1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:51,277 --> 00:01:55,487 YÖN KIRKON PYHIINVAELTAJAT 3 00:02:22,642 --> 00:02:23,772 Hetki on koittanut. 4 00:02:24,686 --> 00:02:27,936 Ensimmäinen ikiaikainen kauhu on saapunut. 5 00:02:30,692 --> 00:02:34,862 Ja profeetta sanoi: "Tulkoon pimeys ylle maan." 6 00:03:06,603 --> 00:03:08,863 Minäkin olin kaivosmiehenä. 7 00:03:14,611 --> 00:03:18,361 Olisiko teillä veikoilla heittää huikkaa? 8 00:03:18,990 --> 00:03:22,410 Kai teillä on antaa paukku vanhalle Gusille? 9 00:03:54,025 --> 00:03:57,945 TULE LUMOAVAAN GREENDALEEN! 10 00:03:58,029 --> 00:04:02,489 SPELLMANIN HAUTAUSTOIMISTO 11 00:04:31,854 --> 00:04:33,484 Missä tädit ovat? 12 00:04:33,564 --> 00:04:40,034 Zelda on akatemialla ja Hilda-täti tri Cerberuksen luona. 13 00:04:42,115 --> 00:04:43,065 Mitä luet? 14 00:04:43,157 --> 00:04:47,077 Eksistentialisteja jälleen. Camusia, Sartrea ja Kierkegaardia. 15 00:04:47,912 --> 00:04:51,672 Tuletko elokuviin katsomaan Evil Dead -trilogiaa? 16 00:04:53,918 --> 00:04:56,248 En. Siellä on liikaa ihmisiä. 17 00:04:56,337 --> 00:04:59,507 Sartre kirjoitti: "Toiset ovat helvettiä." 18 00:04:59,590 --> 00:05:02,430 Paitsi jos helvetti on vain sitä itseään. 19 00:05:02,927 --> 00:05:05,307 Entä kuolevaiset ystäväsi? 20 00:05:05,388 --> 00:05:07,888 Heillä on jo tiedossa tuplatreffit. 21 00:05:07,974 --> 00:05:10,854 Sinkkuus ei kaada maailmaa, serkku. 22 00:05:10,935 --> 00:05:14,355 Itse asiassa nautin tästä omasta ajastani. 23 00:05:16,149 --> 00:05:20,359 Siitä puheen ollen minä tästä lähdenkin. Heipparallaa! 24 00:05:29,704 --> 00:05:31,374 Ethän hylkää minua, Salem? 25 00:05:33,499 --> 00:05:34,669 Kiitos. 26 00:05:41,924 --> 00:05:43,304 Tosi outoa, Harvey. 27 00:05:44,469 --> 00:05:45,759 Mikä niin? 28 00:05:47,597 --> 00:05:50,267 Kaivoksilla norkoillut koditon kuoli eilen. 29 00:05:50,349 --> 00:05:53,189 Voi ei. Murhattiinko hänet? 30 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 Ei mitään sellaista. 31 00:05:55,605 --> 00:05:58,515 Kurja juttu. Puhutaanko jostain muusta? 32 00:06:00,610 --> 00:06:01,900 Toki. 33 00:06:01,986 --> 00:06:06,236 Vaikka siitä, ettei Baxterin lukiolla pidetä seksuaalikasvatusta. 34 00:06:07,408 --> 00:06:08,738 Siis mitä? -Niinpä. 35 00:06:08,826 --> 00:06:10,286 Hullua, vai mitä? 36 00:06:10,370 --> 00:06:15,500 Olemme kuulemma osavaltion ainoa lukio, jossa sitä ei järjestetä. 37 00:06:15,583 --> 00:06:19,553 Ja Riverdalen vessassa on kondomiautomaatteja. 38 00:06:20,797 --> 00:06:23,667 Mikä mättää? -Pakanajupakka osoitti, 39 00:06:23,758 --> 00:06:27,718 että teinit harrastavat seksiä ihan oikeasti. 40 00:06:27,804 --> 00:06:30,934 Siksi on tärkeää opettaa vastuullista seksiä. 41 00:06:31,974 --> 00:06:33,564 Eikö niin, Sabrina? 42 00:06:33,643 --> 00:06:35,523 Teoriassa kyllä. 43 00:06:35,603 --> 00:06:41,403 Siksi WICCA kerää nimiä vetoomukseen. Allekirjoitatko sen? 44 00:06:42,276 --> 00:06:43,106 Toki. 45 00:06:47,365 --> 00:06:52,115 Olen tuuminut, ettei Pelkokerho ole kokoontunut aikoihin. 46 00:06:52,703 --> 00:06:56,463 Miksi kokoontuisimme, kun ei ole hirviöitä mätettävänä? 47 00:06:56,541 --> 00:06:58,921 Niin, mutta edes bändinä. 48 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 Emme ole enää bändi. 49 00:07:01,921 --> 00:07:04,551 Roz ja minä teemme nyt omaa musaa. 50 00:07:04,632 --> 00:07:07,722 Baxterin omat John Lennon ja Yoko Ono. 51 00:07:13,975 --> 00:07:16,305 Olet aika hassu hiideksi, Robin. 52 00:07:37,999 --> 00:07:39,249 Hei. 53 00:07:40,209 --> 00:07:41,209 Lopeta! 54 00:07:48,676 --> 00:07:51,216 Mitä puuhaat, ystäväiseni? 55 00:08:07,695 --> 00:08:08,565 Moi, Sabrina. 56 00:08:10,198 --> 00:08:11,028 Hei, Billy. 57 00:08:11,866 --> 00:08:17,116 Mahtaisitko haluta treffeille kamuni Carlin kanssa? 58 00:08:24,378 --> 00:08:27,218 Miksei Carl kysy minulta itse? 59 00:08:28,299 --> 00:08:30,049 Hän on ujo. 60 00:08:30,134 --> 00:08:32,934 Tiedäthän... Kokematon. 61 00:08:41,229 --> 00:08:45,569 Jos Carl haluaa lähteä treffeille, hän saa kysyä itse. 62 00:08:51,822 --> 00:08:53,322 Hei, neiti Wardwell. 63 00:08:57,703 --> 00:09:01,583 Mieles' ja syömmeis' rauhoittukoot. Ikävät aatokset kaikotkoot. 64 00:09:01,666 --> 00:09:05,336 Kun heräätte, ette muista Spellmanien olevan noitia. 65 00:09:15,304 --> 00:09:19,144 Ei ole salaisuus, että noitapiirimme historia on synkkä. 66 00:09:19,642 --> 00:09:22,142 Suureen risteykseen tultuamme - 67 00:09:22,645 --> 00:09:28,395 moniniminen ja kolmiääninen Hekatemme odotti meitä siellä. 68 00:09:29,235 --> 00:09:30,525 Pimeyden äiti. 69 00:09:31,821 --> 00:09:35,571 Opas, suojelija, portinvartija, 70 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 impi, äiti ja muori. 71 00:09:41,455 --> 00:09:44,535 Tänään me, Hekaten veljeskunta, 72 00:09:45,167 --> 00:09:50,547 omistamme tämän akatemian sinun palvonnallesi. 73 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Osoitamme kunnioitusta - 74 00:10:04,729 --> 00:10:08,229 nimittämällä joka vuonna immen, äidin ja muorin. 75 00:10:08,316 --> 00:10:11,396 He kuvastavat Pimeyden äidin olomuotoja. 76 00:10:11,485 --> 00:10:16,445 Muori on arvoitusten ja loitsutiedon säilyttäjä. 