1
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:52,613 --> 00:01:54,114
Tante Zelda ? Ambrose ?
3
00:01:54,531 --> 00:01:57,284
Cousine, c'était quoi ? On aurait dit...
4
00:01:57,367 --> 00:01:58,452
Tante Zelda ?
5
00:02:01,955 --> 00:02:02,998
Tante Zelda !
6
00:02:03,081 --> 00:02:05,167
- Ambrose !
- Doux Satan.
7
00:02:05,751 --> 00:02:08,211
Tante Zelda ! Tu m'entends ?
8
00:02:09,296 --> 00:02:10,672
Tante Zelda ?
9
00:02:11,173 --> 00:02:12,007
Tante Zelda ?
10
00:02:13,383 --> 00:02:16,553
- Son pouls est faible.
- Reste avec elle. On a besoin d'aide.
11
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Tante Zelda ? Tu m'entends ?
Reste avec moi.
12
00:02:21,850 --> 00:02:25,812
Je n'ai pas fini de te rendre folle.
Tiens bon, d'accord ?
13
00:02:25,896 --> 00:02:28,106
Tiens bon. Les secours arrivent.
14
00:02:28,190 --> 00:02:30,317
Cousine ! J'amène des renforts.
15
00:02:32,361 --> 00:02:35,197
L'hémorragie continue
et son pouls est faible.
16
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
Mambo Marie peut l'aider.
17
00:02:37,240 --> 00:02:38,408
Je vais essayer.
18
00:02:40,285 --> 00:02:41,787
Où peut-on opérer, ici ?
19
00:02:43,038 --> 00:02:44,331
En bas.
20
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
Voilà.
21
00:02:53,882 --> 00:02:56,927
Y a-t-il autre chose à faire, Mambo ?
22
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
J'ai bien peur que non.
23
00:03:00,180 --> 00:03:03,016
Pour lui sauver la vie,
elle aura besoin d'une grande force.
24
00:03:03,100 --> 00:03:06,353
Vous trois n'avez aucune force à donner.
25
00:03:11,274 --> 00:03:12,442
MAISON MORTUAIRE SPELLMAN
26
00:03:12,526 --> 00:03:13,777
Il y a de la vie,
27
00:03:13,860 --> 00:03:17,572
mais elle est perdue
entre les morts et les vivants.
28
00:03:18,407 --> 00:03:23,745
Son esprit erre profondément
dans l'entre-deux,
29
00:03:24,371 --> 00:03:26,498
le Royaume des Ténèbres du Gede Lwa.
30
00:03:26,581 --> 00:03:27,916
Dans les limbes ?
31
00:03:27,999 --> 00:03:29,918
Mots différents, même lieu.
32
00:03:31,253 --> 00:03:33,046
Maintenant, on attend.
33
00:03:33,714 --> 00:03:35,757
On allume des bougies violettes.
34
00:03:35,841 --> 00:03:38,885
C'est le meilleur moyen
de guider Zelda jusqu'à nous,
35
00:03:39,511 --> 00:03:41,805
ici, dans cette vie.
36
00:03:43,849 --> 00:03:46,393
Oh non ! C'est quoi ?
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Allez voir.
38
00:03:47,769 --> 00:03:48,979
Vous trois.
39
00:03:49,062 --> 00:03:50,397
Je m'occupe de Zelda.
40
00:03:50,480 --> 00:03:54,526
Mais ne laissez rien entrer
dans cette maison.
41
00:03:55,318 --> 00:03:56,153
Allez-y !
42
00:04:04,286 --> 00:04:05,495
C'est une banshee.
43
00:04:05,579 --> 00:04:07,414
"La femme qui hurle."
44
00:04:08,123 --> 00:04:10,834
- Pourquoi elle est là ?
- C'est un présage.
45
00:04:11,752 --> 00:04:15,380
Désolée, un membre de la famille Spellman
va bientôt mourir.
46
00:04:16,715 --> 00:04:18,216
Plus d'un, peut-être.
47
00:04:19,050 --> 00:04:20,802
Non, Prudence.
48
00:04:22,095 --> 00:04:25,557
Peu importe ce qu'elle est.
Personne ne mourra.
49
00:04:47,537 --> 00:04:48,747
Voilà qui est mieux.
50
00:04:50,332 --> 00:04:51,958
Et maintenant, Lilith,
51
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
ta récompense.
52
00:04:58,507 --> 00:05:01,802
Tu m'as séparé de ce bouffon de Blackwood.
53
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Comme vous l'avez demandé, Sire.
54
00:05:05,889 --> 00:05:08,183
Tu sais ce qui t'attend, non ?
55
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
Tu ne fuis même pas.
56
00:05:14,272 --> 00:05:17,359
Vous me tuez, car je vous ai détrôné.
57
00:05:17,442 --> 00:05:18,485
Oui, sauf que...
58
00:05:19,778 --> 00:05:23,156
tout a changé
depuis votre sieste dans la baignoire.
59
00:05:23,949 --> 00:05:25,367
Blackwood est parti.
60
00:05:25,992 --> 00:05:29,996
Je lui ai donné la marque de Caïn,
personne ne peut lui faire de mal,
61
00:05:30,121 --> 00:05:31,122
pas même vous.
62
00:05:31,706 --> 00:05:33,208
Et en échange,
63
00:05:35,502 --> 00:05:37,003
il m'a donné votre semence.
64
00:05:37,087 --> 00:05:40,090
- Quoi ?
- Et miracle satanique,
65
00:05:41,550 --> 00:05:42,592
je suis enceinte.
66
00:05:43,176 --> 00:05:44,845
Non. De votre enfant !
67
00:05:44,928 --> 00:05:46,221
Votre enfant.
68
00:05:51,726 --> 00:05:53,186
Ce que tu dis est vrai.
69
00:05:54,729 --> 00:05:57,607
Mais j'ai déjà une héritière.
70
00:05:58,358 --> 00:06:00,402
- Sabrina.
- Vous ne tueriez pas...
71
00:06:01,862 --> 00:06:05,991
votre propre fils.
72
00:06:10,620 --> 00:06:11,580
Un fils ?
73
00:06:12,789 --> 00:06:13,748
Oui,
74
00:06:14,749 --> 00:06:15,917
c'est un garçon.
75
00:06:18,003 --> 00:06:19,880
Une mère sent ces choses.
76
00:06:22,257 --> 00:06:26,428
Ce n'est pas un pardon, Lilith,
juste un sursis.
77
00:06:27,262 --> 00:06:28,179
En attendant,
78
00:06:28,263 --> 00:06:32,726
vous pourriez arranger le bazar
que votre fille a mis en enfer.
79
00:06:35,353 --> 00:06:37,314
Pour le bien de notre enfant.
80
00:06:37,856 --> 00:06:39,441
Très bien.
81
00:06:41,651 --> 00:06:43,361
Convoque la cour infernale.
82
00:06:46,656 --> 00:06:49,034
Dis-leur que papa est de retour
83
00:06:50,577 --> 00:06:54,122
et qu'il est très en colère.
84
00:06:56,541 --> 00:06:57,918
Elles sont venues ici !
85
00:06:58,001 --> 00:06:59,628
Les sorcières.
86
00:06:59,711 --> 00:07:01,296
Elles ont tué quatre des nôtres.
87
00:07:03,048 --> 00:07:05,383
La Grande Floraison
de l'Homme Vert approche.
88
00:07:05,467 --> 00:07:06,843
Calme-toi, mon amant.
89
00:07:07,510 --> 00:07:10,639
Et le sang de nos chers défunts
90
00:07:11,806 --> 00:07:13,934
nourrit l'Homme Vert.
91
00:07:14,017 --> 00:07:15,393
Aie foi, mon amour.
92
00:07:16,311 --> 00:07:18,021
C'est notre heure.
93
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
C'est quoi, ça ?
94
00:07:24,861 --> 00:07:27,614
On l'a trouvé caché dans l'ombre.
95
00:07:29,366 --> 00:07:31,743
Je m'appelle Faustus Blackwood.
96
00:07:35,705 --> 00:07:37,499
Vous ne pouvez pas me tuer.
97
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Je porte la marque de Caïn.
98
00:07:41,962 --> 00:07:44,631
- Que fais-tu ici ?
- Je veux une alliance.
99
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
On a le même ennemi.
