
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
Dia tak bercakap?
18
00:02:43,121 --> 00:02:44,121
Itu dia?
19
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Boleh saya melihatnya?
20
00:02:52,130 --> 00:02:55,092
Mungkin lain kali.
Doktor menyuruhnya berehat.
21
00:02:55,884 --> 00:02:56,884
Ya.
22
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
Sabrina, abang saya dah kembali.
23
00:03:10,816 --> 00:03:13,652
Apa pendapat kamu tentang penampilan saya,
Mak cik Hilda?
24
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Hari pertama ke Akademi esok.
25
00:03:16,238 --> 00:03:19,116
Saya fikir akan bergaya Carnaby Street.
26
00:03:20,325 --> 00:03:22,577
- Keterlaluan?
- Tentu tidak.
27
00:03:22,869 --> 00:03:25,122
Kamu selalu menarik pada kali pertama.
28
00:03:26,581 --> 00:03:28,083
Okey. Makanan dah hampir siap.
29
00:03:28,208 --> 00:03:30,043
Boleh kemaskan meja dan panggil yang lain?
30
00:03:30,127 --> 00:03:33,338
Ya. Sabrina ke rumah Harvey
31
00:03:33,630 --> 00:03:36,091
dan Mak cik Zee dah lama keluar.
32
00:03:36,174 --> 00:03:37,759
Benarkah? Aneh.
33
00:03:39,010 --> 00:03:40,053
Ke mana dia pergi?
34
00:03:43,807 --> 00:03:47,310
Jika gaya Pengakuan Setan adalah pilihan
35
00:03:47,394 --> 00:03:51,106
untuk ahli Gereja Malam,
saya akan melakukannya dari dulu.
36
00:03:52,232 --> 00:03:54,693
Saya rasa lahir kembali dalam api.
37
00:03:54,776 --> 00:03:55,776
Ya.
38
00:03:56,570 --> 00:03:59,740
Sebatan di tubuh adalah bentuk tersuci
dari pemujaan.
39
00:04:00,198 --> 00:04:03,577
Menawarkan kita berdua hukuman
dan kenikmatan.
40
00:04:03,910 --> 00:04:07,456
Saya harap akan bertemu
di tempat yang kurang lembap.
41
00:04:07,539 --> 00:04:12,210
Malangnya, kita mesti
rahsiakan pertemuan kita.
42
00:04:12,586 --> 00:04:16,173
Lady Blackwood tak sebebas
yang saya mahukan.
43
00:04:17,090 --> 00:04:18,759
Saya rindu zaman dulu, Zelda.
44
00:04:19,926 --> 00:04:24,681
Semasa semua ahli sihir berpasangan lebih
dari satu dan monogami hanya untuk manusia.
45
00:04:24,765 --> 00:04:27,684
Salah satu maklumat Tuhan palsu.
46
00:04:27,768 --> 00:04:30,979
Ada sesatu yang boleh diberitahu
memiliki satu pasangan
47
00:04:31,062 --> 00:04:36,568
yang dengannya kamu menjelajahi
penderitaan dan kegembiraan.
48
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
Zelda, untuk pengetahuan kamu...
49
00:04:39,404 --> 00:04:42,991
tiada yang lebih penting
daripada kelahiran kembar saya.
50
00:04:43,074 --> 00:04:47,370
Tapi, saya risau Lady Blackwood
bukan ibu yang mereka perlukan.
51
00:04:49,206 --> 00:04:52,501
Boleh kamu pertimbangkan
untuk menjadi ibu angkat mereka?
52
00:04:55,796 --> 00:05:00,675
Ya, satu kehormatan bagi saya
menjadi Ibu Malam anak-anak kamu.
53
00:05:02,552 --> 00:05:05,639
Ada masalah di kelas Lady Blackwood
di Akademi.
54
00:05:05,889 --> 00:05:07,432
Kamu nak mengambil alih?
55
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
Dia cepat penat akhir-akhir ini.
56
00:05:10,101 --> 00:05:13,063
Dan menjadi pengarah pemangku
Koir Satanic?
57
00:05:17,567 --> 00:05:18,567
Berhasil.
58
00:05:19,277 --> 00:05:22,239
Tommy kembali ke rumah
dan Harvey sangat bahagia.
59
00:05:22,322 --> 00:05:24,616
Bagaimana keadaan Tommy?
60
00:05:25,325 --> 00:05:26,325
Baik.
61
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
Adakah dia rasakan apa yang terjadi
padanya?
62
00:05:30,121 --> 00:05:31,540
- Tak jelas.
- Sabrina.
63
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
Saya tak bercakap dengannya...
64
00:05:34,084 --> 00:05:37,546
tapi nampaknya dia dalam kejutan,
itu normal menurut doktor.
65
00:05:37,629 --> 00:05:40,590
Kecuali itu bomoh,
saya akan dapatkan pendapat kedua.
66
00:05:40,674 --> 00:05:43,051
Saya tahu kamu tak sepatutnya melakukan
kebangkitan itu.
67
00:05:43,134 --> 00:05:44,134
Semua orang melarang.
68
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Tommy akan jadi dirinya lagi
dalam beberapa hari
69
00:05:46,513 --> 00:05:48,181
dia akan makan dan bercakap.
70
00:05:48,265 --> 00:05:49,432
Dia tak makan?
71
00:05:51,268 --> 00:05:52,769
Kita mesti beritahu Mak cik.
72
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
Jangan. Tak boleh.
73
00:05:53,854 --> 00:05:56,314
Mereka akan tahu.
Ini bandar kecil.
74
00:05:56,398 --> 00:05:58,859
Lelaki yang bangkit dari kematian
adalah berita penting.
75
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Dia tak bangkit dari kematian.
76
00:06:01,194 --> 00:06:03,196
Dia menggali keluar dari lombong.
77
00:06:05,282 --> 00:06:08,493
Ya, mereka akan tahu,
tapi sebelum itu...
78
00:06:08,577 --> 00:06:12,163
Tommy akan kembali normal
dan mereka akan marah,
79
00:06:12,247 --> 00:06:14,875
tapi mereka tak boleh mengubahnya.
80
00:06:14,958 --> 00:06:18,795
Tolonglah, Ambrose.
Harvey mendapatkan abangnya kembali.
81
00:06:20,005 --> 00:06:21,506
Itu yang penting.
82
00:06:23,174 --> 00:06:26,720
Dark Lord, dengan mu semuanya terbakar
83
00:06:26,803 --> 00:06:30,348
Kekuatan mu menjadi jalan,
Engkaulah keinginanku.
84
00:06:30,432 --> 00:06:32,309
Di Neraka sebagai Bumi.
85
00:06:32,392 --> 00:06:34,728
Puji Setan.
86
00:06:38,356 --> 00:06:40,901
Agatha, apa yang berlaku?
87
00:06:59,878 --> 00:07:02,255
Salem, apa yang terjadi?
88
00:07:03,214 --> 00:07:04,214
Apa yang berlaku?
89
00:07:04,799 --> 00:07:06,509
Mungkin saya membuatnya cemas.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,763
Nicholas, kenapa kamu di sini?
91
00:07:09,888 --> 00:07:11,848
Bagaimana kamu boleh masuk
ke bilik saya?
92
00:07:11,973 --> 00:07:12,973
Tidak.
93
00:07:16,728 --> 00:07:17,979
Kamu projek astral.
94
00:07:20,190 --> 00:07:24,402
Agatha sakit. Parah.
Prudence kata dia muntah tanah.
95
00:07:25,320 --> 00:07:26,821
Apa kaitannya dengan saya?
96
00:07:26,905 --> 00:07:29,366
Kita membunuhnya, kebumikannya,
dan membangkitkannya.
97
00:07:29,449 --> 00:07:33,912
Agatha muntah tanah kubur
bukan kebetulan.
98
00:07:35,622 --> 00:07:37,374
- Bagaimana Tommy?
- Dia baik.
99
00:07:37,499 --> 00:07:38,917
Dia bangun dan begitulah.
100
00:07:39,000 --> 00:07:40,085
Kamu tak pandai berbohong.
101
00:07:40,168 --> 00:07:42,754
- Ada sesiapa pernah beritahu?
- Pergilah.
102
00:07:49,678 --> 00:07:53,974
Kamu pasti sangat mencintai manusia itu,
mengambil risiko apa saja untuknya.
103
00:07:54,057 --> 00:07:56,059
Siapa namanya? Harry?
104
00:07:56,142 --> 00:07:58,770
Harvey. Ya, saya sangat mencintainya.
105
00:07:59,437 --> 00:08:03,441
Saya harap dia bersyukur
atas apa yang kamu lakukan.
106
00:08:05,944 --> 00:08:06,945
107
00:08:08,071 --> 00:08:09,155
Dia tak tahu.
108
00:08:09,280 --> 00:08:12,325
Itu sangat bahaya,
jika perkara buruk terjadi kepada abangnya.
109
00:08:12,409 --> 00:08:13,493
Tommy tak apa-apa.
110
00:08:14,035 --> 00:08:16,788
Apa saja yang terjadi kepada Agatha
akan berlalu.
111
00:08:16,871 --> 00:08:17,914
Kamu harap.
112
00:08:23,211 --> 00:08:24,462
Saya akan beritahu lagi.
113
00:08:31,970 --> 00:08:35,056
Salem, kamu mesti ke rumah Harvey
dan melihatnya.
114
00:08:35,640 --> 00:08:38,685
Memastikan semuanya okey
dan Harvey selamat.
