1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:51,277 --> 00:01:55,487 ‎BISERICA PELERINII NOPȚII 3 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 ‎A venit vremea. 4 00:02:24,644 --> 00:02:27,864 ‎Prima dintre terorile nepământene ‎s-a pogorât asupra noastră. 5 00:02:30,692 --> 00:02:34,862 ‎Și profetul a zis: ‎„Să se lase întunericul peste lume!” 6 00:03:06,603 --> 00:03:08,523 ‎Și eu am lucrat la mină. 7 00:03:14,611 --> 00:03:15,491 ‎Auzi... 8 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 ‎are careva ceva de băut? 9 00:03:18,990 --> 00:03:21,030 ‎Haide! Sigur aveți ceva. 10 00:03:21,117 --> 00:03:22,407 ‎Pentru moș Gus. 11 00:03:54,025 --> 00:03:57,945 ‎LASĂ-TE VRĂJIT DE GREENDALE 12 00:03:58,029 --> 00:04:02,489 ‎CASA MORTUARĂ SPELLMAN ‎FUNERARII, ÎNMORMÂNTĂRI ȘI RITUALURI 13 00:04:31,854 --> 00:04:32,984 ‎Unde sunt mătușile? 14 00:04:33,564 --> 00:04:35,654 ‎Zelda e la Academie, 15 00:04:35,733 --> 00:04:40,033 ‎iar mătușa Hilda e la dr. Cerber. 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,065 ‎Ce citești? 17 00:04:43,157 --> 00:04:45,327 ‎Recitesc existențialiștii. 18 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 ‎Camus, Sartre, Kierkegaard. 19 00:04:47,912 --> 00:04:51,422 ‎Diseară e trilogia ‎Cartea morților ‎la Paramount. Vrei să vii? 20 00:04:53,918 --> 00:04:56,248 ‎Nu. Mult prea multă lume. 21 00:04:56,337 --> 00:04:59,507 ‎Și, după cum a zis Sartre, ‎„Iadul sunt ceilalți”. 22 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 ‎Sau poate că e... 23 00:05:01,676 --> 00:05:02,506 ‎doar Iad. 24 00:05:02,885 --> 00:05:05,305 ‎De ce nu mergi cu prietenii tăi muritori? 25 00:05:05,388 --> 00:05:07,888 ‎Au plecat deja... la o întâlnire dublă. 26 00:05:07,974 --> 00:05:10,854 ‎Fruntea sus! ‎Nu e sfârșitul lumii să fii singură. 27 00:05:10,935 --> 00:05:14,355 ‎De fapt, eu chiar mă bucur ‎de timpul liber. 28 00:05:16,149 --> 00:05:18,069 ‎Astea fiind zise, 29 00:05:19,068 --> 00:05:20,358 ‎am plecat. Pa! 30 00:05:29,704 --> 00:05:31,374 ‎N-o să mă părăsești, nu, Salem? 31 00:05:33,499 --> 00:05:34,669 ‎Mulțumesc, Salem. 32 00:05:41,924 --> 00:05:43,304 ‎E tare ciudat, Harvey. 33 00:05:44,469 --> 00:05:45,759 ‎Ce e ciudat? 34 00:05:47,555 --> 00:05:50,265 ‎Un om fără adăpost ‎de lângă mine a murit aseară. 35 00:05:50,350 --> 00:05:51,600 ‎Nu se poate! 36 00:05:52,268 --> 00:05:53,188 ‎A fost ucis? 37 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 ‎Nu, nimic de genul ăsta. 38 00:05:55,605 --> 00:05:58,515 ‎Sincer, e cam deprimant. ‎Putem schimba subiectul? 39 00:06:00,568 --> 00:06:03,358 ‎Desigur. Putem vorbi despre faptul 40 00:06:03,446 --> 00:06:06,236 ‎că la liceul Baxter nu se face ‎educație sexuală. 41 00:06:07,408 --> 00:06:08,738 ‎- Poftim? ‎- Știu. 42 00:06:08,826 --> 00:06:09,866 ‎E o nebunie, nu? 43 00:06:10,370 --> 00:06:11,620 ‎Am investigat. 44 00:06:11,704 --> 00:06:15,504 ‎La fiecare liceu din stat se fac, ‎mai puțin la noi. 45 00:06:15,583 --> 00:06:19,553 ‎Iar la Riverdale ‎au distribuitoare de prezervative în baie. 46 00:06:20,797 --> 00:06:24,837 ‎- Am pierdut ceva? ‎- Asta am învățat din aventura cu păgânii. 47 00:06:24,926 --> 00:06:26,796 ‎Adolescenții fac sex. 48 00:06:26,886 --> 00:06:27,716 ‎E ceva real. 49 00:06:27,804 --> 00:06:31,314 ‎E vital să fim învățați ‎să facem sex în siguranță și responsabil. 