1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:06,001 --> 00:00:14,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:01:32,002 --> 00:01:45,002 ترجمه از رضا کارگران .: greatR :. 4 00:01:54,614 --> 00:01:55,490 ...حالا 5 00:01:56,157 --> 00:01:59,661 عمه‌هات بهم گفتن درمورد مراسمِ تعمیدت و این چیزها سوالاتی داری 6 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 ...دارم 7 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 ولی مطمئن نیستم از کجا شروع کنم 8 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 اجازه بده کمک کنم 9 00:02:07,544 --> 00:02:11,756 تعمیدِ تاریکِ یه ساحره مقدس‌ترین آئینِ نامقدسمونه 10 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 یکی از قدیمی‌ترین تشریفات‌هامون 11 00:02:13,383 --> 00:02:15,718 قرن‌هاست که داریم اجراشون میکنیم 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 ،کتابِ لردمون ،کتابِ هیولا 13 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 باستانی‌ترین کتابچه در هستی‌ـه 14 00:02:21,558 --> 00:02:22,725 حالا که حرفش شد 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 ،اگه اسمم رو توی کتاب هیولا بنویسم 16 00:02:26,604 --> 00:02:30,024 معنیش این میشه که مالکیتِ روحم رو به لرد تاریک میدم؟ 17 00:02:30,108 --> 00:02:35,363 ،این هم یه تفسیرشه ،ولی بیشتر یه حرکتِ نمادینه 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,740 همونطور که تشریفات در اکثر مذهب‌ها هستن 19 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 دیگه چی؟ - بذار بگیم - 20 00:02:40,410 --> 00:02:44,205 .اسمم رو توی کتابش نوشتم معنیش این نمیشه که میتونه احضارم کنه؟ 21 00:02:44,539 --> 00:02:45,498 تا امرهاش رو انجام بدم؟ 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 تمام مذاهب خواستار یه سری فدارکاری هستن 23 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 ولی بذار بگیم، نوشتنِ اسمت بیشتر 24 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 مثل یه تعهد می‌مونه 25 00:02:53,923 --> 00:02:55,842 که نسبت به دستوراتش وفا دار باقی می‌مونی 26 00:02:57,010 --> 00:02:58,595 دستوراتِ سیزدهگانه‌ت رو میدونی؟ 27 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 بهش آموزششون داریم - از صمیم قلب یادشون گرفت - 28 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 من آدم شیطانی‌ای نیستم، پدر 29 00:03:08,730 --> 00:03:11,733 .خوشحالم می‌شنوم. منم نیستم عمه‌هات هم نیستن 30 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 ...ولی شیطان 31 00:03:14,527 --> 00:03:16,321 لرد تاریک، بله؟ 32 00:03:16,821 --> 00:03:18,823 اون تجسمِ پلیدی‌ـه 33 00:03:18,907 --> 00:03:19,824 درست نیست 34 00:03:20,450 --> 00:03:23,578 .اون تجسمِ اراده‌ی آزاده خیر. شر 35 00:03:23,661 --> 00:03:28,458 ،اون کلمات برای خدای دروغین اهمیت دارن ولی لرد تاریک فراتر از همچین قاعده‌هاییه 36 00:03:28,541 --> 00:03:31,961 جهنم چطور؟ نمیخوام وقتی می‌میرم برم اونجا 37 00:03:32,045 --> 00:03:34,547 ،اولاً ،اگه هدایای لرد تاریک رو قبول کنی 38 00:03:34,631 --> 00:03:36,674 نمی‌میری، نه برای یه مدتِ خیلی طولانی 39 00:03:36,758 --> 00:03:39,636 دوماً، جهنم برای فانی‌هاست 40 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 ،در اضای خدمات و تعلق خاطرشون 41 00:03:41,971 --> 00:03:45,642 جادوگرها معاف از شعله‌های ابدی لعنت شدگی‌ان 42 00:03:46,100 --> 00:03:49,020 واقعاً، چیزی که اینجا لازم داریم یه تغییر اساسی تو طرز فکرـه 43 00:03:49,103 --> 00:03:51,147 باشه، خب، دوست پسرم چی میشه؟ 44 00:03:52,440 --> 00:03:56,653 چرا باید ازش جدا بشم؟ - دوست پسرت، فرض میکنم، فانی‌ـه؟ - 45 00:03:58,238 --> 00:04:02,367 .یه ناسازگاری ذاتی وجود داره ،وقتی یه جادوگرِ کامل شدی 46 00:04:02,450 --> 00:04:05,245 شریکِ انسانت خیلی سریع‌تر از تو پیر میشه 47 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 پدرم با یه فانی ازدواج کرد 48 00:04:06,579 --> 00:04:09,415 درسته، ولی اون کشیشِ اعظمِ کلیسای شب بود 49 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 و یه معافیتِ خاص بهش تعلق گرفته بود 50 00:04:11,584 --> 00:04:12,961 توسط کی؟ - لرد تاریک - 51 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 خود شیطان اتحاد ،پدرِ جادوگر و مادر فانیت رو مبارک کرد 52 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 ،ولی حتی اون موقع، حتی اون موقع بدون بحث برانگیزی نبود 53 00:04:20,969 --> 00:04:23,763 بعضی از دخترها توی آکادمی هنرهای نادیده گفتن 54 00:04:23,846 --> 00:04:26,224 که مرگِ والدینم تصادفی نبوده 55 00:04:26,766 --> 00:04:29,519 که شاید اونا.. به قتل رسیدن 56 00:04:29,852 --> 00:04:32,647 .یه تحقیقات انجام شد هیچ خشونتی شناسایی نشد 57 00:04:33,481 --> 00:04:36,567 یه تصادفِ وحشتناک بود ،که برای مادر و پدرت اتفاق افتاد 58 00:04:36,985 --> 00:04:38,152 ...ولی فقط همین بود 59 00:04:39,654 --> 00:04:40,571 یه تصادف 60 00:04:41,823 --> 00:04:45,034 آخرین سوال، اوایل امروز، یه گاز از یه مالوم مالس (نوعی سیب با خواص جادویی) زدم 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,160 چی کار کردی؟ 62 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 ...و آینده‌ای که نشونم داد 63 00:04:50,748 --> 00:04:51,916 وحشتناک بود 64 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 گاز زدن یه مالوم مالس برای پیش بینی کردن آینده 65 00:04:55,461 --> 00:04:58,339 دهه‌هاست که توصیه نشده 66 00:04:58,756 --> 00:05:01,718 مخصوصاً به خاطر غیر دقیق بودنِ شدیدش 67 00:05:04,137 --> 00:05:04,971 ...ولی اگه ممکنه میگم 68 00:05:07,598 --> 00:05:10,310 پدرت یکی از بزرگترین متفکرهای کلیسای شب بود 69 00:05:10,685 --> 00:05:12,812 میخواست تو پا توی جای پاش بذاری 70 00:05:13,229 --> 00:05:16,482 حقه که این همه سوال داری 71 00:05:17,191 --> 00:05:18,359 نصحیت من؟ 72 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 تعمیدت رو انجام بده 73 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 به آکادمی هنرهای نادیده بیا 74 00:05:22,864 --> 00:05:24,240 تاریخمون رو یاد بگیر 75 00:05:24,449 --> 00:05:27,243 .جواب‌هایی برای سوالاتت پیدا کن به چالش بکششون 76 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 جواب‌های بهتر درست کن 77 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 قوی‌ترمون کن 78 00:05:32,957 --> 00:05:34,751 حداقل، سعی میکنی؟ 79 00:05:35,585 --> 00:05:39,380 ...و اگه خوشت نیاد - اجازه میدی کلیسا رو ترک کنم؟ - 80 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 انتخابِ آزاد، فرزندم 81 00:05:40,590 --> 00:05:43,092 اون پایه‌ایه که کلیسامون روش بنا شده 82 00:05:47,597 --> 00:05:50,808 ولی امیدوارم در جشن سَمهِین تو جنگل ببینمت (پایان فصل برداشت محصول و دیدار ارواح از زندگان) 83 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 و ماه مطمئناً قراره باشکوه باشه 84 00:05:54,395 --> 00:05:58,983 .میاد اونجا، والاحضرت با اشتیاق زیاد، مگه نه، سابرینا؟ 85 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 انتظارش رو می‌کِشم 86 00:06:08,868 --> 00:06:09,994 ...