1 00:01:48,984 --> 00:01:51,820 Saya memberi awak tawaran untuk hidup malam ini. 2 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Bertaubatlah. 3 00:01:57,701 --> 00:02:02,080 Saya pedang Dark Lord. 4 00:02:03,874 --> 00:02:05,292 Sabrina? 5 00:02:05,542 --> 00:02:09,004 Sabrina, awak tak apa? 6 00:02:10,631 --> 00:02:12,674 Tidak. Saya rasa tidak. 7 00:02:12,758 --> 00:02:16,178 Kita tak tahu apa ertinya ini, 8 00:02:16,345 --> 00:02:18,138 atau kenapa ada di sana. 9 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 Rasanya kita tak mesti berfikir yang terburuk. 10 00:02:21,016 --> 00:02:23,226 Roz, lukisan wajah saya di mosaik 11 00:02:23,310 --> 00:02:26,688 yang berumur ribuan tahun. 12 00:02:26,772 --> 00:02:29,900 Saya sangat yakin, apa saja itu, bukan perkara baik. 13 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 Sabrina, awak beritahu awak adalah Pembawa Berita Neraka. 14 00:02:32,736 --> 00:02:34,196 Itu hanya tekaan, Theo. 15 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Walaupun gambar di sekeliling lukisan Sabrina 16 00:02:38,325 --> 00:02:41,536 nampak seperti pengakhiran. 17 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Awak tak membantu. 18 00:02:45,040 --> 00:02:48,502 Sebaiknya saya kembali ke lombong dan menutup Lorong 13, 19 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 agar tiada siapa melihatnya. 20 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Atau jumpa ahli sihir albino yang saya bunuh. 21 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 Rancangan yang baik, Harry. 22 00:02:55,550 --> 00:02:56,593 Namanya Harvey. 23 00:02:56,677 --> 00:03:00,013 Sementara itu, Sabrina dan saya akan mencari jawapan. 24 00:03:00,347 --> 00:03:03,058 Boleh saya pinjam gambarnya, Harvey? 25 00:03:03,141 --> 00:03:06,520 Saya nak tunjukkan kepada orang yang mungkin dapat membantu kita. 26 00:03:06,895 --> 00:03:08,397 Ya, tentulah. 27 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 Kenapa awak beritahu itu kepada Sabrina? 28 00:03:18,615 --> 00:03:22,536 "Jika awak pernah sayangkan saya," kenapa awak sebut itu? 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,831 Kawan, saya akan pulang sekarang. 30 00:03:25,914 --> 00:03:28,750 - Tunggu, Theo. - Tidak, kita bertemu esok. 31 00:03:33,630 --> 00:03:37,259 Dia hampir lompat dari bumbung. Saya cuba dapatkan perhatiannya. 32 00:03:37,342 --> 00:03:39,511 Awak mudah mengatakannya, Harvey. 33 00:03:39,845 --> 00:03:42,389 Saya pernah mencintainya... dulu. 34 00:03:43,974 --> 00:03:47,978 Tapi sekarang... saya mencintai awak. 35 00:03:50,230 --> 00:03:53,692 Saya tahu masanya tak sesuai, tapi itu benar... 36 00:03:55,694 --> 00:03:57,446 Saya mencintai awak, Rosalind. 37 00:04:11,501 --> 00:04:15,005 Kita mesti ke Akademi dan minta Cassius keluarkan semua buku 38 00:04:15,088 --> 00:04:17,883 tentang Hari Kiamat, ramalan, Pembawa Berita Neraka. 39 00:04:18,133 --> 00:04:21,636 Ya, tapi kita mesti jumpa Cik Wardwell terlebih dulu. 40 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Dia tahu perkara seperti ini. 41 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 Jangan takut, Adam, itu hanya api. 42 00:04:28,643 --> 00:04:31,021 Awak bukan manusia jerami biasa. 43 00:04:31,188 --> 00:04:33,877 Selagi awak ada rusuk saya dalam tubuh awak, 44 00:04:33,902 --> 00:04:35,365 tiada yang perlu awak takut. 45 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 Pergi dekat, awak akan tahu. 46 00:04:44,659 --> 00:04:47,662 Rusuk saya dalam tubuh awak. Awak mesti ikut arahan saya. 47 00:04:52,000 --> 00:04:55,337 Begitu. Bagus sekali. 48 00:04:56,379 --> 00:04:59,674 Tak lama lagi awak akan lakukan tujuan awak. 49 00:05:01,051 --> 00:05:04,805 Untuk mengoyakkan Sabrina Spellman. 50 00:05:05,430 --> 00:05:09,226 Dan apakah rancangan penting Dark Lord berjaya atau tidak, 51 00:05:10,393 --> 00:05:14,314 Dia takkan ada manusia separa ahli sihir kesayangannya lagi. 52 00:05:14,815 --> 00:05:17,734 Dan balas dendam apa yang lebih manis dari itu? 53 00:05:23,615 --> 00:05:25,659 Cik Wardwell? Ini Sabrina. 54 00:05:26,243 --> 00:05:27,243 Sabrina? 55 00:05:29,037 --> 00:05:30,037 Sempurna. 56 00:05:30,080 --> 00:05:32,624 Saya ke sini bersama Nick. Boleh kami masuk? 57 00:05:33,416 --> 00:05:34,459 Tentulah. 58 00:05:36,294 --> 00:05:37,295 Sebentar. 59 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Apa ertinya, Cik Wardwell? 60 00:05:46,513 --> 00:05:51,184 Dilihat sekilas, ini bermakna awak Pembawa Berita dari Neraka. 61 00:05:51,268 --> 00:05:52,268 Saya tahu itu. 62 00:05:52,269 --> 00:05:56,231 Dan awak akan pegang peranan penting dalam membawa Hari Kiamat. 63 00:05:57,315 --> 00:05:59,693 Hari Kiamat, maksudnya...? 64 00:05:59,901 --> 00:06:01,236 Bumi terbakar. 65 00:06:01,319 --> 00:06:05,156 Manusia dan ahli sihir diperhambakan oleh makhluk neraka... 66 00:06:05,240 --> 00:06:07,742 di bawah arahan Dark Lord. 67 00:06:07,826 --> 00:06:09,327 Bagaimana awak lebih mengetahui? 68 00:06:11,454 --> 00:06:14,666 Saya belajar dengan Nostradamus, En. Scratch. 69 00:06:14,749 --> 00:06:16,543 Lagipun, ini tak sukar. 70 00:06:17,210 --> 00:06:21,715 Akhir Zaman biasanya bermula dengan dibukanya Gerbang Neraka, 71 00:06:21,798 --> 00:06:23,675 lihat di sini, ini gerbangnya. 72 00:06:23,758 --> 00:06:28,138 Dan ini Pembawa Berita Neraka, yang bermakna Sabrina. 73 00:06:28,346 --> 00:06:29,431 Kenapa saya? 74 00:06:29,514 --> 00:06:30,807 Awak istimewa, kan? 75 00:06:30,891 --> 00:06:35,145 Separa ahli sihir, separa manusia, mewakili dua jenis yang akan dizalimi. 76 00:06:35,270 --> 00:06:37,188 Ini menjelaskan kuasa baru saya. 77 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Kuasa baru? 78 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Saya baru saja dapat menggunakan sihir dan tenaga baru. 79 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 Menghidupkan kembali, menyembuhkan, mengatur cuaca. 80 00:06:45,030 --> 00:06:46,948 Saya tak pasti saya boleh dibunuh. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,950 Menarik sekali. 82 00:06:49,868 --> 00:06:55,206 Ya, sepertinya Pembawa Berita Neraka 83 00:06:55,290 --> 00:06:57,709 perlu ada kuasa tertentu. 84 00:06:57,792 --> 00:06:59,628 Tapi saya takkan buat itu. 85 00:07:00,211 --> 00:07:03,048 Baiklah. Bagaimana kita menghalang ramalan? 86 00:07:03,131 --> 00:07:08,678 Jika awak tunjukkan kuasa untuk penuhi ramalan mengikut mosaik ini, 87 00:07:09,095 --> 00:07:11,973 untuk memastikan awak tak membawa Akhir Zaman, 88 00:07:12,349 --> 00:07:17,562 harus awak lepaskan kuasa ini dari diri awak. 89 00:07:17,938 --> 00:07:20,023 Apakah itu mungkin? 