100
00:07:46,549 --> 00:07:49,010
L'Église de la Nuit m'a trahi,
je veux leur mort.
101
00:07:50,053 --> 00:07:51,179
Continuez.
102
00:07:52,889 --> 00:07:56,101
Vous pouvez tuer les sorcières
dans leur sommeil.
103
00:07:56,184 --> 00:08:00,480
Il y a des tunnels et une porte secrète,
connus de moi seul.
104
00:08:01,481 --> 00:08:03,775
Je vous guide, vous les tuez.
105
00:08:04,859 --> 00:08:07,153
Nagaina et moi avons à faire,
106
00:08:08,405 --> 00:08:10,699
mais on peut vous prêter nos hommes.
107
00:08:12,158 --> 00:08:15,161
Qu'y gagnerez-vous, Faustus Blackwood ?
108
00:08:15,245 --> 00:08:17,163
Elles m'ont volé quelque chose.
109
00:08:18,957 --> 00:08:20,375
Je veux le récupérer.
110
00:08:29,134 --> 00:08:30,218
Tu as peur ?
111
00:08:31,302 --> 00:08:32,554
Un peu.
112
00:08:33,847 --> 00:08:35,306
Enfin, beaucoup.
113
00:08:36,766 --> 00:08:38,226
Mais je suis heureux.
114
00:08:39,769 --> 00:08:43,648
Je ne pensais pas rencontrer quelqu'un
qui m'accepte comme je suis.
115
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
Avant toi.
116
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
- Je ressens la même chose.
- Comment ça ?
117
00:09:10,592 --> 00:09:12,719
- Je suis un hobgoblin.
- Cool !
118
00:09:13,928 --> 00:09:15,430
Ça veut dire quoi ?
119
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
Je cours vite.
120
00:09:22,145 --> 00:09:25,398
Tu es sûr de vouloir faire ça ce soir ?
121
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Oui.
122
00:09:29,736 --> 00:09:34,657
Seuls les vierges peuvent être sacrifiés
à l'Homme Vert, non ?
123
00:09:35,533 --> 00:09:36,618
Super.
124
00:09:37,077 --> 00:09:39,996
Je t'aime beaucoup, Robin,
125
00:09:40,080 --> 00:09:42,999
et j'ai très envie d'être avec toi.
126
00:10:09,192 --> 00:10:10,026
Tout va bien ?
127
00:10:29,045 --> 00:10:29,921
Quoi ?
128
00:10:30,672 --> 00:10:32,632
Qu'y a-t-il ? Parle-moi.
129
00:10:34,300 --> 00:10:36,636
Je ne veux pas te demander ça,
130
00:10:37,887 --> 00:10:39,681
surtout maintenant.
131
00:10:40,557 --> 00:10:42,100
Tu aimes encore Sabrina ?
132
00:10:42,183 --> 00:10:43,059
Quoi ?
133
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
Non, Rosalind.
134
00:10:48,982 --> 00:10:49,858
Je t'aime.
135
00:10:53,403 --> 00:10:55,947
Que vois-tu quand tu m'embrasses ?
136
00:10:56,739 --> 00:10:58,158
Sabrina et toi,
137
00:10:59,242 --> 00:11:00,201
ensemble.
138
00:11:02,162 --> 00:11:03,037
Sérieux !
139
00:11:03,788 --> 00:11:07,584
Je n'ai jamais autant détesté mon Talent.
140
00:11:07,667 --> 00:11:08,626
Rosalind.
141
00:11:12,755 --> 00:11:14,591
C'était ma première copine.
142
00:11:15,508 --> 00:11:17,385
Tu as eu d'autres copains avant moi.
143
00:11:17,802 --> 00:11:20,138
Mais je suis avec toi.
144
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
Tu n'as pas idée.
145
00:11:21,723 --> 00:11:23,975
Même si ce sort de Pythagore
n'a pas marché,
146
00:11:24,058 --> 00:11:26,019
je sais ce qu'il y a dans mon cœur.
147
00:11:26,519 --> 00:11:27,645
Je t'aime.
148
00:11:28,688 --> 00:11:32,192
Attends, quel sort, Harvey ?
149
00:11:35,528 --> 00:11:40,283
Mes Seigneurs et Dames du Chaos,
réjouissez-vous.
150
00:11:40,867 --> 00:11:42,327
Car je suis de retour.
151
00:11:42,577 --> 00:11:45,955
Agenouillez-vous devant moi
et remettons-nous au travail.
152
00:11:46,039 --> 00:11:47,332
Nous agenouiller ?
153
00:11:47,415 --> 00:11:50,877
N'avez-vous pas été détrôné
et emprisonné par vos sorcières ?
154
00:11:54,797 --> 00:11:56,216
D'autres questions ?
155
00:11:56,799 --> 00:11:58,259
Seigneur Morningstar ?
156
00:11:59,928 --> 00:12:02,222
- Ça promet.
- Vous êtes ?
157
00:12:02,305 --> 00:12:04,349
Caliban, prince des enfers.
158
00:12:04,432 --> 00:12:08,269
Comment peux-tu être prince des enfers
alors que moi, l'enfer en personne,
159
00:12:08,353 --> 00:12:09,646
ne sais rien de toi ?
160
00:12:09,729 --> 00:12:11,814
Sauf votre respect, Seigneur,
161
00:12:12,649 --> 00:12:14,275
nous sommes en pleine quête
162
00:12:14,359 --> 00:12:17,153
des trois objets de la Regalia sacrilège.
163
00:12:17,237 --> 00:12:19,280
Je suis au courant, Belzébuth.
164
00:12:19,364 --> 00:12:21,908
Le protocole infernal doit être suivi.
165
00:12:21,991 --> 00:12:25,078
Le concours doit être mené à bien.
166
00:12:25,161 --> 00:12:29,666
Caliban et Sabrina
ont chacun trouvé un objet.
167
00:12:29,749 --> 00:12:34,462
Celui qui trouve le troisième,
les 30 pièces d'argent de Judas Iscariote,
168
00:12:34,545 --> 00:12:36,923
s'assiéra sur le trône de l'enfer.
169
00:12:37,298 --> 00:12:41,469
Même vous ne pouvez interférer
dans cette quête.
170
00:12:41,552 --> 00:12:42,762
Où est ma fille ?
171
00:12:42,845 --> 00:12:44,055
Elle reviendra.
172
00:12:45,473 --> 00:12:46,849
Comme d'habitude.
173
00:12:47,725 --> 00:12:48,851
C'est de la folie.
174
00:12:48,935 --> 00:12:52,522
Hilda a été changée en araignée
et enterrée dans le puits de Caïn.
175
00:12:52,605 --> 00:12:55,233
Tante Zelda est en bas,
entre la vie et la mort.
176
00:12:55,316 --> 00:12:57,360
Les païens veulent envahir Greendale.
177
00:12:57,443 --> 00:13:00,405
Mon père est en liberté.
Et malgré nos efforts,
178
00:13:00,488 --> 00:13:02,031
on est toujours impuissants.
179
00:13:02,115 --> 00:13:03,324
On a besoin d'énergie.
180
00:13:03,408 --> 00:13:07,537
C'est l'essentiel.
Et je crois savoir comment en obtenir,
181
00:13:07,620 --> 00:13:09,622
mais c'est assez impitoyable.
182
00:13:09,706 --> 00:13:13,626
En l'état actuel des choses,
Hilda ne ressuscitera peut-être pas.
183
00:13:14,210 --> 00:13:16,713
Tante Z ne se réveillera peut-être jamais.
184
00:13:17,463 --> 00:13:22,552
Utiliser les sorcières pour te donner
du pouvoir m'a donné une idée.
185
00:13:23,344 --> 00:13:25,471
J'ai trouvé un sort de siphonnage.
186
00:13:25,555 --> 00:13:28,308
Si on peut les mettre
au centre des pierres,
187
00:13:28,391 --> 00:13:31,561
on peut prendre leur énergie,
raviver notre Coven,
188
00:13:31,644 --> 00:13:33,938
et surtout, nos tantes.
189
00:13:34,022 --> 00:13:36,607
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
190
00:13:36,691 --> 00:13:37,525
Exact.
191
00:13:37,608 --> 00:13:41,029
Les sorcières bannies sont âgées
et peu nombreuses.
192
00:13:41,821 --> 00:13:44,490
- Ça les tuerait.
