1 00:00:10,302 --> 00:00:11,803 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 Bienvenue en enfer ! 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Nicholas ? 4 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 Sabrina. 5 00:02:18,555 --> 00:02:19,598 Sabrina. 6 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Nick ! 7 00:02:22,059 --> 00:02:23,101 Sabrina ! 8 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 - Tu ne devrais pas être là. - Toi non plus. 9 00:02:27,105 --> 00:02:27,939 Va-t'en. 10 00:02:28,940 --> 00:02:30,400 Avant qu'il ne revienne. 11 00:02:30,484 --> 00:02:31,735 Qui ça ? 12 00:02:36,782 --> 00:02:37,866 Ton père ! 13 00:02:41,912 --> 00:02:43,747 Dimittere meum amatum. 14 00:02:50,212 --> 00:02:52,631 Laisse-moi. Je ne ferai que te ralentir. 15 00:02:52,714 --> 00:02:53,882 Hors de question. 16 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 Claudere portas mortis. 17 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Je t'aime, Nick. 18 00:03:41,596 --> 00:03:42,431 Sabrina. 19 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Papa t'aime aussi. 20 00:04:17,090 --> 00:04:18,049 Allez, les enfants. 21 00:04:18,133 --> 00:04:21,678 Asseyez-vous et commencez. Vos assiettes propres ! 22 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 Asseyez-vous. Bonjour, chérie. Tu as bien dormi ? 23 00:04:25,599 --> 00:04:29,227 - Pas trop mal, tante Hilda. - Installe-toi. 24 00:04:29,644 --> 00:04:34,065 J'ai préparé un bon petit-déjeuner anglais. 25 00:04:34,149 --> 00:04:37,861 Des œufs, du bacon, du pain frit, des haricots, 26 00:04:37,944 --> 00:04:40,489 des tomates grillées et des saucisses. 27 00:04:40,572 --> 00:04:43,366 On devait manger du pain perdu et du strudel. 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,951 Je vous demande pardon ? 29 00:04:45,911 --> 00:04:48,413 Vous vous croyez au restaurant ? 30 00:04:48,997 --> 00:04:50,123 C'est notre maison. 31 00:04:50,207 --> 00:04:52,876 Nous vous avons ouvert nos portes 32 00:04:52,959 --> 00:04:55,504 après la chute de l'Église de la Nuit 33 00:04:55,587 --> 00:04:58,215 aux mains du terrible Faustus Blackwood, 34 00:04:58,924 --> 00:05:01,301 et c'est un grand sacrifice pour moi. 35 00:05:01,760 --> 00:05:05,055 Je n'avais pas d'eau chaude pour mon bain ce matin, 36 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 et j'ai donc quelque chose à annoncer. 37 00:05:10,393 --> 00:05:13,104 Cela fait un mois. Vous dormez par terre. 38 00:05:13,188 --> 00:05:15,440 Vos vêtements sont faits de nos rideaux. 39 00:05:15,857 --> 00:05:20,237 Il est grand temps de rouvrir l'Académie des Arts Invisibles 40 00:05:20,779 --> 00:05:24,282 et de reprendre le culte de la Chapelle Profane. 41 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 - Qui la dirigera ? - Quelle question. 42 00:05:29,120 --> 00:05:31,081 Moi, bien sûr. 43 00:05:31,164 --> 00:05:32,249 Directrix. 44 00:05:32,874 --> 00:05:34,918 Qui va prononcer la Messe noire ? 45 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 Peu importe. 46 00:05:41,091 --> 00:05:43,802 Après le petit-déjeuner, prenez vos affaires. 47 00:05:43,885 --> 00:05:46,346 Il faudra bien des sorcières et des balais 48 00:05:46,429 --> 00:05:48,348 pour remettre ces lieux sur pied. 49 00:05:52,143 --> 00:05:54,396 Qui prononcera la Messe noire ? 50 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 Et tu seras toujours Grande Prêtresse ? 51 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Pourquoi pas ? 52 00:05:59,609 --> 00:06:02,612 Je connais les rites, les sacrements, les écritures. 53 00:06:02,696 --> 00:06:05,907 Mais à qui adresser notre Messe noire ? 54 00:06:05,991 --> 00:06:07,117 Pas au Seigneur Obscur. 55 00:06:07,576 --> 00:06:11,663 Mon pseudo-père ne mérite pas nos prières, après ce qu'il nous a fait. 56 00:06:11,746 --> 00:06:13,582 Et ce qu'il fait encore à Nick. 57 00:06:15,250 --> 00:06:17,168 J'ai laissé Madame Satan le prendre... 58 00:06:17,252 --> 00:06:19,921 - C'est plus sûr. - Pour nous. Mais Nick ? 59 00:06:20,255 --> 00:06:21,923 Il est en enfer, il souffre. 60 00:06:24,509 --> 00:06:27,137 C'est tellement injuste. 61 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 Sabrina. 62 00:06:32,142 --> 00:06:33,476 Laisse-la, Hilda. 63 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 Tu ne peux pas protéger Sabrina. 64 00:06:37,814 --> 00:06:40,025 Tu sais pourquoi elle part tôt le matin ? 65 00:06:40,108 --> 00:06:41,693 Pour aller aux portes. 66 00:06:42,527 --> 00:06:46,615 Elle doit rester assise là, seule dans le noir, 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,117 à pleurer. 68 00:06:49,659 --> 00:06:53,121 Sigils vicissim, sigils apertas. 69 00:06:58,209 --> 00:06:59,169 Sabrina ? 70 00:07:00,921 --> 00:07:02,797 Encore quelques-unes, Harvey. 71 00:07:04,549 --> 00:07:05,383 D'accord. 72 00:07:06,051 --> 00:07:09,596 Je ne veux pas que mon père ou sa bande nous chope à la sortie. 73 00:07:15,101 --> 00:07:16,478 Je réessaierai demain. 74 00:07:17,729 --> 00:07:19,272 Comme tu voudras. 75 00:07:24,903 --> 00:07:26,863 Je peux te poser une question ? 76 00:07:28,490 --> 00:07:32,285 Si on parvient à sortir Nick de l'enfer, 77 00:07:32,744 --> 00:07:33,954 il aura toujours... 78 00:07:36,665 --> 00:07:38,041 le Diable en lui, non ? 79 00:07:39,084 --> 00:07:41,002 On trouverait un meilleur piège. 80 00:07:41,169 --> 00:07:43,463 Une meilleure prison pour mon père. 81 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Tu es incroyable. 82 00:07:48,760 --> 00:07:50,220 Nick t'a trahie, 83 00:07:51,012 --> 00:07:53,473 mais tu es prête à tout risquer pour lui. 84 00:07:54,265 --> 00:07:56,351 Ce n'est pas si simple, Harvey. 85 00:07:57,102 --> 00:07:59,187 Quand le Seigneur Obscur te demande un truc, 86 00:07:59,270 --> 00:08:02,565 si tu lui es redevable, et toutes les sorcières le sont, 87 00:08:03,525 --> 00:08:05,902 ou l'étaient, c'est dur de dire non. 88 00:08:08,571 --> 00:08:10,657 C'était quand même nul, je trouve. 89 00:08:16,788 --> 00:08:18,665 {\an8}LES MEILLEURS PARFUMS ! ESQUIMAUX, CÔNES 90 00:08:22,836 --> 00:08:25,630 C'est un peu tôt pour des glaces, non ? 91 00:08:43,857 --> 00:08:48,236 Sœurs Spellman... Père Black... Que puis-je pour vous ? 92 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Ça va ? 93 00:08:58,163 --> 00:08:59,497 Tu arrives à dormir ? 94 00:08:59,956 --> 00:09:03,084 Super bien. Entre mes cauchemars. 95 00:09:03,835 --> 00:09:06,546 Tu ne peux pas continuer comme ça. 96 00:09:07,380 --> 00:09:08,298 Comment ça ? 