90 00:07:20,106 --> 00:07:22,025 Ya, ada beberapa cara. 91 00:07:22,108 --> 00:07:24,361 Awak pernah dengar mantera Mandrake? 92 00:07:24,444 --> 00:07:27,864 Bererti awak akan kehilangan seluruh kuasa ahli sihir awak, 93 00:07:27,948 --> 00:07:29,616 membuat awak menjadi manusia. 94 00:07:29,699 --> 00:07:33,078 Tunggu. Awak tak boleh suruh Sabrina berhenti jadi ahli sihir. 95 00:07:33,244 --> 00:07:36,748 - Itu jati dirinya. - Maksud awak, itu setengah jati diri? 96 00:07:36,831 --> 00:07:40,085 - Nick, jika tiada cara lain... - Pasti ada cara lain. 97 00:07:42,087 --> 00:07:43,171 Kita akan jumpa. 98 00:07:51,304 --> 00:07:53,640 Awak mesti dengar cakap saya, kan? 99 00:07:53,723 --> 00:07:57,143 Dan lihat mantera mandrake. Mungkin itu jawapannya. 100 00:08:05,276 --> 00:08:06,276 Adam? 101 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 Ikut dia. Dalam diam. 102 00:08:15,036 --> 00:08:17,122 Dan ketika dia rapuh dan sendiri, 103 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 bunuh dia. 104 00:08:33,596 --> 00:08:36,766 Bercakap dengan saya, Spellman. 105 00:08:36,891 --> 00:08:40,562 Beban dunia di bahu awak? Awak tak perlu menanggungnya sendirian. 106 00:08:41,229 --> 00:08:44,983 Nick, jika saya adalah bahagian penting dalam pengakhiran, 107 00:08:45,358 --> 00:08:46,776 dan sepertinya memang ya, 108 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 tak mungkin ayah saya tahu, kan? 109 00:08:52,365 --> 00:08:54,117 Saya tak tahu, Sabrina. 110 00:08:55,035 --> 00:08:57,954 Ayah awak menulis banyak hal, tapi bukan ramalan. 111 00:08:58,038 --> 00:08:59,873 Selain bercakap dengan Cassius, 112 00:08:59,956 --> 00:09:03,793 awak ada akses ke koleksi khas Tempat Suci, Nick. Boleh awak... 113 00:09:03,877 --> 00:09:06,421 Cari sesuatu yang pastikan ayah awak tahu, 114 00:09:06,504 --> 00:09:08,381 atau tak tahu tentang ramalan? 115 00:09:08,465 --> 00:09:09,465 Ya. 116 00:09:09,841 --> 00:09:10,841 Baiklah. 117 00:09:11,509 --> 00:09:15,638 Tapi, Sabrina, berjanjilah awak takkan melakukan sesuatu terburu-buru, 118 00:09:16,139 --> 00:09:18,600 sehingga kita ada lebih banyak maklumat. 119 00:09:18,683 --> 00:09:19,683 Saya berjanji. 120 00:09:39,245 --> 00:09:42,332 Wah, Sepupu. Kenapa perkara aneh selalu terjadi kepada awak? 121 00:09:42,415 --> 00:09:45,585 Seandainya saya tahu, tapi tolong jangan beritahu Mak cik. 122 00:09:45,668 --> 00:09:47,739 Bahawa Hari Kiamat makin dekat dan awak... 123 00:09:47,764 --> 00:09:49,488 mungkin bertanggungjawab? Boleh merahsiakannya? 124 00:09:49,589 --> 00:09:51,525 Hari Kiamat takkan terjadi, kita boleh menghalangnya... 125 00:09:51,550 --> 00:09:53,534 tapi saya perlu bantuan awak. 126 00:09:53,593 --> 00:09:56,346 Awak nak buat salinan menggunakan akar mandrake? 127 00:09:56,429 --> 00:09:59,390 Saya pernah baca di buku resepi sihir Mak cik Hilda. 128 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Mandrake akan menyedut tenaga gelap saya. 129 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Itu akan tumbuh menggunakan tenaganya. 130 00:10:04,062 --> 00:10:05,396 Kemudian awak membunuhnya, 131 00:10:05,480 --> 00:10:07,899 sehingga melepaskan tenaga itu ke dunia. 132 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Saya tahu caranya. 133 00:10:09,067 --> 00:10:12,403 Selepas itu, saya takkan boleh memulakan Hari Kiamat. 134 00:10:12,487 --> 00:10:14,114 Saya pasti akan awak jumpa cara. 135 00:10:14,197 --> 00:10:16,699 Ambrose, saya takkan terlibat dalam ramalan ini. 136 00:10:16,908 --> 00:10:20,161 Awak bercakap tentang ramalan yang awak tak fahami sepenuhnya. 137 00:10:20,245 --> 00:10:22,705 - Dan kita tak tahu jika itu nyata. - Saya tahu. 138 00:10:24,040 --> 00:10:25,375 Saya tahu itu nyata. 139 00:10:26,668 --> 00:10:30,463 Saya rasakannya, Ambrose, dalam diri saya. 140 00:10:30,964 --> 00:10:32,535 Semua yang terjadi kepada saya, 141 00:10:32,560 --> 00:10:34,992 yang saya buat selepas pembaptisan gelap saya, 142 00:10:35,051 --> 00:10:36,970 mengarah ke sesuatu. 143 00:10:37,053 --> 00:10:39,514 Itu adalah menjadi Pembawa Berita Neraka. 144 00:10:40,932 --> 00:10:42,392 Saya tahu ini benar. 145 00:10:43,101 --> 00:10:44,477 Ini satu-satunya cara. 146 00:10:44,853 --> 00:10:46,688 Awak akan bunuh diri sendiri. 147 00:10:46,771 --> 00:10:50,650 Jika ini awak lakukan, seperti bunuh diri. Bunuh diri ahli sihir. 148 00:10:50,817 --> 00:10:54,612 Tanpa kuasa awak, awak akan jadi tua, layu, dan mati seperti manusia. 149 00:10:54,779 --> 00:10:58,241 Awak akan hidup selama 60-70 tahun, itu jika awak bernasib baik. 150 00:10:58,324 --> 00:11:01,494 Dan sekarang, itu nampak lama. 151 00:11:01,744 --> 00:11:04,414 Tapi dalam tahun ahli sihir, hanya sekelip mata, 152 00:11:04,497 --> 00:11:06,124 dan awak akan lenyap selamanya. 153 00:11:06,291 --> 00:11:09,711 Fikirkan, untuk satu minit, apa akibatnya kepada Mak cik kita. 154 00:11:09,794 --> 00:11:11,754 Kepada semua orang yang menyayangi awak. 155 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Kepada Nicholas. 156 00:11:13,882 --> 00:11:14,882 Kepada saya. 157 00:11:15,383 --> 00:11:17,343 Itu sebabnya saya jumpa awak. 158 00:11:17,886 --> 00:11:21,806 Kerana saya fikir, saya berharap, awak akan faham. 159 00:11:23,975 --> 00:11:25,894 Hidup saya bukan milik saya sendiri. 160 00:11:26,936 --> 00:11:32,358 Sekali lagi, saya bidak dalam permainan gila dan jahat Dark Lord. 161 00:11:33,109 --> 00:11:34,152 Sekali lagi. 162 00:11:38,781 --> 00:11:42,118 Ini bukan keputusan yang saya ambil dengan mudah, Ambrose. 163 00:11:43,203 --> 00:11:44,287 Percayalah kepada saya. 164 00:11:45,955 --> 00:11:47,081 Saya menyayangi awak. 165 00:11:47,665 --> 00:11:49,542 Saya menyayangi Mak cik kita. 166 00:11:50,084 --> 00:11:52,712 Saya fikir walaupun mungkin saya mencintai Nick. 167 00:11:54,839 --> 00:11:57,675 Dan saya tahu dengan melalui ini, 168 00:11:57,759 --> 00:12:00,678 Suatu hari nanti, saya akan kehilangan kamu semua. 169 00:12:00,762 --> 00:12:02,555 Tapi ramalan ini nyata. 170 00:12:02,889 --> 00:12:07,644 Akhir Zaman akan datang, kecuali... 171 00:12:07,977 --> 00:12:10,188 Kecuali awak lepaskan kuasa awak. 172 00:12:15,360 --> 00:12:18,613 Jika kita akan lakukan, kita mesti buat dengan baik. 173 00:12:18,696 --> 00:12:23,993 Kita akan perlu akar mandrake dari kebun Mak cik Hilda dan 13 jam. 174 00:12:38,216 --> 00:12:39,634 Sekarang apa? 175 00:12:39,717 --> 00:12:43,638 Sekarang awak tidur, sementara saya mengawasi awak. 176 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Terima kasih, Ambrose. 