50 00:06:31,974 --> 00:06:33,564 ‎Ești de acord, Sabrina? 51 00:06:33,643 --> 00:06:35,523 ‎Da. Teoretic. 52 00:06:35,603 --> 00:06:39,023 ‎Din acest motiv, WICCA a făcut o petiție 53 00:06:39,107 --> 00:06:41,397 ‎și strânge semnături. Vrei să semnezi? 54 00:06:42,276 --> 00:06:43,106 ‎Desigur. 55 00:06:47,365 --> 00:06:52,115 ‎Mă gândeam că a trecut ceva vreme ‎de la ultima întrunire a Clubului Groazei. 56 00:06:52,703 --> 00:06:54,003 ‎De ce ne-am întruni? 57 00:06:54,080 --> 00:06:56,460 ‎Nu avem cu ce monștri lupta. 58 00:06:56,541 --> 00:06:58,921 ‎Dar măcar ca trupă. 59 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 ‎Nu mai suntem o trupă. 60 00:07:01,921 --> 00:07:04,551 ‎Eu și Roz ne compunem propria muzică. 61 00:07:04,632 --> 00:07:07,722 ‎Sunt ca John Lennon ‎și Yoko Ono de la liceul Baxter. 62 00:07:13,975 --> 00:07:16,225 ‎Ești un spiriduș foarte amuzant. 63 00:07:37,999 --> 00:07:39,249 ‎Hei! 64 00:07:40,209 --> 00:07:41,209 ‎Încetează! 65 00:07:48,676 --> 00:07:51,216 ‎Auzi, amice, ce faci? 66 00:08:07,653 --> 00:08:08,573 ‎Salut, Sabrina! 67 00:08:10,198 --> 00:08:11,028 ‎Salut, Billy! 68 00:08:11,866 --> 00:08:17,116 ‎Mă întrebam dacă ți-ar surâde ‎să ieși cu prietenul meu, Carl. 69 00:08:24,378 --> 00:08:27,218 ‎De ce nu mă întreabă Carl? 70 00:08:28,299 --> 00:08:30,049 ‎Fiindcă e timid. 71 00:08:30,134 --> 00:08:32,934 ‎Știi tu... neexperimentat. 72 00:08:41,229 --> 00:08:45,569 ‎Spune-i că, dacă vrea să ieșim împreună, ‎trebuie să mă invite personal. 73 00:08:51,739 --> 00:08:53,159 ‎Bună ziua, dră Wardwell. 74 00:08:57,703 --> 00:09:01,583 ‎Pace-n minte și în suflet ‎Lasă gândul rău să zboare 75 00:09:01,666 --> 00:09:02,626 ‎Când te vei trezi, 76 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 ‎nu-ți vei aminti ‎că familia Spellman are vrăjitoare. 77 00:09:15,304 --> 00:09:18,814 ‎Nu e un secret ‎că acest sabat are o istorie întunecată, 78 00:09:19,642 --> 00:09:21,942 ‎dar când am ajuns la Marea Răscruce, 79 00:09:22,645 --> 00:09:26,145 ‎Hecate cea cu multe nume și trei voci 80 00:09:26,774 --> 00:09:28,404 ‎ne aștepta acolo. 81 00:09:29,235 --> 00:09:30,185 ‎Mama Întunecată, 82 00:09:31,821 --> 00:09:32,701 ‎îndrumătoare, 83 00:09:33,239 --> 00:09:34,069 ‎protectoare, 84 00:09:34,615 --> 00:09:35,575 ‎straja porții, 85 00:09:36,701 --> 00:09:37,541 ‎fecioară, 86 00:09:38,202 --> 00:09:39,042 ‎mamă, 87 00:09:39,495 --> 00:09:40,365 ‎cotoroanță. 88 00:09:41,455 --> 00:09:44,535 ‎Astăzi, noi, Ordinul Hecate, 89 00:09:45,167 --> 00:09:47,747 ‎dedicăm iarăși Academia... 90 00:09:49,255 --> 00:09:50,415 ‎preamăririi tale. 91 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 ‎Pentru cinstirea Mamei Întunecate, 92 00:10:04,729 --> 00:10:08,229 ‎anual vom desemna ‎o fecioară, o mamă și o cotoroanță 93 00:10:08,316 --> 00:10:11,396 ‎pentru a-i întrupa ‎și slăvi cele trei forme. 94 00:10:11,485 --> 00:10:16,445 ‎Cotoroanța e deținătoarea misterelor ‎și a înțelepciunii ezoterice. 95 00:10:17,158 --> 00:10:18,198 ‎Cu toate că sunt 96 00:10:19,118 --> 00:10:22,408 ‎mult prea tânără pentru acest titlu, 97 00:10:22,496 --> 00:10:25,496 ‎anul acesta eu voi fi cotoroanța. 98 00:10:26,083 --> 00:10:27,383 ‎Urmează mama. 99 00:10:27,460 --> 00:10:29,550 ‎Ea poate da viață 100 00:10:29,629 --> 00:10:32,379 ‎și poate suporta ‎durerea cumplită a nașterii. 