77 00:10:17,158 --> 00:10:22,408 Vaikka olenkin aivan liian nuori tuolle arvonimelle, 78 00:10:22,496 --> 00:10:25,496 minusta tulee tämän vuoden muori. 79 00:10:26,083 --> 00:10:27,383 Seuraavaksi äitimme. 80 00:10:27,460 --> 00:10:32,380 Hän pystyy luomaan elämää ja kestämään synnytyksen kamalan tuskan. 81 00:10:32,465 --> 00:10:36,045 Tänä vuonna äitiämme kuvastaa - 82 00:10:36,719 --> 00:10:37,599 Hilda. 83 00:10:40,973 --> 00:10:46,853 Viimeisenä muttei vähäisimpänä on valittava impemme. 84 00:10:48,522 --> 00:10:55,032 Impemme edustaa uteliaisuutta, tiedonjanoa - 85 00:10:55,112 --> 00:10:57,622 ja rajatonta potentiaalia. 86 00:10:58,574 --> 00:11:02,584 Tämän vuoden impemme olkoon - 87 00:11:05,456 --> 00:11:06,666 Prudence. 88 00:11:33,818 --> 00:11:36,698 Melvin, missä Ambrose on? -Lukuhuoneessa. 89 00:11:36,779 --> 00:11:38,449 Sinua etsinkin. 90 00:11:40,699 --> 00:11:45,079 Nyt kun Nick ja Prudence hengaavat yhdessä, 91 00:11:45,871 --> 00:11:49,711 haluaisitko lähteä joskus ulos kanssani? 92 00:11:50,668 --> 00:11:55,168 Olet loistotyyppi ja imartelet minua, 93 00:11:55,923 --> 00:11:58,683 mutten ole valmis uuteen suhteeseen. 94 00:11:58,759 --> 00:12:03,429 Treffit ne vain olisivat olleet, mutta ei se mitään. 95 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 Nähdään. 96 00:12:11,230 --> 00:12:12,770 Miten voin auttaa? 97 00:12:12,857 --> 00:12:14,937 Kysyisin mielipidettäsi. 98 00:12:15,609 --> 00:12:21,739 Ajattelin, että voisin ehkä mennä helvettiin Sabrina Aamutähden luo. 99 00:12:22,950 --> 00:12:25,040 Miksi ihmeessä tekisit niin? 100 00:12:25,119 --> 00:12:29,079 Olen miettinyt hänen elämäänsä hiljattain. 101 00:12:29,165 --> 00:12:31,035 Olisin voinut elää siten. 102 00:12:31,125 --> 00:12:35,125 Voisin kysyä, kaipaako hän apua kuningattarena. 103 00:12:35,838 --> 00:12:38,298 Olemme puhuneet tästä jo. 104 00:12:38,382 --> 00:12:39,432 Kas niin. 105 00:12:40,718 --> 00:12:45,508 Kaksi Sabrinaa on olevaisuudelle jo tarpeeksi pahasta. 106 00:12:46,140 --> 00:12:49,520 Kohtaamisenne voisi aiheuttaa katastrofin. 107 00:12:49,602 --> 00:12:56,032 Vaihtoehtoinen aikajana voisi putkahtaa omamme viereen, ellei jopa päälle. 108 00:12:56,108 --> 00:13:00,148 Tuo hypoteettinen aikajana voisi yrittää hallita omaamme. 109 00:13:00,237 --> 00:13:02,617 Siitä syntyisi kriisi, 110 00:13:02,698 --> 00:13:05,948 joka voisi pyyhkiä molemmat janat olemattomiin. 111 00:13:06,035 --> 00:13:09,325 Selvästi paha juttu, muttemme tiedä sitä varmaksi. 112 00:13:09,413 --> 00:13:10,373 Ei. 113 00:13:11,457 --> 00:13:13,127 E-I. 114 00:13:14,502 --> 00:13:15,842 Liian vaarallista. 115 00:13:15,920 --> 00:13:20,050 Tukahduta Sabrina Aamutähteen liittyvät mietteesi. 116 00:13:20,132 --> 00:13:23,972 Siitä ei seuraa mitään hyvää, että puhut hänelle. 117 00:13:26,096 --> 00:13:30,016 Valitsit tämän elämän ja maailman. 118 00:13:31,060 --> 00:13:32,690 Jospa valitsin väärin. 119 00:13:34,980 --> 00:13:39,820 No, nyt et voi muuta kuin hyväksyä sen asian. 120 00:13:45,241 --> 00:13:47,281 Onnistuneelle alulle, 121 00:13:48,744 --> 00:13:50,414 senkin vanha muori. 122 00:14:03,175 --> 00:14:05,175 Olenko sinusta ikäloppu? 123 00:14:08,681 --> 00:14:10,271 Tekisinkö näin, 124 00:14:14,562 --> 00:14:15,812 jos uskoisin, 125 00:14:20,234 --> 00:14:21,904 että olet ikäloppu? 126 00:14:55,769 --> 00:14:57,519 Hyvää iltapäivää. 127 00:14:58,147 --> 00:15:00,017 Miten voin auttaa? 128 00:15:00,107 --> 00:15:03,607 Olen sisar Julia, kelpo pastori Lovecraftin vaimo. 129 00:15:03,694 --> 00:15:08,704 Kuljen ovelta ovelle kertoakseni meistä Yön kirkon pyhiinvaeltajista. 130 00:15:09,199 --> 00:15:11,199 Tulettehan käymään pian? 131 00:15:11,785 --> 00:15:15,405 Ei kiitos. En tarvitse uutta kirkkoa. 132 00:15:15,497 --> 00:15:17,957 Sisar, tunnetteko pelon? 133 00:15:23,505 --> 00:15:24,335 Miten niin? 134 00:15:25,382 --> 00:15:30,102 Ahdistus, yksinäisyys, pimeys... 135 00:15:31,221 --> 00:15:35,851 Elämmehän pelottavia aikoja. Läpitunkeva kauhu täyttää ilman. 136 00:15:37,102 --> 00:15:40,812 Yön kirkon pyhiinvaeltajat voivat ehkä tarjota lohtua. 137 00:15:47,237 --> 00:15:48,067 Tulkaa. 138 00:15:48,697 --> 00:15:50,197 Käykää luonamme. 139 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 Haluamme vain auttaa. 140 00:16:04,004 --> 00:16:06,264 En tiennyt, että olet kotona. 141 00:16:06,757 --> 00:16:10,337 Pääsin jo molemmista kouluista, täti. 142 00:16:11,637 --> 00:16:15,097 Etkö lähde pitämään hauskaa kaveriesi kanssa? 143 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Mitä heille kuuluu? -Ihan hyvää. 144 00:16:20,813 --> 00:16:27,613 Tuntuu vain siltä, että kun lähdin tavoittelemaan kuningattaren kruunua, 145 00:16:28,904 --> 00:16:31,204 toiset jatkoivat elämäänsä. 146 00:16:33,283 --> 00:16:36,043 Ei kai sentään. Entä Pelkokerho? 147 00:16:36,120 --> 00:16:40,290 Se lakkasi olemasta. Meillä ei ole enää syytä hengailla. 148 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 Sain idean. 149 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 Se on aika tuhma, 150 00:16:49,091 --> 00:16:52,551 ja joudut väärinkäyttämään taikuuttasi hitusen. 151 00:16:53,095 --> 00:16:58,635 Mitä jos antaisit Pelkokerholle syyn palata yhteen? 152 00:16:59,601 --> 00:17:01,481 Jonkin pelottavan. 