177 00:13:31,394 --> 00:13:32,394 Ambrose. 178 00:13:32,895 --> 00:13:35,148 - Ambrose! - Saya bangun. Maaf. 179 00:13:36,524 --> 00:13:39,485 Tiada yang terjadi. Mantera mandrake tak berjaya. 180 00:13:40,069 --> 00:13:41,904 Apa yang kita buat sekarang? 181 00:13:42,071 --> 00:13:45,283 Saya membaca sesuatu. Ada cara lain. Cara lama. 182 00:13:45,950 --> 00:13:49,579 Awak membuat golem dengan lumpur sungai. 183 00:13:50,038 --> 00:13:52,999 Dan ketika itu hidup, awak mesti musnahkannya. 184 00:13:53,082 --> 00:13:56,419 Jadi kita ke Sungai Sweetwater dan buat salinan saya? 185 00:13:56,711 --> 00:13:59,672 Jika awak bertekad melepaskan kuasa awak, maka ya. 186 00:14:00,214 --> 00:14:03,343 Dan awak tolak makhluk itu ke sungai dan lemaskannya. 187 00:14:09,807 --> 00:14:11,934 Sabrina? Ambrose? Apakah itu kamu? 188 00:14:12,060 --> 00:14:15,229 - Ya, Mak cik. Kami nak keluar beli... - Bagel dan kopi. 189 00:14:15,438 --> 00:14:17,023 Kami akan segera kembali. 190 00:14:17,523 --> 00:14:18,523 Okey. 191 00:14:21,569 --> 00:14:26,532 Saudaraku, kini adalah masa-masa yang tak stabil. 192 00:14:26,616 --> 00:14:29,327 Kita telah melalui pelbagai kesukaran. 193 00:14:29,410 --> 00:14:32,205 Anti-Pope kita tersayang, dibunuh. 194 00:14:32,497 --> 00:14:36,334 Akademi kita diserang oleh pemburu Tuhan Palsu. 195 00:14:36,793 --> 00:14:41,631 Dan, baru saja, Dewan Ahli Sihir telah meninggalkan kita. 196 00:14:45,218 --> 00:14:49,597 Tapi syukurlah ada seorang lelaki 197 00:14:50,473 --> 00:14:53,059 yang nak melindungi kamu 198 00:14:53,476 --> 00:14:59,482 untuk menuntun kamu ke jalan lama yang telah lama kamu tinggalkan. 199 00:15:11,702 --> 00:15:13,955 Tiada lagi Gereja Kegelapan. 200 00:15:14,038 --> 00:15:17,250 Sekarang Gereja Judas, 201 00:15:17,750 --> 00:15:20,920 dan kamu mesti mengikuti Lima Prinsip Judas 202 00:15:21,003 --> 00:15:23,840 untuk keselamatan dan kebahagiaan. 203 00:15:24,090 --> 00:15:27,552 Akademi akan menganut fahaman ini segera. 204 00:15:27,635 --> 00:15:30,263 Pelajari. Jangan menyimpang dari ajaran ini. 205 00:15:30,346 --> 00:15:34,725 Dan sekali lagi akan tahu kehebatan Setan! 206 00:15:39,856 --> 00:15:40,898 Bersedia. 207 00:15:46,195 --> 00:15:47,905 Oh, saya tak tahu awak kembali. 208 00:15:47,989 --> 00:15:51,159 Saya di sini, Mak cik. 209 00:15:52,034 --> 00:15:53,034 Awak tak apa? 210 00:15:53,035 --> 00:15:56,789 Ya. Saya bangun pagi ini dengan perasaan gembira. 211 00:15:56,873 --> 00:16:00,418 Gembira berada di sini. Hidup. 212 00:16:02,545 --> 00:16:03,545 Okey. 213 00:16:06,257 --> 00:16:07,341 Okey. 214 00:16:08,759 --> 00:16:12,346 Mak cik, boleh buatkan sarapan kegemaran saya? 215 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Penkek blueberry? 216 00:16:19,562 --> 00:16:20,771 Mari. 217 00:16:23,191 --> 00:16:25,193 - Tambah sirap. - Lagi? 218 00:16:25,401 --> 00:16:27,653 - Saya fikir dah cukup? - Tidak. Tambah! 219 00:16:27,737 --> 00:16:28,737 Okey. 220 00:16:34,243 --> 00:16:35,661 Lapar. 221 00:16:39,373 --> 00:16:41,209 Nak buat apa hari ini? 222 00:16:41,292 --> 00:16:43,836 Saya akan jumpa semua kawan saya. 223 00:16:44,420 --> 00:16:47,256 Tapi terlebih dulu, boleh saya memeluk awak? 224 00:16:54,472 --> 00:16:58,518 Father, saya telah meninjau peraturan awak untuk Akademi. 225 00:16:59,769 --> 00:17:01,295 Waktu malam ketat, 226 00:17:01,295 --> 00:17:03,421 dilarang mengucapkan mantera tanpa didampingi, 227 00:17:03,481 --> 00:17:06,859 dan tiada kelas untuk sihir yang lebih tinggi dan gelap. 228 00:17:06,943 --> 00:17:07,777 Itu benar. 229 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Tapi peraturan ini hanya untuk perempuan, 230 00:17:10,488 --> 00:17:12,281 ahli sihir perempuan, bukan lelaki. 231 00:17:12,365 --> 00:17:15,743 Ahli sihir perempuan mesti fokus kepada pembelajaran Herbal yang lebih feminin 232 00:17:15,826 --> 00:17:16,826 dan Kesuburan. 233 00:17:16,869 --> 00:17:19,997 Dark Lord memberikan prinsip ini kepada awak? 234 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 Tidak, Prudence. Prinsip ini dari saya, 235 00:17:24,585 --> 00:17:28,256 dan diambil dari pelajaran Setan saya selama bertahun-tahun. 236 00:17:28,631 --> 00:17:32,218 Dan adakah peraturan ini berlaku untuk saya, juga? 237 00:17:32,510 --> 00:17:36,514 Prudence, saya perlukan awak, sebagai anak saya... 238 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 untuk jadi pembantu saya yang kuat. 239 00:17:43,521 --> 00:17:47,733 Untuk menolong perempuan memahami dan menerima Doktrin Blackwood, 240 00:17:47,817 --> 00:17:51,571 dan tempat penting mereka di Gereja Judas. 241 00:17:52,029 --> 00:17:55,992 Lakukan untuk saya, dan awak akan dikecualikan dari larangan itu. 242 00:17:56,409 --> 00:17:58,828 Sebagai Blackwood, kita tak dikecam. 243 00:18:16,596 --> 00:18:19,181 Zelda, itu awak? 244 00:18:19,348 --> 00:18:21,851 Tolong Hilda, saya tak banyak masa. 245 00:18:21,934 --> 00:18:22,977 Dengar baik-baik. 246 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Father Blackwood ada rancangan yang merosak Gereja Kegelapan, 247 00:18:26,772 --> 00:18:28,983 dan terutamanya, untuk ahli sihir wanita. 248 00:18:29,108 --> 00:18:32,111 Dia nak Coven dibentuk semula mengikut visinya, 249 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 dibina berdasarkan kebencian terhadap wanita, 250 00:18:34,447 --> 00:18:36,490 terpisah dari keuskupan tak suci lain. 251 00:18:36,574 --> 00:18:38,451 Dia boleh tinggalkan Gereja Kegelapan? 252 00:18:38,618 --> 00:18:41,495 Awak mesti bercakap dengan Methuselah dan Dewan Ahli Sihir. 253 00:18:41,621 --> 00:18:43,623 Mereka akan halang kegilaan ini. 254 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 Tapi, bagaimana jika...? 255 00:18:46,375 --> 00:18:47,585 Zelda, sayang, 256 00:18:50,212 --> 00:18:51,464 Apa yang awak lakukan? 257 00:18:51,547 --> 00:18:55,801 Membuat diri saya cantik untuk awak, suamiku. 258 00:19:00,264 --> 00:19:04,060 Father Methuselah, Dewan Tak Terhormat, 259 00:19:04,143 --> 00:19:06,312 saya menyeru awak ke sini kerana... 260 00:19:06,812 --> 00:19:10,816 Pendeta Tertinggi telah berkelakuan aneh... 261 00:19:10,900 --> 00:19:15,029 dan dia telah menyatakan niatnya untuk menakluk ahli sihir 262 00:19:15,112 --> 00:19:17,156 dan melepaskan diri dari Gereja Kegelapan. 263 00:19:17,239 --> 00:19:20,660 Father Blackwood boleh memerintah Gereja Kegelapan sesuka hatinya. 264 00:19:22,244 --> 00:19:27,333 Dan jika awak, Hilda Spellman, membuang masa Ahli Dewan lagi, 265 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 akan ada natijahnya. 