در اون صورت 87 00:06:10,745 --> 00:06:12,080 ...اگه حرف دیگه‌ای نیست 88 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 یه چیزی هست، والاحضرت 89 00:06:21,756 --> 00:06:24,633 بدون سوال، علامتِ یه جادوگرـه 90 00:06:26,260 --> 00:06:27,720 والدینِ پسره چطور؟ 91 00:06:27,804 --> 00:06:28,679 اوه، فانی 92 00:06:28,763 --> 00:06:30,807 ،به فرزندخوندگی گرفتنش، پدر نمیدونستن 93 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 پسر بیچاره 94 00:06:32,683 --> 00:06:33,810 تنها توی دنیا 95 00:06:34,519 --> 00:06:35,853 بزرگ شده توسط فانی‌ها 96 00:06:37,063 --> 00:06:38,314 هیچوقت تعمید داده نشده 97 00:06:41,442 --> 00:06:44,904 .فکر کن چه چیزهایی میتونست به دست بیاره غم انگیزه، واقعاً 98 00:06:46,280 --> 00:06:49,826 .قتلش حل نشده .روزنامه‌ها رو بررسی کردم، اخبار 99 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 پس، شروع کردیم به پرسیدن 100 00:06:52,578 --> 00:06:54,872 اینکه احتمالاً شاید یه شکارچی جادوگر بینمون باشه 101 00:06:54,956 --> 00:06:57,541 به شدت بعیده - ولی ممکنه - 102 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 ...با انجمن صحبت میکنم 103 00:07:03,631 --> 00:07:06,717 ولی فکر نمیکنم بیشتر از چیزی که به نظر میاد باشه 104 00:07:18,688 --> 00:07:21,732 زیادی پیاز داغشُ زیاد میکنه، مگه نه؟ پدر بلک‌وود؟ 105 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 اون مربیِ پدرت بوده، میدونی 106 00:07:24,986 --> 00:07:27,029 ولی، بازم، بابا بهش برتری پیدا کرد 107 00:07:27,113 --> 00:07:28,906 آره 108 00:07:31,200 --> 00:07:36,664 پدرت به طرز شگفت‌انگیزی جذبه داشت، سابرینا 109 00:07:37,290 --> 00:07:39,709 مردم خودشون میخواستن ادوارد رو هرجایی که میره دنبال کنن 110 00:07:40,293 --> 00:07:41,627 خیلی خوش تیپ بود 111 00:07:42,753 --> 00:07:46,090 اگه تصمیم میگرفت میتونست ستاره‌ی فیلم بشه، مثل پسرعمو مونتگومری 112 00:07:46,340 --> 00:07:49,594 ولی نه، درخواستش رو خیلی زود گرفت 113 00:07:50,261 --> 00:07:52,346 .وقتی شیش سالش بود، میدونی 114 00:07:56,184 --> 00:08:01,564 ،عمه هیلدا هیچوقت شکی درمورد تعمیدِ تاریکت داشتی؟ 115 00:08:03,941 --> 00:08:08,154 ،وقتی همسن تو بودم اسمم رو تو کتاب هیولا وارد کردم 116 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 ...یعنی 117 00:08:11,532 --> 00:08:14,160 اون موقع ما دخترها انتخابِ زیادی نداشتیم 118 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 فقط ساده بگم کاری بود که میکردن 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 پشیمونی دارم؟ 120 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 ،نباید اینو به عمه زلدات بگی 121 00:08:24,462 --> 00:08:26,172 ...ولی 122 00:08:26,255 --> 00:08:28,049 ...بعضی روزها، بعضی شب‌ها 123 00:08:29,008 --> 00:08:31,928 ،خواب می‌بینم که دارم تو جنگل گرین‌دیل راه میرم 124 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 ...تو اوجِ فصل خشک‌سالی 125 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 ...با مشعل‌های روشن تو هر دستم 126 00:08:37,975 --> 00:08:43,146 ،تا بتونم ببینم تمام جنگل می‌سوزه مثل یه عالمه خار و خاشاک تو آتیش 127 00:08:45,358 --> 00:08:48,611 خوابِ کوچولوی دوست داشتنی‌ای داشته باشی، عزیزم 128 00:08:49,153 --> 00:08:50,238 برو زیر پتو 129 00:08:50,321 --> 00:08:53,074 ..اوه، اینم از این. این خوک کوچولو رو ببین 130 00:08:53,366 --> 00:08:54,784 یه خورده سردمونه 131 00:09:01,707 --> 00:09:04,585 ،هیلدا، ای احمق آخرش منو می‌کُشی 132 00:09:06,254 --> 00:09:07,797 و منم خونِ تو گردنم میشه 133 00:09:10,798 --> 00:09:14,548 پنجشنبه سی‌ام اکتبر 134 00:09:19,350 --> 00:09:21,936 .ایناهاشی !ببین کی سر زده واسه دیدنت 135 00:09:29,026 --> 00:09:30,111 سلام - سلام - 136 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 تمام اینا رو تو کشیدی؟ بدجور خوبن، رفیق 137 00:09:34,615 --> 00:09:37,743 مرسی. آره، من خیلی از کتاب‌های مصور و رُمان‌های تجسمی خوشم میاد 138 00:09:37,827 --> 00:09:40,830 ،منم همینطور. آلن موور .نیل گیمن، گرنت موریسون 139 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 اومدی تا درمورد کتاب‌های مصور حرف بزنی؟ 140 00:09:43,291 --> 00:09:45,167 آه، نه، میخواستم تو رو سورپرایز کنم 141 00:09:45,251 --> 00:09:48,045 و دوست داشتنی‌ترین سورپرایز نیست 142 00:09:48,629 --> 00:09:50,298 ...آم، همینطور تا از عمه‌هات بپرسم 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,050 من، آه.. میدونم توی تولد واقعیت 144 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 نمیتونی کاری کنی چون برنامه داری 145 00:09:55,219 --> 00:09:57,263 داره. باید هم عملی بشه 146 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 واسه همین اومدم ببینم روز بعدش میتونیم جشن بگیریم یا نه 147 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 آه، شنبه 148 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 .بریم بولینگ، شاید 149 00:10:04,228 --> 00:10:06,355 تو و من و سوزی و راز 150 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 عمه‌هات میتونن بیان، اگه بخوان 151 00:10:09,233 --> 00:10:10,901 روزِ بعد از تولدم 152 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 اون اصلاً ممکنه؟ 153 00:10:14,530 --> 00:10:16,616 به نظرم ایده‌ی شگفت‌انگیزی میاد 154 00:10:16,699 --> 00:10:22,120 ،منم همینطور ولی بیا هیچ برنامه‌ی قطعی‌ای نریزیم، همم؟ 155 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 اون واسه چی بود؟ 156 00:10:25,958 --> 00:10:30,630 سر زدنِ من؟ قسمتیش به خاطر اینه که واقعاً عمه‌هات رو نمی‌شناسم 157 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 اون کاملاً عمدیه، متوجه‌ میشی 158 00:10:33,924 --> 00:10:36,469 ،نمیدونم شاید بولینگ فکر درستی نبوده باشه 159 00:10:36,552 --> 00:10:39,221 نه، معرکه بود 160 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 خب، هی، اگه این شنبه نشد، بعدیش 161 00:10:42,558 --> 00:10:47,060 .و تمام شنبه‌های بعد از اون تمام وقت‌های دنیا رو داریم 162 00:10:52,068 --> 00:10:55,071 این چیه؟ فکر کنم باید یه خورده تغییر دکوراسیون بدیم 163 00:10:55,154 --> 00:10:56,072 نظر شما چیه؟ 164 00:10:56,155 --> 00:11:00,951 انجمن خلاقِ فرهنگی بین ناحیه‌ای زنان"، ها؟" 165 00:11:01,327 --> 00:11:04,747 اوه، مرد، خب، اینو ببین 166 00:11:05,164 --> 00:11:07,083 !اوه 167 00:11:09,919 --> 00:11:12,171 اصلاً میتونن خودشونُ زن صدا کنن؟ 168 00:11:13,464 --> 00:11:15,257 هی، مغز شومبولی‌ها 169 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 مشکلت چیه، همجنس‌باز؟ 170 00:11:29,105 --> 00:11:32,483 !بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها! بریم 171 00:11:35,986 --> 00:11:38,322 نمیتونی بذاری اینجوری برن رو مُخت، سوزی 172 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 ..باید چی کار - حالا چی میشه؟ - 173 00:11:40,449 --> 00:11:41,867 اخراج شدم 174 00:11:41,951 --> 00:11:44,370 باید سوزی رو ببرم خونه و بعد سریع برگردم 175 00:11:44,453 --> 00:11:47,331 ،فقط اینکه نمیتونم برم خونه نمیخوام بابام از این چیزی بفهمه 176 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 پس، نمی‌فهمه. میریم یه جای دیگه 177 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 واسه چی اخراج شدی؟ حتی اولین دوره هم نشده هنوز 178 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 دعوا کردم 179 00:11:53,462 --> 00:11:56,549 با چندتا کون نشسته که داشتن پوسترهای انجمنمون رو می‌کندن 180 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 اون بازیکن‌های فوتبال؟ همون آدمای قبلی؟ 181 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 وایسا. با بازیکن‌های فوتبال دعوا کردی؟ چند نفر؟ 182 00:12:01,887 --> 00:12:04,724 چهار تا - تمومه، میریم پیش پلیس - 183 00:12:04,807 --> 00:12:07,643 .شکایت میکنیم سوزی، این حمله‌ی فیزیکی حساب میشه 184 00:12:07,727 --> 00:12:09,311 آره، ولی من دعوا رو شروع کردم 185 00:12:09,687 --> 00:12:13,441 ،سوزی، برات قسم میخورم ،این اتفاق هیچوقت دوباره نمی‌افته 186 00:12:13,524 --> 00:12:15,484 ولی باید این دفعه بهم بگی 187 00:12:16,235 --> 00:12:17,653 اسم‌هاشون چیه؟ 188 00:12:20,614 --> 00:12:24,076 ،بیلی مارلین، اِد درزلی ست گرینویس و کارل تپر 189 00:12:24,410 --> 00:12:27,246 .چهار تا از پسرهای موردعلاقه‌ی گرین‌دیل پسرهای طلایی 190 00:12:27,329 --> 00:12:30,166 ،قبلاً، واسه سوزی قُلدری میکردن حالا بهش مُشت می‌زنن؟ 191 00:12:30,249 --> 00:12:33,127 .اون کوچیکه باید جواب پس بدن 192 00:12:33,210 --> 00:12:35,671 هفته بعد وقتی مدیر هاوتورن برگشت 193 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 یه جلسه تشکیل میدیم 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,591 شاید هفته دیگه اینجا نباشم 195 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 اوه؟ 196 00:12:40,301 --> 00:12:41,927 تصمیم گرفتی که ترکمون میکنی؟ 197 00:12:42,011 --> 00:12:47,016 ،اونجوری به نظر میاد ولی نه اگه نتونم ترتیب این قضیه رو بدم 198 00:12:47,099 --> 00:12:48,934 نمیتونم دوست‌هام رو تو دردسر ول کنم 199 00:12:49,185 --> 00:12:53,314 خب، تنها راهی که پسرهای ...اینجوری رفتار جدید یاد میگیرن اینه که 200 00:12:53,397 --> 00:12:54,565 ...جواب های رو با 201 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 .شدید هوی بدی 202 00:13:00,696 --> 00:13:05,534 ،خب، به عنوان یه آموزش دهنده اجازه ندارم همچین چیزی بگم 203 00:13:05,618 --> 00:13:08,662 ولی بعضی وقت‌ها یه خورده جهنم به پا کردن 204 00:13:08,746 --> 00:13:11,791 دقیقاً چیزیه که واسه راه انداختنِ کار لازمه 205 00:13:13,042 --> 00:13:18,464 ،توجه کن، من اگه بودم تنهایی باهاشون رو به رو نمیشدم چهار علیه یکی؟ نه، شرایط رو برابر کن 206 00:13:19,048 --> 00:13:22,717 و بدترین جنده‌هایی که می‌شناسی واسه کمک ثبت نام کن 207 00:13:22,843 --> 00:13:25,763 سه تا دختر به فکرم می‌رسه 208 00:13:26,639 --> 00:13:29,183 و بعد، وقتی مشکلاتِ شخصیت ،اینجا سر و سامون گرفت 209 00:13:29,266 --> 00:13:35,648 آزادی که با یه قلبِ سبک به این مدرسه جدید منتقل بشی 210 00:13:39,777 --> 00:13:44,657 ،خواهرهای عجیب، دست در دست مسافرهای دریا و خشکی 211 00:13:44,740 --> 00:13:47,034 ،سه تا برای تو و سه تا برای من 212 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 و دوباره یه سه تا، که بشه نُه تا 213 00:13:50,538 --> 00:13:52,998 صلح! افسون زیر فشاره 214 00:14:01,465 --> 00:14:02,967 سلام، دو رگه 215 00:14:04,051 --> 00:14:05,719 و امروز حالمون چطوره؟ 216 00:14:07,513 --> 00:14:09,348 منظورت به خاطر نفرین‌تونه؟ 217 00:14:09,765 --> 00:14:13,102 واسه همین نیست که احضارمون کردی؟ - واسه اینکه شاید بلندش کنیم؟ - 218 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 ،با خوشحالی انجامش میدیم به محض اینکه تعهد بدی 219 00:14:15,896 --> 00:14:17,982 که به آکادمی نمیری 220 00:14:20,359 --> 00:14:23,612 عمه‌م هیلدا با یه وردِ ...خنثی کننده ترتیب نفرینتون رو داده 221 00:14:24,572 --> 00:14:27,449 ولی هنوزم ممکنه بتونیم یه معامله جوش بدیم 222 00:14:30,953 --> 00:14:34,290 سه تا پسر فانی هستن که لازمه یه درسی یاد بگیرن 223 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 ،کمک کنید یادشون بدم 224 00:14:38,669 --> 00:14:41,755 و درست همونجا که هستم در دبیرستان بکستر می‌مونم 225 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 و خوش‌تیپ هستن، حداقل؟ 226 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 همیشه وقتی خوش‌تیپن بیشتر حال میده 227 00:14:51,348 --> 00:14:53,851 پشتت رو داریم، دو رگه 228 00:14:55,394 --> 00:14:56,687 ولی دشمن‌های تو هستن 229 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 بیشتر کارو باید خودت بکنی 230 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 خواهر؟ 231 00:15:11,535 --> 00:15:13,829 !اوه! زلدا 232 00:15:13,996 --> 00:15:17,875 شلغم‌هام، امسال شگفت‌آور از آب در اومدن 233 00:15:52,326 --> 00:15:56,037 امیدوارم در حق پسرتون انصاف رو اَدا کرده باشم،آقا و خانم کمپر 234 00:15:59,291 --> 00:16:02,169 اوه! قشنگ شده 235 00:16:04,546 --> 00:16:05,714 قشنگ به نظر میاد 236 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 خیلی خوشحالم که راضی هستین 237 00:16:11,971 --> 00:16:14,014 یه مقدار چای دوست داری، خانم کمپر؟ 238 00:16:16,600 --> 00:16:20,062 ،ببخشید که می‌پرسم ...ولی میخواستم بدونم 239 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 خبری درمورد بلایی که سر کانر اومده شده؟ 240 00:16:24,149 --> 00:16:26,527 پلیس هیچی نمیدونه - همم - 241 00:16:26,610 --> 00:16:30,155 .نمیدونن چرا اون ساعت توی پارک بوده خودمون نمیدونیم چرا 242 00:16:30,239 --> 00:16:32,908 واسه پیاده روی رفته بود بیرون، همین 243 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 ،و بهم بگین، آقا و خانم کمپر 244 00:16:35,160 --> 00:16:37,997 برای دیدنِ کانر باید انتظار جمعیتی رو داشته باشیم؟ 245 00:16:38,664 --> 00:16:41,959 کانر.. دایره‌ی بزرگی از دوست‌ها نداشت 246 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 تو خودش می‌موند؟ 247 00:16:44,003 --> 00:16:47,339 .اوهوم، ساکت بود عاشق خوندن بود 248 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 خب، و همینطور حرف زدن با مارمولکش 249 00:16:53,804 --> 00:16:54,888 منظورت چطوریه؟ 250 00:16:54,972 --> 00:16:56,849 تو اتاقش یه ایگوانا رو زیر یه لامپ گرمایشی نگه میداشت 251 00:16:57,307 --> 00:16:59,977 بهش غذا میداد و باهاش حرف میزد 252 00:17:00,352 --> 00:17:04,940 بعضی وقتا، قسم میخورم، به نظر می‌اومد که کانر واقعاً منتظرشه که جواب بده 253 00:17:05,774 --> 00:17:06,734 همم 254 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 کمپرها اینجا چی کار میکردن؟ 255 00:17:15,784 --> 00:17:18,370 دعوتشون کردم تا کارم با پسرشون رو نگاه کنن 256 00:17:18,787 --> 00:17:21,874 امبروز، دوباره تو کارهای فانی‌ها که دخالت نمیکنی، میکنی؟ 