153 00:17:03,397 --> 00:17:04,857 Olet nero. 154 00:17:04,940 --> 00:17:06,780 Niin olenkin, kiitos. 155 00:17:06,859 --> 00:17:08,899 Ja he ovat yhä koululla. 156 00:17:14,742 --> 00:17:16,792 Takaisin pyykinpesuun sitten. 157 00:17:19,663 --> 00:17:24,333 Oliko pakko sanoa, että olen kokematon? -Luulin, että hän tykkäisi. 158 00:18:12,466 --> 00:18:15,006 Sietäisit voittaa Oscarin, Salem. 159 00:18:23,393 --> 00:18:24,523 Mikä hätänä? 160 00:18:24,603 --> 00:18:28,403 Poikien vessassa on verinen ja pelottava haamu! 161 00:18:32,486 --> 00:18:34,236 Pelkokerhon hätätapaus! 162 00:18:37,199 --> 00:18:38,079 Mitä nyt? 163 00:18:40,369 --> 00:18:45,329 Ja sitten se aave yritti nähtävästi tappaa Billyn. 164 00:18:47,334 --> 00:18:48,964 Sekö oli veren peitossa? 165 00:18:49,461 --> 00:18:53,801 Niin Billy sanoi. -Kuulostaa Bloody Marylta. 166 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 Keneltä? 167 00:18:56,927 --> 00:19:01,767 Kostonhengeltä. Yleensä hän ilmestyy amatööriennustajille. 168 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Tehdään jotain. 169 00:19:09,690 --> 00:19:11,690 Siihen vaaditaan kaikkia. 170 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 Sopii. 171 00:19:17,573 --> 00:19:19,703 Ensin kutsumme hänen henkensä. 172 00:19:19,783 --> 00:19:21,203 Miten se tehdään? 173 00:19:21,285 --> 00:19:24,155 Odotamme keskiyöhön ja seisomme peilin edessä. 174 00:19:25,706 --> 00:19:29,286 Kun henkeä kutsuu nimeltä kolmesti, hän ilmestyy. 175 00:19:29,376 --> 00:19:32,916 Pirstomme peilit, jottei hän pääsisi pakoon. 176 00:19:33,005 --> 00:19:35,125 Sitten karkotan hänet. 177 00:19:37,342 --> 00:19:38,182 Kiva. 178 00:19:40,137 --> 00:19:41,717 Mitä teemme odotellessa? 179 00:19:42,806 --> 00:19:44,596 Pirtelölle Cerberukselle? 180 00:19:47,811 --> 00:19:51,111 Mikäli kelpo pyhiinvaeltaja kulkee yössä, 181 00:19:51,899 --> 00:19:55,899 hän saattaa kompastua, sillä hänestä uupuu valo. 182 00:19:56,862 --> 00:20:02,122 Eivätkä valo, toivo ja aamunkoi loista niille, 183 00:20:02,993 --> 00:20:04,913 jotka eivät usko. 184 00:20:05,913 --> 00:20:10,503 Sillä suuri ja kauhea pimeys tekee jälleen tuloaan. 185 00:20:11,460 --> 00:20:12,840 Kysyn teiltä. 186 00:20:13,837 --> 00:20:15,587 Kun pimeys saapuu, 187 00:20:16,465 --> 00:20:20,835 mikä suojelee meitä tuolta ikuiselta yöltä? 188 00:20:21,428 --> 00:20:24,348 Mikä on kilpemme? -Valo. 189 00:20:28,268 --> 00:20:29,558 Ei, sisar. 190 00:20:30,187 --> 00:20:34,017 Valo ei voi nyt pelastaa sinua eikä meitä. 191 00:20:35,234 --> 00:20:37,404 Kun pimeys verhoaa maan - 192 00:20:38,946 --> 00:20:44,866 ja kuulette ainoastaan piinattujen sielujen anelevan armoa, 193 00:20:46,245 --> 00:20:48,115 muistakaa nämä sanat. 194 00:20:49,331 --> 00:20:52,711 Älkää taistelko pimeyttä vastaan. 195 00:20:53,418 --> 00:20:56,588 Ottakaa se vastaan avosylin. 196 00:20:56,672 --> 00:20:58,762 Vain siten pelastutte. 197 00:21:15,065 --> 00:21:16,065 Bloody Mary. 198 00:21:31,540 --> 00:21:33,000 Billy Marlin on ihan... 199 00:21:34,209 --> 00:21:35,089 Paska! 200 00:21:39,423 --> 00:21:41,593 Särkekää peilit heti! 201 00:22:19,338 --> 00:22:22,468 Valitan, mutta täällä ei ole peilejä. 202 00:22:22,549 --> 00:22:26,549 Tämä paikka ja nämä kuolevaiset ovat suojeluksessani. 203 00:22:26,636 --> 00:22:28,636 Siispä karkotan sinut. 204 00:22:40,192 --> 00:22:41,072 Mitä sanot? 205 00:22:41,818 --> 00:22:43,148 Tuo oli - 206 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 huippua! 207 00:22:46,823 --> 00:22:50,543 Asia on näin: aaveet ilmestyvät usein joukolla. 208 00:22:50,619 --> 00:22:53,249 Yhden perässä tulee tavallisesti muita. 209 00:22:53,330 --> 00:22:56,580 No, Pelkokerho onkin varautunut. 210 00:23:04,591 --> 00:23:09,471 SPELLMANIN HAUTAUSTOIMISTO 211 00:23:39,251 --> 00:23:42,381 Zelds, laitoin sinulle hiukopalaa. 212 00:23:43,088 --> 00:23:46,378 Olet oikea jumalattaren lähetti, sisar. 213 00:23:47,426 --> 00:23:51,006 Ajatella, että uusi opetussuunnitelma tietää paperitöitä. 214 00:23:53,306 --> 00:23:57,806 Tein vähän ylimääräistä, jos Mambo sattuu olemaan paikalla. 215 00:23:58,311 --> 00:23:59,271 Onko hän? 216 00:24:01,523 --> 00:24:04,863 Haluatko kysyä jotain? -Enhän minä. 217 00:24:05,986 --> 00:24:08,816 Olet nukkunut akatemialla aika usein. 218 00:24:08,905 --> 00:24:12,025 Ylitöitä. Ratkottavia pulmia riittää. 219 00:24:12,617 --> 00:24:15,787 Johtajatar Spellman, makuusalissa on kamala pimeys. 220 00:24:16,455 --> 00:24:20,125 Näetkö? He olisivat hukassa ilman minua. 221 00:24:23,211 --> 00:24:24,961 Pidä lautanen lämpimänä. 222 00:24:30,302 --> 00:24:31,722 Mitä merkillistä? 223 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 Kuka olet? 224 00:24:36,349 --> 00:24:38,349 Vastaa! Miten pääsit tänne? 225 00:24:40,479 --> 00:24:41,399 Kuuntele. 226 00:24:41,980 --> 00:24:44,520 Tämä akatemia on suojattu pahuudelta. 227 00:24:44,608 --> 00:24:47,988 Kysyn uudelleen: kuka olet? 228 00:24:49,654 --> 00:24:50,574 Puhu! 229 00:24:52,407 --> 00:24:57,367 Tekeydyt vahvaksi, jottei kukaan näkisi heikkouttasi. 230 00:24:58,788 --> 00:25:02,538 Marie käyttää sinua hyväkseen mahdin toivossa. 231 00:25:03,043 --> 00:25:05,923 Et viehätä Marieta. Hän ei pidä sinusta. 232 00:25:06,004 --> 00:25:08,674 Et ole pidetty saati rakastettu. 