266 00:19:32,338 --> 00:19:33,338 Apa? 267 00:19:41,514 --> 00:19:42,598 Maaf. 268 00:19:43,891 --> 00:19:47,186 Awak duduk di sana di singgasana, dan hak istimewa awak, 269 00:19:47,269 --> 00:19:51,232 dan awak berpura-pura awak lebih baik dari yang lain, sedangkan tidak. 270 00:19:51,399 --> 00:19:53,192 Tapi saya tahu yang sebenarnya. 271 00:19:53,275 --> 00:19:57,947 Blackwood adalah pembunuh, dan kerana kejatuhannya akan menjatuhkan kamu juga. 272 00:19:58,155 --> 00:20:00,783 Kamu bersatu dan menutup mata. 273 00:20:00,866 --> 00:20:03,327 Tapi saya melihat awak. 274 00:20:04,620 --> 00:20:06,288 Dan Dark Lord juga. 275 00:20:08,582 --> 00:20:09,582 Tak guna. 276 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 Sabrina, hei. 277 00:20:19,385 --> 00:20:22,304 Saya dah menutup lorong itu, jika awak nak tahu. 278 00:20:22,388 --> 00:20:24,515 Saya datang untuk bercakap dengan awak, Harvey. 279 00:20:24,598 --> 00:20:27,059 Tentang yang awak beritahu semasa di rumah saya. 280 00:20:27,143 --> 00:20:28,811 Bahawa awak masih mencintai saya. 281 00:20:31,313 --> 00:20:32,898 Bukan itu yang saya beritahu. 282 00:20:34,358 --> 00:20:37,069 Tapi awak masih mencintai saya, kan? 283 00:20:38,070 --> 00:20:41,282 Jika tidak, awak takkan berikan ini? 284 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 Ketika awak berikan ini kepada saya, awak kata awak cintakan saya. 285 00:20:47,455 --> 00:20:48,789 Adakah itu bohong? 286 00:20:50,249 --> 00:20:51,375 - Tidak. - Saya tahu. 287 00:20:51,917 --> 00:20:53,294 Saya tahu tidak. 288 00:20:58,549 --> 00:21:00,050 Saya mencintai awak juga. 289 00:21:03,179 --> 00:21:06,432 Sabrina, saya beritahu "saya pernah mencintai awak" 290 00:21:06,557 --> 00:21:08,017 dan saya maksudkannya, 291 00:21:08,434 --> 00:21:09,560 dulu. 292 00:21:10,728 --> 00:21:13,564 Tapi "saya mencintai awak" adalah selamanya, Harvey. 293 00:21:14,690 --> 00:21:18,444 Saya tak tahu kenapa awak begini, tapi... 294 00:21:19,445 --> 00:21:21,822 saya dan awak, kita hanya kawan. Itu saja. 295 00:21:21,906 --> 00:21:23,949 Saya sekarang bersama Roz. 296 00:21:24,241 --> 00:21:26,076 Saya mencintai Roz sekarang. 297 00:21:28,037 --> 00:21:30,164 Saya tahu cara membuat awak mencintai saya. 298 00:21:31,874 --> 00:21:33,334 Dan hanya saya. 299 00:21:46,305 --> 00:21:48,182 300 00:21:49,141 --> 00:21:50,768 Apa maksudnya ini? 301 00:21:50,851 --> 00:21:53,229 Elspeth cuba lari, Father Blackwood. 302 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 Dia cuba meninggalkan Gereja Judas. 303 00:21:56,690 --> 00:22:01,195 Dia kata dia sedang mencari Sabrina, Yang Mulia. 304 00:22:01,362 --> 00:22:02,738 Tak tahu bersyukur. 305 00:22:03,572 --> 00:22:05,074 Awak akan mati untuk itu. 306 00:22:05,157 --> 00:22:07,576 Tidak, tolong. 307 00:22:09,745 --> 00:22:15,000 Maafkan saya, suamiku, awak sangat bijaksana dalam semua hal, 308 00:22:15,084 --> 00:22:18,671 tapi apakah bijaksana untuk membunuh gadis ini? 309 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Zelda. 310 00:22:21,841 --> 00:22:24,677 Mungkin Puan Blackwood benar, Father. 311 00:22:24,760 --> 00:22:29,181 Jika awak membunuh Elspeth, awak berisiko memberi yang lain alasan, 312 00:22:29,640 --> 00:22:31,433 untuk berdiri melawan awak. 313 00:22:33,227 --> 00:22:34,895 Betul juga, Prudence. 314 00:22:36,522 --> 00:22:40,943 Saya tak nak gadis menyedihkan ini menjadi hero selepas mati. 315 00:22:41,151 --> 00:22:43,028 Kurung dia di Penjara Sihir. 316 00:22:43,112 --> 00:22:44,154 Tidak. 317 00:22:46,031 --> 00:22:47,533 Dan buat dia kelaparan. 318 00:22:50,870 --> 00:22:53,163 Cukup, kamu boleh pergi. 319 00:23:00,504 --> 00:23:02,464 Marcus. Dario. 320 00:23:02,673 --> 00:23:07,428 Malah di luar tembok kita, Sabrina Spellman mengancam kekuasaan kita. 321 00:23:07,511 --> 00:23:09,847 Cari dan Bunuh dia. 322 00:23:10,306 --> 00:23:12,433 Dan bawakan saya kepalanya. 323 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Sabrina, ada yang tak kena? 324 00:23:20,316 --> 00:23:23,444 Awak nampak sedih. 325 00:23:27,531 --> 00:23:30,409 Saya datang untuk menjernihkan masalah kita, Roz. 326 00:23:31,327 --> 00:23:32,953 Tentang Harvey. 327 00:23:33,037 --> 00:23:34,371 Kenapa dengan Harvey? 328 00:23:34,455 --> 00:23:36,206 Mari lihat kenyataannya, Roz. 329 00:23:36,665 --> 00:23:39,585 Kita tahu Harvey akan selalu mencintai saya. 330 00:23:39,877 --> 00:23:43,088 Tapi saya tak nak kita bertengkar kerana lelaki bodoh. 331 00:23:43,172 --> 00:23:44,924 Siapa yang sedang bertengkar? 332 00:23:45,007 --> 00:23:50,679 Awak kawan terbaik saya, dan tiada siapa patut... 333 00:23:50,763 --> 00:23:52,264 menghalang kita. 334 00:23:52,348 --> 00:23:53,474 Sabrina. 335 00:24:13,535 --> 00:24:14,828 Awak bukan Sabrina. 336 00:24:18,540 --> 00:24:20,834 Perkataan awak menyakitkan. 337 00:24:35,474 --> 00:24:36,600 Puan Blackwood! 338 00:24:37,226 --> 00:24:39,061 Kenapa awak datang? 339 00:24:40,396 --> 00:24:42,189 Saya bawakan makanan. 340 00:24:43,190 --> 00:24:46,235 Dan saya akan mengeluarkan awak dari sini, 341 00:24:46,318 --> 00:24:47,653 dengan cara apa pun. 342 00:24:47,736 --> 00:24:50,698 Tidak semua mengikut prinsip kejam Father Blackwood. 343 00:24:50,781 --> 00:24:52,992 Saya tahu ada pengkhianat di antara kita. 344 00:24:53,158 --> 00:24:54,326 Prudence. 345 00:24:54,410 --> 00:24:57,538 Mujurlah saya jumpa awak di penjara Akademi. 346 00:24:57,621 --> 00:25:00,082 Jika saya laporkan tipu daya awak kepada Father Blackwood, 347 00:25:00,165 --> 00:25:02,668 di sinilah awak akan habiskan sisa masa awak. 348 00:25:03,043 --> 00:25:04,545 Tapi jangan risau. 349 00:25:04,628 --> 00:25:08,048 Saya pastikan awak ada penjara lebih baik dari ini. 350 00:25:08,132 --> 00:25:09,800 Simpan untuk diri sendiri. 351 00:25:09,883 --> 00:25:12,886 Kerana kita semua akan berakhir di penjara bawah tanah. 352 00:25:13,095 --> 00:25:14,095 Itu pasti. 353 00:25:14,096 --> 00:25:16,265 - Saya ada namanya. - Saya juga. 354 00:25:17,349 --> 00:25:20,310 Keinginannya adalah menipu kita, atau lebih buruk. 355 00:25:20,394 --> 00:25:21,937 Saya keturunan Blackwood. 356 00:25:22,021 --> 00:25:26,817 Dan juga anak Letitia. Dan awak bantu saya sembunyikannya. 357 00:25:27,943 --> 00:25:30,404 Kenapa? Saya beritahu awak. 358 00:25:31,530 --> 00:25:34,158 Awak tahu kebenaran tentang keburukan ayah awak, 359 00:25:34,241 --> 00:25:36,368 walaupun awak tak nak mengakuinya sekarang. 360 00:25:38,787 --> 00:25:40,831 Jadi apa yang nak awak cakapkan? 361 00:25:40,914 --> 00:25:44,460 Theo. Saya jumpa awak kerana saya ada idea baik. 362 00:25:45,586 --> 00:25:47,838 Saya telah memikirkan perubahan awak. 363 00:25:50,382 --> 00:25:52,134 Okey. Apa yang awak fikirkan? 