- Elles mourraient avec honneur.
193
00:13:44,574 --> 00:13:47,160
On ne les pas invitées pour les massacrer.
194
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
C'est ce que feraient les païens.
195
00:13:49,495 --> 00:13:50,997
Il faut un autre moyen.
196
00:13:51,664 --> 00:13:56,627
Connais-tu un Coven plus jeune
et plus nubile à placer dans le cercle...
197
00:13:56,711 --> 00:13:57,545
Attends.
198
00:13:59,922 --> 00:14:03,217
C'est la définition même
d'une Madeleine impure, mais...
199
00:14:04,177 --> 00:14:07,472
je crois
que j'appartiens déjà à un tel Coven.
200
00:14:09,599 --> 00:14:12,727
Baron-yo, chefs du Gede,
201
00:14:13,728 --> 00:14:16,606
ayez pitié de cette âme précieuse
202
00:14:16,689 --> 00:14:18,483
et laissez-la être um-balo,
203
00:14:19,692 --> 00:14:22,779
car ce n'est pas encore son heure.
204
00:14:38,127 --> 00:14:39,087
Sabrina ?
205
00:14:40,505 --> 00:14:41,547
Ambrose ?
206
00:15:08,991 --> 00:15:09,826
Hilda ?
207
00:15:11,411 --> 00:15:12,453
Tu es là ?
208
00:15:14,789 --> 00:15:17,583
Zelda ! Juste à temps
pour le petit-déjeuner !
209
00:15:17,667 --> 00:15:20,711
Assieds-toi, le Dr Cerberus arrive.
210
00:15:23,464 --> 00:15:25,133
- Ma sœur ?
- Oui !
211
00:15:25,675 --> 00:15:27,343
Il ne viendra pas.
212
00:15:28,094 --> 00:15:29,804
Tu ne te souviens pas ?
213
00:15:30,513 --> 00:15:31,722
De quoi ?
214
00:15:32,390 --> 00:15:34,767
Tu t'es transformée en araignée géante.
215
00:15:36,477 --> 00:15:37,478
Tu l'as tué.
216
00:15:37,562 --> 00:15:39,230
Puis je t'ai tuée.
217
00:15:39,730 --> 00:15:43,818
Tu es dans le Puits de Caïn
et Mlle Wardwell m'a tiré dessus.
218
00:15:44,777 --> 00:15:46,529
Ce doit être le Royaume des Ténèbres.
219
00:15:47,822 --> 00:15:50,491
Même morte, tu dois tout gâcher.
220
00:15:50,575 --> 00:15:54,662
Il faut trouver un moyen de revenir
pour arrêter les païens,
221
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
avant d'être mortes pour toujours.
222
00:15:58,541 --> 00:15:59,625
Bonjour !
223
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
Mes sœurs ?
224
00:16:02,044 --> 00:16:02,962
Je suis rentré.
225
00:16:07,633 --> 00:16:09,260
Edward !
226
00:16:13,514 --> 00:16:14,557
Rosie.
227
00:16:14,640 --> 00:16:16,100
Je peux te parler ?
228
00:16:16,184 --> 00:16:19,979
Oui. Je voudrais te parler aussi.
229
00:16:20,062 --> 00:16:21,731
Vas-y en premier.
230
00:16:21,814 --> 00:16:22,899
D'accord.
231
00:16:23,441 --> 00:16:26,277
J'ai besoin d'un groupe de jeunes femmes
232
00:16:26,360 --> 00:16:29,530
pleines d'énergie
qui chantent et bougent à l'unisson.
233
00:16:30,239 --> 00:16:31,532
Les Ravenettes ?
234
00:16:31,616 --> 00:16:32,533
Exactement.
235
00:16:32,867 --> 00:16:36,496
Les pom-pom girls
sont une sorte de Coven, non ?
236
00:16:37,455 --> 00:16:40,082
Tu accepterais de m'aider
avec une prestation
237
00:16:40,166 --> 00:16:41,667
à l'Académie cet après-midi ?
238
00:16:42,668 --> 00:16:45,630
Ambrose croit savoir
comment raviver l'Église de la Nuit.
239
00:16:46,464 --> 00:16:50,259
C'est une question de vie ou de mort,
mais je ne peux rien sans toi.
240
00:16:52,220 --> 00:16:54,931
Comment dire non à ça ?
241
00:16:55,014 --> 00:16:56,474
Merci, Rosie. Tu es géniale.
242
00:16:58,226 --> 00:16:59,727
Tu voulais me parler ?
243
00:17:02,063 --> 00:17:03,105
Ça peut attendre.
244
00:17:04,023 --> 00:17:09,362
Comment faire venir les Ravenettes
à ton école de sorcières ?
245
00:17:09,445 --> 00:17:12,949
J'ai pensé à un petit sort de persuasion.
246
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Les filles ! De quoi vous parlez ?
247
00:17:18,120 --> 00:17:19,038
GARE DE GÉHENNE
248
00:17:19,121 --> 00:17:22,041
C'est quoi, cet endroit ?
249
00:17:22,124 --> 00:17:26,879
Et sans être méchante,
c'est qui, tous ces gens bizarres ?
250
00:17:28,130 --> 00:17:29,465
On vous l'a dit.
251
00:17:29,549 --> 00:17:32,134
C'est un espace polyvalent
de performance artistique.
252
00:17:32,218 --> 00:17:34,887
L'endroit idéal
pour une foule éclair, non ?
253
00:17:35,721 --> 00:17:36,722
Carrément.
254
00:17:37,098 --> 00:17:39,976
Et Dorcas ?
Elle n'est jamais là quand il faut.
255
00:17:40,560 --> 00:17:42,103
Elle a dit qu'elle venait.
256
00:17:42,728 --> 00:17:45,898
Prudence, il faut commencer.
Dorcas nous rejoindra.
257
00:18:27,648 --> 00:18:29,734
Déesse Terpsichore, mère de la danse.
258
00:18:29,817 --> 00:18:32,945
Nous t'offrons des muses,
enchante-les d'une transe.
259
00:18:33,029 --> 00:18:35,865
Que corps, mouvement et esprit
forment une alliance.
260
00:18:35,948 --> 00:18:38,993
Que la magie noire redonne à notre Coven
sa puissance.
261
00:19:03,434 --> 00:19:04,727
Rosie.
262
00:19:07,146 --> 00:19:08,773
Merci beaucoup.
263
00:19:08,856 --> 00:19:11,150
Si tu savais
combien c'était important.
264
00:19:12,777 --> 00:19:14,070
Comment vous allez ?
265
00:19:14,695 --> 00:19:16,238
Un peu dans les vapes.
266
00:19:16,322 --> 00:19:18,240
Comme quand Billy m'a filé la mono.
267
00:19:18,324 --> 00:19:20,868
Dors entre 16 et 18 heures, ça ira mieux.
268
00:19:21,786 --> 00:19:22,912
Tiens, tiens.
269
00:19:23,996 --> 00:19:26,791
L'Académie a changé en mon absence.
270
00:19:26,874 --> 00:19:28,376
- Lucifer ?
- Eh non.
271
00:19:28,459 --> 00:19:29,502
Père !
272
00:19:34,131 --> 00:19:35,132
Ravenettes !
273
00:19:35,216 --> 00:19:36,342
Ralliement !
274
00:19:36,425 --> 00:19:37,718
Tenez-vous la main.
275
00:19:56,237 --> 00:19:57,405
Rosie ?
276
00:19:58,531 --> 00:20:00,408
Que s'est-il passé ?
277
00:20:02,993 --> 00:20:06,622
On allait voir un nouvel espace
pour s'entraîner.
278
00:20:07,206 --> 00:20:10,376
Mais tu as préféré rester au lycée.
279
00:20:11,168 --> 00:20:13,212
Ah, d'accord.
280
00:20:15,423 --> 00:20:17,091
Sabrina ?
281
00:20:17,174 --> 00:20:18,884
Où nous as-tu amenés ?
282
00:20:18,968 --> 00:20:20,094
À Pandémonium.
283
00:20:20,177 --> 00:20:21,554
On sera en sécurité.
284
00:20:21,637 --> 00:20:22,805
En sécurité ?
285
00:20:22,888 --> 00:20:25,766
Tu as envoyé ce qui reste du Coven
en enfer.