115
00:08:39,144 --> 00:08:41,365
Saya yakin semuanya okey,
116
00:08:41,390 --> 00:08:43,672
ini hanya langkah berjaga-jaga,
tapi pergilah.
117
00:08:52,198 --> 00:08:53,198
Tommy?
118
00:09:00,457 --> 00:09:01,499
Tommy?
119
00:09:09,215 --> 00:09:10,215
120
00:09:13,803 --> 00:09:15,055
Kamu okey?
121
00:09:33,364 --> 00:09:35,575
Bagaimana jika melihat gambar?
122
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
Kata Dr. Phibes mungkin membantu.
123
00:09:39,579 --> 00:09:40,579
Lihat.
124
00:09:44,751 --> 00:09:47,504
Itu semasa Ayah dan Ibu
membawa kita ke karnival.
125
00:09:47,587 --> 00:09:50,757
Saya tersesat di Dinding Kaca
dan kamu menyelamatkan saya.
126
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
Ingat betapa marahnya Ayah?
127
00:10:10,443 --> 00:10:11,443
Ya.
128
00:10:11,569 --> 00:10:14,155
Ya, itu kamu.
Kamu bintangnya.
129
00:10:14,322 --> 00:10:16,825
Pemain terhebat tiga tahun berturut-turut.
130
00:10:16,950 --> 00:10:18,701
Kami pergi ke semua perlawanan kamu.
131
00:10:30,380 --> 00:10:33,007
Saya tak pernah melakukannya.
132
00:10:33,299 --> 00:10:35,802
Kamu lahir untuk peranan ini.
133
00:10:35,885 --> 00:10:38,805
- Tak boleh, bagaimana jika saya...
- Tertangkap?
134
00:10:39,264 --> 00:10:40,640
Kamu boleh lari.
135
00:10:42,851 --> 00:10:46,479
Jika ayah saya tahu,
saya akan ditanam hidup-hidup.
136
00:10:48,022 --> 00:10:49,022
Ya?
137
00:10:49,065 --> 00:10:50,567
Susie, boleh ayah masuk?
138
00:10:51,109 --> 00:10:52,109
Tentulah.
139
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
Dengan siapa kamu bercakap?
140
00:10:59,993 --> 00:11:01,369
Tiada siapa, Ayah.
141
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
Rumah Pengurusan Jenazah Spellman,
boleh saya bantu?
142
00:11:13,882 --> 00:11:15,175
Ya.
143
00:11:16,134 --> 00:11:17,134
Ya.
144
00:11:18,344 --> 00:11:21,681
Tidak. Kami akan uruskannya.
145
00:11:23,224 --> 00:11:24,224
Terima kasih.
146
00:11:26,311 --> 00:11:27,395
Ya, Hilda?
147
00:11:27,770 --> 00:11:33,526
Sepertinya, ramai mayat pelombong
dah ditemukan.
148
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Mereka akan datang nanti.
149
00:11:35,528 --> 00:11:39,741
Semoga kerisauan mereka akan berakhir.
150
00:11:40,992 --> 00:11:44,078
Sabrina, bagaimana Harvey
menghadapi semua ini?
151
00:11:44,662 --> 00:11:45,662
Dia bertahan.
152
00:11:46,164 --> 00:11:48,875
Mak cik Hilda, bila mayat tiba?
153
00:11:50,084 --> 00:11:53,046
Tengahari ini. Saya ke kedai buku.
154
00:11:53,129 --> 00:11:54,380
Saya boleh menerimanya.
155
00:11:54,756 --> 00:11:59,219
Tapi saya akan uruskannya selepas
kembali dari Akademi, Mak cik Zelda.
156
00:11:59,302 --> 00:12:01,888
Saya juga akan ke sana.
157
00:12:03,181 --> 00:12:07,393
Pendeta Tertinggi melantik saya
sebagai Pengarah Koir.
158
00:12:08,895 --> 00:12:10,104
Bila dia melantik kamu?
159
00:12:10,188 --> 00:12:11,648
Bukan urusan kamu, Hilda.
160
00:12:12,482 --> 00:12:15,068
Kamu terus membersihkan tumpahan cecair...
161
00:12:15,151 --> 00:12:18,029
atau apa saja yang kamu buat
di kedai itu.
162
00:12:18,112 --> 00:12:20,531
Pada masa itu, Ambrose, Sabrina dan saya
163
00:12:20,615 --> 00:12:24,202
akan memperbaiki
nama keluarga Spellman.
164
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
Hal baik akan datang.
165
00:12:26,955 --> 00:12:28,873
Saya boleh rasakannya.
166
00:12:48,685 --> 00:12:50,186
Kamu juga rasakannya?
167
00:12:51,312 --> 00:12:52,647
Cik Wardwell.
168
00:12:54,065 --> 00:12:56,317
- Merasakan apa?
- Angin Santa Diabla.
169
00:12:57,527 --> 00:13:00,446
Angin tenat yang berhembus
di Greendale malam tadi...
170
00:13:00,530 --> 00:13:03,866
seperti tegangan elektrik.
171
00:13:05,243 --> 00:13:09,163
Seperti tirai antara dunia terbuka.
172
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
Kamu tak rasakannya?
173
00:13:13,251 --> 00:13:14,419
Rasanya tidak.
174
00:13:15,628 --> 00:13:16,628
Saya...
175
00:13:17,463 --> 00:13:19,549
Saya hanya di rumah malam tadi.
176
00:13:19,632 --> 00:13:21,676
Tapi, pasti kamu dengar bunyi anjing?
177
00:13:22,385 --> 00:13:27,098
Kenapa, semua anjing di Greendale
menggonggong semalaman.
178
00:13:27,181 --> 00:13:28,266
Hal itu...
179
00:13:30,059 --> 00:13:31,394
menyenangkan.
180
00:13:31,936 --> 00:13:34,022
Pasti pemberian kehidupan.
181
00:13:34,105 --> 00:13:37,275
Sekarang, kamu tak berfikir meminjam
182
00:13:37,358 --> 00:13:40,403
Buku Maut saya tanpa kebenaran, kan?
183
00:13:42,655 --> 00:13:44,782
Kamu hanya perlu minta.
184
00:13:47,035 --> 00:13:48,494
Ambillah.
185
00:13:55,168 --> 00:13:56,627
- Cik Wardwell?
- Ya?
186
00:14:00,089 --> 00:14:03,009
Saya mengambil buku yang salah.
187
00:14:03,551 --> 00:14:09,182
Saya mencari Almanak Ghaib.
188
00:14:09,599 --> 00:14:12,310
Untuk kredit tambahan Father Blackwood.
189
00:14:12,769 --> 00:14:14,270
Bolehkah saya meminjamnya?
190
00:14:20,193 --> 00:14:22,945
Sabrina, benar yang semua orang beritahu?
191
00:14:23,029 --> 00:14:24,739
Abang Harvey masih hidup?
192
00:14:24,864 --> 00:14:26,240
Mereka dah tahu?
193
00:14:26,324 --> 00:14:29,369
En. Baterman menghantar bungkusan UPS
di seberang rumah Harvey...
194
00:14:29,452 --> 00:14:31,829
dan dia melihat Tommy di tingkap.
195
00:14:32,246 --> 00:14:33,581
Ya, itu keajaiban.
196
00:14:34,499 --> 00:14:35,625
Atau sebaliknya.
197
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Kenapa kamu kata begitu, Roz?
198
00:14:38,503 --> 00:14:42,090
Saya bermimpi paling aneh semalam.
199
00:14:43,466 --> 00:14:44,759
Salji.
200
00:14:44,842 --> 00:14:46,469
Saya berjalan dalam hutan
201
00:14:46,844 --> 00:14:49,847
dan dengar suara mengerikan.
202
00:14:53,101 --> 00:14:56,562
Dan saya tiba di pintu masuk hutan.
203
00:14:57,438 --> 00:15:02,235
Ada anjing, berlawan merebutkan...
204
00:15:04,320 --> 00:15:05,405
Apa, Roz?
205
00:15:05,947 --> 00:15:08,491
Anjing itu mencabik-cabik Tommy Kinkle.
206
00:15:09,617 --> 00:15:11,702
Roz, adakah mimpi ini
207
00:15:12,703 --> 00:15:14,205
seperti visi kamu?
208
00:15:15,373 --> 00:15:17,291
Gadis-gadis di lombong?
209
00:15:20,795 --> 00:15:22,547
Okey, Roz, beritahu yang sebenar.
210
00:15:22,672 --> 00:15:23,965
Saya risaukan Harvey
211
00:15:24,048 --> 00:15:27,135
dan lebih jelas, sesuatu
tak kena dengan Tommy.
212
00:15:27,218 --> 00:15:29,095
- Seperti apa?
- Saya tak pasti.
213
00:15:29,595 --> 00:15:32,974
Mungkin kamu boleh membantu kami.
214
00:15:33,516 --> 00:15:34,517
Bagaimana?
215
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Dengan itu, apa kamu sebut?
216
00:15:36,394 --> 00:15:39,856
- Saya tak boleh kawal ramalan.
- Kamu yakin?
217
00:15:39,981 --> 00:15:42,984
Kamu lihat gadis di lombong
semasa kamu sentuh topi Tommy, kan?
218
00:15:43,067 --> 00:15:46,529
Mungkin jika kita dekat dengan Tommy...
219
00:15:46,612 --> 00:15:48,698
Menjalin sentuhan dengannya?
220
00:15:48,781 --> 00:15:52,952
Kamu akan tahu, jika ada
masalah dengannya.