364 00:25:52,217 --> 00:25:54,803 Mujurlah awak ada kawan ahli sihir. 365 00:25:55,012 --> 00:25:58,348 Yang boleh gunakan sihirnya untuk mengubah awak jadi lelaki. 366 00:25:58,515 --> 00:25:59,892 Tapi saya memang lelaki. 367 00:25:59,975 --> 00:26:02,144 Tidak, maksud saya lelaki sebenar. 368 00:26:02,352 --> 00:26:06,565 Ya, tapi Sabrina, saya telah lihat diri sebagai lelaki sebenar. 369 00:26:06,648 --> 00:26:08,567 Tapi saya boleh mengubah tubuh awak. 370 00:26:11,153 --> 00:26:14,406 Saya tak perlu ubah tubuh saya untuk rasakan jadi lelaki. 371 00:26:14,490 --> 00:26:17,534 Theo, hanya kawan yang beritahu ini. 372 00:26:18,327 --> 00:26:20,120 Awak mengelirukan mereka. 373 00:26:20,829 --> 00:26:24,917 Orang keliru kenapa ada gadis di pasukan lelaki. 374 00:26:25,501 --> 00:26:28,003 Kenapa awak beritahu ini walaupun tak benar? 375 00:26:28,504 --> 00:26:30,506 Ahli pasukan saya menghormati saya. 376 00:26:30,531 --> 00:26:33,032 Dan saya takkan ubah tubuh saya demi mereka. 377 00:26:33,092 --> 00:26:35,052 Jika saya nak lakukan, itu untuk saya sendiri. 378 00:26:35,135 --> 00:26:37,435 Kenapa awak tak biarkan saya perbaiki awak? 379 00:26:37,460 --> 00:26:38,871 Kerana saya tak rosak. 380 00:26:38,972 --> 00:26:39,972 Theo. 381 00:26:40,349 --> 00:26:42,643 Awak sangat jahat. 382 00:26:55,280 --> 00:26:58,408 Sabrina, apa yang terjadi kepada awak? Awak dari mana? 383 00:26:58,575 --> 00:27:00,410 - Saya baru pulang. - Dari mana? 384 00:27:00,494 --> 00:27:01,745 Buat golem dari lumpur. 385 00:27:01,829 --> 00:27:04,832 Ambrose di Sungai Sweetwater untuk lihat jika ia hidup. 386 00:27:04,998 --> 00:27:07,960 Tidak, Sabrina, saya jumpa sesuatu yang merubah semuanya. 387 00:27:08,043 --> 00:27:10,921 Beri saya lima minit untuk membersihkan diri, okey? 388 00:27:30,149 --> 00:27:31,149 Nick. 389 00:27:33,652 --> 00:27:36,864 Kenapa awak memakai kain Mak cik Zelda? Adakah ini... 390 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Awak bukan Nick. 391 00:27:42,619 --> 00:27:44,204 392 00:27:47,666 --> 00:27:48,750 Sabrina! 393 00:28:21,700 --> 00:28:25,287 Saya cuba mengusirnya, tapi tak terjadi apa-apa. 394 00:28:26,205 --> 00:28:27,623 Manteranya tak berjaya. 395 00:28:28,457 --> 00:28:29,833 Saya tak berjaya. 396 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 Kenapa tidak berjaya? 397 00:28:36,381 --> 00:28:38,467 Jangan marah, Nick, tapi... 398 00:28:39,676 --> 00:28:42,638 Ambrose dan saya melakukan ritual mandrake malam tadi. 399 00:28:43,680 --> 00:28:45,515 Saya fikir mantera tak berjaya, 400 00:28:45,599 --> 00:28:48,143 tapi kerana sekarang saya tiada kuasa, 401 00:28:48,227 --> 00:28:49,227 saya rasa berjaya. 402 00:28:49,311 --> 00:28:52,606 Dan sekarang ada salinan mandrake diri awak di suatu tempat. 403 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 Mungkin. 404 00:28:55,192 --> 00:28:57,319 - Adakah itu bermakna awak...? - Manusia? 405 00:29:01,406 --> 00:29:04,034 Sabrina, saya merayu awak tak lakukan itu. 406 00:29:04,117 --> 00:29:06,870 Saya tak boleh biarkan legasi saya musnahkan dunia. 407 00:29:06,954 --> 00:29:09,373 Mungkin saya pentingkan diri, tapi saya tak pedulikan dunia, 408 00:29:09,456 --> 00:29:10,582 saya hanya pedulikan awak. 409 00:29:10,666 --> 00:29:14,294 Nick, saya perlu awak untuk kuat, lebih kuat dari biasanya, 410 00:29:14,378 --> 00:29:16,255 walaupun itu demi diri saya. 411 00:29:17,589 --> 00:29:18,627 Ya. 412 00:29:18,968 --> 00:29:20,825 Saya minta maaf. 413 00:29:21,301 --> 00:29:25,138 Saya tak boleh jumpa apa pun tentang ramalan dalam tulisan ayah awak. 414 00:29:25,222 --> 00:29:29,434 Tapi Cassius memberikan saya Buku Besar. 415 00:29:29,518 --> 00:29:31,061 Codex Prognostica. 416 00:29:31,144 --> 00:29:34,940 Itu koleksi lengkap mengenai semua ramalan yang pernah ada. 417 00:29:35,023 --> 00:29:36,066 Dan? 418 00:29:36,149 --> 00:29:40,404 Saya fokuskan pencarian saya kepada ramalan wanita dan jumpa maklumat samar. 419 00:29:40,487 --> 00:29:44,408 Ramalan "gadis setengah bayangan" yang "mempercepatkan" Akhir Zaman... 420 00:29:44,616 --> 00:29:47,369 dengan melakukan serangkaian penyimpangan Setan 421 00:29:47,452 --> 00:29:50,080 yang akan meniru jalan Nazarene di Bumi. 422 00:29:50,372 --> 00:29:54,751 Versi jahat dari keajaiban yang dilakukan Jesus di Bible. 423 00:29:54,835 --> 00:29:57,379 Keajaiban apa? Saya pernah melakukannya? 424 00:29:57,462 --> 00:29:59,548 Ada pengusiran setan. 425 00:30:00,132 --> 00:30:03,302 Bercakap dengan suara yang jelas, Sabrina. 426 00:30:03,385 --> 00:30:07,014 Usir Apophis, kembalikan dia kepada Dark Lord. 427 00:30:07,264 --> 00:30:09,891 Menghidupkan orang mati, menyeberangi limbo. 428 00:30:09,975 --> 00:30:11,268 Ucapkan kata-katanya. 429 00:30:11,351 --> 00:30:13,395 430 00:30:13,478 --> 00:30:14,604 Sabrina? 431 00:30:15,439 --> 00:30:19,901 - Memulihkan penglihatan orang buta. - Apa kata kembalikan penglihatannya. 432 00:30:19,985 --> 00:30:22,237 Saya boleh lihat. Saya boleh melihat lagi. 433 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Tapi saya telah melakukan semuanya. 434 00:30:26,742 --> 00:30:31,788 Mujurlah, apa saja penyimpangan dari hidup Nazarene yang tinggal, 435 00:30:31,872 --> 00:30:33,123 awak belum lakukannya. 436 00:30:33,206 --> 00:30:38,295 Tunggu, semua keajaiban itu, saya buat atas arahan Cik Wardwell. 437 00:30:38,587 --> 00:30:40,505 Itu bermakna dia tahu ramalannya. 438 00:30:40,589 --> 00:30:42,507 Dan cuba buat saya memenuhinya. 439 00:30:42,591 --> 00:30:45,302 Kenapa Wardwell beritahu awak mesti lepaskan kuasa sekarang? 440 00:30:45,427 --> 00:30:47,012 Kerana saya jumpa ramalannya. 441 00:30:47,095 --> 00:30:50,557 Dia tahu kerana saya beritahu saya takkan melihatnya selesai. 442 00:30:50,766 --> 00:30:55,354 Jadi dia cadangkan saya membuat Sabrina yang melakukan semua arahan jahatnya. 443 00:30:55,437 --> 00:30:57,689 Sabrina yang akan membawa Akhir Zaman. 444 00:30:57,773 --> 00:31:00,942 Dan sementara itu, anggap saja rusuk ini miliknya, 445 00:31:01,026 --> 00:31:03,153 dia hantar Scarecrow membunuh awak? 446 00:31:03,487 --> 00:31:05,822 Itu Wardwell, Nick. 447 00:31:07,115 --> 00:31:10,118 Selama ini Wardwell yang mengawal semuanya. 448 00:31:14,373 --> 00:31:16,541 Sabrina? Nicholas? 449 00:31:17,125 --> 00:31:20,087 - Sila masuk. - Berhenti berpura-pura, Wardwell. 450 00:31:20,337 --> 00:31:22,339 Apa maksud awak, Sabrina? 451 00:31:22,422 --> 00:31:25,967 Pengusiran setan Jesse Putnam. Menghidupkan Tommy kembali. 