233 00:25:08,757 --> 00:25:12,137 Olet muori. Olet kurttuinen eukko nyt ja ikuisesti. 234 00:25:12,219 --> 00:25:13,759 Lopeta. -Et saa lasta. 235 00:25:13,845 --> 00:25:14,885 Ole kiltti. 236 00:25:14,971 --> 00:25:17,851 Et koskaan. Sabrina ei pidä sinua äitinä. 237 00:25:17,933 --> 00:25:20,273 Sabrina vihaa sinua. -Lopeta! 238 00:25:21,228 --> 00:25:22,188 Riittää! 239 00:25:24,689 --> 00:25:25,519 Seis! 240 00:25:26,733 --> 00:25:27,693 Nyt pysähdyt! 241 00:25:34,324 --> 00:25:37,454 Oletpa sinä iso kiusaaja. 242 00:25:39,120 --> 00:25:40,790 Iljetys. 243 00:25:41,873 --> 00:25:43,543 Katsotaanpa sinua. 244 00:25:45,961 --> 00:25:48,671 Miksi kiusaajilla on aina naamio? 245 00:26:07,983 --> 00:26:08,983 Oletko kunnossa? 246 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 En ole varma. 247 00:26:21,538 --> 00:26:23,788 Mikä se mahtoi olla, täti? 248 00:26:24,874 --> 00:26:28,634 Jos joutuisin arvaamaan, veikkaisin aavemainaria. 249 00:26:28,712 --> 00:26:32,762 Kaivoksessa menehtynyt poloinen, joka palasi tekemään kiusaa. 250 00:26:35,302 --> 00:26:38,102 Omituista se kyllä oli. -Mikä? 251 00:26:38,722 --> 00:26:43,102 Mainari tuntui kääntävän pelkoni minua vastaan. 252 00:26:43,184 --> 00:26:46,404 Näkemäni mainari sammutti lamput toimiston kyltistä. 253 00:26:46,479 --> 00:26:51,649 Näin akatemian liepeillä kaivosmiehen, joka huitoi hakulla lyhtypylväitä. 254 00:26:51,735 --> 00:26:55,655 Riesanamme näyttää olevan muitakin kostonhenkiä. 255 00:26:57,282 --> 00:27:01,412 Ambrose tutkikoon, osuuko lähipäiville vanhoja kaivosonnettomuuksia. 256 00:27:01,494 --> 00:27:04,584 Spellmanin sisarten hautaustoimistolla. 257 00:27:07,167 --> 00:27:08,127 Voi sentään. 258 00:27:08,835 --> 00:27:09,665 Niin. 259 00:27:10,503 --> 00:27:12,593 Olemme täällä. Heippa. 260 00:27:13,465 --> 00:27:14,505 No niin. 261 00:27:15,133 --> 00:27:20,223 Tutkimuksesi saa odottaa. Kuolinsyytutkija lähettää kolme ruumista. 262 00:27:20,972 --> 00:27:22,022 Kulkureita. 263 00:27:22,515 --> 00:27:24,675 Salamyhkäisesti kuolleita. 264 00:27:30,273 --> 00:27:31,233 Roz, mitä nyt? 265 00:27:32,317 --> 00:27:33,147 Mikä hätänä? 266 00:27:34,235 --> 00:27:36,445 Meidän pitää puhua eilisestä. 267 00:27:38,073 --> 00:27:39,993 Tarkoitatko Bloody Marya? 268 00:27:40,700 --> 00:27:41,580 Sabrina. 269 00:27:42,911 --> 00:27:48,121 Tiedän, että sinä ja Salem tekaisitte koko jutun. 270 00:27:48,750 --> 00:27:50,420 Näin kaiken kyvylläni. 271 00:27:51,544 --> 00:27:53,254 Miksi teit niin? 272 00:27:56,633 --> 00:27:57,683 Minä kai - 273 00:27:59,010 --> 00:28:02,680 pelkäsin menettäväni teidät. 274 00:28:03,264 --> 00:28:05,104 Sinut, Harveyn ja Theon. 275 00:28:05,183 --> 00:28:06,273 Pelkokerhon. 276 00:28:07,310 --> 00:28:11,860 Viime aikoina välillämme on tuntunut etäisyyttä. 277 00:28:14,067 --> 00:28:14,897 Niin. 278 00:28:16,653 --> 00:28:17,903 Huomasin. 279 00:28:19,614 --> 00:28:21,284 Eikö se vaivaa sinua? 280 00:28:22,117 --> 00:28:25,577 Arvelen, että tässä on käymässä näin. 281 00:28:27,706 --> 00:28:28,956 Me muutumme. 282 00:28:29,040 --> 00:28:31,210 Minä en. 283 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Et ole muuta tehnytkään kuin muuttunut. 284 00:28:36,423 --> 00:28:38,383 Etenkin täytettyäsi 16. 285 00:28:39,050 --> 00:28:44,560 Pääsit kokemaan, millaista on olla noita ja sitten helvetin kuningatar. 286 00:28:45,724 --> 00:28:49,144 Mehän tässä jälkeen olemme jääneet. 287 00:28:53,106 --> 00:28:54,356 Uskotko niin? 288 00:28:55,358 --> 00:28:56,528 Sabrina. 289 00:28:57,444 --> 00:28:59,864 Olemme aina ystäviä, 290 00:29:01,906 --> 00:29:04,156 vaikka olisimme missä tahansa. 291 00:29:04,659 --> 00:29:07,829 Sinun ei tarvitse tekaista syitä hengailulle. 292 00:29:10,707 --> 00:29:12,377 Sen kuin kysyt. 293 00:29:14,085 --> 00:29:15,085 Tietysti. 294 00:29:16,045 --> 00:29:18,085 Ymmärrän täysin. 295 00:29:19,090 --> 00:29:20,010 Selvä. 296 00:29:22,051 --> 00:29:25,431 Nähdäänkö sitten tunnilla? 297 00:29:42,280 --> 00:29:46,830 Kas niin. Yhden miehen luut jauhautuivat tomuksi. 298 00:29:46,910 --> 00:29:51,460 Toinen kuoli häkämyrkytykseen ja kolmas nähtävästi nälkään. 299 00:29:52,165 --> 00:29:54,575 Tuntuu etäisen tutulta... 300 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Tietenkin! 301 00:29:58,296 --> 00:30:01,126 Kinklen kaivoksen sortuma vuonna 1949! 302 00:30:01,674 --> 00:30:04,224 Osa mainareista murskautui. 303 00:30:04,302 --> 00:30:07,012 Jotkut kuolivat myrkkyhöyryihin. 304 00:30:07,096 --> 00:30:12,136 Osa selviytyi sortumasta, mutta kuoli nälkään myöhemmin. 305 00:30:12,894 --> 00:30:16,024 Kaikkia kohtasi hirvittävä kuolema. 306 00:30:19,651 --> 00:30:20,741 Pimeässä. 307 00:30:21,528 --> 00:30:22,738 Pysy täällä. 308 00:30:24,197 --> 00:30:25,487 Aavistan jotain. 309 00:30:26,366 --> 00:30:27,446 Mistä puhutte? 310 00:30:29,077 --> 00:30:32,907 Nicholas avusti minua nekromantiassa. 311 00:30:33,373 --> 00:30:36,383 Muistatteko, mitä tapahtui viime kerralla? 312 00:30:36,459 --> 00:30:39,209 Tommy Kinkle -fiasko ei toistu. 313 00:30:39,712 --> 00:30:43,262 Teemme vain minuutin henkiinherätyksiä. 314 00:31:05,280 --> 00:31:06,660 Ylös ja ulos, pojat. 315 00:31:06,739 --> 00:31:09,199 Tämä käy äkkiä. -Miten kuolitte? 