286
00:20:25,850 --> 00:20:27,893
On a laissé les effigies.
287
00:20:27,977 --> 00:20:29,979
- J'y vais.
- C'est trop dangereux.
288
00:20:30,062 --> 00:20:32,398
Nos tantes ont besoin
de l'énergie des effigies.
289
00:20:32,481 --> 00:20:33,691
- Je reviens.
- Attention.
290
00:20:37,403 --> 00:20:38,529
Mlle Spellman !
291
00:20:40,531 --> 00:20:43,409
Blackwood !
Vous êtes donc avec les païens.
292
00:20:43,993 --> 00:20:46,036
D'étranges compagnons, je l'avoue.
293
00:20:46,454 --> 00:20:48,497
Les circonstances sont inhabituelles.
294
00:20:48,581 --> 00:20:51,792
Les sorcières bannies
dans la Chapelle Profane,
295
00:20:51,917 --> 00:20:53,377
elles sont à toi, non ?
296
00:20:53,461 --> 00:20:55,129
Vous leur avez fait quoi ?
297
00:20:55,212 --> 00:20:58,007
Ces vieilles biques
ne valent pas d'être tuées.
298
00:20:58,299 --> 00:20:59,633
Toi et ta famille, si.
299
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Lanuae magicae !
300
00:21:05,639 --> 00:21:06,891
Celle-là est à nous !
301
00:21:07,933 --> 00:21:10,478
On l'a trouvée
dans une cellule du donjon.
302
00:21:11,645 --> 00:21:12,897
Déjà morte.
303
00:21:13,606 --> 00:21:14,690
Dorcas ?
304
00:21:15,274 --> 00:21:16,942
Mais qui t'a fait ça ?
305
00:21:17,735 --> 00:21:18,694
Moi.
306
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Agatha ?
307
00:21:21,739 --> 00:21:23,449
Prendrez-vous soin de moi, Père ?
308
00:21:25,659 --> 00:21:27,244
Je suis douée pour tuer.
309
00:21:27,328 --> 00:21:29,413
Oui, ma chère enfant.
310
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Tu pourrais m'être utile.
311
00:21:34,084 --> 00:21:38,506
Je veux tous les Spellman...
312
00:21:39,715 --> 00:21:40,549
morts.
313
00:21:41,133 --> 00:21:42,843
Le reste du Coven a disparu.
314
00:21:42,927 --> 00:21:46,430
Mon ancien Coven était votre proie, païen,
pas la mienne.
315
00:21:47,556 --> 00:21:49,892
Mon prix, c'est autre chose.
316
00:21:50,726 --> 00:21:52,937
Sûrement caché dans ces murs.
317
00:21:54,939 --> 00:21:58,234
Mais cherchez bien,
elles n'ont pas pu aller bien loin.
318
00:21:58,818 --> 00:22:00,611
J'ai croisé le père Blackwood.
319
00:22:00,694 --> 00:22:03,906
Il n'est plus lié au Seigneur Obscur,
il faut s'inquiéter de mon père.
320
00:22:03,989 --> 00:22:06,075
En effet, ma fille !
321
00:22:08,285 --> 00:22:11,455
Lucifer et Lilith,
l'équipe de rêve, à nouveau réunis.
322
00:22:11,539 --> 00:22:15,209
Ne confonds pas
la survie ou la codépendance avec l'amour.
323
00:22:15,292 --> 00:22:17,837
On n'est pas ensemble.
324
00:22:17,920 --> 00:22:19,672
Fini de s'amuser, Sabrina.
325
00:22:19,755 --> 00:22:23,092
Les rois demandent le troisième défi
de la Regalia sacrilège.
326
00:22:23,175 --> 00:22:26,178
Tu dois récupérer
les 30 pièces d'argent de Judas
327
00:22:26,262 --> 00:22:29,223
et obtenir le trône infernal
pour les Morningstar.
328
00:22:29,306 --> 00:22:31,392
Ma famille a besoin de moi sur terre.
329
00:22:31,475 --> 00:22:34,311
Je suis ta famille.
Et même si tu m'as trahi,
330
00:22:34,395 --> 00:22:37,022
tu régneras à mes côtés.
331
00:22:37,106 --> 00:22:38,691
Mes tantes frôlent la mort.
332
00:22:38,774 --> 00:22:43,487
Je peux leur livrer les effigies
et les protéger de Blackwood.
333
00:22:43,571 --> 00:22:45,155
- Pas tout seul.
- J'irai avec lui.
334
00:22:46,323 --> 00:22:49,285
- Mes sœurs ont disparu.
- Comment ça ?
335
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Vous voulez que j'y aille ?
336
00:22:51,120 --> 00:22:53,581
Le siphonnage a marché,
mais provisoirement.
337
00:22:53,664 --> 00:22:55,708
Il faudra se battre avec Blackwood.
338
00:22:55,791 --> 00:22:58,127
Mais une plus grande guerre se prépare.
339
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
Les païens nous veulent tous.
340
00:23:00,504 --> 00:23:04,383
La Regalia sacrilège te donnerait
le pouvoir infernal de les vaincre.
341
00:23:06,051 --> 00:23:09,388
Alors c'est décidé.
342
00:23:10,514 --> 00:23:16,020
Tu gagneras le dernier défi,
prendras ta place de Reine de l'Enfer
343
00:23:16,896 --> 00:23:20,774
et chaufferas le trône
pour ton petit frère.
344
00:23:23,736 --> 00:23:28,032
Mais je dois trahir nos tantes.
345
00:23:28,115 --> 00:23:30,200
C'est le défi de Judas.
346
00:23:30,284 --> 00:23:32,620
La trahison, c'était son truc.
347
00:23:34,997 --> 00:23:36,248
Ambrose, Prudence,
348
00:23:36,332 --> 00:23:38,792
protégez la maison et nos tantes
à tout prix.
349
00:23:38,876 --> 00:23:42,379
Le reste du Coven, restez ici.
Personne d'autre ne mourra.
350
00:23:45,633 --> 00:23:46,717
Finissons-en.
351
00:23:47,968 --> 00:23:50,304
Edward, on a tant de questions.
352
00:23:50,387 --> 00:23:52,056
J'y répondrai, ma sœur.
353
00:23:52,139 --> 00:23:53,182
Pour commencer,
354
00:23:54,391 --> 00:23:56,894
connais-tu la vérité
sur la famille de Sabrina ?
355
00:23:56,977 --> 00:23:58,938
- Le Seigneur Obscur est son père.
- Oui.
356
00:24:02,232 --> 00:24:05,653
Diana et moi avons supplié
le Seigneur Obscur
357
00:24:06,028 --> 00:24:07,279
de nous donner un enfant.
358
00:24:07,363 --> 00:24:10,658
Sabrina a été difficile à gérer.
Tu aurais pu nous prévenir.
359
00:24:10,741 --> 00:24:13,243
Sabrina devait trouver
son propre chemin.
360
00:24:13,577 --> 00:24:15,663
Et toi, Zelda, tu dois trouver le tien.
361
00:24:16,413 --> 00:24:20,709
Je te guiderai et je te suivrai,
comme je l'ai toujours fait.
362
00:24:21,335 --> 00:24:23,921
Comme un petit ange sur ton épaule.
363
00:24:26,048 --> 00:24:27,132
Comme mon Mèt Tèt !
364
00:24:28,258 --> 00:24:29,134
Mon quoi ?
365
00:24:29,218 --> 00:24:33,514
Marie, la belle prêtresse vaudou,
a dit que chacun avait un Mèt Tèt.
366
00:24:33,597 --> 00:24:36,976
Un esprit, un guide
qui a toujours été avec nous.
367
00:24:38,060 --> 00:24:39,645
Est-ce pour cela que je suis ici ?
368
00:24:39,728 --> 00:24:43,607
Enfin, nous.
Je suis censée trouver la solution.
369
00:24:43,691 --> 00:24:47,027
Quand je l'aurai trouvée,
on pourra rentrer chez nous.
370
00:24:47,111 --> 00:24:48,821
Une solution à quoi ?
371
00:24:48,904 --> 00:24:50,489
À tout, Hilda !
372
00:24:50,572 --> 00:24:53,617
Vaincre les païens.
Renouveler les dons du Coven.
373
00:24:56,537 --> 00:25:01,291
En tant que Mèt Tèt,
tu peux nous dire où aller, quoi faire ?