97 00:09:08,381 --> 00:09:11,342 - Tu vas aux portes tous les jours. - Mais... 98 00:09:11,426 --> 00:09:13,720 On ne te dit pas d'abandonner Nick. 99 00:09:13,803 --> 00:09:16,473 Mais ne renonce pas à toute ta vie non plus. 100 00:09:16,556 --> 00:09:18,641 Oui ! Rejoins notre groupe. 101 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Je ne suis pas d'humeur à chanter. 102 00:09:21,895 --> 00:09:26,399 Ou tu pourrais être pom-pom girl avec moi. 103 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 Tu rigoles ? 104 00:09:30,070 --> 00:09:31,196 Pourquoi pas ? 105 00:09:31,279 --> 00:09:34,199 On a 16 ans, on adore danser, 106 00:09:34,282 --> 00:09:37,619 et notre vie ne peut pas toujours être un enfer. 107 00:09:37,702 --> 00:09:39,579 Ma vie, c'est Nick. 108 00:09:45,418 --> 00:09:46,377 Mlle Wardwell, 109 00:09:47,796 --> 00:09:49,130 vous êtes de retour ? 110 00:09:49,214 --> 00:09:53,927 Oui, M. Marlin, après un congé dont j'avais bien besoin. 111 00:09:54,010 --> 00:09:57,055 Je ne suis plus proviseur, mais enseignante. 112 00:09:57,639 --> 00:10:02,310 M. Garland m'a informée que vous aviez étudié la poésie épique, 113 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 et Le Beowulf. 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Mais le poème qui me fascine depuis quelques semaines, 115 00:10:06,898 --> 00:10:11,111 c'est la Divine Comédie de Dante, notamment son Enfer, 116 00:10:11,194 --> 00:10:13,905 qui décrit le voyage du poète aux enfers. 117 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Il y en a un extrait dans votre manuel. 118 00:10:20,078 --> 00:10:23,248 Qui veut commencer à lire le poème ? 119 00:10:30,130 --> 00:10:32,090 Il faut y mettre toute sa force ! 120 00:10:32,173 --> 00:10:34,134 Zelda ! 121 00:10:34,759 --> 00:10:38,138 Regarde, la fausse idole a été détruite. 122 00:10:38,221 --> 00:10:40,974 Formidable. Je peux te dire un mot ? 123 00:10:41,057 --> 00:10:42,142 Merci. 124 00:10:43,685 --> 00:10:48,523 Le Conseil a téléphoné, ils organisent une réunion importante, 125 00:10:48,606 --> 00:10:51,192 et c'est le Père Blackwood qui doit en être l'hôte. 126 00:10:51,276 --> 00:10:52,819 Ciel. 127 00:10:52,902 --> 00:10:55,697 Le Conseil n'a aucune idée de ce qui s'est passé, 128 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 et s'ils apprennent ce qu'on a fait au Seigneur Obscur... 129 00:11:02,745 --> 00:11:05,123 nous finirons tous à la potence. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,254 Mlle Wardwell. 131 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 Que puis-je faire pour toi ? 132 00:11:13,590 --> 00:11:17,927 En fait, je venais prendre de vos nouvelles. 133 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 Je n'explique rien des trois derniers mois de ma vie, 134 00:11:21,848 --> 00:11:24,726 mais j'ai été très occupée, 135 00:11:25,560 --> 00:11:29,689 et les médecins n'ont aucune explication médicale ou logique. 136 00:11:30,356 --> 00:11:34,068 Et votre intérêt soudain pour l'Enfer de Dante ? 137 00:11:34,152 --> 00:11:37,864 Ça, je me l'explique. 138 00:11:38,364 --> 00:11:42,660 Je fais des cauchemars. 139 00:11:42,744 --> 00:11:44,662 Je rêve de démons, des enfers. 140 00:11:45,830 --> 00:11:49,626 Je me suis tournée vers cette littérature à des fins... 141 00:11:50,293 --> 00:11:51,794 thérapeutiques, dirais-je. 142 00:11:52,879 --> 00:11:56,216 On dit qu'il y est allé. Dante. 143 00:11:56,299 --> 00:11:57,717 Comment est-ce possible ? 144 00:11:57,800 --> 00:12:01,679 Les plus grands artistes ont traité des enfers 145 00:12:01,763 --> 00:12:04,140 de façon si authentique qu'on se dit... 146 00:12:05,642 --> 00:12:07,769 qu'ils ont forcément dû y aller. 147 00:12:08,394 --> 00:12:10,772 Hieronymus Bosch, par exemple. 148 00:12:10,855 --> 00:12:16,778 On a dit que ses tableaux étaient "des fenêtres avec vue sur l'enfer". 149 00:12:20,198 --> 00:12:21,157 Des fenêtres ? 150 00:12:23,701 --> 00:12:28,331 Mlle Wardwell, vous êtes un génie. Je suis si contente de vous retrouver. 151 00:12:33,294 --> 00:12:35,129 C'est bien vous, n'est-ce pas ? 152 00:12:35,213 --> 00:12:36,256 Qui d'autre ? 153 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 Dorian ? 154 00:12:44,180 --> 00:12:45,640 Dorian Gray. 155 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 - J'ai besoin de toi. - Je suis affreux ! 156 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Qu'est-ce que tu as ? 157 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 J'ai... 158 00:12:52,855 --> 00:12:53,731 un bouton. 159 00:12:55,525 --> 00:12:57,652 Je n'en ai pas eu depuis que Basile m'a peint. 160 00:12:57,735 --> 00:12:59,696 C'est la raison de ma venue. 161 00:13:00,321 --> 00:13:02,282 Tu es collectionneur d'art, non ? 162 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Tu as des tableaux de l'enfer ? 163 00:13:05,702 --> 00:13:07,537 Plusieurs. Comme tout le monde. 164 00:13:07,620 --> 00:13:10,623 L'un d'eux est-il un portail ? 165 00:13:11,040 --> 00:13:14,585 Tu voudrais passer en enfer vite fait, pour sauver ton Nicky ? 166 00:13:15,837 --> 00:13:17,505 Ça ne marche pas comme ça. 167 00:13:17,922 --> 00:13:21,551 Quand tu es en enfer, personne ne veut te laisser partir. 168 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 Mais oui, j'ai... 169 00:13:26,723 --> 00:13:30,685 un portail que tu peux utiliser, si tu y mets le prix. 170 00:13:32,228 --> 00:13:33,938 Tu dois me rapporter quelque chose. 171 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Ton âme ? 172 00:13:35,815 --> 00:13:36,733 Non. 173 00:13:37,817 --> 00:13:39,360 Ça ne me servirait à rien. 174 00:13:42,155 --> 00:13:44,115 Une seule fleur pousse en enfer, 175 00:13:45,616 --> 00:13:48,786 dans la Forêt du Tourment, la Fleur du Mal. 176 00:13:48,870 --> 00:13:52,498 C'est la fleur originelle du mal qui a inspiré Baudelaire. 177 00:13:52,582 --> 00:13:54,542 Son nectar pourrait m'aider... 178 00:13:56,294 --> 00:13:57,962 avec ma difformité faciale. 179 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 Rapporte-la-moi, 180 00:14:00,340 --> 00:14:02,216 et je te ferai passer. 181 00:14:02,300 --> 00:14:03,176 D'accord. 182 00:14:03,843 --> 00:14:06,596 Mais il n'y aura pas que moi. 183 00:14:15,521 --> 00:14:17,106 LE CLUB DES EFFROYABLES 184 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Les gars ! 185 00:14:45,718 --> 00:14:48,054 - Sabrina ? - J'ai trouvé ! 186 00:14:49,722 --> 00:14:52,350 Lançons l'Opération Bonnes Intentions. 187 00:14:52,433 --> 00:14:54,769 - Attends... - On va en enfer ? 188 00:14:57,021 --> 00:14:59,190 - Le vrai ? - J'ai trouvé une porte. 189 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 Les humains ont le droit d'aller en enfer ? 