221
00:15:55,580 --> 00:15:58,082
Apa pendapat kamu dengan
Akademi kami?
222
00:15:58,332 --> 00:15:59,417
Kebebasan.
223
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Sepenuhnya kebebasan, Yang Mulia.
224
00:16:03,129 --> 00:16:04,755
Saya boleh membayangkannya.
225
00:16:06,632 --> 00:16:07,758
Ada hadiah untuk kamu.
226
00:16:08,384 --> 00:16:09,635
Tanda persaudaraan.
227
00:16:10,052 --> 00:16:13,222
Terlalu lama hak asas kamu
sebagai sahir ditolak.
228
00:16:14,140 --> 00:16:15,808
Sahabat milik kamu sendiri.
229
00:16:16,809 --> 00:16:19,896
Goblin dalam salasilah tertinggi.
230
00:16:22,482 --> 00:16:23,691
Namanya...
231
00:16:24,567 --> 00:16:25,985
Leviathan.
232
00:16:32,825 --> 00:16:34,911
Terima kasih, Father Blackwood.
233
00:16:34,994 --> 00:16:36,454
Kamu menghormati saya.
234
00:16:38,122 --> 00:16:41,375
Ini saat-saat mulia
bagi Gereja Malam, Ambrose.
235
00:16:42,710 --> 00:16:44,045
Saya boleh rasakanya.
236
00:16:44,545 --> 00:16:47,757
Kawan kamu, Lucas telah membantu
merancangkan...
237
00:16:49,255 --> 00:16:51,552
pembentukan semula Coven.
238
00:16:52,303 --> 00:16:56,182
Peraturan, pengajaran
dan perkara asas pembinaannya.
239
00:16:56,682 --> 00:16:59,560
Apa saja saya akan lakukan,
Yang Mulia.
240
00:16:59,977 --> 00:17:01,729
Kita akan lihat nanti.
241
00:17:03,064 --> 00:17:05,358
Sekarang, mungkin kamu boleh mulakan...
242
00:17:05,441 --> 00:17:09,820
dengan membantu Lucas terjemahkan
9 set Ajaran Pengingkaran
243
00:17:09,904 --> 00:17:12,073
yang dia sedang siapkan.
244
00:17:12,740 --> 00:17:14,575
- Ya.
- Saya ada lawatan.
245
00:17:15,034 --> 00:17:18,496
Tapi, silakan... bersurai.
246
00:17:20,873 --> 00:17:21,873
Tentulah.
247
00:17:22,333 --> 00:17:23,584
Dan Ambrose...
248
00:17:26,254 --> 00:17:27,296
selamat kembali.
249
00:17:41,060 --> 00:17:46,274
Luke, terima kasih kerana
jadikan ini kenyataan.
250
00:17:46,357 --> 00:17:50,528
Bukan saya. Tapi Blackwood.
Dia melihat sesuatu di diri kamu.
251
00:17:50,611 --> 00:17:52,113
Di mana Pendeta Tertinggi?
252
00:17:53,948 --> 00:17:55,032
Sedang meninjau.
253
00:17:55,449 --> 00:17:58,035
Kamu mungkin boleh membantunya.
Kamu juga Spellman.
254
00:17:59,120 --> 00:18:00,371
Apa masalah?
255
00:18:00,454 --> 00:18:02,582
- Agatha, sakit.
- Dia muntah tanah.
256
00:18:02,665 --> 00:18:04,875
Tanah Spellman dari Cain Pit.
257
00:18:04,959 --> 00:18:06,210
Kamu juga melihat, Spellman.
258
00:18:06,294 --> 00:18:09,046
Kami buat mengikut arahan,
Thomas Kinkle bangkit dan baik.
259
00:18:09,130 --> 00:18:12,633
Jadi, kenapa Agatha
muntah tanah dan lobak?
260
00:18:14,552 --> 00:18:16,929
Tak faham. Siapa beritahu
Tommy selamat?
261
00:18:17,013 --> 00:18:18,013
Sabrina.
262
00:18:19,432 --> 00:18:21,892
- Ya, kan?
- Saya yakin belum diputuskan.
263
00:18:21,976 --> 00:18:25,062
Saya tak peduli dengan manusia,
saya pedulikan saudara saya.
264
00:18:25,146 --> 00:18:27,189
Kami membangkitkannya dari tanah kamu...
265
00:18:27,273 --> 00:18:29,108
sekarang semuanya menjadi kacau bilau.
266
00:18:29,191 --> 00:18:31,360
Jadi, kamu akan membantu kami
menyelesaikannya.
267
00:18:31,444 --> 00:18:34,030
Jika berkaitan dengan Cain Pit,
saya bukan pakarnya, tapi
268
00:18:34,822 --> 00:18:36,115
saya tahu siapa.
269
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Ini dia, Sayang.
270
00:18:57,553 --> 00:19:01,098
Kamu tahu?
Ini gadis kecil itu.
271
00:19:01,182 --> 00:19:02,433
Lama tak jumpa.
Apa yang berlaku?
272
00:19:02,516 --> 00:19:04,060
Ya, apa yang kamu lakukan?
273
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
Tidak. Berbelanja.
274
00:19:05,478 --> 00:19:06,854
Apa di sebalik baju kamu?
275
00:19:06,937 --> 00:19:09,649
Jelas bukan payudara,
tapi sesuatu.
276
00:19:09,732 --> 00:19:10,816
Mari lihat.
277
00:19:12,193 --> 00:19:15,613
Maafkan saya?
278
00:19:15,905 --> 00:19:18,741
Saya akan berterima kasih jika
kamu hanya sentuh diri sendiri.
279
00:19:19,283 --> 00:19:20,284
Dia yang mulakan.
280
00:19:21,243 --> 00:19:22,745
Tidak, Billy Marlin.
281
00:19:24,497 --> 00:19:25,497
Kamu tahu nama saya?
282
00:19:27,166 --> 00:19:28,167
Ya.
283
00:19:29,043 --> 00:19:30,419
Saya tahu semuanya, Billy.
284
00:19:32,046 --> 00:19:33,589
Dan kenapa kamu jadi seorang pembuli.
285
00:19:34,840 --> 00:19:36,967
Mengerikan, yang terjadi kepada kamu...
286
00:19:37,051 --> 00:19:39,011
semasa umur kamu 11 tahun
di kem musim panas.
287
00:19:39,095 --> 00:19:41,555
Apa yang lelaki itu buat memang teruk,
288
00:19:42,056 --> 00:19:43,766
tiada penasihat yang mempercayai kamu.
289
00:19:43,849 --> 00:19:46,852
Ayah kamu juga, dengan
ibu kamu membersihkan mulut kamu
290
00:19:46,936 --> 00:19:48,979
dengan peluntur sehingga kamu
berhenti bercakap.
291
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
Kamu tak berhak mengganggu
siapa saja kerananya...
292
00:19:51,899 --> 00:19:53,651
terutamanya mereka yang lebih kecil
dari kamu.
293
00:19:53,734 --> 00:19:58,030
Apa kata kamu dan kawan kamu
yang bernafsu dengan kamu...
294
00:19:59,115 --> 00:20:01,784
pergi sebelum saya
ceritakan kepada yang lain.
295
00:20:01,867 --> 00:20:03,285
Pergi.
296
00:20:04,745 --> 00:20:05,745
Terus berjalan.
297
00:20:06,372 --> 00:20:08,457
Jangan terlanggar pintu.
298
00:20:10,751 --> 00:20:11,836
Kamu tak apa-apa?
299
00:20:12,336 --> 00:20:13,796
Ya, terima kasih.
300
00:20:13,879 --> 00:20:16,966
Kamu kawan Sabrina, kan?
Susie Putnam?
301
00:20:18,801 --> 00:20:20,720
Apa itu? Buku?
302
00:20:21,095 --> 00:20:23,013
Saya boleh membayarnya,
jika kamu mahu.
303
00:20:23,097 --> 00:20:24,432
Jangan pergi!
304
00:20:31,355 --> 00:20:32,355
Ginnie Woolf.
305
00:20:33,107 --> 00:20:34,817
Dia boleh mengadakan parti makan malam.
306
00:20:40,740 --> 00:20:43,117
Dr. Cerberus' Books and Spirits,
boleh saya bantu?
307
00:20:46,287 --> 00:20:47,496
Bermula malam tadi.
308
00:20:48,831 --> 00:20:50,666
Oh, ya.
309
00:20:55,546 --> 00:20:59,592
Cain Pit adalah keajaiban
310
00:21:00,176 --> 00:21:02,678
tapi jika kembali terlalu cepat
kamu akan sakit.
311
00:21:02,762 --> 00:21:06,891
Ini bentuk penghilang rasa sakit
seperti penerjun yang berbelok.
312
00:21:07,475 --> 00:21:10,478
Kamu buat dengan cepat
dan muntah separuh dari kubur.
313
00:21:10,561 --> 00:21:11,896
Apa yang kita lakukan?
314
00:21:12,730 --> 00:21:17,359
Mungkin terlalu banyak tanah
dalam tubuhnya,
315
00:21:17,693 --> 00:21:20,196
jadi kita mesti seimbangkan unsurnya.
316
00:21:20,279 --> 00:21:23,991
Saya cadangkan tonik air karbonat,
yang akan memberinya air dan udara.
317
00:21:24,366 --> 00:21:26,869
Letak sedikit lada merah
untuk pembakaran.
318
00:21:26,952 --> 00:21:29,371
Tiga kali sehari selama seminggu
dan dia akan sihat.
319
00:21:31,290 --> 00:21:32,290
Itu saja?