374
00:25:02,459 --> 00:25:04,003
Commençons par le passé.
375
00:25:07,047 --> 00:25:07,923
On va...
376
00:25:08,007 --> 00:25:09,967
Il sait que ce sont
les Salles Botaniques ?
377
00:25:10,050 --> 00:25:13,053
- On est au Royaume des Ténèbres.
- Et je dois marcher.
378
00:25:13,137 --> 00:25:14,972
Je pensais qu'il y aurait des avantages.
379
00:25:18,100 --> 00:25:21,061
C'est moi, en jeune fille !
380
00:25:21,729 --> 00:25:23,063
Et Faustus !
381
00:25:23,647 --> 00:25:26,275
Quand on était élèves à l'Académie !
382
00:25:27,067 --> 00:25:28,277
Je m'en souviens.
383
00:25:28,360 --> 00:25:30,904
Le temps existe simultanément
au Royaume des Ténèbres.
384
00:25:30,988 --> 00:25:33,032
- On rend visite à un souvenir.
- Super.
385
00:25:33,115 --> 00:25:37,244
Faustus, que lis-tu donc
qui t'agace autant ?
386
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Des bêtises.
387
00:25:42,499 --> 00:25:45,002
Rien qui ne t'intéresse, Zelda Spellman.
388
00:25:46,086 --> 00:25:47,588
Allons en cours.
389
00:25:52,760 --> 00:25:54,178
Viens, Zelda.
390
00:25:56,722 --> 00:25:58,515
Il a toujours été tyrannique.
391
00:25:59,308 --> 00:26:02,269
Je n'ai jamais pu voir
ce qu'il a déchiré du livre.
392
00:26:02,352 --> 00:26:04,313
Rien ne t'en empêche maintenant.
393
00:26:04,396 --> 00:26:05,314
Vas-y.
394
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Ça veut dire quoi ?
395
00:26:17,659 --> 00:26:18,911
Je ne sais pas.
396
00:26:19,995 --> 00:26:22,998
On vient de fêter la Lune du Lapin.
Serait-ce lié ?
397
00:26:23,082 --> 00:26:26,794
Peut-être, mais non, il y a autre chose.
398
00:26:32,549 --> 00:26:35,469
Ce Prince d'argile ne trouvera jamais
l'argent de Judas.
399
00:26:35,552 --> 00:26:36,845
Comment le sais-tu ?
400
00:26:36,929 --> 00:26:40,015
Judas lui-même est le seul
à savoir où il est.
401
00:26:40,099 --> 00:26:42,810
Et je suis le seul à pouvoir t'emmener
auprès de Judas.
402
00:26:42,893 --> 00:26:44,144
Soyez prudent, Seigneur.
403
00:26:44,228 --> 00:26:46,980
Sabrina doit accomplir la tâche seule.
404
00:26:47,064 --> 00:26:49,274
Si vous l'aidez
devant les rois de l'enfer,
405
00:26:49,358 --> 00:26:51,401
ce sera considéré comme un abandon.
406
00:26:51,485 --> 00:26:56,448
Que le dernier défi
pour trouver les pièces du grand traître,
407
00:26:56,532 --> 00:27:00,077
Judas Iscariote, commence !
408
00:27:05,624 --> 00:27:07,876
Va au neuvième cercle,
le plus chaud de l'enfer.
409
00:27:07,960 --> 00:27:10,295
Dans une grotte volcanique,
dans les murs,
410
00:27:10,379 --> 00:27:12,714
tu trouveras les trois pires traîtres
de l'Histoire,
411
00:27:12,798 --> 00:27:16,260
Cassius, Brutus et Judas Iscariote.
412
00:27:18,846 --> 00:27:23,517
Mambo Marie, cette effigie
est imprégnée de force vitale.
413
00:27:24,268 --> 00:27:27,271
Espérons que son pouvoir sera transmis
à tante Zelda,
414
00:27:27,688 --> 00:27:29,356
pour redresser ce navire.
415
00:27:29,439 --> 00:27:31,358
Mais on a retrouvé nos pouvoirs.
416
00:27:32,276 --> 00:27:33,402
On peut la guérir.
417
00:27:34,319 --> 00:27:37,948
Il ne s'agit pas de guérir son corps.
418
00:27:38,031 --> 00:27:41,451
C'est son âme qui doit nous revenir.
419
00:27:42,995 --> 00:27:44,746
Marie.
420
00:27:44,830 --> 00:27:47,457
Le père Blackwood et les païens
ont pris l'Académie.
421
00:27:47,541 --> 00:27:49,543
Ils pourraient venir ici.
422
00:27:51,128 --> 00:27:54,423
Veille sur elle pendant qu'on tente
de protéger la maison.
423
00:27:56,091 --> 00:27:57,718
C'est un honneur.
424
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Merci.
425
00:28:07,936 --> 00:28:10,522
Je serai la première ligne de défense
426
00:28:10,606 --> 00:28:12,900
contre Blackwood et la banshee.
427
00:28:12,983 --> 00:28:14,776
Tu restes pour monter la garde ?
428
00:28:14,860 --> 00:28:17,070
Mais si mon père s'approche ?
429
00:28:17,154 --> 00:28:20,574
Le coup fatal te reviendra,
je te le promets.
430
00:28:50,938 --> 00:28:51,939
Judas Iscariote.
431
00:28:58,570 --> 00:29:01,114
- Qui est là ?
- Sabrina Morningstar,
432
00:29:01,198 --> 00:29:02,658
fille de Lucifer.
433
00:29:06,161 --> 00:29:08,413
C'est lui qui m'a mis là.
434
00:29:08,497 --> 00:29:10,791
Judas, je suis venue te demander
435
00:29:10,874 --> 00:29:14,127
où sont les 30 pièces d'argent
reçues pour trahir le Nazaréen.
436
00:29:14,211 --> 00:29:15,879
Que me donneras-tu
437
00:29:17,381 --> 00:29:19,675
en échange de ce secret ?
438
00:29:25,931 --> 00:29:30,310
De l'eau.
Le goût de l'eau fraîche sur tes lèvres.
439
00:29:30,978 --> 00:29:32,604
Qu'en dis-tu, Judas ?
440
00:29:33,313 --> 00:29:35,607
Dis-moi où trouver l'argent
et elle est à toi.
441
00:29:38,652 --> 00:29:40,696
Il y a un moyen facile
442
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
de faire apparaître l'argent.
443
00:29:44,157 --> 00:29:48,578
Et un moyen plus dur,
où il faudra le chercher.
444
00:29:48,662 --> 00:29:50,497
Choisissons la facilité, pour une fois.
445
00:29:50,580 --> 00:29:56,461
Il te suffit de trahir quelqu'un
que tu aimes avec un baiser,
446
00:29:56,545 --> 00:29:57,921
comme je l'ai fait.
447
00:30:01,049 --> 00:30:04,720
Juste un baiser et l'argent m'apparaîtra ?
448
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
Je reviens.
449
00:30:12,811 --> 00:30:14,062
Harvey !
450
00:30:15,355 --> 00:30:16,231
Sabrina ?
451
00:30:17,024 --> 00:30:20,152
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je voulais te voir.
452
00:30:21,194 --> 00:30:22,738
- Ça va ?
- Oui, ça va.
453
00:30:22,821 --> 00:30:25,073
J'ai un service à te demander.
454
00:30:25,157 --> 00:30:27,200
- Rosie t'a parlé ?
- Non.
455
00:30:27,826 --> 00:30:29,244
Il s'est passé quelque chose ?
456
00:30:33,874 --> 00:30:35,876
Il ne s'est même rien passé.
457
00:30:35,959 --> 00:30:36,877
Vous allez bien ?
458
00:30:37,461 --> 00:30:38,837
Je ne sais pas trop.
459
00:30:41,840 --> 00:30:42,883
Harvey.
460
00:30:43,633 --> 00:30:44,718
Je sais.
461
00:30:48,013 --> 00:30:50,015
Je l'aime tellement.
462
00:30:51,016 --> 00:30:52,059
Je ne comprends pas.
463
00:30:54,686 --> 00:30:55,687
Je ne peux pas.
464
00:30:56,146 --> 00:30:58,815
Vous trahir.
Peu importe ce que l'enfer me réserve.