257 00:17:22,249 --> 00:17:23,751 کانر یه فانی نبود 258 00:17:24,251 --> 00:17:26,754 در واقع، باور دارم که حتی یه روحِ هم ذات داشته (روح یا جنی که به ساحره خدمت میکنه) 259 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 یه ایگوانا 260 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 عمه هیلدا کجاست؟ 261 00:17:32,551 --> 00:17:35,637 اذیتم کرد، واسه همین کُشتمش و تو حیاط دفنش کردم 262 00:17:43,395 --> 00:17:44,563 مگ چطور؟ 263 00:17:44,646 --> 00:17:47,441 چون من میکردم، تو یه چشم به هم زدن - مگ سیمز؟ - 264 00:17:48,025 --> 00:17:51,862 نه، رفیق. شنیدم پاستوریزه‌ست - آره، حرف از سگ نزنم - 265 00:17:52,154 --> 00:17:56,742 ،یعنی، صورتش شبیه سگ می‌مونه ...ولی بدنش، یعنی 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,161 باشه، بذار یه سوال ازت بپرسم پس 267 00:17:59,244 --> 00:18:00,704 میتونم یه کیسه بکشم رو سرش؟ 268 00:18:00,788 --> 00:18:04,831 میتونی، ولی چرا این همه زحمت به خودت بدی وقتی میتونی راحت از پشت انجامش بدی؟ 269 00:18:05,042 --> 00:18:07,711 تصمیمِ خوبی بود 270 00:18:07,836 --> 00:18:10,047 هی، مشکلت چیه، عجیب و غریب؟ 271 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 باید برم بشاشم 272 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 چه وضعیه؟ 273 00:18:28,107 --> 00:18:29,775 .بچه‌ها. بچه‌ها 274 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 سلام، پسرها 275 00:18:49,294 --> 00:18:50,254 چه خبرا؟ 276 00:18:50,921 --> 00:18:54,341 ما چهارتا تو فکر این بودیم که ...تو معدن‌ها یه مهمونی کوچیک داشته باشیم 277 00:18:56,593 --> 00:18:59,554 ولی واسه اون کار پسر و آبجو لازم داریم 278 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 بکستر میری؟ 279 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 یه جورایی آشنا به نظر میای 280 00:19:05,435 --> 00:19:08,230 میرم، ولی رُفقای دخترم اینجا جای دیگه میرن 281 00:19:08,313 --> 00:19:11,608 کجا؟ ریوردیل؟ - تو نمی‌شناسیش - 282 00:19:12,442 --> 00:19:14,903 یه مدرسه مخصوصه 283 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 خیلی مخصوص 284 00:19:17,573 --> 00:19:19,866 هیچ پسری اجازه ورود نداره 285 00:19:23,871 --> 00:19:26,623 ،میدونید به اینجا چی میگن نمیدونید؟ 286 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 دروازه‌ی شیطان 287 00:19:30,169 --> 00:19:32,504 ،میگن معدن‌های گرین‌دیل اونقدر عمیق هستن 288 00:19:33,046 --> 00:19:37,550 که یه حُفره‌ش تا خود جهنم می‌برتت پایین 289 00:19:37,968 --> 00:19:41,054 .اینو نمیدونم، مرد واسه من داره واقعاً ترسناک میشه 290 00:19:41,138 --> 00:19:42,181 حالا، پسرها 291 00:19:42,806 --> 00:19:44,516 ترس برتون نداره واسه ما 292 00:19:46,101 --> 00:19:48,812 فقط نمیخوام تو تاریکی بیفتم و گردنم رو بشکنم 293 00:19:49,229 --> 00:19:52,149 درست توی تونل لامپ هست - دیدی؟ - 294 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 شاید ترسیدن 295 00:19:57,321 --> 00:20:01,324 شاید فقط پسرهای کوچیکِ ترسیده هستن 296 00:20:17,132 --> 00:20:18,634 تقریباً رسیدیم 297 00:20:20,510 --> 00:20:21,553 کجا؟ 298 00:20:22,471 --> 00:20:23,847 محل زندگی شیطان 299 00:20:24,514 --> 00:20:25,891 شوخی میکنه، درسته؟ 300 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 میدونی چی رو یادمون رفت؟ 301 00:20:33,106 --> 00:20:34,024 موزیک 302 00:20:34,983 --> 00:20:37,277 نمیتونیم بدون موزیک مهمونی بگیریم 303 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 صبر کن، من یه چیزی می‌شنوم 304 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 گوش کنید 305 00:20:45,577 --> 00:20:46,912 این خیلی داغونه 306 00:20:48,664 --> 00:20:50,791 عاشق این آهنگم - منم همینطور - 307 00:20:50,874 --> 00:20:52,751 منم سه - منم چهار - 308 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 غیرممکنه 309 00:20:56,922 --> 00:20:58,715 داره از کجا میاد؟ 310 00:20:59,007 --> 00:21:03,887 خیلی.. این پایین گرمه 311 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 احتمالاً واسه اینه که خیلی بهش نزدیک شدیم - کی؟ - 312 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 .میدونی کی 313 00:21:10,144 --> 00:21:12,144 بچه‌ها، باید بریم 314 00:21:12,479 --> 00:21:14,481 دهنت رو ببند، اِد 315 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 چی فکر میکنیم؟ 316 00:21:52,811 --> 00:21:53,854 زیادی روشنه؟ 317 00:22:07,576 --> 00:22:10,245 بیا، بهتر شد 318 00:22:11,038 --> 00:22:11,997 خیلی بهتر 319 00:22:12,205 --> 00:22:13,582 خیلی خیلی بهتر 320 00:22:50,494 --> 00:22:53,580 فقط نگاهشون کن - خیلی دوست داشتنی‌ان - 321 00:22:53,663 --> 00:22:56,541 باید یه عکس بگیریم - یه دوربین آوردم - 322 00:23:03,298 --> 00:23:04,966 چه وضعیه؟ - چی؟ - 323 00:23:08,512 --> 00:23:10,472 شما جنده‌ها از این کارتون پشیمون میشین 324 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 نه.. نمیشیم 325 00:23:13,517 --> 00:23:16,228 چون این عکس‌ها تو تمام مدرسه پخش میشن 326 00:23:16,311 --> 00:23:18,480 اگه دوباره دست رو سوزی یا 327 00:23:18,563 --> 00:23:21,441 هر دختر دیگه‌ای بلند کنید 328 00:23:21,525 --> 00:23:22,359 بیا از اینجا بریم 329 00:23:22,442 --> 00:23:26,154 هیچکس جایی نمیره تا اون عکس‌ها رو بهمون بدی 330 00:23:26,947 --> 00:23:28,323 نه، نه، نه 331 00:23:29,199 --> 00:23:33,662 هیچکس جایی نمیره چون هنوز بازیمون تموم نشده 332 00:23:33,745 --> 00:23:34,788 پرودنس 333 00:23:36,581 --> 00:23:39,501 از این بازیِ بعدی خوشت میاد - چیزی که درموردش حرف زدیم این نبود - 334 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 ...بهش میگن شیطان - چیزی که میخواستیم داریم - 335 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 بذار برن - توی - 336 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 نمیتونیم بُکُشیمشون - ها؟ - 337 00:23:46,591 --> 00:23:48,552 تاریکی - چه شد؟ - 338 00:23:48,635 --> 00:23:51,179 چی کار میکنی؟ - همه آروم باشن - 339 00:23:51,263 --> 00:23:54,933 اگه نمیتونیم ببینیمشون، اونام نمیتونن ما رو ببین - اینجاست که اشتباه میکنی - 340 00:23:55,016 --> 00:23:57,269 دخترها؟ - بچه‌ها، منم نمیتونم ببینم - 341 00:23:59,271 --> 00:24:01,481 بچه‌ها! اینو حس میکنید؟ یه چیزی بهم دست زد 342 00:24:12,159 --> 00:24:13,452 !لمسم کرد 343 00:24:25,380 --> 00:24:26,256 این چیه؟ 344 00:24:31,052 --> 00:24:32,387 سوقاتی از امشب 345 00:24:32,471 --> 00:24:34,514 نمی‌فهمم 346 00:24:34,598 --> 00:24:35,849 پسرونگی‌شون رو گرفتیم 347 00:24:36,183 --> 00:24:37,809 ،تا وقتی پرنده‌ها رو آزاد کنی 348 00:24:37,893 --> 00:24:42,063 ..اون چهار تا پسر نمیتونن هیچ بزمی به پا کنن 349 00:24:42,355 --> 00:24:46,567 چند هفته عقیم بودن شاید یادشون بده بهتر رفتار کنن 350 00:24:49,488 --> 00:24:53,283 .میتونستی بهم هشدار بدی حداقل خبرم کنی چی میشه 351 00:24:53,366 --> 00:24:55,660 فکر نمیکردیم بخوای توش دست داشته باشی 352 00:24:55,744 --> 00:24:57,787 ولی شاید از اونی که فکر میکردیم 353 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 بیشتر مناسبِ آکادمی باشی 354 00:24:59,956 --> 00:25:00,832 ...