190 00:15:02,693 --> 00:15:04,904 Techniquement non, mais on peut tricher. 191 00:15:04,987 --> 00:15:06,489 On peut se préparer. 192 00:15:07,740 --> 00:15:09,700 Si vous voulez toujours m'aider. 193 00:15:13,413 --> 00:15:14,914 Rock'n'roll ! 194 00:15:19,168 --> 00:15:20,878 - Tes tantes sont là ? - Non. 195 00:15:20,962 --> 00:15:23,589 Elles sont à l'Académie. Ça tombe bien. 196 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 - C'est quoi, déjà ? - De l'eau affreuse. 197 00:15:33,099 --> 00:15:35,059 De la sueur de cadavres. 198 00:15:37,979 --> 00:15:40,982 - Pourquoi ? - Pour empêcher les démons de nous sentir. 199 00:15:41,858 --> 00:15:43,484 Et on doit mettre ces chaussures. 200 00:15:44,819 --> 00:15:46,279 Des chaussures de morts. 201 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 Seuls les morts prennent le chemin de l'enfer. 202 00:15:51,659 --> 00:15:52,910 D’accord. 203 00:15:56,330 --> 00:15:59,167 Désolée, Salem, tu ne peux pas venir. 204 00:15:59,250 --> 00:16:03,254 Tous les chiens de l'enfer, du Barghest au Cerbère, seraient à nos trousses. 205 00:16:09,051 --> 00:16:10,511 On éteint. 206 00:16:12,305 --> 00:16:14,432 C'est l'heure de la prière. 207 00:16:24,275 --> 00:16:26,569 Ô Seigneur Obscur, 208 00:16:28,738 --> 00:16:32,992 prends mon âme et fais-en ce que tu désires, 209 00:16:34,994 --> 00:16:37,455 j'en ferai autant de ma chair sur Terre. 210 00:16:39,749 --> 00:16:40,958 Loué soit Satan. 211 00:16:41,042 --> 00:16:42,376 Loué soit Satan. 212 00:16:42,460 --> 00:16:44,337 Je suis partagée, ma sœur. 213 00:16:45,796 --> 00:16:49,300 Prier le Seigneur Obscur qui a désiré notre asservissement, 214 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 que nous avons détrôné... 215 00:16:51,093 --> 00:16:52,762 Ce mensonge me dérange. 216 00:16:53,846 --> 00:16:57,683 Pourquoi ne pas dire la vérité aux élèves ? 217 00:16:58,976 --> 00:17:00,770 Pourquoi ne pas prier Lilith ? 218 00:17:02,980 --> 00:17:04,482 Non, je ne peux pas. 219 00:17:05,483 --> 00:17:07,735 Les élèves ont perdu leur famille, leurs amis. 220 00:17:07,818 --> 00:17:10,488 Je ne peux pas leur enlever leur dieu aussi. 221 00:17:10,571 --> 00:17:12,782 Et on a d'autres soucis plus terrestres. 222 00:17:13,574 --> 00:17:14,951 La visite du Conseil ? 223 00:17:15,785 --> 00:17:19,080 Ne t'inquiète pas, Zelda. J'ai la recette parfaite. 224 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 Tu verras. 225 00:17:24,335 --> 00:17:26,671 Voici les enfers. 226 00:17:34,178 --> 00:17:38,558 Un lieu solitaire, désert. 227 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 Vous verrez peu de monstres et de démons, mais ils sont là. 228 00:17:44,772 --> 00:17:47,858 Trouvez au plus vite la cité de Pandémonium. 229 00:17:47,942 --> 00:17:53,406 Et n'oubliez pas, l'incantation que je vous ai donnée pour revenir 230 00:17:54,323 --> 00:17:56,492 ne fonctionnera que si vous avez ma fleur. 231 00:18:06,002 --> 00:18:07,420 Je vous adore, les amis. 232 00:18:07,878 --> 00:18:10,172 Restons groupés. 233 00:18:16,846 --> 00:18:20,057 Par moi, passons dans le royaume damné. 234 00:18:20,141 --> 00:18:23,019 Par moi, passons dans la cité de la peur. 235 00:18:23,102 --> 00:18:25,896 Je suis la porte des misérables et des égarés. 236 00:18:26,314 --> 00:18:29,400 Que ceux qui entrent renoncent à tout espoir. 237 00:18:49,086 --> 00:18:50,421 Tout le monde va bien ? 238 00:18:52,673 --> 00:18:54,759 Attends. L'enfer est une plage ? 239 00:18:55,760 --> 00:18:57,970 LES RIVES DU CHAGRIN 240 00:18:58,054 --> 00:18:59,472 Les Rives du Chagrin ? 241 00:19:02,266 --> 00:19:03,517 Regardez. 242 00:19:03,601 --> 00:19:04,852 C'est quoi ? 243 00:19:10,107 --> 00:19:11,901 Ce sont les âmes des damnés. 244 00:19:15,529 --> 00:19:17,281 Ils se noient à marée haute, 245 00:19:19,617 --> 00:19:21,786 encore et encore... 246 00:19:23,079 --> 00:19:24,163 pour l'éternité. 247 00:19:24,830 --> 00:19:25,665 Salut. 248 00:19:26,290 --> 00:19:27,667 On cherche Lilith. 249 00:19:29,460 --> 00:19:32,004 Madame Satan, Reine de l'Enfer. 250 00:19:32,755 --> 00:19:35,424 Elle est à Pandémonium. Vous connaissez le chemin ? 251 00:19:36,884 --> 00:19:38,594 Le sang coule vers Pandémonium. 252 00:19:42,306 --> 00:19:46,268 Suivez la route rouge du sang et vous trouverez le trône de l'enfer. 253 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 Merci. 254 00:19:51,524 --> 00:19:52,650 Et vous êtes ? 255 00:19:54,652 --> 00:19:55,861 Ne vous égarez pas. 256 00:19:58,614 --> 00:20:01,283 C'est malin d'avoir mis des chaussures de morts, 257 00:20:01,367 --> 00:20:04,412 mais tout bon démon sent la chair de mortels de loin. 258 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Allons-y. 259 00:20:12,044 --> 00:20:12,962 En route. 260 00:20:28,102 --> 00:20:31,105 LA NOUVELLE-ORLÉANS 261 00:20:31,605 --> 00:20:34,066 C'est l'appartement d'une amie, 262 00:20:34,150 --> 00:20:36,777 mais elle me le prête quand je suis en ville. 263 00:20:38,320 --> 00:20:39,655 C'est simple, mais... 264 00:20:39,739 --> 00:20:42,074 Non, c'est très bien, Mlle Dubois. 265 00:20:42,658 --> 00:20:44,285 Mieux que bien. 266 00:20:44,368 --> 00:20:49,206 Il est tôt et on vient de se rencontrer, M. Wood, mais voulez-vous un verre ? 267 00:20:49,290 --> 00:20:50,374 Avec plaisir. 268 00:20:51,167 --> 00:20:52,293 Que désirez-vous ? 269 00:20:52,376 --> 00:20:53,294 Un scotch... 270 00:20:56,422 --> 00:20:58,132 avec de la glace. 271 00:20:58,215 --> 00:20:59,467 Désolée, Père. 272 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Nous n'avons plus de glace. 273 00:21:06,432 --> 00:21:10,603 Tu nous as bien fait courir dans le monde entier. 274 00:21:11,687 --> 00:21:13,355 Espèce de vaurien. 275 00:21:13,439 --> 00:21:16,233 Où as-tu caché mon frère et ma sœur ? 276 00:21:16,317 --> 00:21:18,486 Si tu me tues, tu ne les trouveras jamais. 277 00:21:18,569 --> 00:21:19,487 Au contraire. 278 00:21:19,570 --> 00:21:23,491 On peut extraire cette information de ton cadavre avec la nécromancie. 279 00:21:26,410 --> 00:21:30,289 Ma chère Prudence, je t'en prie, tu es ma fille. 280 00:21:30,915 --> 00:21:31,874 Je t'aime. 281 00:21:34,043 --> 00:21:35,878 Je te pardonne cette intrusion. 282 00:21:38,756 --> 00:21:43,093 Quel gâchis vous êtes, tous les deux. 283 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 Vous ne le trouverez jamais. 284 00:21:46,222 --> 00:21:48,682 Il vous est supérieur en tout. 285 00:21:52,686 --> 00:21:54,021 Doux Satan. 286 00:21:55,815 --> 00:21:58,609 L'un des Judas de Blackwood portant un faux visage. 