101 00:10:32,465 --> 00:10:36,045 ‎Anul acesta, ‎mama noastră va fi întruchipată... 102 00:10:36,719 --> 00:10:37,599 ‎de Hilda. 103 00:10:40,973 --> 00:10:43,313 ‎La final, dar la fel de important, 104 00:10:44,101 --> 00:10:46,851 ‎trebuie să ne alegem fecioara. 105 00:10:48,522 --> 00:10:52,402 ‎Fecioara reprezintă curiozitatea, 106 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 ‎căutarea cunoașterii 107 00:10:55,112 --> 00:10:57,622 ‎și potențialul nelimitat. 108 00:10:58,574 --> 00:11:02,584 ‎Anul acesta, fecioara va fi... 109 00:11:05,456 --> 00:11:06,286 ‎Prudence. 110 00:11:33,818 --> 00:11:35,438 ‎Melvin, l-ai văzut pe Ambrose? 111 00:11:35,528 --> 00:11:36,778 ‎E în sala de lectură, 112 00:11:36,862 --> 00:11:38,452 ‎dar te căutam, Sabrina. 113 00:11:40,700 --> 00:11:45,080 ‎Mă întrebam, din moment ce Nick ‎și Prudence sunt împreună, 114 00:11:45,871 --> 00:11:48,001 ‎vrei să ieși la o întâlnire cândva? 115 00:11:48,666 --> 00:11:49,496 ‎Cu mine. 116 00:11:50,668 --> 00:11:55,168 ‎Melvin, ești un tip grozav, ‎mă simt flatată, 117 00:11:55,923 --> 00:11:58,683 ‎dar nu sunt pregătită ‎să intru în altă relație. 118 00:11:58,759 --> 00:12:00,969 ‎Ar fi fost doar o întâlnire, Sabrina, 119 00:12:01,429 --> 00:12:03,429 ‎dar e în regulă. Nicio problemă. 120 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 ‎Ne mai vedem. 121 00:12:11,230 --> 00:12:14,940 ‎- Cu ce te pot ajuta, verișoară? ‎- ‎Vreau să-ți cer o părere. 122 00:12:15,609 --> 00:12:18,279 ‎Mă gândeam că aș putea, poate... 123 00:12:19,697 --> 00:12:21,737 ‎să merg în Iad la Sabrina Morningstar. 124 00:12:22,950 --> 00:12:25,040 ‎De ce Dumnezeu vrei să faci asta? 125 00:12:25,119 --> 00:12:27,499 ‎M-am gândit mult la ea recent. 126 00:12:27,580 --> 00:12:30,620 ‎Cum e viața ei. ‎O viață care ar fi putut fi a mea. 127 00:12:31,125 --> 00:12:35,125 ‎Aș vedea ‎dacă are nevoie de ajutor să fie regină. 128 00:12:35,838 --> 00:12:38,298 ‎Am mai discutat despre asta deja. 129 00:12:38,382 --> 00:12:39,432 ‎Bine. 130 00:12:40,718 --> 00:12:42,848 ‎E destul de rău pentru realitate 131 00:12:42,928 --> 00:12:45,508 ‎că sunt două Sabrine care există simultan. 132 00:12:46,098 --> 00:12:49,518 ‎Dacă intrați în contact direct, ‎puteți provoca un dezastru. 133 00:12:49,602 --> 00:12:52,152 ‎O altă linie temporală se poate naște 134 00:12:52,229 --> 00:12:55,899 ‎lângă a noastră. Și, pe lângă asta, 135 00:12:55,983 --> 00:13:00,243 ‎acea ipotetică linie temporală ‎ar putea încerca s-o domine pe a noastră, 136 00:13:00,321 --> 00:13:02,451 ‎ceea ce ar putea duce la o criză 137 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 ‎în urmă căreia ambele linii temporale ‎ar fi obliterate. 138 00:13:06,035 --> 00:13:09,325 ‎Asta ar fi rău, evident, ‎dar nu e sigur că așa ar fi. 139 00:13:09,413 --> 00:13:10,373 ‎Nu! 140 00:13:11,457 --> 00:13:13,077 ‎N-U! 141 00:13:14,585 --> 00:13:15,835 ‎E prea riscant. 142 00:13:15,920 --> 00:13:20,050 ‎Renunță la orice curiozități ai avea ‎despre Sabrina Morningstar! 143 00:13:20,132 --> 00:13:23,972 ‎N-o să iasă nimic bun ‎dacă o vezi sau vorbești cu ea. 144 00:13:26,096 --> 00:13:28,306 ‎Ai ales viața asta 145 00:13:29,183 --> 00:13:30,023 ‎și lumea asta. 146 00:13:31,060 --> 00:13:32,350 ‎Dacă am ales greșit? 