320
00:21:32,333 --> 00:21:33,626
Air karbonat?
321
00:21:33,709 --> 00:21:37,087
Tidak, tapi kamu menyajikannya
dengan kasih sayang, kan?
322
00:21:42,218 --> 00:21:43,385
Saya bukan meraguinya, Mak cik,
323
00:21:43,469 --> 00:21:46,347
kamu memberi Alka Seltzer untuk gadis
yang bangkit dari kematian.
324
00:21:46,430 --> 00:21:48,933
Lebih baik buat mereka sibuk.
325
00:21:49,016 --> 00:21:51,268
Ambrose, tanah yang dimuntahkan itu
326
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
sebenarnya batu kerikil.
327
00:21:52,895 --> 00:21:56,482
Agatha tak sepatutnya dibangkitkan.
328
00:21:57,817 --> 00:22:01,570
Tanah berhutang nyawa,
ia akan mengutipnya.
329
00:22:02,822 --> 00:22:05,449
Jadi, jelaskan kepada saya...
330
00:22:05,533 --> 00:22:08,619
Apa yang sebenarnya dilakukan Agatha
di Cain Pit?
331
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
Tommy?
332
00:22:24,426 --> 00:22:25,761
Dia takkan jawab.
333
00:22:25,845 --> 00:22:27,179
Bagaimana keadaannya?
334
00:22:28,848 --> 00:22:29,932
Saya akan tunjukkan.
335
00:22:32,768 --> 00:22:33,768
Lihat.
336
00:22:34,895 --> 00:22:35,895
Ya Tuhan!
337
00:22:39,275 --> 00:22:42,152
Mulanya, saya fikir dia semakin pulih.
338
00:22:42,570 --> 00:22:43,821
Dia mengingatinya.
339
00:22:46,031 --> 00:22:47,157
Itu yang dilakukannya.
340
00:22:48,576 --> 00:22:51,120
Bertindak balas seperti robot.
341
00:22:53,956 --> 00:22:54,956
Harvey
342
00:22:55,749 --> 00:22:57,001
di mana ayah kamu?
343
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Di lombong.
344
00:22:58,002 --> 00:22:59,920
Dia cuba memulihkannya
untuk kembali beroperasi,
345
00:23:00,004 --> 00:23:01,463
dia mungkin pulang sekejap lagi.
346
00:23:02,256 --> 00:23:03,966
Tommy dah makan?
347
00:23:04,383 --> 00:23:05,926
Belum. Hanya air.
348
00:23:08,387 --> 00:23:09,930
Kamu ada sup?
349
00:23:10,014 --> 00:23:12,099
- Mungkin ada.
- Mungkin dia boleh makan sup.
350
00:23:12,391 --> 00:23:13,767
Saya akan cuba.
Saya akan kembali.
351
00:23:59,104 --> 00:24:00,397
Roz, kamu lihat sesuatu?
352
00:24:03,901 --> 00:24:05,361
Ada kelibat Tommy?
353
00:24:05,444 --> 00:24:06,444
Sabrina?
354
00:24:09,990 --> 00:24:11,784
Apa yang terjadi?
Kamu tak apa-apa?
355
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
Saya tak pasti.
356
00:24:14,328 --> 00:24:16,246
Apa kamu lihat?
Apa itu?
357
00:24:16,330 --> 00:24:18,248
Saya nampak Tommy.
358
00:24:19,208 --> 00:24:24,004
Dia tersesat di hutan dan ada kabus.
359
00:24:26,048 --> 00:24:27,048
Dia keliru.
360
00:24:27,091 --> 00:24:28,634
Ada sesiapa dengannya?
361
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Tidak.
362
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
Dia sendirian.
363
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
Tapi, saya dengar tangisan bayi.
364
00:24:39,103 --> 00:24:40,103
Bayi?
365
00:24:45,484 --> 00:24:46,860
Apa yang berlaku?
366
00:24:47,361 --> 00:24:48,445
Di mana Harvey?
367
00:24:48,529 --> 00:24:51,740
Di dapur, En. Kinkle, kami ke sini
untuk berjumpa Harvey dan Tommy.
368
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
Ayah, mereka membantu.
369
00:24:53,909 --> 00:24:55,953
Macamlah mereka lebih tahu
dari Dr. Phibes.
370
00:24:58,580 --> 00:25:00,040
Kita akan bercakap nanti, Harvey.
371
00:25:00,124 --> 00:25:01,124
Ya, okey.
372
00:25:12,469 --> 00:25:15,431
Saya tak faham maksud tangisan bayi.
373
00:25:15,514 --> 00:25:17,016
Ya, saya juga.
374
00:25:18,308 --> 00:25:19,935
Roz, kamu okey?
375
00:25:20,644 --> 00:25:22,855
Kamu tak beritahu sesuatu yang kamu lihat?
376
00:25:23,355 --> 00:25:24,355
Tidak.
377
00:25:25,190 --> 00:25:26,316
Saya dah ceritakan.
378
00:25:29,611 --> 00:25:32,406
Apa yang terjadi selepas mereka
mengejutkan kamu?
379
00:25:34,199 --> 00:25:36,035
Cik Spellman yang mengejutkan mereka.
380
00:25:37,202 --> 00:25:39,747
Dan mula bercakap.
381
00:25:39,830 --> 00:25:41,123
Rahsia.
382
00:25:42,124 --> 00:25:43,500
Tapi itu benar...
383
00:25:45,335 --> 00:25:47,379
mereka takut dan lari.
384
00:25:48,297 --> 00:25:49,465
Spellman.
385
00:25:50,507 --> 00:25:52,760
Ya, mak cik kawan saya. Sabrina.
386
00:25:55,721 --> 00:25:58,849
Beritahu, masih ada ahli sihir...
387
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
Keluarga Spellman?
388
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
Ambrose, saya dah tahu.
389
00:26:11,153 --> 00:26:13,363
Sesuatu tentang pemisahan jiwa.
390
00:26:13,447 --> 00:26:16,241
Kita membangkitkan jasad Tommy,
tapi bukan rohnya.
391
00:26:16,325 --> 00:26:17,326
Dia terperangkap dalam...
392
00:26:18,285 --> 00:26:19,495
Ambrose di bawah,
393
00:26:20,162 --> 00:26:23,791
menguruskan mayat
yang mula berbau busuk.
394
00:26:23,874 --> 00:26:26,710
Mak cik Hilda, saya boleh jelaskannya.
395
00:26:26,794 --> 00:26:29,463
Tidak, sepupu kamu dah jelaskannya
dengan terperinci.
396
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
Tapi kamu menipu saya.
397
00:26:33,258 --> 00:26:36,053
Kamu melakukan perkara
yang saya larang.
398
00:26:36,845 --> 00:26:38,347
Sangat salah.
399
00:26:38,430 --> 00:26:40,849
Saya tak sanggup melihat Harvey menderita.
400
00:26:40,933 --> 00:26:43,644
Saya fikir boleh perbetulkan semuanya.
401
00:26:43,727 --> 00:26:46,647
Saya hanya perlu masukkan roh Tommy
ke dalam jasadnya.
402
00:26:46,730 --> 00:26:47,730
Sudah terlambat.
403
00:26:48,857 --> 00:26:50,359
Tidak.
404
00:26:50,442 --> 00:26:54,029
Roz kata dia ada visi Tommy
tersesat di hutan berkabus...
405
00:26:54,113 --> 00:26:56,156
dan dengar tangisan bayi.
406
00:26:56,240 --> 00:26:57,616
Itu tempat limbo.
407
00:26:57,950 --> 00:26:59,159
Tommy di sana.
408
00:26:59,243 --> 00:27:02,412
Itu tempat roh bayi yang tak dibaptis
semasa mereka mati...
409
00:27:02,496 --> 00:27:04,498
atau roh manusia yang mati
sebelum masanya.
410
00:27:05,165 --> 00:27:07,584
Saya mesti ke sana
411
00:27:08,460 --> 00:27:10,212
dan mendapatkan roh Tommy kembali.
412
00:27:11,839 --> 00:27:12,840
Kamu akan membantu saya?
413
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
Pertama, ada dua tempat limbo,
Sabrina.
414
00:27:17,052 --> 00:27:18,595
Satu ahli sihir dan satu lagi manusia.
415
00:27:18,679 --> 00:27:20,389
Tommy Kinkle di limbo manusia.
416
00:27:20,472 --> 00:27:23,308
Mustahil bagi ahli sihir menyeberang
ke limbo manusia.
417
00:27:23,392 --> 00:27:25,602
Tapi saya bukan ahli sihir,
saya separa ahli sihir...
418
00:27:25,686 --> 00:27:27,688
yang bermakna saya boleh menyeberanginya.
419
00:27:27,771 --> 00:27:29,148
Kamu fikir.
420
00:27:29,439 --> 00:27:32,359
Sementara ahli sihir yang kamu bunuh...
421
00:27:33,527 --> 00:27:36,572
dan dibangkitkan menjadi lebih parah.
422
00:27:37,531 --> 00:27:40,659
Grim Reaper yang melakukannya.
Dia mahu jasadnya.
423
00:27:40,909 --> 00:27:43,078
Sakitnya takkan berhenti
sebelum jasad dikebumikan.
424
00:27:43,162 --> 00:27:45,372
Hingga keseimbangan pulih.
425
00:27:45,455 --> 00:27:47,124
Tiada penyelesaian, Sabrina.
426
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
Kamu membuka kotak Pandora.
427
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Kamu.