287 00:21:58,692 --> 00:22:02,279 Il a donc mérité la mort, tout comme mon père tant haï. 288 00:22:02,363 --> 00:22:05,783 On se sert des mêmes pièges que lui. 289 00:22:27,179 --> 00:22:32,393 CHAMP DES TÉMOINS 290 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 Ne regardez pas. Avancez. 291 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 Attends, c'est... 292 00:22:52,705 --> 00:22:54,081 Oncle Jesse ? 293 00:22:54,164 --> 00:22:56,333 - Oncle Jesse. - Non ! 294 00:22:56,417 --> 00:22:58,919 Theo, reviens. Faut pas s'écarter de la route ! 295 00:22:59,003 --> 00:23:00,212 Tant pis. 296 00:23:09,805 --> 00:23:10,681 Oncle Jesse, 297 00:23:12,016 --> 00:23:14,101 qu'est-ce que tu fais là ? 298 00:23:14,184 --> 00:23:15,477 Tu n'as rien à faire ici. 299 00:23:15,561 --> 00:23:16,770 C'est injuste. 300 00:23:17,396 --> 00:23:18,689 Susie ? 301 00:23:19,440 --> 00:23:21,317 Que t'est-il arrivé ? 302 00:23:21,817 --> 00:23:24,320 - Elle m'a envoyé ici. - Qui ça ? 303 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Lilith. 304 00:23:26,447 --> 00:23:27,573 Lilith ? 305 00:23:28,324 --> 00:23:29,992 Madame Satan ? 306 00:23:30,075 --> 00:23:33,829 Sabrina, tu peux faire quelque chose ? Jeter un sort ? 307 00:23:37,124 --> 00:23:43,339 Qui affecto protego, mixtisque iubas serpentibus et posteris meis stirpique. 308 00:23:44,798 --> 00:23:45,758 Voilà. 309 00:23:46,425 --> 00:23:48,719 Personne ne lui fera de mal avant notre retour. 310 00:23:48,802 --> 00:23:50,429 Merci. 311 00:23:51,180 --> 00:23:52,890 Je reste là, au cas où. 312 00:23:52,973 --> 00:23:56,060 Theo, crois-moi, je sais que c'est horrible, 313 00:23:57,353 --> 00:23:59,355 mais on ne sortira ton oncle d'ici 314 00:23:59,438 --> 00:24:01,690 que si on parvient à Pandémonium, 315 00:24:01,774 --> 00:24:04,652 et on n'y arrivera que si on reste ensemble. 316 00:24:06,070 --> 00:24:09,448 Je jure de le libérer de cet endroit. 317 00:24:11,742 --> 00:24:12,660 D'accord ? 318 00:24:22,920 --> 00:24:24,088 Comment donc ? 319 00:24:24,505 --> 00:24:29,176 L'Enfant de Morningstar est dans notre royaume ? 320 00:24:29,259 --> 00:24:32,638 Oui, maîtresse, elle suit la route du sang. 321 00:24:34,932 --> 00:24:36,350 Ça ne m'étonne pas. 322 00:24:36,433 --> 00:24:38,310 Ça devait arriver tôt ou tard. 323 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 Elle est venue te chercher, j'imagine. 324 00:24:41,814 --> 00:24:43,399 Pardon ? Plus fort. 325 00:24:43,482 --> 00:24:44,775 Tu as perdu ta langue ? 326 00:24:46,652 --> 00:24:47,987 Ah oui. Je te l'ai prise. 327 00:24:49,571 --> 00:24:51,657 Si elle suit la route du sang, 328 00:24:51,740 --> 00:24:54,368 elle va traverser la Forêt du Tourment. 329 00:24:55,911 --> 00:24:57,246 Dis-moi, laquais, 330 00:24:58,497 --> 00:24:59,999 le bûcheron est-il bien huilé ? 331 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Comment tu me trouves ? 332 00:25:12,386 --> 00:25:14,930 Tel un roman de Daphne du Maurier. 333 00:25:17,933 --> 00:25:19,268 Et moi ? 334 00:25:24,732 --> 00:25:28,527 Crédible, mais n'oublie pas sa voix. 335 00:25:30,738 --> 00:25:31,739 Et ce gâteau ? 336 00:25:35,534 --> 00:25:38,787 Un délicieux gâteau au miel, pour influencer le Conseil. 337 00:25:38,871 --> 00:25:43,792 On va leur dire que tout va parfaitement bien, non ? 338 00:25:45,127 --> 00:25:47,254 Ce gâteau moelleux enjolivera notre histoire 339 00:25:47,337 --> 00:25:49,923 pour que tout passe plus facilement. 340 00:25:51,216 --> 00:25:53,677 Espérons que ta recette magique suffira, ma sœur. 341 00:25:59,808 --> 00:26:02,436 Cette image restera gravée dans ma mémoire. 342 00:26:03,270 --> 00:26:05,230 Ces oiseaux... 343 00:26:09,485 --> 00:26:12,279 Ces oiseaux le dévoraient. 344 00:26:13,363 --> 00:26:14,907 Ils le dévoraient vivant. 345 00:26:17,659 --> 00:26:20,204 La forêt s'appelle comment, déjà ? 346 00:26:20,287 --> 00:26:21,997 La Forêt du Tourment. 347 00:26:22,081 --> 00:26:23,415 Bon... 348 00:26:25,375 --> 00:26:28,087 FORÊT DU TOURMENT 349 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 ...je crois qu'on y est. 350 00:26:35,094 --> 00:26:36,678 Écoutez les arbres. 351 00:26:40,182 --> 00:26:43,852 Selon Dorian, il n'y a qu'une seule Fleur du Mal, 352 00:26:43,936 --> 00:26:45,104 et elle pousse par ici. 353 00:26:46,021 --> 00:26:48,107 J'ai une idée dingue. 354 00:26:49,274 --> 00:26:51,485 Et si Sabrina et moi, on cherchait de ce côté, 355 00:26:51,568 --> 00:26:53,612 et Harvey et Theo, de l'autre côté ? 356 00:26:53,695 --> 00:26:56,740 Ne faites surtout pas de bruit. 357 00:26:56,824 --> 00:26:58,575 L'eau affreuse s'évapore 358 00:26:58,659 --> 00:27:01,703 et les démons vont sentir notre présence. 359 00:27:12,422 --> 00:27:13,799 Roz, tu as entendu ? 360 00:27:15,008 --> 00:27:16,343 On dirait un chant. 361 00:27:31,859 --> 00:27:34,153 Harvey, tu as entendu ? 362 00:27:35,779 --> 00:27:36,655 Quoi ? 363 00:27:41,660 --> 00:27:42,995 On dirait des coups. 364 00:27:44,163 --> 00:27:45,038 Harvey ? 365 00:27:48,625 --> 00:27:49,960 Reste calme, Theo. 366 00:27:58,260 --> 00:27:59,219 C'est ça. 367 00:27:59,970 --> 00:28:01,305 La Fleur du Mal. 368 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 Forcément. 369 00:28:08,979 --> 00:28:11,356 La fleur chante ? 370 00:28:15,027 --> 00:28:17,362 Comme dans un conte de fées. 371 00:28:19,156 --> 00:28:20,574 Roz, attends. 372 00:28:21,241 --> 00:28:23,660 Il faut faire attention aux épines. 373 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Que se passera-t-il si on se pique ? 374 00:28:26,079 --> 00:28:29,208 Si la peau est percée, on s'endormira d'un sommeil éternel. 375 00:28:49,770 --> 00:28:51,271 Merde ! 376 00:28:54,358 --> 00:28:55,692 - Theo, va-t'en ! - Et toi ? 377 00:28:55,776 --> 00:28:58,403 Rejoins Sabrina ! Il nous faut sa magie ! 378 00:29:10,791 --> 00:29:11,750 Theo ? 379 00:29:11,833 --> 00:29:13,669 Un bûcheron dingue veut tuer Harvey. 380 00:29:13,752 --> 00:29:14,628 Quoi ? 381 00:29:30,227 --> 00:29:34,106 Sel de la terre et sel des océans, je t'ordonne d'arrêter ce mouvement ! 382 00:29:34,189 --> 00:29:36,566 Le fer se paralyse, faites que la rouille l'enlise ! 383 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Harv ? 384 00:29:47,744 --> 00:29:48,662 Harvey ? 385 00:29:49,329 --> 00:29:50,205 Tommy ? 386 00:29:51,832 --> 00:29:53,125 Pourquoi tu m'as tué ? 387 00:29:53,208 --> 00:29:55,043 Je devais le faire, Tommy. 388 00:29:56,253 --> 00:30:00,632 - Que fais-tu ici ? - J'attends que tu me rejoignes. 389 00:30:08,307 --> 00:30:09,558 Désolée, Harvey, 390 00:30:11,018 --> 00:30:12,894 mais ce n'était pas ton frère. 391 00:30:17,733 --> 00:30:19,234 Viens. 392 00:30:20,027 --> 00:30:21,236 Ça va aller. 