147 00:13:34,980 --> 00:13:35,820 ‎Ei bine... 148 00:13:36,649 --> 00:13:39,819 ‎nu mai poți ‎decât să te împaci cu alegerea făcută. 149 00:13:45,241 --> 00:13:47,281 ‎Pentru o primă zi reușită, 150 00:13:48,744 --> 00:13:50,414 ‎cotoroanță bătrână! 151 00:14:03,175 --> 00:14:05,005 ‎Chiar crezi că sunt cotoroanță? 152 00:14:08,681 --> 00:14:10,271 ‎Aș face asta... 153 00:14:14,562 --> 00:14:15,812 ‎dacă aș crede... 154 00:14:20,234 --> 00:14:21,574 ‎că ești cotoroanță? 155 00:14:55,769 --> 00:14:57,519 ‎Bună ziua, doamnă. 156 00:14:58,147 --> 00:15:00,017 ‎Cu ce te pot ajuta? 157 00:15:00,107 --> 00:15:03,527 ‎Sunt sora Julia, ‎soția pastorului Lovecraft. 158 00:15:03,611 --> 00:15:06,281 ‎Tocmai am înființat ‎Biserica Pelerinii Nopții 159 00:15:06,363 --> 00:15:08,703 ‎și dau vestea din ușă-n ușă. 160 00:15:09,199 --> 00:15:11,199 ‎Ne-ar plăcea să ne vizitați cândva. 161 00:15:11,827 --> 00:15:15,407 ‎Nu, mulțumesc. ‎N-am nevoie de altă biserică. 162 00:15:15,497 --> 00:15:16,327 ‎Soră, 163 00:15:16,999 --> 00:15:17,959 ‎știi ce e frica? 164 00:15:23,505 --> 00:15:24,335 ‎Cum adică? 165 00:15:25,382 --> 00:15:26,262 ‎Anxietate, 166 00:15:27,134 --> 00:15:28,094 ‎singurătate, 167 00:15:29,261 --> 00:15:30,101 ‎întuneric. 168 00:15:31,180 --> 00:15:33,180 ‎Sunt vremuri înspăimântătoare, nu? 169 00:15:33,599 --> 00:15:35,849 ‎O groază grea plutește în aer. 170 00:15:37,102 --> 00:15:40,362 ‎Poate Biserica Pelerinii Nopții ‎ți-ar aduce liniște. 171 00:15:47,237 --> 00:15:48,067 ‎Vino. 172 00:15:48,697 --> 00:15:49,867 ‎Vizitează-ne! 173 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 ‎Vrem doar să te ajutăm. 174 00:16:04,004 --> 00:16:06,174 ‎Hei! Nu știam că ești acasă. 175 00:16:06,757 --> 00:16:10,337 ‎Am terminat lecțiile azi, mătușă. ‎La ambele școli. 176 00:16:11,637 --> 00:16:15,097 ‎Nu te distrezi ‎cu prietenii la ora asta, de obicei? 177 00:16:16,600 --> 00:16:17,810 ‎Ce-ți fac prietenii? 178 00:16:18,352 --> 00:16:19,402 ‎Sunt bine. 179 00:16:20,813 --> 00:16:24,863 ‎Dar... simt că am dispărut 180 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 ‎încercând să ajung regină, iar acum... 181 00:16:28,904 --> 00:16:31,204 ‎Toți și-au văzut de viață fără mine. 182 00:16:33,283 --> 00:16:36,043 ‎Dar nu e așa. Ai Clubul Groazei, nu? 183 00:16:36,120 --> 00:16:40,000 ‎Clubul Groazei s-a destrămat. ‎Nu mai avem motive să ne întâlnim. 184 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 ‎Am o idee. 185 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 ‎E cam obraznică 186 00:16:49,091 --> 00:16:52,051 ‎și va trebui să abuzezi ‎de puterile tale magice. 187 00:16:53,095 --> 00:16:58,635 ‎Dacă i-ai da Clubului Groazei ‎un motiv să vă reuniți? 188 00:16:59,601 --> 00:17:01,481 ‎Unul înfricoșător. 189 00:17:03,397 --> 00:17:06,777 ‎- Mătușă Hilda, ești genială. ‎- Chiar sunt. Mulțumesc. 190 00:17:06,859 --> 00:17:08,899 ‎Cred că încă îi găsesc la școală. 191 00:17:14,742 --> 00:17:16,292 ‎Înapoi la rufe. 192 00:17:19,663 --> 00:17:22,923 ‎Trebuia să-i spui Sabrinei ‎că n-am experiență? 193 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 ‎Credeam că o să-i placă. 194 00:18:12,466 --> 00:18:15,006 ‎Da, Salem, ar trebui să câștigi un Oscar. 195 00:18:23,102 --> 00:18:24,522 ‎Billy, ce faci? 196 00:18:24,603 --> 00:18:27,113 ‎E o fantomă însângerată în baia băieților! 197 00:18:27,189 --> 00:18:28,399 ‎E înspăimântătoare! 