428
00:27:50,586 --> 00:27:53,172
Ada sesuatu perlu kamu lihat
di ruang pengawetan.
429
00:28:33,503 --> 00:28:34,503
Tolong saya.
430
00:28:43,639 --> 00:28:45,641
Bagaimana Agatha boleh jadi mayat hidup?
431
00:28:47,351 --> 00:28:49,561
Jelaskan semuanya.
432
00:28:51,230 --> 00:28:52,814
Sabrina yang melakukannya, Father.
433
00:28:54,691 --> 00:28:57,527
Dia nak membangkitkan manusia
yang terbenam dalam runtuhan lombong.
434
00:28:58,028 --> 00:29:00,239
Sabrina melakukan pembangkitan?
435
00:29:00,322 --> 00:29:01,698
Dengan Buku Maut.
436
00:29:02,616 --> 00:29:05,202
Dia mengelar leher Agatha
sebagai sebahagian ritual
437
00:29:05,869 --> 00:29:07,537
untuk membangkitkan Kinkle.
438
00:29:07,996 --> 00:29:12,876
Dan membangkitkan Agatha di Cain Pit
di halaman keluarga Spellman.
439
00:29:12,960 --> 00:29:14,336
Tapi ada yang tak kena...
440
00:29:14,670 --> 00:29:16,296
Lelaki itu hidup.
441
00:29:16,380 --> 00:29:18,006
Thomas Kinkle hidup?
442
00:29:18,215 --> 00:29:20,008
Tapi Agatha semakin tenat.
443
00:29:20,634 --> 00:29:23,345
Yang Mulia, saya tak tahu apa pun, sumpah.
444
00:29:23,428 --> 00:29:24,805
- Tapi saya boleh...
- Boleh apa?
445
00:29:25,514 --> 00:29:28,058
Mengawal Sabrina? Menghukumnya?
Tidak.
446
00:29:28,558 --> 00:29:31,687
Kamu dah membuktikan yang
kamu tak boleh.
447
00:29:32,688 --> 00:29:35,816
Bawa Agatha ke tempatnya sepatutnya...
448
00:29:35,899 --> 00:29:37,401
Infernal Infirmary.
449
00:29:37,484 --> 00:29:40,279
Saya akan menguruskan
lelaki yang bangkit
450
00:29:40,779 --> 00:29:45,033
mengembalikan keseimbangan,
dan menyelesaikan kekacauan ini.
451
00:29:45,117 --> 00:29:47,286
Tolong, Father, benarkan saya.
452
00:29:48,328 --> 00:29:50,998
Sabrina adalah anak saudara saya.
Tanggungjawab saya.
453
00:29:51,581 --> 00:29:53,250
Kesalahannya milik saya.
454
00:29:53,458 --> 00:29:56,378
Apa saja yang dilakukannya,
saya akan selesaikan.
455
00:29:56,461 --> 00:29:58,630
Beri saya peluang
untuk menyelesaikannya.
456
00:29:59,256 --> 00:30:00,465
Kamu takkan kecewa lagi.
457
00:30:03,010 --> 00:30:04,011
Lakukan, kalau begitu.
458
00:30:09,725 --> 00:30:10,725
Luka itu?
459
00:30:11,518 --> 00:30:12,686
Dan itu?
460
00:30:13,854 --> 00:30:14,980
Itu semua tanda gigitan.
461
00:30:15,772 --> 00:30:18,984
Gigi ini, mereka...
462
00:30:19,067 --> 00:30:20,068
Manusia.
463
00:30:20,152 --> 00:30:24,489
Ya, itu sebabnya
Tommy belum makan.
464
00:30:25,032 --> 00:30:27,409
Dia belum lapar.
465
00:30:30,412 --> 00:30:31,413
Harvey.
466
00:30:32,414 --> 00:30:33,457
Kenapa kamu di sini?
467
00:30:33,915 --> 00:30:35,500
Saya ada pertanyaan.
468
00:30:36,460 --> 00:30:37,961
Beritahu siapa kamu?
469
00:30:38,462 --> 00:30:40,505
- Ayah. Kamu dah mabuk.
- Tidak.
470
00:30:40,589 --> 00:30:41,673
Ya, ayah mabuk.
471
00:30:42,382 --> 00:30:44,051
Ayah minum sejak kemalangan...
472
00:30:44,134 --> 00:30:46,553
tapi kamu boleh berhenti.
Tommy dah kembali.
473
00:30:48,972 --> 00:30:53,226
Kamu percaya itu?
Sayur ini Tommy?
474
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Jangan beritahu itu.
475
00:30:55,312 --> 00:30:56,813
Itulah dia.
476
00:30:56,897 --> 00:30:57,897
Pergi.
477
00:30:58,523 --> 00:30:59,733
Mayat hidup.
478
00:31:03,570 --> 00:31:06,448
- Bangun.
- Ayah, hentikan.
479
00:31:06,531 --> 00:31:09,451
- Kamu di sana? Ada sesiapa?
- Ayah, jangan ganggu dia.
480
00:31:10,243 --> 00:31:12,829
Ya, tapi ini bukan Tommy.
481
00:31:14,039 --> 00:31:16,833
Ayah tahu tahu apa,
tapi ini bukan anak saya.
482
00:31:18,251 --> 00:31:19,503
Jika tidak...
483
00:31:20,921 --> 00:31:23,006
kamu masih di lombong.
484
00:31:23,173 --> 00:31:24,173
485
00:31:25,092 --> 00:31:26,176
486
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
Tommy, hentikan. Tidak!
Tommy, hentikan!
487
00:31:34,643 --> 00:31:37,562
Tommy, hentikan!
488
00:31:42,567 --> 00:31:43,693
En. Kinkle?
489
00:31:43,777 --> 00:31:46,613
Jangan masuk.
Dia haiwan, bukan anak saya.
490
00:31:49,282 --> 00:31:50,282
Harvey?
491
00:31:53,995 --> 00:31:55,122
Apa yang terjadi?
492
00:31:55,747 --> 00:31:57,707
Ayah memukul saya dan Tommy
cuba membunuhnya
493
00:31:57,791 --> 00:31:59,376
Apa? Saya okey?
494
00:31:59,459 --> 00:32:01,795
Ya, tak apa, saya hanya cuba
menenagkannya.
495
00:32:02,087 --> 00:32:04,131
Mungkin dia haus. Ini.
496
00:32:04,214 --> 00:32:05,424
Beri dia ini.
497
00:32:12,431 --> 00:32:14,599
Hanya sekali Tommy nampak normal.
498
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
Semasa tidur.
499
00:32:18,854 --> 00:32:20,480
Harvey, Tommy akan pulih.
500
00:32:20,564 --> 00:32:23,608
Seperti kata doktor, dia dalam kejutan.
501
00:32:23,692 --> 00:32:24,692
Tidak.
502
00:32:25,402 --> 00:32:26,987
Ada masalah dengannya, 'Brina.
503
00:32:27,487 --> 00:32:29,531
Saya patut bersyukur.
504
00:32:30,699 --> 00:32:31,700
Saya bersyukur, tapi...
505
00:32:32,742 --> 00:32:35,078
saya selalu berfikir...
506
00:32:36,621 --> 00:32:38,123
bagaimana Tommy boleh keluar?
507
00:32:39,624 --> 00:32:41,042
Bagaimana dia bertahan?
508
00:32:41,835 --> 00:32:44,504
Kamu melihat topinya. Penuh dengan darah.
509
00:32:45,839 --> 00:32:47,591
Dia di tindih batu,
510
00:32:48,675 --> 00:32:50,427
dan tiada tulang yang patah?
511
00:32:52,721 --> 00:32:53,805
Hai, kamu akan...
512
00:32:55,474 --> 00:32:56,933
Kita akan melaluinya.
513
00:32:59,478 --> 00:33:00,479
Percaya kepada saya.
514
00:33:01,313 --> 00:33:02,313
Ini belum selesai.
515
00:33:04,483 --> 00:33:05,525
Sabrina.
516
00:33:05,859 --> 00:33:07,360
Tapi kamu mesti hati-hati.
517
00:33:09,070 --> 00:33:10,572
Tommy sedang tidur sekarang.
518
00:33:11,239 --> 00:33:12,908
Saya yakin dia akan tidur semalaman.
519
00:33:13,492 --> 00:33:15,535
Tapi jika tak dan cuba cederakan kamu...
520
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
kamu mesti lari.
521
00:33:21,291 --> 00:33:22,375
Harvey
522
00:33:23,627 --> 00:33:24,753
Kamu janji?
523
00:33:32,427 --> 00:33:33,553
Mak cik?
524
00:33:35,639 --> 00:33:36,681
Di mana? Saya perlu...
525
00:33:36,765 --> 00:33:39,100
Saya tak peduli apa yang kamu
perlukan, Sabrina.
526
00:33:39,726 --> 00:33:42,479
Saya akan beritahu apa saya perlukan.
Penjelasan.
527
00:33:42,562 --> 00:33:47,484
Kenapa Spellman melakukan perkara ghaib
pada seorang lelaki di Greendale.
528
00:33:47,567 --> 00:33:48,902
Dia tahu semuanya.
529
00:33:49,277 --> 00:33:54,491
Dan, demi Setan, kenapa dia melibatkan
ahli sihir lain ke dalam rancangannya...
530
00:33:54,574 --> 00:33:55,825
yang bodoh dan pentingkan diri?
531
00:33:55,909 --> 00:33:57,452
Saya melakukannya untuk Harvey.
532
00:33:57,536 --> 00:34:00,872
Benarkah? Beritahu, apa dia yang
meminta kamu melakukannya?