465
00:30:58,899 --> 00:31:00,233
De quoi tu parles ?
466
00:31:00,317 --> 00:31:03,153
Rosie et toi, vous allez bien ensemble.
Oublie ce sort.
467
00:31:03,236 --> 00:31:05,030
Caliban a dû tout inventer.
468
00:31:05,113 --> 00:31:08,867
Elle t'aime, tu l'aimes, ne gâchez pas ça.
469
00:31:09,284 --> 00:31:10,410
Vous êtes solides.
470
00:31:12,120 --> 00:31:13,038
Je le crois.
471
00:31:13,789 --> 00:31:15,457
Sois prudent, Harvey.
472
00:31:23,673 --> 00:31:28,303
Ça n'a pas marché.
Quel est le moyen difficile ?
473
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Connais-tu le champ du Sang ?
474
00:31:31,139 --> 00:31:32,516
Un cimetière ?
475
00:31:32,599 --> 00:31:37,854
Mon argent est enterré dans une crypte
avec le premier vampire,
476
00:31:38,480 --> 00:31:40,440
sous le champ du Sang.
477
00:31:40,524 --> 00:31:43,068
Si tu me dis
que je vais rencontrer Dracula...
478
00:31:43,151 --> 00:31:46,530
Il s'appelle Vlad l'Empaleur.
479
00:31:46,613 --> 00:31:48,698
Vlad l'Empaleur ?
480
00:31:48,782 --> 00:31:51,535
Il est mort, n'est-ce pas ?
481
00:31:52,869 --> 00:31:55,705
Les pièces sont dans un sac à ses côtés.
482
00:31:57,040 --> 00:32:00,168
Compte-les bien.
483
00:32:00,252 --> 00:32:02,254
D'accord. Comment j'arrive à sa tombe ?
484
00:32:02,337 --> 00:32:04,548
Ouvre le portail.
485
00:32:04,631 --> 00:32:07,759
Je te dirai les mots, mais d'abord,
486
00:32:09,136 --> 00:32:10,971
donne-moi mon eau.
487
00:32:15,725 --> 00:32:16,768
Du calme, les enfants.
488
00:32:18,979 --> 00:32:22,399
Je ne suis pas d'humeur pour...
489
00:32:23,692 --> 00:32:24,776
vos bavardages idiots.
490
00:32:24,860 --> 00:32:26,695
Qu'est-ce qui lui prend ?
491
00:32:28,864 --> 00:32:29,823
Votre attention.
492
00:32:29,906 --> 00:32:32,909
Ici Mme Meeks, avec une grande nouvelle.
493
00:32:32,993 --> 00:32:36,580
Baxter High a été invité
aux Festivités du Dernier Soir
494
00:32:36,663 --> 00:32:38,415
de la fête foraine !
495
00:32:38,498 --> 00:32:42,043
Entrée gratuite ! Tours gratuits !
Pommes au caramel gratuites !
496
00:32:42,127 --> 00:32:43,211
Ce soir seulement !
497
00:32:43,295 --> 00:32:45,505
"Dernier Soir" ? Ça sent mauvais.
498
00:32:45,589 --> 00:32:50,844
Mlle Rosalind Walker, M. Harvey Kinkle
et M. Theo Putman
499
00:32:50,927 --> 00:32:53,847
sont demandés au bureau du proviseur
500
00:32:53,930 --> 00:32:56,558
pour recevoir des super prix !
501
00:33:10,447 --> 00:33:11,740
Oh non ! Fuyons !
502
00:33:25,754 --> 00:33:27,255
Theo, où est Robin ?
503
00:33:27,714 --> 00:33:29,466
- Je ne sais pas.
- Les gars...
504
00:33:43,480 --> 00:33:44,564
Les enfants.
505
00:33:46,316 --> 00:33:51,029
N'ayez pas peur.
506
00:33:52,489 --> 00:33:55,575
Vous allez participer
à un événement magnifique.
507
00:33:58,411 --> 00:34:00,288
Greendale sera le Nouvel Éden.
508
00:34:01,665 --> 00:34:05,085
Les graines de la ruine
et de la renaissance pousseront.
509
00:34:05,168 --> 00:34:06,586
Ses graines.
510
00:34:06,670 --> 00:34:11,841
L'Homme Vert, le plus ancien des dieux,
va revenir.
511
00:34:13,760 --> 00:34:19,683
Il faut une dernière chose
pour commencer sa Grande Floraison.
512
00:34:19,766 --> 00:34:22,185
Le sang innocent d'une jeune vierge.
513
00:34:23,770 --> 00:34:28,441
L'un d'entre vous l'est encore.
514
00:35:05,937 --> 00:35:07,814
Regarde-moi, mon enfant.
515
00:35:11,735 --> 00:35:14,696
Pas eux ! Tu ne les auras pas !
516
00:35:15,113 --> 00:35:16,489
Traître !
517
00:35:20,452 --> 00:35:21,661
Ohé ?
518
00:35:21,745 --> 00:35:23,496
Qui a éteint la lumière ?
519
00:35:28,043 --> 00:35:29,878
Je peux vous aider ?
520
00:35:29,961 --> 00:35:31,838
Non, on partait.
521
00:35:40,805 --> 00:35:42,682
Qu'est-ce qui s'est passé ?
522
00:35:42,766 --> 00:35:45,727
- On s'est téléportés ?
- Robin nous a sauvés.
523
00:35:46,811 --> 00:35:48,897
- C'est un hobgoblin.
- Il faut fuir.
524
00:35:49,022 --> 00:35:51,858
Avec tous ceux qu'on pourra
convaincre de quitter Greendale.
525
00:35:51,941 --> 00:35:52,817
Pourquoi ?
526
00:35:53,276 --> 00:35:54,736
Tu les as entendus.
527
00:35:54,819 --> 00:35:59,866
L'Homme Vert va revenir
et tous ceux qui sont de chair mourront.
528
00:35:59,949 --> 00:36:01,368
On ne peut pas partir.
529
00:36:02,327 --> 00:36:04,829
Il faut se battre. On doit empêcher ça !
530
00:36:04,913 --> 00:36:06,665
- Il nous faut...
- Sabrina !
531
00:36:06,748 --> 00:36:10,502
On a besoin d'elle.
Mais elle est encore en enfer.
532
00:36:10,585 --> 00:36:12,212
On peut la joindre là-bas ?
533
00:36:14,839 --> 00:36:18,134
Attends ! Oui !
534
00:36:18,218 --> 00:36:19,928
Son marqueur magique.
535
00:36:20,011 --> 00:36:22,430
Avec lequel elle envoie
des messages à Nick !
536
00:36:22,514 --> 00:36:25,183
Dans son casier !
On peut lui envoyer un message.
537
00:36:25,266 --> 00:36:27,769
- Tu as son numéro de casier ?
- Et la combinaison.
538
00:36:29,479 --> 00:36:31,022
C'est ma meilleure amie.
539
00:36:34,943 --> 00:36:36,361
Par ici, mes sœurs.
540
00:36:36,444 --> 00:36:37,946
Qu'est-ce donc ?
541
00:36:38,822 --> 00:36:41,282
Je reconnais ce bruit.
542
00:36:42,617 --> 00:36:44,869
C'est Sabrina, quand on l'a eue.
543
00:36:44,953 --> 00:36:46,121
Regardez.
544
00:36:46,204 --> 00:36:49,874
- Quel est ce bêlement infernal ?
- On dirait un bébé.
545
00:36:52,627 --> 00:36:55,296
Au nom de Lucifer, c'est Sabrina !
546
00:36:55,380 --> 00:36:58,174
Qu'est-ce que ça signifie pour Edward ?
547
00:36:58,675 --> 00:36:59,551
Et Diana ?
548
00:37:02,262 --> 00:37:03,388
Rien de bon.
549
00:37:26,077 --> 00:37:27,328
La demi-lune.
550
00:37:29,372 --> 00:37:31,291
De plus en plus curieux.
551
00:37:32,041 --> 00:37:34,169
Il y a une dernière chose à voir.
552
00:37:38,381 --> 00:37:40,216
Bon, c'est reparti.
553
00:37:40,300 --> 00:37:41,384
Sabrina ?
554
00:37:43,094 --> 00:37:44,763
Nicholas ? Que fais-tu ici ?
555
00:37:44,846 --> 00:37:46,347
Je tiens le bar pour Dorian.