198 00:18:32,361 --> 00:18:34,151 ‎Urgență pentru Clubul Groazei! 199 00:18:37,199 --> 00:18:38,079 ‎Salut! 200 00:18:40,369 --> 00:18:45,329 ‎Apoi a încercat să-l omoare pe Billy. 201 00:18:47,334 --> 00:18:48,754 ‎Era plină de sânge? 202 00:18:49,461 --> 00:18:51,211 ‎Așa a spus Billy. 203 00:18:52,589 --> 00:18:55,549 ‎- Pare a fi Maria Însângerata. ‎- Cine? 204 00:18:56,927 --> 00:18:58,217 ‎Un spirit răzbunător. 205 00:18:58,846 --> 00:19:01,766 ‎Apare când amatorii încearcă ‎să citească viitorul. 206 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 ‎Trebuie să facem ceva. 207 00:19:09,690 --> 00:19:11,690 ‎Trebuie să fie un efort de grup. 208 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 ‎Bazează-te pe noi! 209 00:19:17,573 --> 00:19:19,703 ‎Mai întâi, îi invocăm spiritul. 210 00:19:19,783 --> 00:19:21,203 ‎Cum facem asta? 211 00:19:21,285 --> 00:19:24,155 ‎Așteptăm miezul nopții ‎și privim într-o oglindă. 212 00:19:25,706 --> 00:19:29,286 ‎Apoi îi invocăm numele de trei ori ‎ca să se materializeze. 213 00:19:29,376 --> 00:19:32,916 ‎Apoi spargem toate oglinzile, ‎ca să nu poată scăpa într-una, 214 00:19:33,005 --> 00:19:35,125 ‎iar apoi... o izgonesc. 215 00:19:37,342 --> 00:19:38,182 ‎Bine. 216 00:19:40,137 --> 00:19:41,717 ‎Și până atunci ce facem? 217 00:19:42,806 --> 00:19:44,426 ‎Un milkshake la Dr. Cerber? 218 00:19:47,811 --> 00:19:51,111 ‎Dacă un pelerin s-ar rătăci în noapte, 219 00:19:51,899 --> 00:19:53,069 ‎s-ar putea poticni... 220 00:19:53,859 --> 00:19:55,899 ‎căci nu are lumina în el. 221 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 ‎Și nu va exista nici lumină, nici speranță 222 00:20:01,033 --> 00:20:02,123 ‎și nici noi zori... 223 00:20:02,993 --> 00:20:04,913 ‎pentru cei care nu cred. 224 00:20:05,913 --> 00:20:10,503 ‎Căci întunericul cel mare ‎și groaznic se va pogorî din nou. 225 00:20:11,460 --> 00:20:12,840 ‎Și vă întreb, vecini, 226 00:20:13,837 --> 00:20:15,507 ‎când se va lăsa întunericul, 227 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 ‎ce ne va proteja... 228 00:20:18,926 --> 00:20:20,836 ‎de noaptea veșnică? 229 00:20:21,428 --> 00:20:23,178 ‎Ce ne va apăra? 230 00:20:23,263 --> 00:20:24,353 ‎Lumina. 231 00:20:28,268 --> 00:20:29,558 ‎Nu, soră. 232 00:20:30,187 --> 00:20:32,437 ‎Lumina nu te poate salva. 233 00:20:32,522 --> 00:20:34,022 ‎Nu ne poate salva acum. 234 00:20:35,234 --> 00:20:37,404 ‎Când întunericul va acoperi Pământul... 235 00:20:38,946 --> 00:20:44,866 ‎și nu veți auzi decât sufletele ‎celor chinuiți, cerșind îndurare, 236 00:20:46,245 --> 00:20:47,865 ‎amintiți-vă aceste cuvinte: 237 00:20:49,331 --> 00:20:52,711 ‎nu vă împotriviți întunericului. 238 00:20:53,877 --> 00:20:54,747 ‎Acceptați-l. 239 00:20:55,712 --> 00:20:56,592 ‎Primiți-l, 240 00:20:56,672 --> 00:20:58,672 ‎căci doar așa veți găsi salvarea. 241 00:21:19,152 --> 00:21:20,242 ‎Maria Însângerata. 242 00:21:31,540 --> 00:21:32,960 ‎Billy Marlin mănâncă... 243 00:21:34,209 --> 00:21:35,089 ‎Căcat! 244 00:21:39,423 --> 00:21:40,553 ‎Spargeți oglinzile! 245 00:21:41,133 --> 00:21:42,263 ‎Acum! 246 00:22:19,338 --> 00:22:22,468 ‎Maria Însângerata, ‎nu mai există oglinzi aici. 247 00:22:22,549 --> 00:22:26,549 ‎Acest loc și acești muritori ‎sunt sub protecția mea, 248 00:22:26,636 --> 00:22:28,306 ‎așa că te alung de aici! 249 00:22:40,192 --> 00:22:41,072 ‎Cum a fost? 250 00:22:41,818 --> 00:22:43,148 ‎A fost... 251 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 ‎nemaipomenit! 