393 00:30:23,447 --> 00:30:24,614 Ça va aller. 394 00:30:26,199 --> 00:30:27,576 Comment ? 395 00:30:28,410 --> 00:30:30,245 Ils ont échappé au bûcheron ? 396 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Oui, maîtresse. 397 00:30:32,956 --> 00:30:37,836 Il est temps de donner une leçon à ces enfants gâtés. 398 00:30:40,630 --> 00:30:43,300 Deux vieux amis devraient faire l'affaire. 399 00:30:46,762 --> 00:30:49,222 Récemment, dès qu'on s'approche de lui, 400 00:30:49,306 --> 00:30:51,600 mon père réussit toujours à nous échapper. 401 00:30:58,231 --> 00:31:01,151 Ton père est le maître des arts mystiques, 402 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 nous n'étions que ses élèves. 403 00:31:04,154 --> 00:31:07,407 Il nous a enseigné tout ce que nous savons de la sorcellerie. 404 00:31:07,491 --> 00:31:11,703 Il est donc logique que nous ne puissions jamais le surpasser. 405 00:31:14,748 --> 00:31:17,667 Et si on se servait d'un autre genre de sorcellerie ? 406 00:31:19,628 --> 00:31:21,296 Qu'il ne nous a pas enseigné. 407 00:31:21,838 --> 00:31:23,006 Comment ça ? 408 00:31:46,863 --> 00:31:49,866 C'est plutôt dingue, ici. 409 00:31:51,660 --> 00:31:53,662 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 410 00:31:55,831 --> 00:31:56,957 Pardon ? 411 00:31:57,999 --> 00:31:59,376 On voudrait une séance. 412 00:31:59,459 --> 00:32:02,963 Tarot, feuilles de thé ou pattes de poulet ? 413 00:32:04,381 --> 00:32:06,174 Ça, c'est pour les touristes. 414 00:32:08,844 --> 00:32:12,848 On veut la vraie magie vaudou de la Nouvelle-Orléans. 415 00:32:23,191 --> 00:32:28,405 Je suis Mambo Michelle Marie LeFleur, Prêtresse de Haïti. 416 00:32:28,905 --> 00:32:32,868 Fille du peuple Tiano, fidèle à Ganay, 417 00:32:33,994 --> 00:32:39,166 et je ne fais pas de ce demi-vaudou à la noix de la Nouvelle-Orléans. 418 00:32:41,376 --> 00:32:46,256 C'est une maison haïtienne, ici. 419 00:32:50,510 --> 00:32:57,058 La pratique du vaudou dans cette maison, c'est un mode de vie. 420 00:33:00,770 --> 00:33:02,772 Vous êtes sorciers. 421 00:33:03,940 --> 00:33:05,484 De Nouvelle-Angleterre ? 422 00:33:07,777 --> 00:33:09,738 Que cherchez-vous ? 423 00:33:09,821 --> 00:33:12,073 Un individu. 424 00:33:13,158 --> 00:33:17,496 Un homme, un traître, un meurtrier. 425 00:33:18,079 --> 00:33:22,042 Il pourrait être n'importe où, dans ce monde ou une autre dimension. 426 00:33:26,213 --> 00:33:28,548 Il faudra une carte du monde, 427 00:33:29,883 --> 00:33:32,093 et quelque chose lui appartenant. 428 00:33:32,177 --> 00:33:34,513 Un cheveu, un vêtement, une photo. 429 00:33:34,596 --> 00:33:35,514 Son sang ? 430 00:33:37,390 --> 00:33:39,809 J'ai son sang en moi. 431 00:33:41,394 --> 00:33:43,271 Ça fera l'affaire. 432 00:33:52,781 --> 00:33:58,036 C'était la voix de Tommy, et son visage. 433 00:33:59,037 --> 00:34:00,455 Je sais bien. 434 00:34:01,206 --> 00:34:06,336 Je suis d'accord avec Sabrina. Ce n'était pas ton frère. 435 00:34:06,419 --> 00:34:08,129 C'est ce lieu. 436 00:34:08,213 --> 00:34:10,298 - Il retourne la tête. - Je n'aurais pas dû venir. 437 00:34:11,633 --> 00:34:12,717 Les gars ? 438 00:34:18,348 --> 00:34:21,810 On n'arrivera jamais à Pandémonium. 439 00:34:56,803 --> 00:34:57,762 Il faut qu'on parte. 440 00:34:57,846 --> 00:34:59,681 Illico presto. 441 00:34:59,764 --> 00:35:00,682 Partir ? 442 00:35:03,268 --> 00:35:07,272 Non, je ne crois pas, Mlle Spellman. 443 00:35:07,355 --> 00:35:09,024 Monsieur Hawthorne ? 444 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 Silence et asseyez-vous, 445 00:35:11,735 --> 00:35:15,614 car le cours... 446 00:35:16,656 --> 00:35:18,491 a commencé ! 447 00:35:27,542 --> 00:35:29,002 Sabrina ? 448 00:35:30,629 --> 00:35:34,966 Je suis là pour humblement implorer de faire disparaître ce professeur damné ! 449 00:35:35,508 --> 00:35:38,678 Oh, Mlle Spellman. 450 00:35:43,558 --> 00:35:45,143 SORTS INTERDITS ! 451 00:35:46,436 --> 00:35:49,439 Pas de sorts non plus. 452 00:35:49,522 --> 00:35:54,611 On a une invitée surprise aujourd'hui. 453 00:35:55,236 --> 00:35:57,697 Vous la connaissez... 454 00:35:57,781 --> 00:35:58,698 Grand-mère ? 455 00:35:58,782 --> 00:36:02,744 Mon enfant, tu m'as tuée, 456 00:36:04,329 --> 00:36:08,041 et maintenant, je vais te tuer. 457 00:36:08,124 --> 00:36:10,001 Quoi ? Pourquoi ? 458 00:36:10,085 --> 00:36:15,632 Car ton père est prédicateur et tu es en enfer. 459 00:36:15,715 --> 00:36:18,802 Tu as ce don, ce Talent, 460 00:36:18,885 --> 00:36:22,055 et tu l'as gaspillé en aidant des sorcières. 461 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 Vous savez quoi ? 462 00:36:24,516 --> 00:36:31,398 J'allais demander un volontaire pour la leçon d'anatomie du jour, 463 00:36:31,940 --> 00:36:38,279 mais commençons par Mlle Walker. 464 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Votre Malveillante Majesté, 465 00:36:46,955 --> 00:36:49,374 les Trois Rois de l'Enfer sont revenus. 466 00:36:50,583 --> 00:36:51,960 Dites aux Rois 467 00:36:52,627 --> 00:36:57,006 qu'ils ne remettront pas notre souveraineté en cause. 468 00:36:57,090 --> 00:36:58,925 Compris, Votre Méchanceté, 469 00:36:59,008 --> 00:37:01,136 mais ils ont amené les hordes de l'enfer. 470 00:37:02,554 --> 00:37:08,435 Nous devons donc subir l'indignité de ces médiocres usurpateurs 471 00:37:08,518 --> 00:37:10,979 qui remettent en question notre droit au trône, 472 00:37:11,062 --> 00:37:14,733 tandis que Sabrina Morningstar envahit notre royaume, 473 00:37:14,816 --> 00:37:18,111 sans doute pour nous prendre notre animal de compagnie. 474 00:37:20,739 --> 00:37:23,491 Attendez. 475 00:37:23,575 --> 00:37:25,994 Mais bien sûr. 476 00:37:27,829 --> 00:37:32,125 Dites aux Rois qu'on les recevra avant la fin de la journée, 477 00:37:32,876 --> 00:37:36,921 mais ramenez-moi d'abord Sabrina, saine et sauve. 478 00:37:37,005 --> 00:37:38,506 Et ses compagnons de voyage ? 479 00:37:38,590 --> 00:37:41,092 S'ils sont vivants, elle aura plus à perdre, 480 00:37:41,176 --> 00:37:43,887 mais leur sort nous indiffère. 481 00:37:52,437 --> 00:37:56,149 Je peux peut-être faire d'une pierre deux coups d'enfer. 482 00:37:57,233 --> 00:37:59,819 Du gâteau au miel. Fait maison. 483 00:38:00,570 --> 00:38:05,658 Donnez-m'en une grosse part, Lady Blackwood. 484 00:38:07,577 --> 00:38:13,166 Pères, membres du Conseil, pardonnez-moi. 485 00:38:18,129 --> 00:38:22,300 - Où en étions-nous ? - Nous parlions de votre absence 486 00:38:22,383 --> 00:38:24,677 à la réunion du mois dernier. 487 00:38:25,053 --> 00:38:26,429 La réunion du Conseil. 488 00:38:28,681 --> 00:38:30,350 Oui, je m'en souviens. 