556
00:37:47,515 --> 00:37:48,641
Que se passe-t-il ?
557
00:37:48,725 --> 00:37:50,101
Tout !
558
00:37:50,727 --> 00:37:53,438
Ma tante Zelda a été tuée.
Ma tante Hilda aussi.
559
00:37:53,563 --> 00:37:56,274
Blackwood est revenu.
Il est avec les païens.
560
00:37:56,357 --> 00:37:58,359
- Quoi ?
- Et je dois trouver le 3e objet
561
00:37:58,443 --> 00:38:00,403
de la Regalia sacrilège avant Caliban.
562
00:38:02,322 --> 00:38:03,364
Sérieusement ?
563
00:38:05,867 --> 00:38:08,703
La Sabrina que je connais
n'abandonnerait pas sa famille
564
00:38:08,787 --> 00:38:10,079
pour une quête idiote.
565
00:38:11,456 --> 00:38:13,625
Mais tu n'es plus une Spellman.
566
00:38:14,292 --> 00:38:15,335
Tu es une Morningstar.
567
00:38:15,418 --> 00:38:17,295
Espérons que je sois les deux.
568
00:38:19,088 --> 00:38:20,173
Bonne chance.
569
00:38:24,219 --> 00:38:27,138
Avec ces mots,
je recherche Vlad l'immortel.
570
00:38:27,222 --> 00:38:29,015
Ouvre-moi ce portail caché.
571
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
L'argent.
572
00:39:28,116 --> 00:39:32,745
Un, deux, trois, quatre.
573
00:39:42,088 --> 00:39:43,172
Six.
574
00:39:45,758 --> 00:39:48,094
Écoute ma voix.
575
00:39:49,679 --> 00:39:51,723
Écoute mes paroles.
576
00:39:51,806 --> 00:39:57,020
Tes pensées et ta volonté
m'appartiendront,
577
00:39:57,103 --> 00:39:59,314
à moi seul, désormais.
578
00:40:00,398 --> 00:40:02,233
Dis que tu comprends.
579
00:40:02,317 --> 00:40:03,818
Je comprends.
580
00:40:06,279 --> 00:40:08,031
C'est mon père qui t'envoie ?
581
00:40:11,701 --> 00:40:12,952
C'est Judas.
582
00:40:14,704 --> 00:40:17,665
Judas est mon père.
583
00:40:18,458 --> 00:40:20,084
Le père des vampires.
584
00:40:21,461 --> 00:40:23,296
Comment t'appelles-tu, petite ?
585
00:40:26,215 --> 00:40:27,967
Sabrina.
586
00:40:31,387 --> 00:40:33,556
Tu es très belle, Sabrina.
587
00:40:39,938 --> 00:40:41,147
Dis merci.
588
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
Merci.
589
00:40:48,613 --> 00:40:51,866
Tu vas me laisser boire ton sang
590
00:40:51,950 --> 00:40:55,370
et me régaler de ta chair, n'est-ce pas ?
591
00:40:56,913 --> 00:40:58,498
Bien sûr.
592
00:41:01,042 --> 00:41:02,919
C'est bien.
593
00:41:07,757 --> 00:41:09,050
Ton cou,
594
00:41:10,885 --> 00:41:14,013
il est très...
595
00:41:16,391 --> 00:41:17,558
très...
596
00:41:29,153 --> 00:41:31,864
Ton sang ! Il brûle !
597
00:41:34,033 --> 00:41:35,368
Tu es céleste ?
598
00:41:35,451 --> 00:41:37,745
Mon père était un ange. J'ai son sang.
599
00:41:38,871 --> 00:41:41,457
Et puis, le consentement, ça compte !
600
00:41:47,964 --> 00:41:51,259
- Toujours pas de nouvelles de Sabrina.
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
601
00:41:51,342 --> 00:41:53,094
On ignore si elle a eu le message.
602
00:41:53,177 --> 00:41:55,138
C'est moi qui l'ai reçu.
603
00:41:56,597 --> 00:41:57,807
C'était pour Sabrina.
604
00:41:57,890 --> 00:42:00,435
Le marqueur magique
ne marche pas comme ça.
605
00:42:00,518 --> 00:42:02,228
Elle ne reviendra pas de si tôt.
606
00:42:03,855 --> 00:42:06,274
- Qui a besoin d'aide, et pourquoi ?
- Nous.
607
00:42:07,066 --> 00:42:08,026
C'est les païens.
608
00:42:08,109 --> 00:42:09,777
Mettez-moi au parfum, vite.
609
00:42:09,861 --> 00:42:11,320
La Grande Floraison arrive.
610
00:42:11,904 --> 00:42:14,449
Ils veulent ressusciter
l'Homme Vert depuis des siècles
611
00:42:14,532 --> 00:42:16,075
et ça va enfin arriver.
612
00:42:17,910 --> 00:42:20,079
Toute chair périt quand il fleurit.
613
00:42:20,163 --> 00:42:21,414
Ça veut dire quoi ?
614
00:42:21,497 --> 00:42:27,086
D'abord, les habitants sont "semés",
on leur plante une spore,
615
00:42:27,170 --> 00:42:28,880
qu'ils mangent et qui pousse en eux.
616
00:42:28,963 --> 00:42:30,590
Les pommes au caramel !
617
00:42:31,299 --> 00:42:34,052
Et quand l'Homme Vert sera prêt,
618
00:42:34,594 --> 00:42:37,513
quand il sera mûr
avec le sang d'une vierge,
619
00:42:39,640 --> 00:42:41,350
il fleurira.
620
00:42:42,769 --> 00:42:44,020
Et après ?
621
00:42:46,439 --> 00:42:47,815
C'est la pollinisation.
622
00:42:50,109 --> 00:42:52,653
La fin pour tous les habitants
de Greendale.
623
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Comment l'arrêter ?
624
00:42:55,865 --> 00:42:57,116
Impossible.
625
00:42:59,410 --> 00:43:01,204
Comme le dit Robin Goodfellow,
626
00:43:02,371 --> 00:43:04,874
toute chair périt !
627
00:43:04,957 --> 00:43:06,501
Je vous l'ai dit.
628
00:43:06,584 --> 00:43:10,922
Quand je sens l'odeur d'une vierge,
elle ne peut m'échapper.
629
00:43:18,429 --> 00:43:21,140
Si cette banshee
s'approche de tante Hilda,
630
00:43:22,225 --> 00:43:24,185
tu la mets en morceaux, d'accord, Salem ?
631
00:43:26,646 --> 00:43:27,605
C'est bien.
632
00:43:29,023 --> 00:43:29,982
Installe-toi.
633
00:43:31,317 --> 00:43:32,944
La journée va être longue.
634
00:43:39,242 --> 00:43:41,494
Elle va se taire, cette banshee ?
635
00:43:50,711 --> 00:43:51,629
Qui est là ?
636
00:43:58,761 --> 00:44:00,304
Agatha, c'est toi ?
637
00:44:02,640 --> 00:44:03,599
Agatha ?
638
00:44:04,392 --> 00:44:05,852
Agatha, c'est toi ?
639
00:44:12,358 --> 00:44:13,484
Agatha ?
640
00:44:26,122 --> 00:44:27,540
Je te cherchais.
641
00:44:28,583 --> 00:44:29,542
Agatha ?
642
00:44:31,544 --> 00:44:33,337
Agatha, c'est le sang de qui ?
643
00:44:34,380 --> 00:44:36,215
De ta sœur, bien sûr.
644
00:44:38,467 --> 00:44:42,471
Elle est morte.
645
00:44:43,097 --> 00:44:44,265
Dorcas ?
646
00:44:44,348 --> 00:44:45,850
Ne sois pas triste.
647
00:44:47,602 --> 00:44:49,645
D'abord, j'ai joué avec Dorcas,
648
00:44:50,813 --> 00:44:52,398
et je veux jouer avec toi.
649
00:44:52,815 --> 00:44:55,651
Non, ma sœur. Arrête. Je ne veux pas...
650
00:44:58,070 --> 00:44:59,655
Non, ma sœur !
651
00:45:02,617 --> 00:45:04,243
Non !
652
00:45:06,204 --> 00:45:07,538
Je suis désolée.
653
00:45:08,831 --> 00:45:10,958
Blackwood.