316 00:31:09,284 --> 00:31:12,794 Oliko se kaivosonnettomuus? -Vai aaveita? 317 00:31:13,454 --> 00:31:16,174 Se ei ollut onnettomuus eikä haamu. 318 00:31:16,249 --> 00:31:20,249 Ensimmäinen ikiaikainen kauhu tappoi meidät. 319 00:31:21,004 --> 00:31:22,384 Pimeys. 320 00:31:22,463 --> 00:31:23,803 Murskaava pimeys. 321 00:31:23,881 --> 00:31:25,551 Tukahduttava pimeys. 322 00:31:25,633 --> 00:31:27,723 Nielaiseva pimeys. 323 00:31:28,469 --> 00:31:30,969 Ikiaikaiset kauhut. -En ymmärrä. 324 00:31:31,055 --> 00:31:32,925 Pimeys kerääntyy. 325 00:31:33,516 --> 00:31:35,686 Pimeys on nousemassa. 326 00:31:35,768 --> 00:31:37,728 Se leviää kaikkialle. 327 00:31:37,812 --> 00:31:39,862 Se peittää kaiken. 328 00:31:39,939 --> 00:31:42,279 Sille ei voi puhua järkeä. 329 00:31:42,358 --> 00:31:44,238 Sitä ei voi pysäyttää. 330 00:31:44,319 --> 00:31:47,069 Alussa kaikki oli pimeyttä. 331 00:31:47,155 --> 00:31:50,115 Lopussa on pelkkä pimeys. 332 00:31:50,199 --> 00:31:53,239 Pimeys. 333 00:31:53,328 --> 00:31:58,788 Tänä päivänä aurinko laskee eikä nouse enää koskaan. 334 00:31:58,875 --> 00:32:01,875 Mistä perimmäinen pimeys on lähtöisin? 335 00:32:05,757 --> 00:32:09,967 Hullu isä Blackwood puhui ikiaikaisten kauhujen vapauttamisesta. 336 00:32:10,053 --> 00:32:12,853 Mietinkin, milloin sen aika tulisi. 337 00:32:14,515 --> 00:32:19,395 Ikiaikainen pimeys on peräisin kosmoksen ääriltä eli mistä tahansa. 338 00:32:19,979 --> 00:32:23,229 Olette nähneet pelottavia mainareita. 339 00:32:23,900 --> 00:32:26,030 Ovatko ne pimeyden avatareja? 340 00:32:26,110 --> 00:32:30,620 Silloinhan perimmäinen pimeys saattaisi majailla... 341 00:32:30,698 --> 00:32:32,278 Kaivoksissa. -Aivan. 342 00:32:36,496 --> 00:32:37,456 Varokaa. 343 00:32:38,539 --> 00:32:44,879 Heti kun näette psykopompoksen... -Teemme vain pikaisen astraaliprojektion. 344 00:32:44,963 --> 00:32:46,133 Niin aiomme. 345 00:32:46,214 --> 00:32:51,594 Matkaamme vuoden 1949 katastrofiin, jossa miehet kuolivat pimeässä. 346 00:33:10,780 --> 00:33:15,910 Tuo on joko tervahauta tai perimmäisen pimeyden lähde. 347 00:33:17,453 --> 00:33:19,123 Tunnetko tuon? 348 00:33:20,957 --> 00:33:22,417 Toivottomuus. 349 00:33:23,584 --> 00:33:24,964 Epätoivo. 350 00:33:26,629 --> 00:33:27,709 Yksinäisyys. 351 00:33:28,214 --> 00:33:35,104 Kuten Zelda-täti sanoi, pimeys vaanii turvattomuuttamme. 352 00:33:36,931 --> 00:33:38,731 Emme ole valmiita tähän. 353 00:33:38,808 --> 00:33:43,018 Palataan aseistauduttuamme fyysisesti ja henkisesti. 354 00:33:51,362 --> 00:33:52,572 Nick... 355 00:33:53,489 --> 00:33:54,659 Prudence. 356 00:33:55,491 --> 00:33:57,451 Pyysin häntä avuksi. 357 00:33:57,535 --> 00:34:00,785 Ja sinäkö tulit auttamaan meitä? 358 00:34:00,872 --> 00:34:04,582 Nicholas sanoi, että tämä pimeys on ikiaikainen kauhu. 359 00:34:04,667 --> 00:34:08,957 Isäni ei siis voi olla kaukana, eikä hän tällä kertaa saa armoa. 360 00:34:17,013 --> 00:34:19,523 Tämä on takuulla heidän tekosiaan. 361 00:34:20,099 --> 00:34:21,479 Keiden? 362 00:34:21,559 --> 00:34:23,559 Pimeyden avatarien. 363 00:34:23,644 --> 00:34:26,404 Ne eivät tyydy hehkulamppuihin. 364 00:34:26,481 --> 00:34:29,611 Ehkä sähköt pätkivät vain meidän talossamme. 365 00:34:37,033 --> 00:34:37,993 Harvey! 366 00:34:38,701 --> 00:34:41,701 Posautitko taas sulakkeen? -En se minä ollut. 367 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 Hitto. 368 00:34:47,668 --> 00:34:50,918 Tuli pulma. Koko kaupungista katkesivat virrat. 369 00:34:51,464 --> 00:34:54,764 Outoa. Kasataanko Pelkokerho? 370 00:34:56,511 --> 00:34:57,391 Ehkä. 371 00:34:58,429 --> 00:34:59,889 Soitetaan Sabrinalle. 372 00:35:04,227 --> 00:35:05,227 Theo soitti. 373 00:35:05,311 --> 00:35:09,521 Koko kaupungista menivät sähköt, ja Pelkokerho on valmiudessa. 374 00:35:09,607 --> 00:35:13,737 Nyt kun virrat katkesivat, kaupunki on pimeänä auringon laskettua. 375 00:35:13,820 --> 00:35:16,950 Pimeys pääsee valtaamaan Greendalen ja lopulta... 376 00:35:17,031 --> 00:35:18,701 Ei kai maailmaa? 377 00:35:19,575 --> 00:35:22,155 Ikiaikaiset kauhut uhkaavat planeettaa. 378 00:35:22,245 --> 00:35:24,955 Kuvitelkaa ikuinen pimeys. 379 00:35:25,665 --> 00:35:32,505 Ajautuisimme epätoivoon, kaaokseen ja pian sen jälkeen kuolemaan. 380 00:35:34,757 --> 00:35:38,887 Miten kauhua vastaan edes taistellaan? -Monella rintamalla. 381 00:35:40,388 --> 00:35:44,638 Emme saa päästää pimeyttä pakenemaan Greendalesta. 382 00:35:44,725 --> 00:35:49,395 Haen apuun Mambo Marien, Zeldan ja tarvittaessa koko noitapiirin. 383 00:35:49,480 --> 00:35:53,150 Ne kaivostyöläiset on saatava pois pelistä. 384 00:35:53,234 --> 00:35:56,074 Valo tuntuu vetävän niitä puoleensa. 385 00:35:56,154 --> 00:35:58,824 Pelkokerho hoitaa sen. -Menen mukaan. 386 00:36:00,408 --> 00:36:03,538 Oli kivaa tapella tiiminä pakanoita vastaan. 387 00:36:04,036 --> 00:36:06,116 Sitten on itse pimeys. 388 00:36:06,664 --> 00:36:09,544 Sen hajottaminen kysyy rutkasti virtaa. 389 00:36:09,625 --> 00:36:15,415 Lisäksi jonkun urhon on luotava valoa pimeyden sydämestä käsin. 390 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 Teen sen, eikä muttia. 391 00:36:22,513 --> 00:36:24,103 Olen Aamutähti. 