252 00:22:46,823 --> 00:22:50,543 ‎Uite care-i treaba... ‎Fantomele apar în grup, de obicei. 253 00:22:50,619 --> 00:22:53,249 ‎Dacă apare una, mai vin și altele. 254 00:22:53,330 --> 00:22:56,580 ‎Dacă mai vin, ‎Clubul Groazei va fi pregătit pentru ele. 255 00:23:04,591 --> 00:23:09,471 ‎CASA MORTUARĂ SPELLMAN ‎FUNERARII, ÎNMORMÂNTĂRI ȘI RITUALURI 256 00:23:39,000 --> 00:23:39,840 ‎Zelda, 257 00:23:40,794 --> 00:23:42,384 ‎ți-am făcut o gustare. 258 00:23:43,088 --> 00:23:46,378 ‎Ești un înger, soro. 259 00:23:47,426 --> 00:23:51,006 ‎Cine știa că schimbarea programei ‎implică atâta birocrație? 260 00:23:53,306 --> 00:23:57,806 ‎Am făcut ceva în plus, ‎în caz că Mambo era pe aici. 261 00:23:58,311 --> 00:23:59,271 ‎E pe aici? 262 00:24:01,523 --> 00:24:03,653 ‎Vrei să mă întrebi ceva, soro? 263 00:24:03,733 --> 00:24:04,863 ‎Nu, chiar deloc. 264 00:24:05,986 --> 00:24:08,816 ‎Ai petrecut ceva nopți la Academie. 265 00:24:08,905 --> 00:24:12,025 ‎Când lucrezi târziu, ‎apare mereu câte o problemă. 266 00:24:12,617 --> 00:24:14,327 ‎Dnă Spellman, veniți iute! 267 00:24:14,411 --> 00:24:16,371 ‎În dormitor e o beznă groaznică. 268 00:24:16,455 --> 00:24:17,365 ‎Vezi, soră, 269 00:24:18,290 --> 00:24:20,130 ‎ar fi pierdute fără mine. 270 00:24:23,211 --> 00:24:24,841 ‎Ține farfuria caldă, da? 271 00:24:30,302 --> 00:24:31,552 ‎Ce e asta? 272 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 ‎Cine ești? 273 00:24:36,349 --> 00:24:38,349 ‎Prezintă-te! Cum ai intrat aici? 274 00:24:40,479 --> 00:24:41,399 ‎Ascultă-mă! 275 00:24:41,980 --> 00:24:44,520 ‎Academia asta e protejată ‎de rele intenții, 276 00:24:44,608 --> 00:24:47,988 ‎așa că te întreb din nou, cine ești? 277 00:24:49,654 --> 00:24:50,574 ‎Vorbește! 278 00:24:52,407 --> 00:24:57,367 ‎Te arăți puternică pentru ca nimeni ‎să nu vadă cât de slabă ești, de fapt. 279 00:24:58,788 --> 00:25:02,538 ‎Marie te folosește ‎doar ca să se apropie de putere. 280 00:25:03,043 --> 00:25:06,003 ‎Marie nu e atrasă de tine. ‎Nici măcar nu te place. 281 00:25:06,087 --> 00:25:08,667 ‎Nimeni nu te place, ‎darămite să te iubească. 282 00:25:08,757 --> 00:25:09,837 ‎Ești o cotoroanță. 283 00:25:09,925 --> 00:25:12,005 ‎Vei fi mereu o cotoroanță ofilită. 284 00:25:12,093 --> 00:25:13,723 ‎- Încetează! ‎- Nu vei avea copii. 285 00:25:13,803 --> 00:25:14,893 ‎Încetează, te rog! 286 00:25:14,971 --> 00:25:17,851 ‎Niciodată. ‎Sabrina nu te consideră mamă. 287 00:25:17,933 --> 00:25:20,273 ‎- Sabrina te urăște. ‎- Încetează! 288 00:25:21,228 --> 00:25:22,188 ‎Ajunge! 289 00:25:24,689 --> 00:25:25,519 ‎Stai! 290 00:25:26,733 --> 00:25:27,693 ‎Așa... Stai! 291 00:25:34,324 --> 00:25:37,454 ‎Ești ditamai bătăușul. 292 00:25:39,120 --> 00:25:40,790 ‎O adevărată urâtanie. 293 00:25:41,873 --> 00:25:43,213 ‎Ia să te văd! 294 00:25:45,961 --> 00:25:48,671 ‎De ce se ascund bătăușii ‎în spatele măștilor? 295 00:26:07,983 --> 00:26:08,983 ‎Te simți bine? 296 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 ‎Nu sunt sigură. 297 00:26:21,538 --> 00:26:23,788 ‎Ce crezi că a fost, mătușă? 298 00:26:24,874 --> 00:26:28,634 ‎Dacă aș încerca să ghicesc, ‎aș spune că era un miner spectral. 