654
00:45:19,675 --> 00:45:20,760
Dis-moi, ma fille.
655
00:45:20,843 --> 00:45:23,095
Où gardes-tu Judas et Judith ?
656
00:45:24,764 --> 00:45:28,935
J'ai besoin de leur aide pour trouver
quelque chose de précieux.
657
00:45:44,825 --> 00:45:48,079
Ambrose, viens vite.
658
00:45:48,788 --> 00:45:49,914
Prudence.
659
00:46:00,049 --> 00:46:01,550
Blackwood.
660
00:46:02,510 --> 00:46:04,220
Blackwood est là.
661
00:46:04,679 --> 00:46:07,223
Il cherche...
662
00:46:10,476 --> 00:46:11,936
Arrête-le.
663
00:46:13,354 --> 00:46:15,314
Je ne peux pas te laisser.
664
00:46:15,982 --> 00:46:18,484
- Je ne peux pas.
- Il le faut.
665
00:46:48,597 --> 00:46:51,684
Que votre Mèt Tèt vous protège
et vous guide.
666
00:46:53,060 --> 00:46:55,396
Que la lumière vous montre le chemin.
667
00:47:01,319 --> 00:47:03,446
Edward, que veux-tu nous montrer ?
668
00:47:08,409 --> 00:47:09,243
Hilda.
669
00:47:11,996 --> 00:47:14,707
Ces sorcières font une veillée
670
00:47:14,790 --> 00:47:18,169
et prient pour un passage sûr
vers l'au-delà. Mais pour qui ?
671
00:47:29,388 --> 00:47:31,682
Zelda, c'est toi.
672
00:47:36,312 --> 00:47:37,355
Chérie.
673
00:47:38,898 --> 00:47:40,649
Regarde qui est venu te voir.
674
00:47:42,777 --> 00:47:43,903
Je suis là.
675
00:47:46,197 --> 00:47:48,324
Je suis venue te dire que je t'aime.
676
00:47:49,658 --> 00:47:51,911
Je n'aurais pas pu avoir
de meilleure mère.
677
00:47:55,164 --> 00:47:56,749
Ton travail est terminé.
678
00:47:59,085 --> 00:48:00,336
Tu peux te reposer.
679
00:48:03,214 --> 00:48:04,465
Tu peux lâcher prise.
680
00:48:12,807 --> 00:48:15,559
Tante Hilda, elle est partie.
681
00:48:23,401 --> 00:48:25,528
Elle t'attendait.
682
00:48:27,196 --> 00:48:28,697
Pour te dire au revoir.
683
00:48:44,422 --> 00:48:49,135
La nouvelle lune, la demi-lune,
la pleine lune.
684
00:48:51,345 --> 00:48:53,097
Jeune fille, mère, vieillarde.
685
00:48:53,848 --> 00:48:54,849
Bien sûr !
686
00:48:55,516 --> 00:48:58,894
Les trois phases de la lune
et de la vie d'une sorcière.
687
00:48:58,978 --> 00:49:00,146
Je comprends.
688
00:49:02,273 --> 00:49:03,732
J'ai la réponse.
689
00:49:03,816 --> 00:49:07,361
Je sais comment le Coven peut retrouver
ses pouvoirs et vaincre les païens.
690
00:49:24,587 --> 00:49:25,588
Faustus !
691
00:49:27,214 --> 00:49:28,674
Je te maudis, Blackwood.
692
00:49:46,400 --> 00:49:47,776
Tu les as trouvés ?
693
00:49:47,860 --> 00:49:50,070
Oui. Mais ton fils a failli me tuer.
694
00:49:50,154 --> 00:49:51,947
Fais-moi sentir leur poids
695
00:49:52,490 --> 00:49:53,616
dans ma main
696
00:49:54,533 --> 00:49:55,826
une dernière fois.
697
00:50:11,800 --> 00:50:15,095
J'adore quand tu fais
tout le travail à ma place.
698
00:50:15,679 --> 00:50:16,889
Quoi ?
699
00:50:18,015 --> 00:50:18,891
Caliban ?
700
00:50:23,854 --> 00:50:24,688
Caliban !
701
00:50:24,772 --> 00:50:26,815
Tu savais ce que tu avais à faire.
702
00:50:27,399 --> 00:50:30,653
Trahir quelqu'un avec un baiser.
Mais tu ne l'as pas fait.
703
00:50:30,736 --> 00:50:33,822
- Pourquoi ?
- Je ne suis pas une traître comme toi !
704
00:50:33,906 --> 00:50:35,074
Ah non ?
705
00:50:35,157 --> 00:50:37,368
Tu as préféré cette quête à ta famille.
706
00:50:37,451 --> 00:50:39,161
À tes amis.
707
00:50:39,245 --> 00:50:42,289
Pendant que tu cherchais des pièces,
708
00:50:43,249 --> 00:50:44,542
je préparais un coup d'État.
709
00:50:44,625 --> 00:50:46,919
Mon père et Lilith
ne te laisseront pas faire !
710
00:50:47,002 --> 00:50:48,504
Ils n'ont pas le choix !
711
00:50:51,173 --> 00:50:53,175
La maison de Morningstar est tombée.
712
00:50:56,136 --> 00:50:59,848
Longue vie au roi Caliban.
713
00:51:03,727 --> 00:51:04,770
Maintenant...
714
00:51:05,938 --> 00:51:10,276
j'ai un monde mortel à conquérir
et un dixième cercle à créer.
715
00:51:19,577 --> 00:51:22,955
Réveillez-vous, les enfants,
et témoignez de Sa gloire !
716
00:51:25,791 --> 00:51:26,834
Malheureusement,
717
00:51:27,835 --> 00:51:31,714
le jeune Robin Goodfellow
et votre ami sorcier ont dû mourir.
718
00:51:34,592 --> 00:51:37,094
Robin !
719
00:51:37,177 --> 00:51:38,429
Mais pas vous.
720
00:51:39,680 --> 00:51:41,599
Vous êtes inoffensifs.
721
00:51:42,224 --> 00:51:46,061
Vous n'êtes que de la viande, de la chair,
722
00:51:46,145 --> 00:51:49,773
et je voulais que vous voyiez ça.
723
00:51:50,316 --> 00:51:51,442
Rosie !
724
00:51:51,942 --> 00:51:53,235
Au secours !
725
00:51:53,736 --> 00:51:55,946
À l'aide !
726
00:51:56,030 --> 00:51:57,197
Quelqu'un !
727
00:51:57,281 --> 00:51:58,324
Au secours !
728
00:51:58,949 --> 00:52:00,034
Je vous en prie !
729
00:52:00,409 --> 00:52:01,577
Regardez !
730
00:52:02,077 --> 00:52:05,247
Le Grand Spectacle Terrible commence.
731
00:52:05,789 --> 00:52:09,209
L'Homme Vert va fleurir !
732
00:52:09,793 --> 00:52:11,211
N'ayez pas peur.
733
00:52:11,295 --> 00:52:12,546
Ce n'est pas la fin.
734
00:52:13,047 --> 00:52:14,798
Ce n'est que le début !
735
00:52:15,549 --> 00:52:20,554
Et le sang vierge de votre ami
donne vie à l'Homme Vert !
736
00:52:23,557 --> 00:52:24,642
Regardez !
737
00:52:25,934 --> 00:52:26,977
Regardez !
738
00:52:28,479 --> 00:52:29,480
S'il vous plaît !
739
00:52:39,156 --> 00:52:41,617
Sabrina ! Non !
740
00:52:59,677 --> 00:53:00,928
Mesdames et Messieurs !
741
00:53:01,345 --> 00:53:02,846
Filles et garçons !
742
00:53:02,930 --> 00:53:07,184
Voici la fin de toute chair !
743
00:53:08,060 --> 00:53:09,019
Réjouissez-vous !
744
00:53:11,730 --> 00:53:13,315
Réjouissez-vous !
745
00:53:14,108 --> 00:53:15,275
Sabrina !
746
00:53:15,359 --> 00:53:16,944
Sabrina !
747
00:53:19,071 --> 00:53:20,489
Réjouissez-vous !
748
00:53:21,782 --> 00:53:23,200
Réjouissez-vous !
749
00:53:23,283 --> 00:53:24,702
Sabrina !
750
00:54:28,223 --> 00:54:29,683
Sous-titres : Hélène Skantzikas