489 00:38:30,433 --> 00:38:33,311 J'avais mangé un curry douteux la veille au soir. 490 00:38:35,188 --> 00:38:37,774 Je crains bien d'avoir une santé fragile. 491 00:38:44,322 --> 00:38:46,324 C'était gentil à vous de passer. 492 00:38:46,616 --> 00:38:49,494 Il y a un autre point à aborder, Faustus. 493 00:38:51,871 --> 00:38:55,708 Certains membres du Conseil, pas nous, 494 00:38:55,792 --> 00:38:57,585 ni personne ici, 495 00:38:58,253 --> 00:39:03,508 ont signalé une perte d'efficacité, 496 00:39:04,300 --> 00:39:07,846 de virilité, voire de puissance. 497 00:39:07,929 --> 00:39:13,434 Faustus, avez-vous déjà ressenti de tels symptômes ? 498 00:39:21,067 --> 00:39:23,528 Non, pas du tout. 499 00:39:24,070 --> 00:39:25,405 Mais si je puis me permettre, 500 00:39:25,488 --> 00:39:29,158 priez le Seigneur Obscur pour qu'il vous guide. 501 00:39:30,201 --> 00:39:31,160 Avez-vous... 502 00:39:31,870 --> 00:39:34,330 prié récemment ? 503 00:39:36,207 --> 00:39:40,795 Nous sommes en constante communion avec notre Seigneur Obscur. 504 00:39:40,879 --> 00:39:43,840 Je lui ai parlé directement ce matin même. 505 00:39:45,383 --> 00:39:48,553 Et le Seigneur Obscur a-t-il répondu ? 506 00:39:49,220 --> 00:39:50,096 Bien sûr. 507 00:39:53,099 --> 00:39:54,392 Tu as entendu 508 00:39:54,475 --> 00:39:57,312 leurs mensonges sur leur communion avec le Seigneur Obscur ? 509 00:39:57,395 --> 00:40:01,649 Balivernes ! Ce ne sont que des hypocrites, des charlatans, 510 00:40:01,733 --> 00:40:03,401 et des menteurs éhontés. 511 00:40:05,278 --> 00:40:07,822 Pour rebâtir cette assemblée de sorcières, 512 00:40:09,157 --> 00:40:11,284 il faut dire la vérité aux nôtres. 513 00:40:11,743 --> 00:40:13,995 Même pour le Seigneur Obscur ? 514 00:40:14,078 --> 00:40:16,039 Une version de la vérité, au moins. 515 00:40:23,796 --> 00:40:26,007 Je t'en prie. 516 00:40:26,549 --> 00:40:28,509 Mamie Ruth, ne fais pas ça ! 517 00:40:28,593 --> 00:40:30,762 Si vous lui faites du mal, Dieu seul sait... 518 00:40:30,845 --> 00:40:31,804 Dieu ? 519 00:40:34,432 --> 00:40:37,560 Tu es au lycée en enfer. 520 00:40:38,102 --> 00:40:39,562 Il n'y a pas de Dieu ici. 521 00:40:39,646 --> 00:40:42,357 Après, c'est son tour. 522 00:40:45,693 --> 00:40:46,903 Je vous en prie ! 523 00:40:46,986 --> 00:40:49,364 Excusez-moi, Vos Flatulences. 524 00:40:50,156 --> 00:40:54,202 La Reine demande le plaisir de la compagnie des enfants. 525 00:40:55,453 --> 00:40:58,581 Elle nous a envoyés les torturer. 526 00:40:58,665 --> 00:41:01,042 Notre Reine a le droit de changer d'avis. 527 00:41:07,340 --> 00:41:09,842 On y va, les enfants ? 528 00:41:09,926 --> 00:41:15,598 Les enfants, ce soir, nous allons prier quelqu'un d'autre. 529 00:41:19,060 --> 00:41:21,980 Je vous salue, Lilith pleine de disgrâce. 530 00:41:22,814 --> 00:41:24,732 Vous êtes maudite entre toutes les femmes. 531 00:41:25,483 --> 00:41:27,986 Et le fruit de vos entrailles est maudit. 532 00:41:28,695 --> 00:41:32,323 Démons, vous avez fui le jardin, 533 00:41:32,407 --> 00:41:35,660 où les faibles résidaient et vivaient sans honte. 534 00:41:36,869 --> 00:41:40,123 Lilith damnée, mère de la nuit, 535 00:41:41,040 --> 00:41:46,921 priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. 536 00:41:47,588 --> 00:41:49,424 Louée soit Madame Satan. 537 00:41:58,641 --> 00:42:00,059 Louée soit Madame Satan. 538 00:42:04,022 --> 00:42:05,565 Louée soit Madame Satan. 539 00:42:08,317 --> 00:42:10,319 Louée soit Madame Satan ! 540 00:42:11,195 --> 00:42:12,363 Vous avez entendu ? 541 00:42:14,574 --> 00:42:15,700 Ils prient... 542 00:42:17,869 --> 00:42:18,953 en mon nom. 543 00:42:24,000 --> 00:42:27,670 Reine Lilith, vos visiteurs sont arrivés. 544 00:42:32,175 --> 00:42:33,676 Sabrina, 545 00:42:35,136 --> 00:42:38,639 je suis ravie de ta visite. 546 00:42:39,432 --> 00:42:41,350 Tu as amené tes petits copains. 547 00:42:42,143 --> 00:42:43,770 Vous savez pourquoi je suis là. 548 00:42:43,853 --> 00:42:46,314 Tu parles du jeune Nicholas Scratch ? 549 00:42:47,273 --> 00:42:49,108 Oui, il est juste là. 550 00:42:49,192 --> 00:42:50,651 Nick ! 551 00:42:52,403 --> 00:42:55,823 Les retrouvailles émues, ce sera après le dîner. 552 00:42:55,907 --> 00:43:00,953 Il y a des protocoles à suivre, même en enfer. 553 00:43:01,871 --> 00:43:04,290 Que lui arrive-t-il... 554 00:43:05,416 --> 00:43:07,085 - à l'intérieur ? - En lui ? 555 00:43:07,960 --> 00:43:09,796 Le Seigneur Obscur et lui 556 00:43:09,879 --> 00:43:13,091 doivent avoir des conversations fascinantes, 557 00:43:13,174 --> 00:43:17,553 à l'intérieur de cette si belle chair. Acron. 558 00:43:19,555 --> 00:43:22,934 Venez donc, autant que vous êtes. 559 00:43:31,442 --> 00:43:32,276 Cède ! 560 00:43:32,360 --> 00:43:33,653 Cède, maudit sois-tu ! 561 00:43:33,736 --> 00:43:35,988 Jamais ! Vous ne vous échapperez pas ! 562 00:43:42,203 --> 00:43:43,788 Asseyez-vous, mangez. 563 00:43:44,372 --> 00:43:45,915 Rafraîchissez-vous. 564 00:43:49,085 --> 00:43:50,253 Ne mange pas ça. 565 00:43:52,004 --> 00:43:53,506 - Pourquoi ? - Fais-moi confiance. 566 00:43:55,424 --> 00:43:56,884 Ce n'est pas comestible. 567 00:43:58,302 --> 00:43:59,762 Rien n'est comestible. 568 00:44:03,516 --> 00:44:04,642 J'ai une question. 569 00:44:06,060 --> 00:44:07,937 Vous ressemblez encore à Mlle Wardwell ? 570 00:44:08,020 --> 00:44:10,273 Je suis à l'aise dans sa peau, 571 00:44:11,065 --> 00:44:14,193 et un tel visage, comment faire mieux ? 572 00:44:15,778 --> 00:44:17,238 Tu veux voir mon vrai visage ? 573 00:44:17,613 --> 00:44:20,324 Mon visage vert ? 574 00:44:21,492 --> 00:44:24,036 Non. Je veux sortir Nick d'ici. 575 00:44:25,079 --> 00:44:27,832 - Et l'âme de Jesse Putnam. - Et Jesse Putnam. 576 00:44:27,915 --> 00:44:30,960 Je ne demanderai pas si vous êtes responsable de sa présence ici, 577 00:44:31,043 --> 00:44:32,670 car qui d'autre le serait ? 578 00:44:33,212 --> 00:44:35,464 Je vais me renseigner. Jesse Putnam, c'est ça ? 579 00:44:37,466 --> 00:44:39,385 Très chère, oublies-tu 580 00:44:40,261 --> 00:44:42,972 que Nicholas Scratch a le diable en lui ? 581 00:44:43,097 --> 00:44:45,641 Je trouverai une autre prison pour mon père. 582 00:44:49,103 --> 00:44:49,937 Très bien. 583 00:44:51,063 --> 00:44:52,190 Tu peux l'avoir. 584 00:44:53,482 --> 00:44:54,942 À une condition. 585 00:44:56,277 --> 00:44:57,361 Laquelle ? 586 00:44:59,864 --> 00:45:04,118 La hiérarchie de l'enfer est un peu troublée. 587 00:45:04,202 --> 00:45:08,247 Les Rois infernaux refusent de reconnaître mon autorité, 588 00:45:08,331 --> 00:45:10,041 car je ne suis pas une Morningstar. 