آره. درمورد اون 355 00:25:02,584 --> 00:25:05,462 اوه، نفست رو حروم نکن، میدونیم دورغ گفتی 356 00:25:05,962 --> 00:25:07,297 دروغگوی افتضاحی هستی 357 00:25:08,340 --> 00:25:11,218 ،اگه میدونستی دروغ گفتم چرا حاضر شدی بهم کمک کنی؟ 358 00:25:11,301 --> 00:25:13,929 واسه عذاب دادن پسرهای فانی دلیل لازم نداریم 359 00:25:14,012 --> 00:25:16,139 ،ولی اگه میخوای به آکادمی منتقل بشی 360 00:25:16,223 --> 00:25:17,891 اصلاً چرا دردسر پسرها رو به خودت میدی؟ 361 00:25:17,974 --> 00:25:19,851 به زودی از زندگیت خارج میشن 362 00:25:20,685 --> 00:25:23,438 نمیخوام وقتی نیستم دوست‌هام رو اذیت کنن 363 00:25:23,522 --> 00:25:26,191 اگه اینقدر بهشون اهمیت میدی؛ چرا تنهاشون میذاری؟ 364 00:25:26,900 --> 00:25:28,151 اگه حق انتخاب داری؟ 365 00:25:29,027 --> 00:25:30,362 مطمئن نیستم داشته باشم 366 00:25:30,820 --> 00:25:34,950 .فشار خیلی زیادی برای منتقل شدن رومه پدر بلک‌وود اومد خونه‌م 367 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 چی؟ 368 00:25:38,411 --> 00:25:40,163 کشیش اعظم اومد دیدن تو؟ 369 00:25:42,541 --> 00:25:44,417 برای از بین بردن شک‌هام 370 00:25:44,960 --> 00:25:46,753 ...و همین کارم کرد، واسه بعضیشون، ولی 371 00:25:48,088 --> 00:25:49,714 هنوز برام حسِ اشتباهی داره 372 00:25:50,465 --> 00:25:52,551 نوشتن اسمم تو کتابِ هیولا 373 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 ..دونستنِ اینکه، در یه سطحی، من 374 00:25:56,221 --> 00:25:57,472 آزادیم رو تسلیم میکنم 375 00:25:57,889 --> 00:25:58,807 همینطوره 376 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 در عوض قدرت 377 00:26:01,768 --> 00:26:03,144 یه تعویضِ برابر 378 00:26:03,603 --> 00:26:06,815 .ولی جفتش رو میخوام هم آزادی میخوام هم قدرت 379 00:26:10,026 --> 00:26:11,486 اون هیچوقت اینو بهت نمیده 380 00:26:13,113 --> 00:26:14,281 لرد تاریک 381 00:26:15,532 --> 00:26:19,160 ،فکر اینکه تو، هر کدوم از ما جفتش رو داشته باشه وحشت زده‌‌ش میکنه 382 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 چرا اینطوریه؟ 383 00:26:21,830 --> 00:26:24,039 اون یه مرده، نیست؟ 384 00:26:33,425 --> 00:26:36,636 .لباس خوبیه ولی هالووین تا فردا شب شروع نمیشه 385 00:26:39,472 --> 00:26:41,474 .راز هنوز جشن داره، راستی 386 00:26:42,100 --> 00:26:45,061 والدینش واسه اعتکاف تو کلیساشون رفتن بیرون شهر 387 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 ،پس باید تا دیر وقت ادامه داشته باشه ...اگه میخوای یه سر بریم بعد از 388 00:26:47,564 --> 00:26:48,732 هاروی 389 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 .از کتاب‌های مصور خوشت میاد نه، عاشقشونی 390 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 و.. و همینطور ابرقهرمان‌ها 391 00:26:54,779 --> 00:27:00,410 ،پس، بذار بگیم یه بچه‌ای یه بچه‌ی معمولی، با یه زندگی معمولی 392 00:27:00,493 --> 00:27:03,496 ...و یه روز، سرگردون میری تو یه غار 393 00:27:04,456 --> 00:27:09,252 و این جادوگر که توی غاره زندگی میکنه میگه میتونه تمام این ابرقدرت‌ها رو بهت بده 394 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 چه قدرت‌هایی؟ 395 00:27:12,922 --> 00:27:14,924 مثلاً، میتونم پرواز کنم؟ 396 00:27:15,884 --> 00:27:17,135 در نهایت، بله 397 00:27:17,218 --> 00:27:20,680 ،ولی جادوگره، میگه در اضای این قدرت‌ها 398 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 باید تمام چیزهای دیگه‌ی زندگیت رو کنار بذاری 399 00:27:24,100 --> 00:27:26,853 ،مدرسه‌ت، دوست‌هات دوست دخترت 400 00:27:29,814 --> 00:27:30,732 چی کار میکنی؟ 401 00:27:31,691 --> 00:27:33,735 تو این سناریو دوست دخترم تویی؟ 402 00:27:34,569 --> 00:27:35,487 .بله 403 00:27:36,488 --> 00:27:37,488 پس نه 404 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 قبولش نمیکنم 405 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 جدی؟ 406 00:27:43,620 --> 00:27:44,996 حاضری بیخیال پرواز کردن بشی؟ 407 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 ...هیچ پروازی تو زندگیم نیست 408 00:27:48,750 --> 00:27:50,502 بدون تو، سابرینا اسپل‌من 409 00:28:11,439 --> 00:28:13,024 زلدا 410 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 خیلی طولش دادی 411 00:28:23,743 --> 00:28:26,913 ،هر سری که می‌میری بیشتر طول می‌کشه زنده بشی 412 00:28:27,622 --> 00:28:32,627 بالاخره، یه وقتی میاد که خاکت میکنم و دفن شده می‌مونی 413 00:28:32,711 --> 00:28:35,964 نمیتونی همینطور منو بُکُشی 414 00:28:36,047 --> 00:28:37,716 من خواهرِ بزرگ‌ترتم، هیلدا 415 00:28:37,799 --> 00:28:41,219 شیطان این حق رو بهم داده که هرچقدر دلم بخواد بکشمت 416 00:28:41,678 --> 00:28:43,930 مخصوصاً وقتی اینقدر احمقانه رفتار میکنی 417 00:28:44,347 --> 00:28:47,559 سابرینا رو تشویق میکنی کاری به جز پیوستن به کلیسای شب بکنه 418 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 ادوارد بهمون اعتماد کرده که برای مراقبت دادتش بهمون 419 00:28:51,730 --> 00:28:55,275 اگه سابرینا اسمش روی ...توی کتابِ هیولا ننویسه، ما 420 00:28:56,443 --> 00:28:58,528 اون و لرد تاریک رو ناامید کردیم 421 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 پس هشدار میدم، خواهر 422 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 ...هر شکِ احمقانه یا پشیمونی‌ای که حس میکنی 423 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 پیش خودت نگهشون دار 424 00:29:08,329 --> 00:29:11,207 حقیقتِ ساده اینه که سابرینا در این مورد حق انتخابی نداره 425 00:29:12,167 --> 00:29:15,002 غیر از این تظاهر کردن بی‌ملاحظگیه 426 00:29:16,087 --> 00:29:17,672 حرفم رو روشن رسوندم؟ 427 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 بله، خواهر 428 00:29:27,189 --> 00:29:29,469 جمعه سی و یکم اکتبر 429 00:29:29,470 --> 00:29:33,470 هالووین تولد سابرینا 430 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 عمه هیلدا 431 00:29:39,861 --> 00:29:42,322 اوه! صبح به خیر 432 00:29:42,947 --> 00:29:44,240 قشنگه 433 00:29:44,324 --> 00:29:46,701 لباس عروسیِ مامانته 434 00:29:47,243 --> 00:29:52,371 .اون دو تا، عجب زندگی افسانه‌ای داشتن فکر کردم بخوای امشب تنت کنی، واسه تعمیدت 435 00:29:57,128 --> 00:30:00,048 مگه جادوگرها فقط اجازه ندارن که واسه تعمیدشون سیاه بپوشن؟ 436 00:30:00,590 --> 00:30:03,635 .اُه، سال‌هاست که قانون دیگه اون نیست دهه‌هاست 437 00:30:09,265 --> 00:30:13,770 میدونی، هیچی نداری که ازش بترسی، عزیزم 438 00:30:16,189 --> 00:30:18,775 یعنی،عمه زلدات و من قراره اونجا باشیم 439 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 ...ما 440 00:30:20,902 --> 00:30:23,238 و مطمئن میشیم هیچ اتفاق بدی برات نمی‌اُفته 441 00:30:24,864 --> 00:30:26,616 .و بعد، میدونی، می‌بینی 442 00:30:26,908 --> 00:30:29,911 ،فردا.. بیدار میشی 443 00:30:29,994 --> 00:30:32,664 و، خب، می‌مونی از همون اول ین همه 444 00:30:32,747 --> 00:30:34,415 سر و صدا واسه چی بوده 445 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 حرفم رو باور میکنی؟ 446 00:30:39,379 --> 00:30:41,464 دخترِ شیرینِ شجاعم؟ 