392 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 Olen paras toivomme. -Mitä jos voimasi eivät riitä? 393 00:36:27,685 --> 00:36:29,765 Menetit kosmisen mahtisi. 394 00:36:29,854 --> 00:36:34,904 Totta, mutta mitä jos minua olisikin kaksi? 395 00:36:34,984 --> 00:36:39,534 Kuten sanottu, toisen minäsi kohtaaminen voisi tietää katastrofia. 396 00:36:39,614 --> 00:36:41,914 Eikö meitä uhkaakin katastrofi? 397 00:36:41,991 --> 00:36:43,281 Totta. 398 00:36:44,368 --> 00:36:45,698 Miten toimimme? 399 00:36:47,705 --> 00:36:52,125 Pidä kontakti minimissä ja toimi mahdollisimman pian! 400 00:36:52,210 --> 00:36:54,340 Vain minä saan nähdä teidät. 401 00:36:54,420 --> 00:36:56,670 Menen helvettiin valepuvussa. 402 00:36:57,340 --> 00:36:59,220 Sinä hymyilet. Nautit tästä. 403 00:36:59,300 --> 00:37:03,220 Tositoimiin palaamisestako? Ehkä vähän. 404 00:38:05,574 --> 00:38:06,954 Meidän pitää puhua. 405 00:38:07,868 --> 00:38:09,658 Häivy, kätyri. 406 00:38:09,745 --> 00:38:11,365 Sabrina, minä tässä. 407 00:38:11,998 --> 00:38:13,168 Sabrina. 408 00:38:32,560 --> 00:38:34,440 Olipa hurja tanssi. 409 00:38:34,520 --> 00:38:36,270 Mitä juhlitte? 410 00:38:36,355 --> 00:38:37,685 Emme mitään. 411 00:38:37,773 --> 00:38:40,233 Helvetissä tanssitaan joka ilta. 412 00:38:40,317 --> 00:38:42,487 Miksipä ei? Olenhan kuningatar. 413 00:38:42,570 --> 00:38:43,450 Totta. 414 00:38:44,238 --> 00:38:47,408 No, onko täällä kaikki hyvin? 415 00:38:47,491 --> 00:38:51,661 Totta puhuen on. Lilith on ollut tosi avulias. 416 00:38:51,746 --> 00:38:53,576 Jopa isäkin. 417 00:38:54,498 --> 00:38:56,538 Entä Caliban? 418 00:38:57,168 --> 00:39:01,048 Yrittihän hän teljetä meidät yhdeksänteen piiriin, 419 00:39:01,130 --> 00:39:02,720 mutta pyysi anteeksi. 420 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 En kommentoi. 421 00:39:04,925 --> 00:39:06,965 Ihan sama. Miten itse voit? 422 00:39:07,595 --> 00:39:09,175 Mainiosti. 423 00:39:09,263 --> 00:39:12,273 Elän parhaani mukaan, kuten sinä. 424 00:39:12,350 --> 00:39:14,440 Sehän on mahtavaa. 425 00:39:14,518 --> 00:39:15,638 Niin on. 426 00:39:16,812 --> 00:39:21,282 Perimmäinen pimeys tosin aikoo nielaista koko maailman, 427 00:39:21,359 --> 00:39:24,109 ellemme karkota sitä kirkkaalla valolla. 428 00:39:24,737 --> 00:39:27,447 Niin kuin Aamutähden kirkkaallako? 429 00:39:27,531 --> 00:39:29,781 Niin, enkä pysty siihen yksin. 430 00:39:30,284 --> 00:39:34,624 Se voisi silti onnistua epäpyhällä synnyinmahdillamme. 431 00:39:35,748 --> 00:39:36,618 Autatko? 432 00:39:39,251 --> 00:39:40,381 Olemme yhtä. 433 00:39:40,461 --> 00:39:43,381 Uhka toiselle on uhka molemmille. 434 00:39:44,799 --> 00:39:47,929 Kuolevaiset, Pelkokerholle tuli hätätapaus. 435 00:39:48,886 --> 00:39:49,846 Onko tämä pilaa? 436 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 Ei, tollukka. 437 00:39:52,139 --> 00:39:56,019 Perimmäinen pimeys uhkaa Greendalea. 438 00:39:57,186 --> 00:39:59,646 Siksikö sähköt menivät? -Uskomme niin. 439 00:39:59,730 --> 00:40:03,230 Pimeys otti aavemainarilauman hahmon. 440 00:40:03,317 --> 00:40:05,147 Järjestämme Sabrinalle aikaa. 441 00:40:05,236 --> 00:40:08,316 Aavemainareitako? -Olemme mukana. 442 00:40:08,989 --> 00:40:10,159 Mitä teemme? 443 00:40:10,658 --> 00:40:11,868 Kuunnelkaa. 444 00:40:11,951 --> 00:40:16,081 Jos emme kahlitse pimeyttä, se tukahduttaa koko Greendalen. 445 00:40:16,163 --> 00:40:21,343 Jos se pimeys on arvaamaton, piirimme pitäisi keskittyä suojautumiseen. 446 00:40:21,419 --> 00:40:25,089 Zelda, pelkään Prudencen olevan oikeassa. 447 00:40:25,923 --> 00:40:29,433 Tätä sa ki malia olen pelännyt. 448 00:40:30,136 --> 00:40:35,016 Tämä uhka minut toi Greendaleen. Pimeys on vasta alkua. 449 00:40:36,433 --> 00:40:38,353 Se toivoo elämälle loppua. 450 00:40:39,145 --> 00:40:42,515 Olemme maailman viimeinen puolustuslinja. 451 00:40:43,065 --> 00:40:45,985 Pakkohan meidän on tehdä se. 452 00:40:50,364 --> 00:40:55,494 Tarvitsemme vankiloitsun ja kaikki noidat mukaan lukien Sabrina. 453 00:40:55,578 --> 00:40:59,578 Sabrina, Nicholas ja Ambrose ovat kiireisiä, mutta pärjäämme kyllä. 454 00:41:01,500 --> 00:41:02,840 Missä he ovat? 455 00:41:08,757 --> 00:41:11,137 Pimeyden äiti, kuule pyyntö tää. 456 00:41:11,969 --> 00:41:14,679 Muurilla rajaa maamme nää. 457 00:41:15,598 --> 00:41:19,518 Mahtava Hekate, risteyksen vartija, kutsumme sinua. 458 00:41:20,102 --> 00:41:24,572 Sinetöi Greendalen rajat, jottei yksikään hirvitys niistä pääsisi. 459 00:41:24,648 --> 00:41:27,898 Pimeyden äiti, kuule pyyntö tää. 460 00:41:27,985 --> 00:41:30,855 Muurilla rajaa maamme nää. 461 00:41:37,786 --> 00:41:40,406 SABRINA SPELLMAN ARVOSANA: 4 462 00:42:11,779 --> 00:42:14,569 Älkää taistelko pimeyttä vastaan. 463 00:42:15,157 --> 00:42:17,157 Valo ei pelasta teitä. 464 00:42:48,232 --> 00:42:49,072 Hei! 465 00:42:49,692 --> 00:42:50,782 Täällä! 466 00:43:36,614 --> 00:43:40,744 TIVOLI 467 00:43:52,296 --> 00:43:53,336 Valmiina? 468 00:43:53,422 --> 00:43:54,632 Valmiina. 469 00:43:55,174 --> 00:43:56,094 Nyt, Nick! 470 00:44:05,559 --> 00:44:06,729 Hei! 471 00:44:06,810 --> 00:44:07,730 Täällä! 472 00:44:12,858 --> 00:44:13,858 Se toimii. 473 00:44:24,620 --> 00:44:25,540 Harvey... 