452 00:31:26,051 --> 00:31:27,288 Menyeberangi ke limbo. 453 00:31:27,313 --> 00:31:29,954 Menandatangani nama saya di Book of Beast. 454 00:31:30,013 --> 00:31:33,642 Memunculkan api neraka untuk mengalahkan Greendale Tiga Belas. 455 00:31:33,809 --> 00:31:37,604 Saya melakukan semua atas bisikan awak. 456 00:31:37,687 --> 00:31:40,440 Awak menuntun saya ke Jalan Kegelapan. 457 00:31:40,524 --> 00:31:41,858 Semua demi ramalan. 458 00:31:42,109 --> 00:31:43,568 Sabrina, dengar sini. 459 00:31:43,652 --> 00:31:48,115 Siapa yang suruh? Ayah saya? Dark Lord? Diri awak sendiri? 460 00:31:48,198 --> 00:31:49,032 Jangan... 461 00:31:54,746 --> 00:31:55,747 Apakah itu...? 462 00:31:55,831 --> 00:31:59,918 Rusuk yang awak gunakan untuk kawalkan Scarecow yang cuba membunuh saya? 463 00:32:00,001 --> 00:32:01,128 Ya, benar. 464 00:32:01,420 --> 00:32:02,921 Manipulasi awak telah selesai. 465 00:32:03,004 --> 00:32:06,925 Jadi beritahu saya di mana awak simpan salinan saya... 466 00:32:07,008 --> 00:32:10,554 - untuk saya selesaikan semua ini? - Saya tak faham maksud awak. 467 00:32:10,637 --> 00:32:13,640 Jadi tak awak cadangkan saya buat salinan mandrake untuk diri saya? 468 00:32:13,723 --> 00:32:16,059 Agar awak dapat kawal dia dan membunuh saya? 469 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Di mana dia? 470 00:32:17,310 --> 00:32:21,106 Saya tak tahu salinan awak. Saya tak pernah lihat, saya bersumpah. 471 00:32:21,189 --> 00:32:24,234 Apa pendapat awak, Sabrina? Bolehkah dia dipercayai? 472 00:32:24,609 --> 00:32:25,609 Tidak mungkin. 473 00:32:26,194 --> 00:32:28,155 Belenggu dia sehingga saya kembali. 474 00:32:29,114 --> 00:32:32,534 - Awak nak ke mana? - Saya akan cari dan bunuh salinan saya. 475 00:32:33,535 --> 00:32:35,745 Kemudian saya akan kembali dan membunuh awak. 476 00:32:37,414 --> 00:32:38,790 Sabrina, tunggu. 477 00:32:55,307 --> 00:32:57,601 Helo? Siapa di sana? 478 00:32:57,684 --> 00:32:59,186 Helo, Sabrina. 479 00:32:59,936 --> 00:33:02,522 Helo. Saya mengenali awak? 480 00:33:02,772 --> 00:33:05,108 Kami mewakili Father Blackwood. 481 00:33:05,400 --> 00:33:08,028 - Awak nak ke mana? - Untuk memeriksa kawan saya. 482 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Awak tiada kawan. 483 00:33:10,071 --> 00:33:13,200 Awak terlalu teruk untuk ada kawan. 484 00:33:13,700 --> 00:33:15,702 Saya tak menyukai nada awak. 485 00:33:15,785 --> 00:33:18,413 Jangan risau. Kami akan cepat. 486 00:33:18,914 --> 00:33:19,915 Lakukan. 487 00:33:19,998 --> 00:33:22,250 Dan simpan kepalanya untuk Blackwood. 488 00:33:25,712 --> 00:33:28,131 Apa? Apa yang dia lakukan? 489 00:33:31,176 --> 00:33:33,803 Kenapa orang tak nak berbaik dengan saya? 490 00:33:33,887 --> 00:33:36,473 Lepaskan kami. 491 00:33:37,224 --> 00:33:40,018 Kamu lelaki nakal. 492 00:33:50,529 --> 00:33:51,780 Bangun, Theo. 493 00:33:52,197 --> 00:33:54,699 Cepat, nak. Awak mesti bunuh mereka. 494 00:34:20,058 --> 00:34:21,058 Tak guna. 495 00:34:48,169 --> 00:34:49,379 Maaf, Harvey. 496 00:35:23,580 --> 00:35:25,165 Roz? Harvey? Bangun. 497 00:35:26,583 --> 00:35:27,792 Roz, bangun! 498 00:35:29,252 --> 00:35:31,087 - Di mana saya? - Harvey, bangun! 499 00:35:32,881 --> 00:35:33,965 Theo! 500 00:35:34,174 --> 00:35:37,260 - Apa yang terjadi? - Dia mengubah kita jadi mereka. 501 00:35:46,102 --> 00:35:49,606 - Saya tak faham. - Sabrina. Dia buat sesuatu kepada kita. 502 00:35:49,814 --> 00:35:52,776 Dia cuba salin kita. Tapi jangan risau, saya bunuh mereka. 503 00:35:52,859 --> 00:35:55,268 Itu bukan Sabrina. Itu sesuatu yang lain. 504 00:35:55,293 --> 00:35:57,471 Saya lihat dalam visi saya. Kembarnya. 505 00:35:57,989 --> 00:35:58,989 Kawan-kawan. 506 00:36:03,745 --> 00:36:06,623 Awak bunuh kawan-kawan saya? 507 00:36:06,706 --> 00:36:08,625 Lari! Pergi! 508 00:36:31,856 --> 00:36:33,608 Biskut. Bagus sekali. 509 00:36:35,318 --> 00:36:37,112 Lagipun dah basi. 510 00:36:37,278 --> 00:36:40,949 Masih lebih layak selepas kelakuan buruk awak terhadap saya. 511 00:36:41,032 --> 00:36:43,660 Maafkan saya. 512 00:36:43,743 --> 00:36:45,537 Itu demi kepentingan Ahli Dewan. 513 00:36:46,955 --> 00:36:51,292 Saya mesti memainkan peranan saya. Tidak memihak dan tegas. 514 00:36:51,376 --> 00:36:57,424 Beritahu, Hilda, awak memang nak menjatuhkan Pendeta Tertinggi awak? 515 00:36:58,633 --> 00:37:01,177 Ya. Tentu saja, Ya! 516 00:37:03,346 --> 00:37:05,306 Saya akan cuba memujuk Dewan. 517 00:37:06,224 --> 00:37:07,475 Ya, terima kasih. 518 00:37:07,559 --> 00:37:09,644 Tapi sebelum itu, 519 00:37:10,854 --> 00:37:16,693 awak mesti tunjukkan betapa awak nak lihat kemusnahan Father Blackwood. 520 00:37:23,616 --> 00:37:25,952 Ada yang boleh saya bantu, suami? 521 00:37:33,042 --> 00:37:34,042 Letitia! 522 00:37:35,879 --> 00:37:37,422 - Tidak! - Pengkhianat. 523 00:37:38,298 --> 00:37:39,298 Pengkhianat. 524 00:37:40,592 --> 00:37:43,178 Sejak bila mantera Caligari dipatahkan? 525 00:37:43,261 --> 00:37:45,597 - Faustus. - Awak menipu saya, Zelda. 526 00:37:46,389 --> 00:37:48,892 Awak kata Bayi Judas makan kembarnya. 527 00:37:48,975 --> 00:37:50,602 Tolong, beri saya bayinya. 528 00:37:50,685 --> 00:37:55,690 Awak culik anak saya dan tinggalkan dia untuk dibesarkan oleh ahli sihir hutan? 529 00:37:55,774 --> 00:37:56,775 Awak gadis bodoh. 530 00:37:57,066 --> 00:37:59,194 Apa yang awak lakukan? Dia adik awak. 531 00:37:59,277 --> 00:38:00,695 Dan dia Father kita. 532 00:38:04,449 --> 00:38:06,576 - Father. - Prudence adalah anak awak. 533 00:38:06,826 --> 00:38:07,994 Dia darah daging awak. 534 00:38:08,077 --> 00:38:11,706 Biarkan saya dan Letitia pergi, saya janji takkan cederakannya. 535 00:38:17,712 --> 00:38:21,090 Lakukan apa saja. Saya ada anak perempuan lain di sini. 536 00:38:22,926 --> 00:38:26,596 Tapi awak takkan meninggalkan Akademi dengan Letitia. 537 00:38:27,597 --> 00:38:29,349 Atau sendirian. 538 00:38:41,945 --> 00:38:42,945 Semua. 539 00:38:55,583 --> 00:38:57,627 Sabrina, apa yang terjadi? 540 00:38:59,003 --> 00:39:02,257 Kawan-kawan saya. Mereka semua mati. 541 00:39:03,925 --> 00:39:05,176 Apa yang terjadi? 542 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 Harvey, Rosalind, dan Theo. 543 00:39:09,138 --> 00:39:11,891 Kepala mereka dipukul. 544 00:39:12,350 --> 00:39:13,935 Tubuh mereka hancur. 545 00:39:14,519 --> 00:39:18,022 Tanah basah oleh cairan mereka. 546 00:39:18,106 --> 00:39:20,066 Sabrina, itu tak masuk akal. 547 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 Mereka sangat indah. 