299 00:26:28,712 --> 00:26:32,382 ‎Un sărman care a pierit în mină ‎și s-a întors să facă necazuri. 300 00:26:35,302 --> 00:26:37,142 ‎A fost bizar, totuși. 301 00:26:37,220 --> 00:26:38,100 ‎Ce anume? 302 00:26:38,722 --> 00:26:41,522 ‎Simțeam că minerul îmi știa ‎gândurile, temerile, 303 00:26:41,600 --> 00:26:43,100 ‎și mi le proiecta înapoi. 304 00:26:43,184 --> 00:26:46,444 ‎Minerul de la marginea pădurii ‎a incendiat semnul firmei. 305 00:26:46,521 --> 00:26:49,651 ‎Am văzut un miner ‎pe șinele de tren de lângă Academie. 306 00:26:49,733 --> 00:26:51,653 ‎Dădea cu târnăcopul în felinare. 307 00:26:52,235 --> 00:26:55,655 ‎Se pare că avem ‎mai mult de un spirit răzbunător. 308 00:26:57,240 --> 00:26:58,490 ‎Ambrose, investighează. 309 00:26:58,575 --> 00:27:01,405 ‎Poate urmează ‎comemorarea unor dezastre miniere. 310 00:27:01,494 --> 00:27:04,084 ‎Casa mortuară Spellman. ‎Cu ce vă pot ajuta? 311 00:27:07,167 --> 00:27:08,127 ‎Doamne! Bine. 312 00:27:08,835 --> 00:27:09,665 ‎Da. 313 00:27:10,503 --> 00:27:12,593 ‎Da, vom fi aici. Pa! 314 00:27:13,465 --> 00:27:14,505 ‎Așa. 315 00:27:15,133 --> 00:27:18,263 ‎Investigația va trebui să aștepte. ‎Era medicul legist. 316 00:27:18,762 --> 00:27:20,222 ‎Va aduce trei cadavre, 317 00:27:20,972 --> 00:27:24,682 ‎toți vagabonzi morți ‎în circumstanțe misterioase. 318 00:27:30,273 --> 00:27:31,233 ‎Roz, ce e? 319 00:27:32,233 --> 00:27:33,153 ‎Ce e? 320 00:27:34,235 --> 00:27:36,445 ‎Vreau să vorbim despre aseară. 321 00:27:38,073 --> 00:27:39,993 ‎Despre Maria Însângerata? 322 00:27:40,700 --> 00:27:41,580 ‎Sabrina, 323 00:27:42,911 --> 00:27:44,041 ‎știu că ai fost tu... 324 00:27:45,038 --> 00:27:45,998 ‎cu Salem. 325 00:27:46,706 --> 00:27:48,116 ‎Știu c-a fost o farsă. 326 00:27:48,750 --> 00:27:50,590 ‎Agerimea mea m-a ajutat să văd. 327 00:27:51,544 --> 00:27:53,254 ‎De ce ai făcut asta? 328 00:27:56,633 --> 00:27:57,683 ‎Cred că... 329 00:27:59,010 --> 00:28:00,430 ‎Cred că mi-a fost teamă 330 00:28:01,513 --> 00:28:02,853 ‎că v-aș putea pierde. 331 00:28:03,264 --> 00:28:05,104 ‎Pe tine, Harvey și Theo. 332 00:28:05,183 --> 00:28:06,273 ‎Clubul Groazei. 333 00:28:07,310 --> 00:28:11,860 ‎În ultima vreme, ‎parcă a existat o distanță între noi. 334 00:28:14,067 --> 00:28:14,897 ‎Da. 335 00:28:16,653 --> 00:28:17,903 ‎Am simțit și eu asta. 336 00:28:19,614 --> 00:28:20,954 ‎Și nu te deranjează? 337 00:28:22,117 --> 00:28:25,577 ‎Sabrina, cred că asta se întâmplă... 338 00:28:27,706 --> 00:28:28,956 ‎fiindcă ne schimbăm. 339 00:28:29,040 --> 00:28:31,210 ‎Eu nu m-am schimbat. 340 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 ‎Sabrina, te-ai schimbat încontinuu, 341 00:28:36,339 --> 00:28:38,379 ‎mai ales după ce ai făcut 16 ani. 342 00:28:39,050 --> 00:28:41,760 ‎A trebuit să afli cum e să fii vrăjitoare... 343 00:28:42,470 --> 00:28:44,560 ‎iar apoi ai fost regina Iadului. 344 00:28:45,724 --> 00:28:49,144 ‎Aș zice că, mai degrabă, ‎noi am rămas în urmă. 345 00:28:53,106 --> 00:28:54,356 ‎Chiar crezi asta? 346 00:28:55,358 --> 00:28:56,528 ‎Sabrina, 347 00:28:57,444 --> 00:28:59,864 ‎vom fi mereu prietene, 348 00:29:01,906 --> 00:29:03,906 ‎fie că suntem aproape sau departe. 349 00:29:04,659 --> 00:29:07,829 ‎Nu trebuie să inventezi motive ‎ca să stăm împreună. 