589 00:45:10,124 --> 00:45:13,669 Cela calmerait le jeu si tu pouvais... 590 00:45:15,379 --> 00:45:17,173 me couronner Reine de l'Enfer. 591 00:45:17,256 --> 00:45:19,300 Je l'ai déjà fait. Vous portez la couronne. 592 00:45:19,383 --> 00:45:22,220 Il faut que tu le refasses. Ici. 593 00:45:22,303 --> 00:45:26,098 Publiquement, pour que je sois légitime à leurs yeux. 594 00:45:28,184 --> 00:45:30,937 - Et je pourrai récupérer Nick ? - Absolument. 595 00:45:36,901 --> 00:45:37,860 Très bien. 596 00:45:38,486 --> 00:45:39,403 C'est d'accord. 597 00:45:39,487 --> 00:45:40,780 Pas d'entourloupe. 598 00:45:42,615 --> 00:45:43,449 Excellent. 599 00:45:44,659 --> 00:45:46,035 Qui veut un dessert ? 600 00:46:05,471 --> 00:46:08,307 Ne te laisse pas distraire. 601 00:46:08,391 --> 00:46:09,934 On a du travail. 602 00:46:10,017 --> 00:46:12,520 Un peu de magie sexuelle pour améliorer l'humeur ? 603 00:46:14,939 --> 00:46:19,235 Ce n'est pas la magie du sexe, c'est la magie du sang, souviens-toi. 604 00:46:20,444 --> 00:46:22,488 J'ai le couteau de Mambo Marie. 605 00:47:03,487 --> 00:47:04,822 L'Écosse ? 606 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Le Loch Ness, pour être exact. 607 00:47:08,576 --> 00:47:10,828 C'est là qu'on va tuer mon père. 608 00:47:33,267 --> 00:47:36,103 Tribunal infernal, je vous souhaite la bienvenue. 609 00:47:36,187 --> 00:47:37,772 Gloire aux Rois. 610 00:47:37,855 --> 00:47:40,608 La ville de Pandémonium a une invitée d'honneur. 611 00:47:40,691 --> 00:47:44,820 Je présente aux hordes Sabrina Morningstar, 612 00:47:45,780 --> 00:47:48,115 fille de Lucifer Morningstar. 613 00:47:48,824 --> 00:47:54,747 En son absence, elle est venue me déclarer officiellement Reine de l'Enfer. 614 00:47:54,830 --> 00:47:55,873 Quoi ? Non. 615 00:47:55,956 --> 00:47:57,333 N'est-ce pas, Sabrina ? 616 00:47:57,416 --> 00:47:59,627 Oui, c'est exact. 617 00:47:59,710 --> 00:48:01,379 Traîtrise ! Hérésie ! 618 00:48:01,462 --> 00:48:04,090 Lilith est une concubine, pas une reine. 619 00:48:04,173 --> 00:48:05,966 Nous ne la reconnaissons pas. 620 00:48:06,050 --> 00:48:07,843 C'était la putain de Lucifer. 621 00:48:07,927 --> 00:48:13,099 Les royaumes sont dans le chaos. La Terre, le Puits, les cieux, le cosmos, 622 00:48:13,182 --> 00:48:16,685 ils refusent tous le trône à Lilith. 623 00:48:16,769 --> 00:48:18,771 Et qui régnerait, selon vous ? 624 00:48:20,856 --> 00:48:26,821 Longue vie à Caliban, Prince de l'Enfer. 625 00:48:27,446 --> 00:48:30,366 Moulé dans l'argile du Puits lui-même. 626 00:48:30,449 --> 00:48:33,452 Fils de l'enfer, 627 00:48:33,536 --> 00:48:37,581 né pour restaurer et régner sur notre domaine obscur. 628 00:48:37,665 --> 00:48:38,582 Rebonjour. 629 00:48:41,669 --> 00:48:42,628 Que se passe-t-il ? 630 00:48:42,711 --> 00:48:44,588 C'est le salut. 631 00:48:45,297 --> 00:48:49,135 Depuis la désertion du Seigneur Obscur, les Neuf Cercles de l'enfer s'effondrent. 632 00:48:49,677 --> 00:48:56,392 Moi, Caliban, je rétablirai la stabilité et ferai ce que Lucifer n'a pas fait. 633 00:48:56,976 --> 00:48:58,269 Conquérir la Terre. 634 00:48:59,854 --> 00:49:01,272 En refaire notre 10e Cercle. 635 00:49:02,690 --> 00:49:04,608 Et asservir mortels et sorcières. 636 00:49:05,234 --> 00:49:06,318 Dixième ? 637 00:49:06,402 --> 00:49:08,237 Neuf cercles ne suffisent pas ? 638 00:49:08,779 --> 00:49:09,864 C'est un coup d'État. 639 00:49:10,531 --> 00:49:12,241 Nous perdrons tout. 640 00:49:17,955 --> 00:49:19,748 Viens à moi, Sabrina. 641 00:49:23,627 --> 00:49:24,670 Lucifer. 642 00:49:26,088 --> 00:49:27,882 Ma fille chérie. 643 00:49:28,841 --> 00:49:30,468 Tu m'as tant déçu. 644 00:49:30,551 --> 00:49:32,636 Toi aussi. Où est Nick ? 645 00:49:32,720 --> 00:49:34,054 Tu m'as trahi. 646 00:49:34,680 --> 00:49:38,309 Pour cela, ta souffrance sera légendaire, même pour l'enfer. 647 00:49:38,851 --> 00:49:42,104 - Mais tu as une couronne à porter. - Je n'en veux pas. 648 00:49:42,688 --> 00:49:45,274 Je veux juste récupérer mon petit ami. 649 00:49:45,357 --> 00:49:46,775 N'as-tu aucune fierté ? 650 00:49:46,859 --> 00:49:50,613 Ce soi-disant Prince Caliban n'est rien. 651 00:49:50,696 --> 00:49:52,823 Du sang royal coule dans tes veines. 652 00:49:52,907 --> 00:49:55,659 Toi seule peux rétablir l'équilibre en enfer. 653 00:49:55,743 --> 00:49:57,119 Je me fiche de l'enfer. 654 00:49:57,203 --> 00:49:58,370 Tu ne devrais pas. 655 00:49:58,454 --> 00:50:01,123 Quand l'enfer est déséquilibré, le paradis aussi, 656 00:50:01,207 --> 00:50:03,167 ainsi que la Terre. 657 00:50:03,501 --> 00:50:06,295 Cosmologie de base. Pour préserver un royaume, 658 00:50:06,378 --> 00:50:08,464 il faut les préserver tous. 659 00:50:09,006 --> 00:50:12,510 Et le chaos que tes efforts vains ont provoqué 660 00:50:12,593 --> 00:50:14,762 menace déjà ton précieux Greendale. 661 00:50:14,845 --> 00:50:17,806 De quoi tu parles ? 662 00:50:17,890 --> 00:50:19,892 Les Anciens arrivent. 663 00:50:20,976 --> 00:50:23,395 D'une minute à l'autre. 664 00:50:23,479 --> 00:50:25,439 Tu mens encore. 665 00:50:25,523 --> 00:50:27,608 Je mens souvent. Mais pas là-dessus. 666 00:50:27,691 --> 00:50:32,112 Et je ne mens pas en te disant que seule une vraie reine a l'autorité, 667 00:50:32,196 --> 00:50:35,407 le pouvoir de libérer Nicholas Scratch de ce royaume. 668 00:50:35,491 --> 00:50:39,245 Et les Rois n'accepteront jamais Lilith, quoi que tu fasses. 669 00:50:39,328 --> 00:50:40,955 Si tu veux le récupérer... 670 00:50:41,038 --> 00:50:42,122 Non, Sabrina. 671 00:50:42,706 --> 00:50:44,083 Oh, Nick. 672 00:50:49,755 --> 00:50:52,132 Ne fais pas ça. C'est ce qu'il veut. 673 00:50:52,758 --> 00:50:54,593 - Nick. - Oublie ce lieu. 674 00:50:54,677 --> 00:50:55,511 Oublie-moi. 675 00:50:55,594 --> 00:50:57,763 C'est le seul moyen de te sortir de l'enfer. 676 00:50:57,846 --> 00:50:59,932 - Je ne compte pas. - Tu me manques. 677 00:51:01,308 --> 00:51:05,396 Tu me manques tellement, à chaque instant. 678 00:51:06,105 --> 00:51:07,189 Sabrina, 679 00:51:08,732 --> 00:51:11,443 je suis vivant et sain d'esprit grâce à toi, 680 00:51:12,152 --> 00:51:13,821 mais tu dois m'oublier. 681 00:51:14,989 --> 00:51:16,532 - Tourner la page. - Non. 682 00:51:17,324 --> 00:51:18,534 Je ne peux pas. 683 00:51:19,577 --> 00:51:21,036 Je t'aime, Nick. 684 00:51:21,870 --> 00:51:23,372 Je t'aime aussi, Sabrina. 685 00:51:24,582 --> 00:51:27,668 Ça suffit. Tu sais ce que tu dois faire, Sabrina. 686 00:51:28,419 --> 00:51:34,216 Prends le trône, accepte ton destin, sauve ton petit ami. 687 00:51:35,634 --> 00:51:37,303 Ou dis-lui adieu. 