548 00:39:23,486 --> 00:39:25,905 Kenapa ada yang membunuh jiwa malang itu? 549 00:39:26,906 --> 00:39:28,616 Mereka akan menyayangi saya. 550 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 Kami akan membesar bersama. 551 00:39:32,203 --> 00:39:34,455 Saya hanya nak mereka menyayangi saya. 552 00:39:35,373 --> 00:39:37,417 Awak menyayangi saya, kan? 553 00:39:37,542 --> 00:39:41,212 Tentulah. Tapi mungkin sebaiknya awak berbaring dan rehat? 554 00:39:41,462 --> 00:39:43,298 Boleh saya duduk di pangkuan awak? 555 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 Sabrina, awak tak seperti diri awak. 556 00:39:45,717 --> 00:39:49,053 Boleh awak memeluk saya? Menimang dan menenangkan saya? 557 00:39:49,971 --> 00:39:52,765 Tolong, Sepupu, jangan menolak saya. 558 00:39:54,601 --> 00:39:57,896 Entah apa saya akan buat jika awak juga menolak saya. 559 00:39:58,062 --> 00:40:01,024 Ambrose, jauhkan diri dari penyamar itu. 560 00:40:05,528 --> 00:40:08,197 Tunggu, itu berjaya? Dia adalah mandrake? 561 00:40:08,281 --> 00:40:10,199 Saya Sabrina yang sebenar. 562 00:40:10,700 --> 00:40:14,787 Yang ada sihir suci dari nenek moyang kita. 563 00:40:16,623 --> 00:40:19,667 Dia hanya manusia lemah menyedihkan. 564 00:40:21,127 --> 00:40:22,127 Bunuh dia. 565 00:40:23,671 --> 00:40:27,258 Sepatutnya saya buat sendiri, tapi saya rasa... 566 00:40:28,051 --> 00:40:29,260 Apa? 567 00:40:29,344 --> 00:40:31,888 Kasihan, saya rasa. 568 00:40:33,097 --> 00:40:36,476 Sepupu, jika awak menyayangi saya, bunuh dia. 569 00:40:36,559 --> 00:40:40,521 Jika awak mengenali Ambrose, awak tahu dia takkan menyakiti saya. 570 00:40:40,980 --> 00:40:43,316 Bertenang, Sabrina. 571 00:40:44,400 --> 00:40:46,736 Ada satu cara untuk menyelesaikan ini. 572 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Cara terbaik adalah bertarung secara adil dan jujur. 573 00:40:50,490 --> 00:40:54,160 Awak boleh membunuhnya dengan sihir awak. Tapi di mana kehormatan awak? 574 00:40:54,285 --> 00:40:57,747 Dan kita Spellman adalah ahli sihir dengan kehormatan, kan? 575 00:40:57,830 --> 00:40:58,873 Ya. 576 00:41:00,833 --> 00:41:01,876 Apa cadangan awak? 577 00:41:03,336 --> 00:41:05,129 Kita sama ratakan permainan, Sepupu. 578 00:41:05,213 --> 00:41:06,965 Saya menyeru hukum ahli sihir. 579 00:41:07,048 --> 00:41:10,134 Apa yang terjadi jika ada perselisihan antara ahli sihir 580 00:41:10,218 --> 00:41:12,762 dan salah seorangnya lebih kuat dari yang lain? 581 00:41:13,388 --> 00:41:17,934 Untuk menyelesaikannya, kita mengadakan pertarungan pistol. 582 00:41:18,017 --> 00:41:22,021 Persetujuan yang sopan dengan keputusan cepat. 583 00:41:22,105 --> 00:41:26,317 Tangan yang cepat memutuskan siapa yang berhak hidup. 584 00:41:26,609 --> 00:41:28,987 Saya tak pernah dengar hukum sihir itu. 585 00:41:29,070 --> 00:41:31,572 Sepupu Ambrose selalu mengajari saya hal baru. 586 00:41:32,115 --> 00:41:36,494 Lagipun, itu seperti penamat yang terhormat dan bermartabat untuk kita. 587 00:41:36,911 --> 00:41:38,496 Kecuali awak tak terhormat? 588 00:41:38,579 --> 00:41:39,579 Saya terhormat. 589 00:41:40,873 --> 00:41:43,001 Saya faham peraturan kehormatan ini. 590 00:41:43,376 --> 00:41:47,338 Jadi, saya mencabar awak, manusia, untuk pertarungan. 591 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Awak menerimanya? 592 00:41:51,467 --> 00:41:52,719 Saya terima. 593 00:41:52,802 --> 00:41:55,555 Saya akan jumpa awak malam ini pada waktu sihir. 594 00:41:56,222 --> 00:41:58,016 Di tempat kita dilahirkan. 595 00:42:18,453 --> 00:42:24,500 Maafkan saya, Father, tapi apa rancangan awak untuk bayi Letitia? 596 00:42:24,792 --> 00:42:28,004 Pertama, beri nama baru, Judith. 597 00:42:29,964 --> 00:42:33,968 Kelahiran kembar Bayi Judith telah ditakdirkan untuk perkara yang penting. 598 00:42:34,927 --> 00:42:37,305 Adik awak akan mendapat yang terbaik. 599 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 Rumah sendiri, guru peribadi. 600 00:42:40,767 --> 00:42:44,228 Dan semasa ulang tahunnya yang ke-16 di pembaptisan gelapnya, 601 00:42:44,479 --> 00:42:48,149 untuk mengabadikan dan menyucikan garis keturunan Blackwood, 602 00:42:49,484 --> 00:42:55,114 dia akan mengahwini saudaranya Judas. 603 00:43:00,078 --> 00:43:02,955 Pertarungan? Itu tak seperti sihir. 604 00:43:04,248 --> 00:43:06,084 Apakah kita akan menarik diri? 605 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 Tidak mungkin. 606 00:43:08,086 --> 00:43:09,837 Awak tak pandai berbohong, Sabrina. 607 00:43:09,921 --> 00:43:13,257 Tunggu sehingga pembunuhan pertama awak, awak akan menyesal. 608 00:43:13,341 --> 00:43:16,344 Ambrose, bolehkah awak tak buat ini lebih buruk lagi? 609 00:43:16,427 --> 00:43:19,555 Maaf, tapi ini akan lebih buruk. 610 00:43:19,889 --> 00:43:24,018 Selepas awak bunuh mandrake, awak takkan dapat kuasa sihir awak kembali. 611 00:43:24,727 --> 00:43:28,064 Tiada cara lain? Untuk hentikan ramalan? 612 00:43:29,273 --> 00:43:31,275 Setahu saya tiada. 613 00:43:31,818 --> 00:43:33,402 Adakah itu akan mencederakannya? 614 00:43:35,154 --> 00:43:36,154 Mandrake? 615 00:43:38,491 --> 00:43:42,912 Dia tumbuhan, tapi dia juga awak. 616 00:43:43,162 --> 00:43:46,499 Dia ada pemikiran, keinginan dan keperluan. 617 00:43:47,083 --> 00:43:48,751 Untuk wujud dan disayangi. 618 00:43:49,710 --> 00:43:52,672 Tapi dia berbeza dari awak tentang perkara asas. 619 00:43:53,714 --> 00:43:55,133 Dia seperti baru lahir. 620 00:43:56,467 --> 00:43:59,679 - Dia belum pelajari perkara seperti... - Strategi. 621 00:43:59,762 --> 00:44:00,847 Tepat sekali. 622 00:44:03,724 --> 00:44:05,768 Tiada jawapan di rumah Sabrina. 623 00:44:06,769 --> 00:44:07,937 Cuba lagi nanti. 624 00:44:11,524 --> 00:44:13,401 Saya takkan makan sayuran lagi. 625 00:44:13,484 --> 00:44:15,403 Awak pernah makan sayuran? 626 00:44:18,239 --> 00:44:21,534 Harvey, sepatutnya saya beritahu ini kepada awak. 627 00:44:22,451 --> 00:44:24,829 Ketika kita kembali dari Dr. Cerberus, 628 00:44:25,246 --> 00:44:28,124 tapi saya tak nak mati tanpa beritahu ini kepada awak. 629 00:44:28,958 --> 00:44:30,084 Roz? 630 00:44:31,210 --> 00:44:32,670 Saya juga mencintai awak. 631 00:44:50,521 --> 00:44:52,565 Sister Zelda, awak mesti cepat. 632 00:44:52,648 --> 00:44:55,610 - Prudence, apa yang awak lakukan? - Membebaskan awak. 633 00:44:57,820 --> 00:44:59,572 Awak benar mengenai ayah saya. 634 00:44:59,822 --> 00:45:01,157 Dia mengerikan, betul? 635 00:45:03,326 --> 00:45:07,371 Ikut saya, kami akan beri perlindungan untuk awak di rumah. 636 00:45:07,455 --> 00:45:09,832 - Saya tak boleh tinggalkan adik saya. - Bawa Letitia. 