533
00:34:00,956 --> 00:34:05,335
Tidak, kerana orang waras
takkan melakukannya.
534
00:34:05,418 --> 00:34:08,255
Bagaimana kamu tahu tentang
mantera yang digunakan?
535
00:34:08,630 --> 00:34:11,258
- Ambrose kata dia tak beritahu kamu.
- Tidak.
536
00:34:13,093 --> 00:34:14,093
Cik Wardwell.
537
00:34:15,554 --> 00:34:20,225
- Dia yang berikan?
- Tidak, saya ambil di pejabatnya.
538
00:34:20,850 --> 00:34:23,270
Jadi kamu pencuri dan pembunuh.
539
00:34:23,603 --> 00:34:26,147
- Pembunuh?
- Kamu membunuh ahli sihir, kan?
540
00:34:26,231 --> 00:34:27,482
Hanya beberapa minit.
541
00:34:27,566 --> 00:34:29,734
Ini bukan jenaka, Sabrina.
542
00:34:29,818 --> 00:34:31,903
Kamu ganggu keseimbangan.
543
00:34:31,987 --> 00:34:35,365
Bukan saya. Agatha dan Dorcas.
Mereka membunuh Tommy.
544
00:34:35,699 --> 00:34:38,118
Ini bukan bencana alam.
545
00:34:38,201 --> 00:34:40,495
Saya perbetulkan kesilapan ahli sihir.
546
00:34:40,579 --> 00:34:42,956
Kamu hanya memburukkan keadaan.
547
00:34:43,039 --> 00:34:46,376
Saya akan selesaikannya.
Saya akan selamatkan Tommy.
548
00:34:46,459 --> 00:34:50,338
Selamatkan apa?
Tiada apa nak diselamatkan.
549
00:34:50,630 --> 00:34:52,048
Selesai, Sabrina.
550
00:34:52,132 --> 00:34:54,551
Dia sepatutnya di bawah tanah
dan ke sanalah dia pergi.
551
00:34:54,634 --> 00:34:58,013
Tidak jika saya menyeberangi Limbo Manusia
dan membawa rohnya kembali.
552
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Saya separa manusia,
saya boleh ke sana.
553
00:35:01,766 --> 00:35:02,892
Jika kamu apa?
554
00:35:02,976 --> 00:35:05,687
Saya perlu seseorang yang menahan saya
di sini selama saya ke sana.
555
00:35:06,563 --> 00:35:12,110
Sabrina, saya menghabiskan
sepenuhnya dengan Pendeta Tertinggi
556
00:35:12,736 --> 00:35:18,116
merayu, agar saya dibenarkan selesaikan
masalah ini sendiri...
557
00:35:18,199 --> 00:35:21,202
untuk menyelamatkan keluarga kita
di mata Coven.
558
00:35:21,286 --> 00:35:24,831
Kita semua di hujung kubur
dan kamu nak menggalinya lebih dalam?
559
00:35:24,914 --> 00:35:27,125
Saya tak pedulikan Pendeta Tertinggi,
Mak cik Zee.
560
00:35:27,208 --> 00:35:31,129
Saya peduli yang sebenar,
Harvey dan abangnya.
561
00:35:31,713 --> 00:35:33,006
Saya akan menyeberanginya.
562
00:35:33,089 --> 00:35:36,009
Kamu tak mampu menyeberangi sempadan.
563
00:35:36,092 --> 00:35:37,969
Kamu tak tahu yang boleh saya buat.
564
00:35:38,053 --> 00:35:40,388
Kamu gadis 16 tahun,
bukan ahli sihir hebat.
565
00:35:40,472 --> 00:35:44,059
Dan kamu bukan ibu saya, Zelda,
berhenti berlagak sepertinya.
566
00:35:44,142 --> 00:35:47,937
Jangan bercakap seperti itu
pada Mak cik Zelda. Jangan sesekali!
567
00:35:49,898 --> 00:35:52,609
Tak apa, Hilda. Kamu dah dengar.
568
00:35:52,692 --> 00:35:55,612
Dia bukan budak kecil dan
saya bukan ibunya.
569
00:35:56,112 --> 00:35:59,908
Dia ahli sihir yang dah besar,
masanya belajar bagaimana dunia...
570
00:35:59,991 --> 00:36:02,952
alam yang sebenar.
571
00:36:03,036 --> 00:36:06,498
Semua ada harganya.
572
00:36:08,166 --> 00:36:10,001
Edward dah belajar.
573
00:36:11,544 --> 00:36:12,629
Saya juga.
574
00:36:12,962 --> 00:36:14,089
Sekarang giliran kamu.
575
00:36:14,923 --> 00:36:19,052
Cubalah selamatkan manusia ini,
meskipun menjadi serpihan.
576
00:36:19,511 --> 00:36:22,305
Tapi jangan berpura-pura ini
bukan kepentingan diri.
577
00:36:22,389 --> 00:36:27,102
Jangan menangis depan saya
ketika semuanya musnah.
578
00:36:49,332 --> 00:36:52,752
Tiada siapa akan membantu kamu,
seperti kata Mak cik Zee.
579
00:36:52,836 --> 00:36:54,754
Kamu salah, Ambrose.
580
00:36:55,922 --> 00:36:56,922
Ada seseorang.
581
00:37:12,939 --> 00:37:15,108
Saya perlu bantuan kamu, Cik Wardwell.
582
00:37:33,209 --> 00:37:34,586
Maaf, saya berbohong
583
00:37:35,503 --> 00:37:39,257
dan mencuri Buku Kematian dari pejabat kamu
584
00:37:39,591 --> 00:37:41,926
tapi saya tak menyesalinya.
585
00:37:43,094 --> 00:37:44,094
Maksud saya...
586
00:37:44,095 --> 00:37:49,809
bagaimana saya hanya berpeluk tubuh
melihat Harvey menderita?
587
00:37:49,893 --> 00:37:51,186
Saya faham.
588
00:37:52,937 --> 00:37:59,611
Kita semua melakukan perkara yang tak boleh
diucapkan untuk membantu orang tersayang.
589
00:38:01,488 --> 00:38:07,744
Tapi Sabrina, limbo manusia atau
ahli sihir adalah alam di ambang kematian.
590
00:38:07,827 --> 00:38:13,166
Roh yang terperangkap di sana tersesat
dan tak boleh kita fahami.
591
00:38:14,417 --> 00:38:16,586
Diburu perkara aneh...
592
00:38:17,754 --> 00:38:19,506
Pemakan Roh yang...
593
00:38:21,007 --> 00:38:23,301
melahap apa yang ditangkapnya.
594
00:38:24,344 --> 00:38:27,222
Kamu yakin nak mengambil risiko
ke sana?
595
00:38:31,810 --> 00:38:34,521
Harvey akan lakukannya untuk saya.
596
00:38:38,608 --> 00:38:42,612
Jika begitu, saya tahu satu gerbang.
597
00:38:43,112 --> 00:38:45,990
Portal, jauh di dalam hutan.
598
00:38:47,826 --> 00:38:51,287
Tapi kita mesti melangkah perlahan
dan cepat, Sabrina.
599
00:38:53,665 --> 00:38:55,875
Kesalahan sangat kecil pun...
600
00:38:56,501 --> 00:38:58,711
akan jadi bencana untuk kamu...
601
00:39:00,004 --> 00:39:02,173
dan abang En. Kinkle yang malang.
602
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Zelds?
603
00:39:35,582 --> 00:39:37,750
Jangan!
604
00:39:37,834 --> 00:39:38,834
Bodoh.
605
00:39:38,835 --> 00:39:40,670
Jangan!
606
00:39:40,753 --> 00:39:43,381
Zelda, kenapa kamu melakukannya
pada diri kamu?
607
00:39:44,132 --> 00:39:45,133
Itu sebabnya.
608
00:39:46,050 --> 00:39:47,385
609
00:39:51,723 --> 00:39:53,850
- Kita salah.
- Apa?
610
00:39:54,809 --> 00:39:56,185
Bertahun-tahun lalu.
611
00:39:58,563 --> 00:40:01,691
Kita tak patut terima Sabrina.
612
00:40:02,567 --> 00:40:05,612
Kita patut serahkan kepada keluarga Diana.
613
00:40:07,530 --> 00:40:10,158
Itu keangkuhan saya.
614
00:40:10,491 --> 00:40:13,703
Saya fikir dapat membesarkannya.
Membimbingnya.
615
00:40:16,289 --> 00:40:18,416
Tapi dia seperti Edward.
616
00:40:19,250 --> 00:40:20,293
Ingat?
617
00:40:22,754 --> 00:40:24,547
Saya tak boleh menolak.
618
00:40:25,423 --> 00:40:27,967
Saya tak boleh berkata tidak
kepada Sabrina.
619
00:40:30,261 --> 00:40:31,261
Zelda...
620
00:40:32,305 --> 00:40:34,557
kamu selalu berkata tidak
kepada Sabrina.
621
00:40:36,392 --> 00:40:38,269
Dia hanya tak dengar kamu.
622
00:40:40,521 --> 00:40:41,606
Sudahlah.
623
00:40:42,523 --> 00:40:43,524
624
00:40:44,359 --> 00:40:45,735
Mari hentikan ini.
625
00:40:47,779 --> 00:40:49,822
Prudence, Dorcas, perhatikan saya.
626
00:40:50,823 --> 00:40:53,159
Lelaki yang bangkit itu berjiwa keras.