447 00:30:43,842 --> 00:30:44,926 دوستت دارم 448 00:30:53,184 --> 00:30:57,397 هیلدا و من یه سری کارها داریم که ...بکنیم و آماده سازی داریم تا تموم کنیم 449 00:30:57,480 --> 00:30:59,315 ...ولی به دبیرستان بکستر زنگ زدم 450 00:30:59,399 --> 00:31:02,443 و بهشون گفتم یه واکنش آلرژیِ وحشتناک داری 451 00:31:02,527 --> 00:31:03,570 چی.. چی؟ 452 00:31:04,863 --> 00:31:06,614 چرا باید این کارو میکردی، عمه زلدا؟ 453 00:31:06,698 --> 00:31:10,577 روزِ قبل از تعمیدِ تاریکت باید ،توی تأمل بی سر و صدایی باشه 454 00:31:10,660 --> 00:31:12,161 باید بیت‌های شیطانیت رو بخونی 455 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 ولی هنوز از دوست‌هام خدافظی نکردم 456 00:31:14,247 --> 00:31:16,499 نمیتونم همینجوری از زندگی‌هاشون ناپدید شم 457 00:31:17,041 --> 00:31:19,252 ،حداقل ...باید بهشون بگم که من 458 00:31:19,335 --> 00:31:22,130 منتقل میشی به یه مدرسه خصوصی شیک و پیک توی ایالت کِنَنیکت؟ 459 00:31:22,213 --> 00:31:23,756 براشون کارت پُستال می‌فرستی 460 00:31:24,090 --> 00:31:27,802 امبروز همراهیت میکنه و حواسش بهت هست 461 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 مگه نه، امبروز؟ 462 00:31:32,807 --> 00:31:34,017 بله البته، عمه زی 463 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 ،خیلی ببخشید که مزاحمتون میشم، خانم میکز 464 00:31:46,654 --> 00:31:52,243 ولی سابرینا اسپل‌من ...امروز صبح توی کلاس درس نبود و من 465 00:31:53,119 --> 00:31:54,913 نمیدونم خبری ازش شنیدی یا نه 466 00:31:55,163 --> 00:31:56,039 شنیدم 467 00:31:58,499 --> 00:32:00,043 خب، از عمه‌ش 468 00:32:00,919 --> 00:32:02,128 آه - هیلدا؟ - 469 00:32:02,420 --> 00:32:03,379 زلدا؟ 470 00:32:04,631 --> 00:32:07,592 یکیشون زنگ زد که بگه سابرینا حالش زیاد خوش نیست 471 00:32:07,675 --> 00:32:10,553 و امروز خونه می‌مونه - !اوه! اوه - 472 00:32:11,054 --> 00:32:13,848 .و توی روزِ تولدش اوه، خدای عزیز 473 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 خب، نمیشه کاریش کرد، گمونم 474 00:32:23,358 --> 00:32:25,276 روز خوبی داشته باشی، خانم میکز 475 00:32:26,444 --> 00:32:27,612 هالووین مبارک 476 00:32:29,906 --> 00:32:32,659 ،هنوز میتونم ببینمشون نمیتونم، امبروز؟ 477 00:32:33,034 --> 00:32:34,285 راز و هاروی و سوزی؟ 478 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 ،یعنی، فقط به خاطر اینکه تو یه مدرسه نیستیم 479 00:32:36,579 --> 00:32:38,456 معنیش این نیست که نمیتونیم دوست باشیم 480 00:32:38,539 --> 00:32:42,126 ،در طول هفته تو آکادمی هنرهای نادیده‌ام ...ولی توی آخرهفته‌ها 481 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 تو آخرهفته‌ها هنوز یه جادوگری 482 00:32:44,003 --> 00:32:47,632 نه، میدونم، ولی هنوز ،میتونیم بریم سینما، مثل همیشه 483 00:32:47,715 --> 00:32:50,134 ،و همینطور بولینگ و تمام خوش گذرونی‌هایی که با هم انجام میدیم 484 00:32:50,218 --> 00:32:54,222 (البته، عمه مِیم و بیبی جین (شخصیت‌های فیلم گذاشتن من توضیح قسمت‌های سخت رو بدم 485 00:32:54,305 --> 00:32:56,474 ،ببین، روش اخم و تخم میکنن علاقه بهش نفی شده 486 00:32:56,557 --> 00:33:00,186 .ولی تو با فانی‌ها حرف می‌زنی و هیلدا و زلدا، اونام با فانی‌ها حرف می‌زنن 487 00:33:00,269 --> 00:33:03,606 ،آره، می‌زنیم، موقتی ولی ارتباطِ معنی داری باهاشون نداریم 488 00:33:04,148 --> 00:33:06,025 ،انجمن ساحره‌ها ممنوعش کرده بهش رسیدگی میکنن 489 00:33:06,109 --> 00:33:09,696 چی؟ اگه با هاروی برم فروشگاه منو طلسم میکنن؟ 490 00:33:12,407 --> 00:33:14,283 امبروز، این کارو میکنن؟ 491 00:33:16,869 --> 00:33:21,207 ...مثل این می‌مونه که یه پرده می‌افته ،بین تو و دنیای فانی 492 00:33:21,541 --> 00:33:24,585 ...و در نهایت، خیلی سریع، تو 493 00:33:25,545 --> 00:33:26,379 ازش گرفته میشی 494 00:33:26,462 --> 00:33:28,464 فراموششون نمیکنم - ...بالاخره میخوای - 495 00:33:31,175 --> 00:33:34,512 وگرنه دردش برای تحمل زیادی میشی - چرا باید دردناک باشه؟ - 496 00:33:34,804 --> 00:33:39,892 ،زمان آهسته میشه و اونا پیر میشن و تو نمیشی 497 00:33:40,309 --> 00:33:43,021 و اون چیزهایی که براشون خیلی وحشتناک مهم میاد 498 00:33:43,104 --> 00:33:46,607 برای... تو ناچیز و کم رنگ هستن 499 00:33:47,108 --> 00:33:49,527 ،هرچی بیشتر یه جادوگر باشی ...بیشتر می‌فهمی، ولی 500 00:33:52,030 --> 00:33:54,906 ...بهتره دنیای فانی رو فراموش کنی 501 00:33:56,325 --> 00:33:58,786 ...و فقط به چیزی که پیش روته فکر کنی 502 00:34:01,456 --> 00:34:04,541 و برای چیزی که جلو روته آماده بشی 503 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 دختر عمو کجا میری؟ - به هاروی زنگ بزنم - 504 00:34:13,092 --> 00:34:15,219 میخوام یه آخرین شب با دوست‌هام داشته باشم 505 00:34:23,770 --> 00:34:26,230 خب، اینم از ما. همونطور که قول دادم 506 00:34:26,689 --> 00:34:27,982 نارسیسوسِ سیاه 507 00:34:31,110 --> 00:34:32,236 شگفت انگیزه 508 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 چقدر هوشمندانه. مثل آینده‌ت لباس پوشیدی 509 00:34:49,337 --> 00:34:51,130 !سابرینا 510 00:34:52,590 --> 00:34:55,802 ،یه جورایی لحظه آخری بود از برادرم قرضش گرفتم 511 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 اذیتت میکنم. عالی شدی 512 00:34:57,678 --> 00:34:59,555 ،میتونی باهامون بیای مهمونی .اگه میخوای 513 00:34:59,972 --> 00:35:02,350 مرسی، ولی اگه بخوام ریسکِ ،تبعید شدن به عالم زیرین رو بکنم 514 00:35:02,433 --> 00:35:05,978 واسه یه چیزی به جز مراسم بالماسکه‌ی دبیرستانی میشه 515 00:35:07,688 --> 00:35:10,316 عالم زیرین؟ - شوخی میکنه. هاروی - 516 00:35:24,956 --> 00:35:28,000 لباس هالووین نداشتم، ولی این خوبه؟ 517 00:35:29,085 --> 00:35:31,754 تو.. خوشگل شدی 518 00:35:38,886 --> 00:35:39,929 هالووین مبارک 519 00:35:40,471 --> 00:35:41,848 ...و تولد. و 520 00:35:43,015 --> 00:35:44,850 همه چیز 521 00:35:49,856 --> 00:35:51,816 ،خب، اگه دارین میرین، الان برین 522 00:35:51,899 --> 00:35:54,485 قبل از اینکه هیلدا و زلدا بیان خونه و بخورننت 523 00:35:55,361 --> 00:35:57,989 بهشون توضیح میدم که تو ساعت و مکانِ مشخض شده می‌بینیشون 524 00:35:58,072 --> 00:36:01,324 ،دختر عمو، اگه دیر کنی شعله‌های آبی می‌سوزوننت 525 00:36:01,367 --> 00:36:02,201 نمیکنم 526 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 و ممنون، امبروز 527 00:36:05,538 --> 00:36:08,416 شعله‌های آبی؟ - فقط، آه، یه شوخی دیگه‌ست - 528 00:36:08,499 --> 00:36:10,877 شوخی نمیکنم 529 00:36:26,058 --> 00:36:27,226 سلام، دختر - سلام - 530 00:36:28,186 --> 00:36:31,689 !سابرینا، اومدی 531 00:36:31,772 --> 00:36:35,234 اومدم - !اُه، آره! خدای من - 532 00:36:35,318 --> 00:36:36,736 !تولدت مبارک 533 00:36:37,195 --> 00:36:41,115 .واو! خوشگل شدی اون لباسِ عروسیه؟ 