474 00:44:28,374 --> 00:44:29,214 Nyt! 475 00:44:40,219 --> 00:44:41,929 Saitteko kaikki? -Luulisin. 476 00:44:42,638 --> 00:44:44,178 Sinne ne jäävätkin. 477 00:44:44,264 --> 00:44:45,524 Muistakaa loitsu. 478 00:45:11,041 --> 00:45:13,751 Tajuan, mitä sanoit tästä energiasta. 479 00:45:13,836 --> 00:45:14,796 Se on - 480 00:45:16,088 --> 00:45:18,258 pahaa ja vanhaa. 481 00:45:20,467 --> 00:45:21,387 Kamalaa. 482 00:45:21,468 --> 00:45:24,348 Sisällä tuntuu vielä pahemmalta. 483 00:45:25,639 --> 00:45:30,889 Pitkäaikainen altistuminen pimeydelle merkitsee epätoivoon kuolemista. 484 00:45:31,770 --> 00:45:34,310 Kumpi menee ensin? -Minä. 485 00:45:35,983 --> 00:45:38,363 Vahvistan sinua loitsuilla. 486 00:45:38,444 --> 00:45:39,654 Selvä. 487 00:45:53,625 --> 00:45:55,245 Syteen tai saveen. 488 00:46:08,557 --> 00:46:12,307 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 489 00:46:12,394 --> 00:46:15,444 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 490 00:46:19,401 --> 00:46:22,031 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 491 00:46:22,112 --> 00:46:24,662 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 492 00:46:24,740 --> 00:46:27,120 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 493 00:46:27,201 --> 00:46:30,541 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 494 00:46:33,916 --> 00:46:36,416 Koskahan se alkaa tepsiä? 495 00:46:36,502 --> 00:46:39,962 Pimeys on täällä yhtä tiheää kuin valtameren pohjassa. 496 00:46:40,047 --> 00:46:41,377 Anna hänelle aikaa. 497 00:46:44,092 --> 00:46:46,472 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 498 00:46:46,553 --> 00:46:49,723 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 499 00:46:54,603 --> 00:46:57,363 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 500 00:46:57,439 --> 00:47:00,439 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 501 00:47:00,526 --> 00:47:02,856 Ambrose! -Näen sen, serkku. 502 00:47:05,531 --> 00:47:07,701 Olet täällä yksin. 503 00:47:09,201 --> 00:47:10,831 Olet ypöyksin. 504 00:47:11,328 --> 00:47:12,828 Sinulla ei ole ketään. 505 00:47:13,330 --> 00:47:15,330 Olet aina yksin. 506 00:47:15,999 --> 00:47:17,169 Olet orpo. 507 00:47:18,627 --> 00:47:20,247 Kuolet yksin. 508 00:47:20,337 --> 00:47:21,837 Kukaan ei rakasta sinua. 509 00:47:21,922 --> 00:47:24,172 Kukaan ei voisi rakastaa sinua. 510 00:47:25,968 --> 00:47:30,638 Saatoit perheesi ja ystäväsi vaaraan. 511 00:47:34,142 --> 00:47:35,392 Ei... 512 00:47:36,812 --> 00:47:40,652 Yksin, vailla rakkautta ja unohdettu. 513 00:47:46,154 --> 00:47:47,994 Jokin on vialla. 514 00:47:48,073 --> 00:47:49,073 Valo hiipuu. 515 00:47:50,576 --> 00:47:54,406 Minun on mentävä sinne. -Pahoin pelkään. 516 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 Sabrina? 517 00:48:23,108 --> 00:48:25,238 Sinun pitää nousta. 518 00:48:25,319 --> 00:48:27,859 Meidän on lyötävä pimeys yhdessä. 519 00:48:27,946 --> 00:48:28,776 Ei. 520 00:48:29,656 --> 00:48:32,486 Etkö kuule noita ääniä? 521 00:48:34,995 --> 00:48:36,865 Kukaan ei rakasta minua. 522 00:48:37,831 --> 00:48:39,211 Olen aina yksin. 523 00:48:39,291 --> 00:48:41,841 Katso, mitä aiheutit perheellesi. 524 00:48:41,919 --> 00:48:45,009 Maailma olisi parempi ilman sinua. 525 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 Jää tänne ikuisesti. 526 00:48:47,382 --> 00:48:49,182 Ei! 527 00:48:49,259 --> 00:48:52,509 Tuo ei ole totta. Olet rakastettu kuningatar. 528 00:48:52,596 --> 00:48:53,846 Enpäs. 529 00:48:54,723 --> 00:48:57,943 Minä vain esitän onnellista kuningatarta. 530 00:48:58,935 --> 00:49:00,685 Oloni on yksinäinen. 531 00:49:00,771 --> 00:49:03,691 Kuulut ainoastaan pimeyteen. 532 00:49:03,774 --> 00:49:06,074 Kuulun ainoastaan pimeyteen. 533 00:49:07,319 --> 00:49:08,949 Ei! 534 00:49:09,571 --> 00:49:12,281 Vähät äänistä ja pimeydestä. 535 00:49:12,366 --> 00:49:14,026 Sinä ja minä... 536 00:49:15,410 --> 00:49:17,580 Emme ole koskaan yksin. 537 00:49:18,205 --> 00:49:19,955 Meitä rakastetaan aina. 538 00:49:20,499 --> 00:49:23,879 Vaikka asumme eri maailmoissa, olemme yhtä. 539 00:49:24,378 --> 00:49:27,008 Me rakastamme toisiamme. 540 00:49:28,715 --> 00:49:33,345 Kunhan olemme toistemme tukena, mitä väliä pimeydellä on? 541 00:49:46,775 --> 00:49:51,025 Toisin sanoen, pimeys... Tulkoon valo! 542 00:49:52,990 --> 00:49:56,580 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 543 00:49:56,660 --> 00:49:59,580 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 544 00:50:14,261 --> 00:50:16,761 Kyllä. 545 00:50:16,847 --> 00:50:18,557 Sabrinat, se toimii! 546 00:50:19,641 --> 00:50:22,811 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 547 00:50:22,894 --> 00:50:25,944 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 548 00:50:27,065 --> 00:50:28,605 Olet ypöyksin. 549 00:50:29,151 --> 00:50:30,691 Sinulla ei ole ketään. 550 00:50:31,194 --> 00:50:33,284 Olet aina yksin. 551 00:50:33,363 --> 00:50:37,283 Yksin, vailla rakkautta ja unohdettu. 552 00:50:39,202 --> 00:50:41,162 Olet orpo. 553 00:50:41,621 --> 00:50:44,001 Kuolet yksin. 554 00:50:45,834 --> 00:50:47,344 Ei. 555 00:50:47,419 --> 00:50:49,339 Tuo ei riitä. 556 00:50:49,421 --> 00:50:50,801 He eivät riitä. 557 00:50:52,632 --> 00:50:53,472 Prudence! 