627
00:40:53,284 --> 00:40:57,163
Setiap kali dia bernafas,
dia berisiko mendedahkan Gereja Malam
628
00:40:57,246 --> 00:40:58,247
dan sihir kita.
629
00:40:58,373 --> 00:41:02,293
Meski Zelda berjanji, Spellman terlalu
keras kepala untuk dipercayai...
630
00:41:02,377 --> 00:41:05,713
untuk memuaskan situasi ini.
631
00:41:06,005 --> 00:41:10,802
Tapi kamu juga membantu
membangkitkan lelaki ini.
632
00:41:10,885 --> 00:41:15,098
Kamu akan membunuh Thomas Kinkle.
633
00:41:16,933 --> 00:41:18,309
Lakukan dengan cepat.
634
00:41:25,108 --> 00:41:26,859
Saya akan merobek jantungnya.
635
00:41:26,943 --> 00:41:29,696
berikannya ke Agatha selepas
masalah yang dia timbulkan.
636
00:41:29,779 --> 00:41:31,531
Atau kita tikam kepalanya.
637
00:41:31,656 --> 00:41:34,659
Kamu dengar kata ayah saya, Dorcas.
Mari segera selesaikan ini.
638
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
Apa yang terjadi?
639
00:41:43,668 --> 00:41:44,668
Entahlah.
640
00:41:45,878 --> 00:41:47,380
Maafkan saya, Cik.
641
00:41:48,089 --> 00:41:50,550
Nicholas! Apa yang kamu dah buat?
642
00:41:50,633 --> 00:41:52,093
Mantera penangkap lama.
643
00:41:52,176 --> 00:41:53,970
Memakukan jejak kaki ahli sihir...
644
00:41:54,053 --> 00:41:56,681
dan dia akan terpaku di situ
sehingga kamu cabut pakunya.
645
00:41:56,764 --> 00:41:59,392
Kenapa kamu lakukan?
Ayah saya beri arahan.
646
00:41:59,475 --> 00:42:01,894
Keluarga Spellman akan
tanganinya, Prudence.
647
00:42:02,603 --> 00:42:06,733
Kamu, saya dan Dorcas akan
tunggu di sini hingga mereka selesai.
648
00:42:21,164 --> 00:42:22,373
Tak secepat itu.
649
00:42:24,000 --> 00:42:25,293
Pergelangan tangan kamu.
650
00:42:26,544 --> 00:42:28,546
Saya takkan hilang jejak kamu.
651
00:42:28,629 --> 00:42:30,840
Tarik tiga kali semasa kamu kembali
652
00:42:30,923 --> 00:42:33,134
dan saya akan membuka portal di sini.
653
00:42:33,301 --> 00:42:34,301
Faham?
654
00:42:35,219 --> 00:42:37,430
Terima kasih, Cik Wardwell.
655
00:42:38,848 --> 00:42:40,641
Tak mengapa, Sabrina.
656
00:42:42,393 --> 00:42:43,393
Sekarang.
657
00:42:44,145 --> 00:42:45,396
Ucapkan kata-katanya.
658
00:42:55,740 --> 00:42:58,367
[Bahasa Latin]
659
00:43:25,770 --> 00:43:27,855
Saya akan menunggu kamu di sini.
660
00:44:15,695 --> 00:44:16,821
Tommy?
661
00:44:22,034 --> 00:44:23,161
Tommy?
662
00:45:00,072 --> 00:45:02,491
Ibu? Apa yang kamu buat di sini?
663
00:45:04,076 --> 00:45:05,369
Siapa kamu?
664
00:45:06,370 --> 00:45:08,956
Ibu, ini saya. Sabrina.
665
00:45:09,749 --> 00:45:10,875
Sabrina?
666
00:45:11,542 --> 00:45:12,542
Tidak.
667
00:45:13,878 --> 00:45:17,089
Tidak, Sabrina masih bayi.
Dia dah dibaptis.
668
00:45:17,173 --> 00:45:20,843
Hanya bayi yang tak dibaptis
ke limbo.
669
00:45:21,928 --> 00:45:24,180
Ibu, saya bersumpah, ini saya.
670
00:45:25,890 --> 00:45:27,600
Tapi mereka mengambilnya.
671
00:45:29,101 --> 00:45:31,854
Mereka mengambil anak saya
selepas pembaptisan.
672
00:45:32,271 --> 00:45:33,356
Siapa?
673
00:45:35,233 --> 00:45:36,651
Kamu okey?
674
00:45:36,734 --> 00:45:38,069
Semua ahli sihir datang.
675
00:45:40,446 --> 00:45:42,490
- Apa itu?
- Pemakan Roh.
676
00:45:42,573 --> 00:45:44,075
Jangan tertangkap.
677
00:45:44,784 --> 00:45:46,244
Selamatkan diri kamu!
678
00:46:07,765 --> 00:46:08,975
Sabrina?
679
00:46:09,475 --> 00:46:11,978
Tommy! Kita mesti pergi.
680
00:46:12,061 --> 00:46:13,479
Saya di lombong...
681
00:46:13,562 --> 00:46:16,315
Tommy, semuanya akan okey
tapi kita mesti pergi.
682
00:46:16,440 --> 00:46:18,067
Tidak!
683
00:46:18,442 --> 00:46:19,485
Kita mesti lari!
684
00:46:28,035 --> 00:46:29,578
Cik Wardwell!
685
00:46:30,496 --> 00:46:31,747
Saya dah jumpa Tommy!
686
00:46:35,334 --> 00:46:36,669
Buka portalnya.
687
00:46:49,890 --> 00:46:54,687
Dengar saya, Roh Kematian
dan bukakan portalnya!
688
00:46:54,770 --> 00:46:58,232
Bantu saya melaluinya bersama
manusia pemberani ini!
689
00:47:12,663 --> 00:47:13,664
Sabrina, apa...
690
00:47:14,790 --> 00:47:16,459
Tidak!
691
00:47:17,043 --> 00:47:19,045
Tidak!
692
00:47:20,755 --> 00:47:23,132
Cik Wardwell, saya mesti kembali ke sana.
693
00:47:23,215 --> 00:47:25,092
Saya akan menemui Tommy lagi.
694
00:47:25,176 --> 00:47:26,510
Sabrina, kamu tak boleh.
695
00:47:28,095 --> 00:47:32,391
Dari yang kita lihat,
Pemakan Roh mendapatkannya.
696
00:47:34,352 --> 00:47:35,686
Apa maksud?
697
00:47:38,397 --> 00:47:39,815
Kamu tahu maksudnya.
698
00:47:48,616 --> 00:47:51,494
Tapi saya berjanji pada Harvey
untuk perbetulkannya.
699
00:47:57,833 --> 00:47:59,210
Kamu masih boleh.
700
00:48:01,170 --> 00:48:06,008
Menyakitkan, tapi masih ada satu laluan
yang mesti kamu ikuti.
701
00:48:09,637 --> 00:48:11,514
Tapi jika saya beritahunya...
702
00:48:12,973 --> 00:48:15,184
Jika cinta kamu sejati
703
00:48:17,019 --> 00:48:18,270
dia akan faham.
704
00:48:40,918 --> 00:48:42,461
Stolas.
705
00:48:44,255 --> 00:48:48,300
Sepertinya lebih lama dari
saya atau Dark Lord mahukan, tapi
706
00:48:49,635 --> 00:48:51,887
akhirnya perkara itu akan terjadi.
707
00:48:54,056 --> 00:48:59,311
Ikatan utama Sabrina kepada dunia manusia,
Harvey Kinkle...
708
00:49:01,063 --> 00:49:02,648
akan terputus.
709
00:49:04,233 --> 00:49:06,610
Dan terpuji lah Setan.
710
00:49:08,529 --> 00:49:10,364
Tiada siapa akan dipersalahkan
711
00:49:11,824 --> 00:49:12,992
kecuali dia sendiri.
712
00:49:15,077 --> 00:49:16,537
Ya, Stolas
713
00:49:17,496 --> 00:49:20,249
kita juga mesti memeriksa
rakannya.
714
00:49:22,251 --> 00:49:23,252
Susie
715
00:49:23,377 --> 00:49:26,005
kamu ingat semasa kita mengunjungi
Nenek Ruth?
716
00:49:26,088 --> 00:49:27,173
Tentulah.
717
00:49:27,256 --> 00:49:29,258
Dia memanggilku budak kacak.
718
00:49:29,925 --> 00:49:35,639
Ya, dia juga kata tentang ramalan aneh
dan bagaimana itu seperti ESP
719
00:49:35,890 --> 00:49:39,393
bagaimana wanita Walker
disumpah ahli sihir dan kerana itu...
720
00:49:39,518 --> 00:49:40,978
ramai dari kami yang buta.
721
00:49:41,061 --> 00:49:42,061
Ya.
722
00:49:43,439 --> 00:49:45,357
Susie, saya fikir itu ada benarnya.
723
00:49:46,275 --> 00:49:47,275
Semuanya.
724
00:49:50,613 --> 00:49:53,991
Saya boleh melihat hal
yang tak sepatutnya saya boleh.
725
00:49:54,074 --> 00:49:55,284
Seperti hantu?
726
00:49:56,827 --> 00:49:59,747
Seperti visi.
727
00:50:01,332 --> 00:50:02,666
Dan rahsia.
728
00:50:03,459 --> 00:50:04,752
Tentang mereka.
729
00:50:05,461 --> 00:50:08,005
Rahsia seperti apa?
Tentang saya?
730
00:50:08,088 --> 00:50:10,716
Tidak, seperti Sabrina.