534 00:36:41,199 --> 00:36:42,074 بله 535 00:36:43,743 --> 00:36:45,244 ولی مال من نیست - خوبه - 536 00:36:45,328 --> 00:36:47,455 ،اینقدر درمورد تولدت کم به آدم می‌گفتی 537 00:36:47,538 --> 00:36:49,916 فکر کردم تو و هاروی شاید بخواین یه کار مسخره مثل فرار کردن بکنید 538 00:36:49,999 --> 00:36:52,293 هیچوقت 539 00:36:52,668 --> 00:36:55,546 من هیچوقت همچین کاری رو بدون اینکه به بهترین دوستم بگم انجام نمیدم 540 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 ممنون. خیالم راحت شد که اینو شنیدم 541 00:36:57,924 --> 00:37:00,843 خب، بیاین تو. بیاین تو 542 00:37:00,927 --> 00:37:02,428 !سلام 543 00:37:02,637 --> 00:37:05,681 ،اُه، آه، نوشیدنی‌ها تو آشپزخونه‌ن و فکر کنم سوزی اون پشته 544 00:37:07,808 --> 00:37:10,603 ،مجبور بودم دزدکی بیام بیرون ولی یکی از خوبی‌های زندگی تو مزرعه‌ست 545 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 بابام ساعت هشت میره بخوابه 546 00:37:12,271 --> 00:37:13,314 و حالت خوبه؟ 547 00:37:13,397 --> 00:37:16,317 بعد از اتفاقی که با اون عوضی‌های فوتبالی افتاد خوبی؟ 548 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 ،راست بگم، سابرینا؟ نمیدونم چرا ولی مشتاقِ مسابقه‌ی دوباره‌م 549 00:37:21,322 --> 00:37:24,242 حس میکنم اون لازم نمیشه، سوزی 550 00:37:24,533 --> 00:37:27,745 ،شما بچه‌ها، بیاین کمک کنید رقص رو راه بندازم 551 00:37:55,523 --> 00:38:00,695 تولدت مبارک باشه 552 00:38:01,279 --> 00:38:07,868 تولدت مبارک باشه، سابرینای عزیز 553 00:38:08,661 --> 00:38:14,500 تولدت مبارک باشه 554 00:38:14,583 --> 00:38:15,960 بچه‌ها 555 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 !گریه نه! یه آرزو کن 556 00:38:36,314 --> 00:38:37,231 هی 557 00:38:37,732 --> 00:38:38,941 چی آرزو کردی؟ 558 00:38:44,488 --> 00:38:45,698 از این بیشتر باشه 559 00:38:49,702 --> 00:38:51,203 منو فراموش نکن، هاروی 560 00:38:54,165 --> 00:38:55,374 .و ازم متنفر نشو 561 00:38:59,225 --> 00:39:00,375 مهم نیست چی میشه 562 00:39:01,047 --> 00:39:02,173 قول میدی؟ 563 00:39:04,759 --> 00:39:07,345 سابرینا، چرا باید ازت متنفر بشم؟ 564 00:39:09,638 --> 00:39:11,140 !بچه‌ها! بچه‌ها 565 00:39:11,515 --> 00:39:14,435 .همگی، داره اتفاق می‌افته بیاین، تو حیاط پشتی. بجنبید 566 00:39:36,957 --> 00:39:38,209 هاروی، ساعت چنده؟ 567 00:39:38,292 --> 00:39:40,503 تقریباً نیمه شب - خدای من. باید برم - 568 00:39:40,586 --> 00:39:43,381 .چی؟ اون قضیه با عمه‌هات بذار برسونمت 569 00:39:43,464 --> 00:39:45,424 نه. نه. نمیتونی 570 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 ...ولی 571 00:39:49,512 --> 00:39:51,180 دوستت دارم، هاروی 572 00:39:55,684 --> 00:39:57,144 همیشه دوستت دارم 573 00:42:00,476 --> 00:42:03,437 خوش اومدی، دخترِ شب 574 00:42:06,065 --> 00:42:08,901 کی نماینده‌ی این بچه برای تعمیدِ غیر مقدسه؟ 575 00:42:09,318 --> 00:42:11,028 ما، والاحضرت 576 00:42:11,362 --> 00:42:13,948 برای تعمید خودت دیر کردی. صادقانه میگم 577 00:42:14,031 --> 00:42:15,366 دوست داشتنی شدی، عزیزم 578 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 لباسش رو در بیارین، خواهرها 579 00:42:30,506 --> 00:42:33,175 ،اینجا دور هم در این جنگل جمع شدیم 580 00:42:33,259 --> 00:42:35,052 ،در حضور لرد تاریکمون 581 00:42:35,970 --> 00:42:36,971 ،با تمام روح‌ها 582 00:42:37,054 --> 00:42:39,598 :زندگان و مردگانِ انجمنمون 583 00:42:40,516 --> 00:42:42,685 نامقدس‌ترین کلیسای شب 584 00:42:43,811 --> 00:42:44,770 زانو بزن، فرزندم 585 00:42:57,449 --> 00:42:59,493 لرد تاریکمون بهمون آموزش میده 586 00:43:01,579 --> 00:43:05,249 .هیچ قانونی نیست هر کاری میخواهی انجام بده 587 00:43:09,128 --> 00:43:11,005 :لرد تاریکمون می‌پرسه 588 00:43:11,797 --> 00:43:15,092 ،دوست داری شاد باشی، فرزندم که آزاد باشی؟ 589 00:43:16,093 --> 00:43:18,637 آزاد باشی که دوست بداری و متنفر باشی؟ 590 00:43:19,346 --> 00:43:24,518 ،تا چیزی باشی که طبیعت میخواد باشی فقط وفادار به قوانینِ اون و خودت؟ 591 00:43:28,480 --> 00:43:29,398 سابرینا 592 00:43:31,859 --> 00:43:32,735 بله، پدر 593 00:43:33,235 --> 00:43:35,863 ،به لوسیفر (شیطان)، فرشته‌ی مقرب 594 00:43:35,946 --> 00:43:38,991 که از دست دادن بهشت رو به غرور خودش ترجیح داد اعتقاد داری؟ 595 00:43:40,367 --> 00:43:41,452 بله، پدر 596 00:43:41,535 --> 00:43:42,953 ،در عوض این باور 597 00:43:43,037 --> 00:43:47,291 قدرت‌هایی به تو داده میشه ...که بهت اجازه میده خدمت گزار 598 00:43:47,958 --> 00:43:49,168 لردِ تاریک باشی 599 00:43:49,752 --> 00:43:52,463 ...سابرینا ادوینا دایانا اسپل‌من 600 00:43:55,132 --> 00:43:57,301 حاضری که راهِ نور رو ترک کنی 601 00:43:57,384 --> 00:44:00,304 و مسیر شب رو دنبال کنی به هرجایی که ممکنه برسونتت؟ 602 00:44:00,387 --> 00:44:01,221 هستم 603 00:44:01,305 --> 00:44:04,558 و حاضری لرد تاریکمون رو ،بالاتر از تمام چیزهای زندگیت قرار بدی 604 00:44:04,642 --> 00:44:08,020 ،چه کسایی که دوست داری باشن، خانواده‌ت دوست‌هات، یا همسایه‌هات؟ 605 00:44:08,937 --> 00:44:09,772 ...من 606 00:44:15,277 --> 00:44:16,153 هستم 607 00:44:18,489 --> 00:44:20,449 پس وقتشه کتابش رو امضا کنی 608 00:45:06,453 --> 00:45:08,539 ،با امضا کردن این کتاب ،کتابِ هیولا 609 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 قسم میخوری بدون سوال کردن از دستوری 610 00:45:10,124 --> 00:45:13,043 که از طرف لرد تاریک یا هرکسی که به عنوان 611 00:45:13,127 --> 00:45:16,213 مقامات برات قرار داده میگیری اطاعت کنی 612 00:45:17,548 --> 00:45:18,924 این چیزی نیست که قبلاً گفتی 613 00:45:19,007 --> 00:45:21,009 ،با امضا کردن این کتاب ،کتاب هیولا 614 00:45:21,093 --> 00:45:24,388 ،قسم میخوری که ذهن، بدن و روحت رو بدون هیچ مشکلی بدی؟ 615 00:45:24,471 --> 00:45:27,182 برای کمک به طراحی‌های سرورمون شیطان 616 00:45:27,266 --> 00:45:29,017 گفتی اراده‌ی آزاد دارم 617 00:45:54,334 --> 00:45:55,461 نمیتونم این کارو بکنم 618 00:45:57,421 --> 00:45:58,338 باید بکنی 619 00:45:59,757 --> 00:46:00,799 سابرینا 620 00:46:01,759 --> 00:46:02,760 جرأتش رو نداری 621 00:46:02,843 --> 00:46:03,761 عزیزم؟ 622 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 فرار کن 623 00:46:08,390 --> 00:46:10,893 !فرار کن. فرار کن 624 00:46:13,562 --> 00:46:14,938 ببخشید، عمه‌ها 625 00:46:22,988 --> 00:46:23,947 بگیرینش 626 00:46:51,934 --> 00:46:53,435 !امبروز 627 00:46:55,270 --> 00:46:56,563 !امبروز 628 00:47:02,653 --> 00:47:04,488 !سابرینا - !امبروز - 629 00:47:10,285 --> 00:47:12,329 !امبروز 630 00:47:13,956 --> 00:47:17,084 ..باور باور نمیکنی چی شد 631 00:47:17,417 --> 00:47:19,044 فکر کنم بتونم حدس بزنم، دختر دایی 632 00:47:20,045 --> 00:47:20,921 پشت سرت 633 00:47:25,342 --> 00:47:29,511 ،تا وقتی ماهِ خونین هنوز می‌درخشه باید کتاب هیولا رو امضا کنی 634 00:47:43,318 --> 00:47:44,403 نمیکنم 635 00:47:45,362 --> 00:47:47,239 ،یه راه دیگه برام هست 636 00:47:47,531 --> 00:47:49,783 درست همونطور که برای پدرم و مادرم بود 637 00:47:50,158 --> 00:47:51,285 یه راهِ سوم 638 00:47:52,327 --> 00:47:53,996 ،و حتی اگه نباشه 639 00:47:54,079 --> 00:48:00,711 ،اسم من سابرینا اسپل‌من‌ـه !