558 00:50:53,550 --> 00:50:56,510 Kokoa piiri. Sabrina tarvitsee meitä. 559 00:50:57,262 --> 00:50:59,312 Mahtava Hekate... -Sisar Zelda. 560 00:51:00,223 --> 00:51:02,643 Tarvitsemme uuden kohteen. -Minkä? 561 00:51:02,726 --> 00:51:03,886 Sabrinan. 562 00:51:03,977 --> 00:51:05,647 Missä hän on? 563 00:51:07,230 --> 00:51:08,400 Pimeydessä. 564 00:51:08,482 --> 00:51:10,442 Voi hyvä tavaton... 565 00:51:20,452 --> 00:51:23,582 Manan tuli, mulla sulle toive ois. 566 00:51:23,663 --> 00:51:26,833 Syty loistoon ja aja pimeys pois. 567 00:51:29,544 --> 00:51:32,214 Portinvartija, suojelija, oppaamme. 568 00:51:32,714 --> 00:51:36,434 Hekate, portinvartija, suojelija, oppaamme. 569 00:51:36,510 --> 00:51:39,260 Seiso sä rinnallamme. 570 00:51:39,971 --> 00:51:42,811 Syttyy liekki Hekaten soihtuun - 571 00:51:42,891 --> 00:51:45,271 aina kun nimes' lausuu. 572 00:51:45,352 --> 00:51:47,732 Tuo ei ole pimeys, vaan... 573 00:51:48,772 --> 00:51:50,072 Zelda-täti. 574 00:51:51,358 --> 00:51:53,858 Ja Hilda-täti sekä noitapiiri. 575 00:51:53,944 --> 00:51:56,574 Pyhitetty äiti, impi ja muori. 576 00:51:56,655 --> 00:51:59,155 Lävistää valos' pimeän kuin nuoli. 577 00:51:59,241 --> 00:52:00,621 He rukoilevat Hekatea. 578 00:52:00,700 --> 00:52:03,200 Ketä? -Uutta jumalatartamme. 579 00:52:03,286 --> 00:52:05,366 Seiso sä rinnallamme. 580 00:52:05,455 --> 00:52:06,915 Toista perässä. 581 00:52:08,917 --> 00:52:12,497 Hekate, portinvartija, suojelija, oppaamme. 582 00:52:12,587 --> 00:52:15,417 Seiso sä rinnallamme. 583 00:52:15,507 --> 00:52:17,927 Syttyy liekki Hekaten soihtuun... 584 00:52:18,009 --> 00:52:19,849 Aina kun nimes' lausuu. 585 00:52:19,928 --> 00:52:22,468 Pyhitetty äiti, impi ja muori. 586 00:52:22,556 --> 00:52:25,176 Lävistää valos' pimeän kuin nuoli. 587 00:52:25,892 --> 00:52:29,062 Hekate, portinvartija, suojelija, oppaamme. 588 00:52:29,145 --> 00:52:31,515 Seiso sä rinnallamme. 589 00:52:31,606 --> 00:52:36,486 Syttyy liekki Hekaten soihtuun aina kun nimes' lausuu. 590 00:52:36,987 --> 00:52:41,527 Pyhitetty äiti, impi ja muori. Lävistää valos' pimeän kuin nuoli. 591 00:53:31,583 --> 00:53:32,673 Ambrose! 592 00:53:33,251 --> 00:53:34,091 Sabrina! 593 00:53:34,169 --> 00:53:36,499 Jouduin kutsumaan piirin apuun. 594 00:53:36,588 --> 00:53:37,708 Se taisi tepsiä. 595 00:53:38,214 --> 00:53:43,054 Mikä tuo on? -Hehkulamppu täynnä perimmäistä pimeyttä. 596 00:53:47,349 --> 00:53:48,729 Onnittelut! 597 00:53:49,351 --> 00:53:53,231 Te kaksi suorititte liki mahdottoman tehtävän. 598 00:53:53,813 --> 00:53:56,863 Pyydystitte ikiaikaisen kauhun. 599 00:53:56,942 --> 00:54:00,742 Jollain ilveellä te onnistuitte siinä. -Me teimme sen. 600 00:54:02,197 --> 00:54:04,737 Ikävää, että pimeys epäonnistui. 601 00:54:04,824 --> 00:54:07,994 Pimeys on vasta kauhuista ensimmäinen. 602 00:54:08,078 --> 00:54:11,578 Ne kahdeksan ovat toinen toistaan kammottavampia. 603 00:54:13,333 --> 00:54:14,543 Mikä on seuraava? 604 00:54:14,626 --> 00:54:17,836 Emme komenna kauhuja vaan palvelemme niitä. 605 00:54:20,257 --> 00:54:25,137 Kun seuraava ilmestyy, vihollisemme eivät saa estää meitä. 606 00:54:25,220 --> 00:54:29,470 Pidämme huolen siitä, että Greendalen kadut tulvivat verta! 607 00:54:36,147 --> 00:54:38,187 Arvaa, mitä tehdään koulun jälkeen. -No? 608 00:54:50,578 --> 00:54:51,408 Carl. 609 00:54:53,498 --> 00:54:54,368 Hei. 610 00:54:55,458 --> 00:54:56,288 Moi. 611 00:54:56,376 --> 00:55:01,206 Kaikki Alien-leffat pyörivät perjantaina, jos kauhuleffat kiinnostavat. 612 00:55:02,173 --> 00:55:03,303 Oikeastiko? 613 00:55:03,800 --> 00:55:04,630 Sopii. 614 00:55:05,719 --> 00:55:07,679 Kiva. Nähdäänkö seitsemältä? 615 00:55:08,888 --> 00:55:09,808 Käy. 616 00:55:35,707 --> 00:55:39,707 Muutin mieleni. Lähden mielelläni treffeille kanssasi. 617 00:55:41,379 --> 00:55:42,509 Todellako? 618 00:55:42,589 --> 00:55:46,839 Tänä perjantaina pyörii Rocky Horror Picture Show, 619 00:55:46,926 --> 00:55:49,096 jos hassuttelu kiinnostaa. 620 00:55:49,179 --> 00:55:50,469 Pukeudun Bradiksi. 621 00:55:50,972 --> 00:55:52,222 Ja minä Janetiksi. 622 00:56:18,166 --> 00:56:20,496 Hiljennä tuo metakka heti! 623 00:56:21,628 --> 00:56:25,258 Mitä sinä täällä teet? -Pidän tanssibileet. 624 00:56:26,383 --> 00:56:29,053 Piristyitkö siis? -Kyllä, Hilda-täti. 625 00:56:29,135 --> 00:56:31,255 Miten tanssibileet onnistuvat yksin? 626 00:56:31,346 --> 00:56:35,136 Ei se niin vaikeaa ole. Tuletteko mukaan? 627 00:56:35,934 --> 00:56:39,104 Ehdottomasti emme. Näemme illallisella, ja... 628 00:56:40,855 --> 00:56:42,895 Miksi pidät punaista pantaa? 629 00:56:43,900 --> 00:56:45,280 Kunhan kokeilen. 630 00:56:48,071 --> 00:56:48,911 Hilda... 631 00:56:54,702 --> 00:56:58,042 Uskomatonta, että sinulla on kaksi poikaystävää. 632 00:56:59,124 --> 00:57:03,844 Melvin ja Carl eivät ole poikaystäviäni vaan deittejä. 633 00:57:03,920 --> 00:57:09,510 Kokeile sinäkin deittailla jotakuta muuta kuin meidät melkein tappanutta. 634 00:57:09,592 --> 00:57:14,932 Oli miten oli. Kuka kaipaa poikia, kun meillä on toisemme? 635 00:57:15,432 --> 00:57:16,352 Bestiksiä aina. 636 00:57:16,933 --> 00:57:18,893 Salaisia bestiksiä aina. 637 00:58:33,676 --> 00:58:36,506 Tekstitys: Jouni Jussila