731
00:50:11,967 --> 00:50:14,553
Dia sembunyikan sesuatu dari kita.
732
00:50:14,637 --> 00:50:17,056
Sesuatu yang sangat besar.
733
00:50:17,473 --> 00:50:20,601
- Mugkin saya tahu.
- Sabrina seorang ahli sihir.
734
00:50:22,853 --> 00:50:23,687
Dan saya tahu...
735
00:50:23,771 --> 00:50:26,398
betapa gila kedengarannya.
736
00:50:26,482 --> 00:50:29,485
- Rakan karib kita...
- Saya fikir semua Spellman.
737
00:50:30,861 --> 00:50:33,989
Mak cik Dorothea menulis tentang mereka
dalam jurnalnya.
738
00:50:34,073 --> 00:50:35,241
Kamu mempercayai saya?
739
00:50:35,824 --> 00:50:37,284
Kamu percaya itu mungkin?
740
00:50:37,409 --> 00:50:39,620
Saya fikir Greendale adalah
bandar aneh, Roz.
741
00:50:39,703 --> 00:50:41,747
Saya mula percaya
kemungkinan apa pun.
742
00:50:41,872 --> 00:50:42,998
Setuju.
743
00:50:45,292 --> 00:50:48,754
Tapi apa maksudnya menjadi ahli sihir?
744
00:50:50,381 --> 00:50:53,759
Seperti, adakah Sabrina jahat?
745
00:50:54,093 --> 00:50:55,553
Atau berbahaya?
746
00:50:55,636 --> 00:50:56,845
Saya tak tahu.
747
00:51:10,985 --> 00:51:12,111
Di mana ayah kamu?
748
00:51:14,863 --> 00:51:15,863
Di bar.
749
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Bagaimana Tommy?
750
00:51:21,120 --> 00:51:22,121
Sama.
751
00:51:22,788 --> 00:51:23,872
Masih tidur.
752
00:51:28,168 --> 00:51:31,338
Harvey, saya nak beritahu sesuatu.
753
00:51:33,841 --> 00:51:37,261
Sesuatu yang tak boleh
saya sembunyikan lagi dari kamu.
754
00:51:41,557 --> 00:51:42,557
Apa itu?
755
00:51:44,059 --> 00:51:46,186
Saya bersedia apa saja sekarang.
756
00:51:47,688 --> 00:51:54,236
Tommy tidur kerana
saya memberinya posyen tidur.
757
00:51:56,989 --> 00:51:58,449
Apa maksud posyen?
758
00:51:59,408 --> 00:52:02,077
Ia dicampur dalam air
yang saya bawa.
759
00:52:03,162 --> 00:52:07,833
Dan punca Tommy kembali
760
00:52:08,417 --> 00:52:09,710
kerana
761
00:52:11,337 --> 00:52:12,337
saya...
762
00:52:13,380 --> 00:52:15,841
melakukan ritual untuk membangkitkannya.
763
00:52:19,011 --> 00:52:21,764
Sabrina, apa maksud kamu?
764
00:52:27,186 --> 00:52:29,271
Saya seorang ahli sihir, Harvey.
765
00:52:34,526 --> 00:52:35,569
Kamu...
766
00:52:36,362 --> 00:52:37,863
Kamu dah beritahu sebelum ini.
767
00:52:39,114 --> 00:52:41,116
Sebelum hari lahir saya
yang ke 16.
768
00:52:42,493 --> 00:52:45,037
Kemudian, saya membuat kamu
melupakannya...
769
00:52:47,289 --> 00:52:48,457
dengan mantera.
770
00:52:50,417 --> 00:52:52,378
Kenapa saya mempercayai kamu?
771
00:52:53,379 --> 00:52:54,672
Bagaimana?
772
00:52:54,755 --> 00:52:57,966
Semasa kamu berumur 8 tahun,
kamu melihat iblis di lombong.
773
00:52:58,050 --> 00:53:01,387
Kamu tahu Jesse Putnam dirasuk
sebelum yang lain tahu.
774
00:53:04,223 --> 00:53:07,101
Kamu berasal dari keluarga
pemburu ahli sihir.
775
00:53:12,815 --> 00:53:14,400
Dan abang kamu...
776
00:53:15,943 --> 00:53:17,861
Apa? Kenapa dengan Tommy?
777
00:53:22,533 --> 00:53:24,535
Itu bukan dirinya yang sebenarnya
778
00:53:26,954 --> 00:53:30,082
di bilik dan di katil Tommy.
779
00:53:30,416 --> 00:53:32,042
- Tentulah itu dia.
- Tidak.
780
00:53:32,126 --> 00:53:33,335
Tidak, saya...
781
00:53:35,713 --> 00:53:39,675
Saya melakukan mantera kebangkitan
782
00:53:41,009 --> 00:53:42,219
untuk membantu Tommy
783
00:53:43,595 --> 00:53:44,680
dan kamu juga.
784
00:53:45,222 --> 00:53:46,432
Kerana
785
00:53:47,516 --> 00:53:50,352
saya tahu kamu akan melakukan
hal sama untuk saya.
786
00:53:52,521 --> 00:53:53,939
Tapi berlaku kesilapan.
787
00:53:58,527 --> 00:54:00,904
Saya membawa tubuh Tommy
788
00:54:00,988 --> 00:54:02,531
tapi bukan rohnya.
789
00:54:02,740 --> 00:54:04,908
Sebahagiannya bukan Tommy.
790
00:54:05,617 --> 00:54:08,078
Apa yang kamu beritahu?
Itu Tommy.
791
00:54:08,162 --> 00:54:09,288
Tidak, Harvey
792
00:54:10,956 --> 00:54:11,999
bukan dia.
793
00:54:12,875 --> 00:54:14,293
Kamu tahu itu bukan dia.
794
00:54:16,754 --> 00:54:18,672
Jika bukan Tommy, siapa...
795
00:54:19,214 --> 00:54:20,048
Apa itu?
796
00:54:20,132 --> 00:54:21,300
Sesuatu yang lain.
797
00:54:22,009 --> 00:54:25,012
Sesuatu yang saya perlu...
798
00:54:26,054 --> 00:54:28,474
kembalikan ke tanah
799
00:54:30,225 --> 00:54:31,935
sebelum semakin buruk.
800
00:54:32,978 --> 00:54:37,232
- Kenapa, Sabrina, kenapa kamu...?
- Saya nak membantu kamu.
801
00:54:38,066 --> 00:54:40,068
Saya nak kamu tak di sakiti.
802
00:54:40,152 --> 00:54:43,655
Kamu tak perlu buat apa pun.
Kamu patut biarkan Tommy di tempatnya.
803
00:54:43,739 --> 00:54:45,449
Itu sebabnya saya
akan perbetulkannya.
804
00:54:47,701 --> 00:54:52,748
Itu sebabnya saya mesti mengembalikan
yang ada di bilik Tommy.
805
00:54:52,831 --> 00:54:54,750
Kembali ke mana?
Apa yang...?
806
00:55:00,631 --> 00:55:02,800
- Sabrina.
- Saya mesti melakukannya.
807
00:55:05,552 --> 00:55:07,221
Hanya ini caranya.
808
00:55:15,687 --> 00:55:17,356
Adakah akan menyakitinya?
809
00:55:18,899 --> 00:55:19,899
Tidak.
810
00:55:22,986 --> 00:55:26,907
Saya fikir dia tak rasakan
yang kita rasakan.
811
00:55:29,284 --> 00:55:30,284
Bagaimana?
812
00:55:30,744 --> 00:55:32,412
Bagaimana kamu melakukan?
813
00:55:33,997 --> 00:55:34,997
Saya...
814
00:55:35,874 --> 00:55:36,874
Boleh...
815
00:55:38,377 --> 00:55:39,670
Saya tak tahu.
816
00:55:42,047 --> 00:55:43,549
- Saya akan lakukan.
- Tidak!
817
00:55:43,632 --> 00:55:46,385
Tidak, Harvey, kamu tak patut...
818
00:55:46,468 --> 00:55:48,512
Dia abang saya, Sabrina,
dan saya...
819
00:55:50,472 --> 00:55:53,225
Saya tak nak kamu
yang melakukannya.
820
00:55:53,308 --> 00:55:54,893
Saya minta maaf.
821
00:55:54,977 --> 00:55:57,229
Kamu mesti pergi.
822
00:55:59,439 --> 00:56:01,692
Kenapa? Saya tak mahu.
823
00:56:01,775 --> 00:56:05,112
Saya akan melakukannya sebelum
ayah pulang, sebelum...
824
00:56:07,072 --> 00:56:09,199
saya jadi pengecut.
Dan saya...
825
00:56:10,951 --> 00:56:11,951
Saya...
826
00:56:12,536 --> 00:56:14,872
Saya tak boleh bercakap
dengan kamu lagi...
827
00:56:15,873 --> 00:56:16,874
untuk sementara.
828
00:56:16,999 --> 00:56:20,460
Harvey, tolong biarkan saya di sini.
Biar saya membantu kamu.
829
00:56:20,544 --> 00:56:22,170
Tidak, Sabrina, kamu
830
00:56:24,256 --> 00:56:25,841
dah cukup.
831
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Dah selesai?
832
00:58:39,474 --> 00:58:42,227
Sudah berakhir, Mak cik Zelda.
833
00:58:42,894 --> 00:58:46,565
Tommy pergi, Harvey dan saya...
834
00:59:16,911 --> 00:59:18,476
sarikata oleh
Radio4ctiv
835
00:59:18,501 --> 00:59:21,957
Malaysia Subber Crew