637 00:45:09,916 --> 00:45:13,711 Dorcas dan Agatha? Jika bukan saya yang lindungi, siapa lagi? 638 00:45:14,503 --> 00:45:17,548 Dan yang lain? Saya takkan tinggalkan Coven. 639 00:45:18,132 --> 00:45:22,136 Saya akan ke Dewan. Mereka akan bantu mengakhiri kegilaan ini. 640 00:45:28,768 --> 00:45:31,687 Awak tak boleh hentikan ramalannya. Awak tahu, kan? 641 00:45:32,355 --> 00:45:35,358 Kesal kerana kami musnahkan harapan awak untuk pengakhiran? 642 00:45:35,691 --> 00:45:39,654 Saya tak peduli jika dunia berakhir, apa saja yang terjadi. 643 00:45:39,737 --> 00:45:40,863 Saya tak berminat. 644 00:45:40,947 --> 00:45:42,615 Saya akan selalu bertahan. 645 00:45:43,532 --> 00:45:48,496 Saya ingin tahu, bagaimana awak tahu keajaiban setan? 646 00:45:48,746 --> 00:45:51,791 Saya baca tentang ramalan di Codex Prognostica. 647 00:45:51,958 --> 00:45:53,626 Ada catatan tentang Sabrina? 648 00:45:53,876 --> 00:45:54,876 Catatan kecil. 649 00:45:56,254 --> 00:45:57,755 Tentang "gadis bayangan." 650 00:45:58,839 --> 00:46:02,551 - Apa yang diberitahu tentang Sabrina? - Awak tak tahu ramalan? 651 00:46:02,635 --> 00:46:04,971 Tentulah. Saya tak tahu yang lain tahu. 652 00:46:05,054 --> 00:46:08,015 Apa kata awak bacakan kepada saya, En. Scratch? 653 00:46:19,860 --> 00:46:23,739 "Dan gadis bayangan akan lahir dari ahli sihir dan manusia. 654 00:46:24,240 --> 00:46:28,953 Dan untuk meniru Nazarene dia akan lakukan keajaiban setan dan tindakan tak suci. 655 00:46:29,078 --> 00:46:31,872 Penyimpangan akhirnya memungkinkan Dark Lord 656 00:46:31,998 --> 00:46:33,833 kembali ke Bumi dalam wujud sejati 657 00:46:33,958 --> 00:46:37,878 dan membuka Gerbang Neraka dan memperhambakan ahli sihir dan manusia." 658 00:46:39,672 --> 00:46:40,923 Tapi jangan risau. 659 00:46:45,344 --> 00:46:47,054 Itu takkan terjadi. 660 00:46:48,431 --> 00:46:51,434 Selepas Sabrina jumpa dan bunuh mandrake, 661 00:46:51,517 --> 00:46:54,937 dia akan menghalangnya melakukan penyimpangan terakhir. 662 00:46:56,230 --> 00:47:00,109 Nak, itu yang akan dia lakukan. 663 00:47:00,735 --> 00:47:02,695 Melakukan penyimpangan terakhir. 664 00:47:03,279 --> 00:47:06,324 - Apa maksud awak? - Apa tindakan akhir Nazarene? 665 00:47:06,449 --> 00:47:08,409 Dia mengorbankan dirinya sendiri. 666 00:47:08,617 --> 00:47:11,245 Apa penyimpangan terakhir pengorbanan? 667 00:47:13,998 --> 00:47:15,333 Bunuh diri. 668 00:47:15,875 --> 00:47:17,335 Tak guna. 669 00:47:17,418 --> 00:47:20,629 Awak tak boleh kalahkan Dark Lord dalam permainannya sendiri. 670 00:47:20,755 --> 00:47:21,756 Ada lagi. 671 00:47:22,423 --> 00:47:24,383 - Ada lagi? - Tentang ramalannya. 672 00:47:24,884 --> 00:47:29,013 "Dan ketika dia berjalan di Bumi, si gadis akan memerintah di sisinya, 673 00:47:29,930 --> 00:47:31,932 dan Fajar baru akan menyingsing." 674 00:47:35,019 --> 00:47:37,229 Si gadis akan memerintah di sisinya. 675 00:47:39,774 --> 00:47:42,902 Selepas Sabrina diangkat, saya akan... 676 00:47:45,613 --> 00:47:49,909 En. Scratch, kita mesti halang Sabrina sebelum dia musnahkan kita semua. 677 00:47:52,078 --> 00:47:53,245 Sekarang! 678 00:47:54,163 --> 00:47:55,163 Hilda? 679 00:47:56,415 --> 00:47:58,167 Sabrina? Ambrose? 680 00:47:58,250 --> 00:48:00,669 Zelda, awak kembali. Awak tak apa? 681 00:48:00,753 --> 00:48:03,589 Hilda, Father Blackwood telah hilang akal. 682 00:48:03,672 --> 00:48:05,674 Kita mesti bertemu Dewan segera. 683 00:48:06,509 --> 00:48:07,676 Tentang itu. 684 00:48:08,511 --> 00:48:09,678 Ada cerita lucu. 685 00:48:12,973 --> 00:48:16,685 Hilda, awak bunuh Methuselah? 686 00:48:17,728 --> 00:48:20,606 Dia meraba saya. 687 00:48:21,524 --> 00:48:23,109 Methuselah mati? 688 00:48:25,403 --> 00:48:28,531 Dewan akan mendakwa penebusan darah untuk ini, Hilda! 689 00:48:29,448 --> 00:48:32,660 Dan Prudence yang malang! Dia sendirian di sana! 690 00:48:32,993 --> 00:48:35,329 Sendirian melawan Blackwood. 691 00:48:39,667 --> 00:48:40,751 Sabrina. 692 00:48:43,546 --> 00:48:45,339 - Awak di sini. - Sabrina. 693 00:48:45,798 --> 00:48:46,798 Awak datang. 694 00:48:47,049 --> 00:48:49,802 - Awak bawa senjata? - Ya. 695 00:48:51,554 --> 00:48:54,181 Tiada cara lain untuk menyelesaikan ini? 696 00:48:55,224 --> 00:48:56,517 Saya harap ada. 697 00:48:57,184 --> 00:48:58,727 Demi kita berdua. 698 00:49:02,773 --> 00:49:04,316 Peraturannya seperti ini. 699 00:49:05,401 --> 00:49:09,155 Awak saling membelakangi, ambil sepuluh langkah ke depan. 700 00:49:10,406 --> 00:49:13,033 Pada langkah kesepuluh, berpaling, dan tembak. 701 00:49:19,457 --> 00:49:21,250 Semoga Sabrina terbaik akan menang. 702 00:49:25,713 --> 00:49:26,713 Satu. 703 00:49:27,923 --> 00:49:28,923 Dua. 704 00:49:30,176 --> 00:49:31,176 Tiga. 705 00:49:32,470 --> 00:49:33,470 Empat. 706 00:49:34,513 --> 00:49:35,513 Lima. 707 00:49:36,932 --> 00:49:37,932 Enam. 708 00:49:38,517 --> 00:49:39,517 Tujuh. 709 00:49:40,478 --> 00:49:41,478 Lapan. 710 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 Sembilan. 711 00:49:58,787 --> 00:50:00,206 Awak menembak dulu. 712 00:50:01,499 --> 00:50:02,833 Itu tak adil. 713 00:50:06,795 --> 00:50:07,795 Tidak. 714 00:50:09,798 --> 00:50:11,133 Itu tak adil. 715 00:50:19,600 --> 00:50:20,601 Tak apa. 716 00:50:22,811 --> 00:50:25,064 Semua akan okey. 717 00:50:26,148 --> 00:50:27,358 Jangan takut. 718 00:50:31,237 --> 00:50:32,446 Maafkan saya. 719 00:50:34,448 --> 00:50:35,448 Saya di sini. 720 00:50:36,033 --> 00:50:37,368 Menggenggam tangan awak. 721 00:51:00,891 --> 00:51:02,643 Ini pembunuhan belas kasihan. 722 00:51:03,227 --> 00:51:04,478 Ini mesti dilakukan. 723 00:51:07,022 --> 00:51:12,236 Setahu kita, ini mungkin menghalang Hari Kiamat. 724 00:51:17,116 --> 00:51:18,116 Sabrina. 725 00:51:20,869 --> 00:51:22,663 Nick. Cik Wardwell. 726 00:51:23,038 --> 00:51:24,290 Semua dah berakhir. 727 00:51:24,999 --> 00:51:27,876 Sabrina, itu langkah terakhir... 728 00:51:29,670 --> 00:51:31,046 untuk memenuhi ramalan. 729 00:51:32,047 --> 00:51:33,465 Membunuh diri sendiri. 730 00:51:34,550 --> 00:51:36,093 Itu penyimpangan terakhir. 731 00:51:37,344 --> 00:51:38,846 Apa maksud awak? 732 00:51:45,686 --> 00:51:47,605 Ramalan telah dipenuhi. 733 00:51:48,689 --> 00:51:50,733 Akhir Zaman dah dekat. 734 00:51:50,816 --> 00:51:54,528 Dark Lord akan berjalan di Bumi dalam bentuk asalnya. 735 00:51:54,903 --> 00:51:56,989 Gerbang Neraka akan dibuka. 736 00:51:57,948 --> 00:52:01,535 Dan awak akan duduk disampingnya dan memerintah... 737 00:52:03,871 --> 00:52:05,164 sebagai Ratunya. 738 00:52:17,559 --> 00:52:19,124 sarikata oleh Radio4ctiv 739 00:52:19,149 --> 00:52:22,149 Malaysia Subber Crew