و من امضاش نمیکنم 640 00:48:07,551 --> 00:48:08,385 دخترها 641 00:48:13,348 --> 00:48:15,851 !یه دایره‌ی حفاظتی دور این خونه حلقه زده 642 00:48:18,145 --> 00:48:21,522 و هیچ ساحره‌ای به جز یه اسپل‌من نمیتونه ازش بگذره 643 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 !هر جادوگرِ ناخواسته‌ای که سعی کنه می‌سوزه 644 00:48:25,360 --> 00:48:28,030 پس لطفاً، ادامه بدین 645 00:48:45,297 --> 00:48:46,965 کِی حفاظ روی خونه گذاشتی؟ 646 00:48:47,215 --> 00:48:48,216 نذاشتم 647 00:48:48,884 --> 00:48:50,761 فکر کنم احتمالاً باید شروع کنم، همم؟ 648 00:49:02,272 --> 00:49:03,690 من ناامیدت کردم 649 00:49:03,857 --> 00:49:07,653 .ناامیدت کردم، لرد تاریک لیاقتِ هیچ رحمی ندارم 650 00:49:08,570 --> 00:49:10,530 لطفاً بهم رحم کن 651 00:49:10,822 --> 00:49:11,657 خواهش میکنم 652 00:49:12,574 --> 00:49:13,867 خواهش میکنم، ارباب تاریک 653 00:49:34,596 --> 00:49:36,682 ممنون 654 00:49:37,182 --> 00:49:39,977 ...من ارزش دوست داشتنِ شما رو ندارم 655 00:49:41,520 --> 00:49:44,189 ولی پای قشنگتون رو می‌بوسم 656 00:49:56,576 --> 00:49:59,705 دوباره لغزش نمیکنم، قسم میخورم 657 00:50:01,748 --> 00:50:03,291 به دستش میاری 658 00:50:04,668 --> 00:50:07,545 اون دختر رو به دست میاری 659 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 ...امرت 660 00:50:10,924 --> 00:50:11,758 ...انجام 661 00:50:12,592 --> 00:50:13,427 ...خواهد 662 00:50:13,802 --> 00:50:15,178 شد 663 00:50:18,179 --> 00:50:21,669 دوشنبه سوم نوامبر 664 00:50:34,489 --> 00:50:35,323 صبح به خیر 665 00:50:35,991 --> 00:50:37,617 اوه، صبحت به خیر، دخترم 666 00:50:37,951 --> 00:50:38,869 صبح به خیر، دختر دایی 667 00:50:52,049 --> 00:50:55,052 ،لطفاً، عمه زلدا نمیخوای هیچوقت باهام حرف بزنی؟ 668 00:50:55,552 --> 00:50:56,887 میخوای حرف بزنم؟ 669 00:51:02,017 --> 00:51:03,351 خیله خب، حرف می‌زنم 670 00:51:08,774 --> 00:51:11,610 جلوی تمام انجمن آبرومون رو ریختی 671 00:51:12,235 --> 00:51:14,154 باعث ننگِ اسمِ خانوادگی اسپل‌من شدی 672 00:51:14,237 --> 00:51:16,281 پدر بلک‌وود دروغ گفت، عمه زلدا 673 00:51:16,364 --> 00:51:19,576 تو اتاقِ نشیمنمون نشست و ،بهم گفت که همیشه حق انتخاب دارم 674 00:51:19,659 --> 00:51:22,120 که مذهبون بر اساس اراده‌ی آزاد بنا شده 675 00:51:22,204 --> 00:51:25,415 ،ولی تو جنگل اون دقیقاً مخالفِ اراده‌ی آزاد بود 676 00:51:25,499 --> 00:51:28,043 بیشتر از اون، امتناعت از امضای کتاب هیولا 677 00:51:28,126 --> 00:51:30,378 مستقیماً نقض خواسته‌ی صریحِ پدرته 678 00:51:30,462 --> 00:51:32,339 مطمئن نیستم اینم حقیقت داشته باشه 679 00:51:32,422 --> 00:51:33,340 سابرینا 680 00:51:33,423 --> 00:51:34,382 ...ببخشید، ولی 681 00:51:36,426 --> 00:51:38,637 ،توی جنگل، موقع مراسم 682 00:51:38,720 --> 00:51:41,556 دو نفر رو دیدم که شبیه مامان و بابام بودن 683 00:51:42,057 --> 00:51:43,642 مثل یه جور تصویرِ روحی؟ 684 00:51:43,725 --> 00:51:45,018 ...مطمئن نیستم چی 685 00:51:46,103 --> 00:51:48,563 ولی مطمئناً نمیخواستن کتابِ هیولا رو امضا کنم 686 00:51:50,565 --> 00:51:51,733 میخواستن فرار کنم 687 00:51:57,864 --> 00:52:00,117 و اینطوری دختری که باید بین یه ساحره شدن 688 00:52:00,200 --> 00:52:02,702 ...و یه فانی بودن تصمیم میگرفت 689 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 هیچکدوم از راه‌ها رو انتخاب نکرد 690 00:52:05,413 --> 00:52:09,376 ،یا، اگه یه جور دیگه بهش نگاه کنید جفتش رو انتخاب کرد 691 00:52:10,043 --> 00:52:12,838 اون یه نیمه ساحره بود، ولی با دو انجمن 692 00:52:15,423 --> 00:52:18,093 ...بچه‌ها، الان داشتیم حرف می‌زدیم 693 00:52:18,468 --> 00:52:21,429 درمورد اینکه چطور یه مدت طولانی منتظر یه گروه مثل این بودیم 694 00:52:21,513 --> 00:52:25,308 ،و نه فقط توی دبیرستان بکستر بلکه در گرین‌دیل 695 00:52:25,600 --> 00:52:26,518 موافقم 696 00:52:26,852 --> 00:52:28,311 ...آره. آه 697 00:52:28,728 --> 00:52:31,898 همه و همه، به "ویکا" خوش اومدین (انجمن فرهنگی هنری میان نژادی زنان) 698 00:52:32,482 --> 00:52:35,193 آه.. بیاین برگه‌ی ثبت‌نام رو دست به دست کنیم 699 00:52:39,781 --> 00:52:41,158 ببخشید، دیر کردم، دخترها 700 00:52:41,533 --> 00:52:42,868 خانم وُردول 701 00:52:43,451 --> 00:52:46,121 نه، شما، آه.. درست سر وقت اومدی 702 00:52:46,496 --> 00:52:49,791 میدونی فقط به خاطر ...اینکه مشاور مدرسه‌مونی 703 00:52:49,875 --> 00:52:52,544 معنیش این نیست که مجبوری توی هر جلسه‌ شرکت کنی، درسته؟ 704 00:52:52,627 --> 00:52:55,172 اُه، ولی خودم میخوام، سابرینا 705 00:52:55,255 --> 00:52:58,049 ها - ...تا وقتی توی دبیرستان بکستر هستی، من - 706 00:52:58,133 --> 00:53:01,052 میخوام شدیداً نزدیک روی این کار کنیم 707 00:53:01,511 --> 00:53:03,513 ،سابرینا اسپل‌من 708 00:53:03,597 --> 00:53:05,849 لطفاً به دفتر مدیر هاوتورن گزارش بده 709 00:53:06,183 --> 00:53:08,393 سابرینا اسپل‌من به دفتر رئیس مدرسه 710 00:53:08,935 --> 00:53:11,146 اون برگشته 711 00:53:17,360 --> 00:53:18,236 هاروی 712 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 اُه، خدای من - سابرینا - 713 00:53:20,906 --> 00:53:22,240 هی 714 00:53:22,324 --> 00:53:23,200 پیغام‌هات بهم رسید 715 00:53:23,283 --> 00:53:26,369 آخرهفته‌ی خیلی پُر اضطرابی با عمه‌هام بود 716 00:53:27,162 --> 00:53:29,080 ،نگران من نباش تا وقتی خودت خوبی منم خوبم 717 00:53:30,165 --> 00:53:30,999 هستم 718 00:53:31,917 --> 00:53:32,792 فکر کنم هستم 719 00:53:33,710 --> 00:53:37,172 ،به محض اینکه بتونم همه چیو توضیح میدم ولی بهت احتیاج دارم، هاروی 720 00:53:38,673 --> 00:53:40,675 اینجا پیشتم، برینا 721 00:53:40,759 --> 00:53:42,093 همیشه، خودت میدونی 722 00:53:42,969 --> 00:53:43,803 میدونم 723 00:53:44,763 --> 00:53:45,680 خیلی میدونم 724 00:54:02,697 --> 00:54:05,116 میخواستید منو ببینید، قربان؟ 725 00:54:05,825 --> 00:54:07,327 میخواستم، در واقع 726 00:54:10,247 --> 00:54:12,624 این گروهِ توهین‌آمیزت 727 00:54:29,266 --> 00:54:30,725 مدیر هاوتورن؟ 728 00:54:38,358 --> 00:54:39,317 ارباب تاریک 729 00:54:40,777 --> 00:54:43,363 ،گُستاخیت رو تحسین میکنم، دختر 730 00:54:44,155 --> 00:54:46,616 ولی کتابم رو امضا میکنی 731 00:54:47,867 --> 00:54:49,577 التماس میکنی که امضاش کنی 732 00:54:51,162 --> 00:54:53,540 فک-- فکر نکنم 733 00:54:54,666 --> 00:54:56,626 فکر میکنی مسابقه‌ست؟ 734 00:54:57,377 --> 00:55:00,255 خیال میکنی میتونی منو شکست بدی؟ 735 00:55:00,338 --> 00:55:02,007 نمیتونی 736 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 و میدونی چرا؟ 737 00:55:05,468 --> 00:55:09,347 ،چون گوشتِ بدنت فانی‌ـه 738 00:55:09,889 --> 00:55:11,099 ،و در پایان 739 00:55:11,599 --> 00:55:16,646 تمام بدن‌های فانی باید بسوزن 740 00:55:21,647 --> 00:55:27,647 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 741 00:55:28,648 --> 00:55:37,648 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub 742 00:55:39,649 --> 00:55:50,649 .: greatR :. (97.8.4)