688 00:51:40,431 --> 00:51:41,849 C'est un coup d'État. 689 00:51:42,641 --> 00:51:44,184 Nous perdrons tout. 690 00:51:48,439 --> 00:51:50,774 Non. 691 00:51:54,361 --> 00:51:56,280 Je suis Sabrina Morningstar, 692 00:51:56,363 --> 00:52:00,367 et ce trône m'appartient, de sang et de naissance. 693 00:52:00,451 --> 00:52:01,493 C'est reparti. 694 00:52:01,910 --> 00:52:03,329 Et tu vas me le donner. 695 00:52:04,038 --> 00:52:04,913 Non. 696 00:52:06,832 --> 00:52:07,791 Il est à moi... 697 00:52:09,293 --> 00:52:10,169 Je l'accepte. 698 00:52:11,754 --> 00:52:13,505 Nous n'acceptons pas cela. 699 00:52:13,589 --> 00:52:17,343 La sorcière vit sur Terre. Elle ne peut pas diriger l'enfer. 700 00:52:17,426 --> 00:52:19,428 Vous n'êtes jamais allés au lycée. 701 00:52:19,511 --> 00:52:23,390 Tu es une enfant, pas une reine. 702 00:52:23,474 --> 00:52:24,808 Je suis une jeune femme. 703 00:52:24,892 --> 00:52:28,103 Tu ne peux pas remplir les devoirs de ton père. 704 00:52:29,063 --> 00:52:29,897 Je le peux. 705 00:52:31,315 --> 00:52:34,109 - Avec Lilith comme conseillère. - Quoi ? 706 00:52:34,401 --> 00:52:37,404 C'est ce qu'on fait quand on est trop jeune pour régner. 707 00:52:38,614 --> 00:52:40,407 On nomme un... 708 00:52:41,283 --> 00:52:42,117 Régent. 709 00:52:44,453 --> 00:52:46,330 Tout à fait. 710 00:52:46,413 --> 00:52:48,582 Donc Lilith, vous êtes ma régente. 711 00:52:48,666 --> 00:52:50,250 Je le conteste. 712 00:52:54,755 --> 00:52:56,715 Pour quelle raison ? 713 00:52:56,799 --> 00:52:58,592 Les monarques règnent par droit divin. 714 00:52:59,051 --> 00:53:03,305 La fille de Morningstar est à moitié mortelle, et non divine. 715 00:53:03,806 --> 00:53:05,808 Si elle veut la couronne, 716 00:53:05,891 --> 00:53:07,768 elle devra s'en montrer digne. 717 00:53:08,310 --> 00:53:11,939 La loi infernale dit que tout roi ou reine peut être contesté par ses tribunaux. 718 00:53:12,022 --> 00:53:13,565 Moi, Caliban, Prince de l'Enfer... 719 00:53:13,649 --> 00:53:16,985 Certes, un roi ou une reine peut être contesté, 720 00:53:17,444 --> 00:53:21,865 mais il faut un certain nombre de signatures. 721 00:53:21,949 --> 00:53:25,119 En d'autres termes, bas les pattes, 722 00:53:27,329 --> 00:53:30,165 sauf si vous voulez plus d'instabilité dans le royaume. 723 00:53:32,292 --> 00:53:33,919 La couronne infernale t'écrasera. 724 00:53:34,002 --> 00:53:35,087 Peut-être. 725 00:53:36,463 --> 00:53:37,631 Peut-être pas. 726 00:53:40,050 --> 00:53:43,095 En tant que reine, voici mon premier décret. 727 00:53:43,595 --> 00:53:45,639 Ce tribunal infernal est congédié. 728 00:53:47,850 --> 00:53:48,892 Vous pouvez disposer. 729 00:53:51,937 --> 00:53:54,523 - Allez ! - La Reine a parlé. 730 00:54:05,784 --> 00:54:07,369 C'était génial. 731 00:54:08,454 --> 00:54:09,288 En effet. 732 00:54:11,206 --> 00:54:12,750 Un petit conseil. 733 00:54:12,833 --> 00:54:17,629 Une vraie reine parle d'elle-même avec le pluralis majestatis, 734 00:54:18,672 --> 00:54:19,631 le nous royal. 735 00:54:21,049 --> 00:54:24,928 Dans ce cas, nous sommes prêts à ramener Nick à Greendale. 736 00:54:26,138 --> 00:54:29,266 - Sabrina ? - Et Jesse Putnam, n'oubliez pas. 737 00:54:30,184 --> 00:54:31,018 Voilà. 738 00:54:31,852 --> 00:54:35,647 Son âme est libre, elle se précipite vers les cieux. 739 00:54:35,731 --> 00:54:37,357 Il faudra m'apprendre à faire ça. 740 00:54:37,441 --> 00:54:39,693 Et tant d'autres choses, si tu veux survivre. 741 00:54:39,777 --> 00:54:42,404 Ta ruse t'a fait gagner du temps, 742 00:54:42,488 --> 00:54:45,824 mais on sait toutes deux que tu ne veux pas du trône de ton père. 743 00:54:46,325 --> 00:54:50,496 Ni les Rois ni leur enfant prodige ne veulent que tu l'aies. 744 00:54:51,622 --> 00:54:53,540 Ils te mettront au défi. 745 00:54:53,624 --> 00:54:55,751 Je déciderai si je veux me défendre. 746 00:54:56,627 --> 00:54:57,628 Mais pas maintenant. 747 00:54:57,711 --> 00:54:59,671 Pour l'instant, je veux rentrer chez moi. 748 00:55:00,297 --> 00:55:03,175 Je peux ? Avec mes amis et Nick ? 749 00:55:04,635 --> 00:55:05,636 Et sa langue. 750 00:55:06,386 --> 00:55:07,679 Tu es reine. 751 00:55:07,763 --> 00:55:09,598 Tu peux faire ce que tu veux. 752 00:55:10,599 --> 00:55:12,601 Si tu as un moyen de rentrer. 753 00:55:12,684 --> 00:55:13,560 J'en ai un. 754 00:55:14,144 --> 00:55:17,314 J'ai une fleur et les mots magiques. 755 00:55:17,397 --> 00:55:20,150 Ibi locum non sicut domum. 756 00:55:42,005 --> 00:55:43,382 Content de vous revoir. 757 00:55:43,757 --> 00:55:45,551 Où diable est ma fleur ? 758 00:55:47,886 --> 00:55:50,347 Elle est un peu froissée. 759 00:55:56,854 --> 00:55:58,981 Personne ne le trouvera ici ? 760 00:55:59,565 --> 00:56:03,318 Mes tantes ont rouvert l'Académie, mais pas les donjons. 761 00:56:04,278 --> 00:56:05,988 Et s'il s'enfuit ? 762 00:56:06,071 --> 00:56:09,908 Ses chaînes sont forgées en acier damassé et il est dans un cercle de sel. 763 00:56:10,868 --> 00:56:13,662 Les bougies brûleront en continu. 764 00:56:38,812 --> 00:56:40,564 Et maintenant ? 765 00:56:41,815 --> 00:56:44,526 On sort mon père de Nick et on le met dans un autre corps. 766 00:56:44,610 --> 00:56:48,322 Je parlais de toi, maintenant que tu es... 767 00:56:50,616 --> 00:56:51,700 Reine de l'Enfer. 768 00:56:53,911 --> 00:56:55,579 C'était pour ramener Nick. 769 00:56:55,662 --> 00:56:59,082 Je vais pas déménager en enfer. 770 00:56:59,166 --> 00:57:02,711 Le fait que tu aies dit ça suggère que tu vas déménager en enfer. 771 00:57:02,794 --> 00:57:03,795 Non. 772 00:57:04,588 --> 00:57:05,964 Je ne pars pas en enfer. 773 00:57:06,048 --> 00:57:08,508 Je vais devoir jouer un peu le jeu, mais... 774 00:57:09,134 --> 00:57:10,802 mon cœur n'est pas en enfer. 775 00:57:10,886 --> 00:57:15,432 Il est avec vous et Nick, et l'Académie et Baxter High. 776 00:57:16,183 --> 00:57:21,146 D'ailleurs, si tu t'inscris comme pom-pom girl, Roz, j'en suis. 777 00:57:21,939 --> 00:57:23,982 - Sérieux ? - Absolument. 778 00:57:24,858 --> 00:57:26,818 Je ne suis pas la Reine de l'Enfer, 779 00:57:27,319 --> 00:57:30,614 et une amie m'a dit que la vie ne pouvait pas toujours être un enfer. 780 00:57:32,074 --> 00:57:33,325 À Sabrina Spellman. 781 00:57:33,408 --> 00:57:34,660 Pom-pom girl le jour, 782 00:57:35,118 --> 00:57:36,453 Reine de l'Enfer la nuit. 783 00:57:44,252 --> 00:57:45,337 C'était quoi, ça ? 784 00:57:47,089 --> 00:57:49,466 Rien. Juste le vent. 785 00:58:00,185 --> 00:58:01,520 Les Anciens arrivent. 786 00:58:03,230 --> 00:58:05,524 D'une minute à l'autre. 787 00:58:15,867 --> 00:58:18,620 {\an8}QUE GREENDALE VOUS ENSORCELLE ! 788 00:59:19,514 --> 00:59:21,183 Sous-titres : Hélène Skantzikas