350 00:29:10,707 --> 00:29:12,377 ‎Trebuie doar să-mi spui. 351 00:29:14,085 --> 00:29:15,085 ‎Da, sigur. 352 00:29:16,045 --> 00:29:18,085 ‎Înțeleg perfect. 353 00:29:19,090 --> 00:29:20,010 ‎Bine. 354 00:29:22,051 --> 00:29:25,431 ‎Așadar, ne vedem la ore? 355 00:29:42,280 --> 00:29:46,830 ‎Salem, avem un individ ‎cu oasele făcute pulbere, 356 00:29:46,910 --> 00:29:49,410 ‎altul intoxicat cu monoxid de carbon 357 00:29:49,496 --> 00:29:51,456 ‎și unul care a murit de foame. 358 00:29:52,165 --> 00:29:54,165 ‎Totul pare foarte cunoscut... 359 00:29:56,753 --> 00:30:00,133 ‎Desigur! ‎Dezastrul de la mina Kinkle din 1949! 360 00:30:00,215 --> 00:30:01,255 ‎S-a surpat mina. 361 00:30:01,674 --> 00:30:04,224 ‎Unii dintre mineri au fost striviți, 362 00:30:04,302 --> 00:30:07,012 ‎unii au murit din cauza gazelor, 363 00:30:07,096 --> 00:30:10,056 ‎iar unii au supraviețuit inițial, 364 00:30:10,141 --> 00:30:12,141 ‎dar au murit de foame mai apoi. 365 00:30:12,894 --> 00:30:16,024 ‎Concluzia e ‎că au murit în feluri groaznice. 366 00:30:19,651 --> 00:30:20,741 ‎În întuneric. 367 00:30:21,528 --> 00:30:22,738 ‎Stai aici! 368 00:30:24,197 --> 00:30:25,157 ‎Am o ipoteză. 369 00:30:26,366 --> 00:30:27,446 ‎Despre ce vorbiți? 370 00:30:29,077 --> 00:30:32,907 ‎Nicholas mă ajuta ‎cu o incantație de necromanție. 371 00:30:33,373 --> 00:30:36,383 ‎Ați înnebunit? ‎Mai țineți minte ce s-a întâmplat? 372 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 ‎Nu va fi ca greșeala cu Tommy Kinkle. 373 00:30:39,671 --> 00:30:41,761 ‎Facem doar învieri pe termen scurt. 374 00:30:41,840 --> 00:30:42,920 ‎Cel mult un minut. 375 00:31:05,280 --> 00:31:06,660 ‎Trezirea, băieți! 376 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 ‎Nu durează mult. 377 00:31:07,782 --> 00:31:10,792 ‎Vrem să știm cum ați murit. ‎Într-un accident minier? 378 00:31:10,869 --> 00:31:12,789 ‎Sau uciși de mineri fantomatici? 379 00:31:13,454 --> 00:31:16,174 ‎N-a fost nici accident, nici fantomă. 380 00:31:16,249 --> 00:31:20,249 ‎Prima teroare nepământeană ne-a ucis. 381 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 ‎Întunericul. 382 00:31:22,380 --> 00:31:23,800 ‎Un întuneric copleșitor. 383 00:31:23,882 --> 00:31:25,552 ‎Un întuneric sufocant. 384 00:31:25,633 --> 00:31:27,723 ‎Un întuneric mistuitor. 385 00:31:28,386 --> 00:31:29,596 ‎Terori nepământene. 386 00:31:29,679 --> 00:31:30,969 ‎Nu înțeleg. 387 00:31:31,055 --> 00:31:32,925 ‎Întunericul se apropie. 388 00:31:33,516 --> 00:31:35,686 ‎Întunericul se ridică. 389 00:31:35,768 --> 00:31:37,728 ‎Se va răspândi pretutindeni. 390 00:31:37,812 --> 00:31:39,862 ‎Va acoperi totul. 391 00:31:39,939 --> 00:31:42,279 ‎Nu te poți tocmi cu el. 392 00:31:42,358 --> 00:31:44,238 ‎Nu-l poți opri. 393 00:31:44,319 --> 00:31:47,069 ‎La început, era doar întunericul. 394 00:31:47,155 --> 00:31:50,115 ‎La sfârșit, va fi doar întunericul. 395 00:31:50,199 --> 00:31:53,239 ‎Întuneric. 396 00:31:53,328 --> 00:31:58,788 ‎În această zi, ‎Soarele va apune și nu va mai răsări. 397 00:31:58,875 --> 00:32:01,875 ‎Vorbiți de Întunericul Absolut, ‎dar unde e sursa? 398 00:32:05,757 --> 00:32:08,887 ‎Părintele Blackwood a vorbit ‎despre terori nepământene 399 00:32:08,968 --> 00:32:09,968 ‎și venirea lor. 400 00:32:10,053 --> 00:32:12,853 ‎Mă întrebam când se va întâmpla și iată! 401 00:32:14,474 --> 00:32:17,854 ‎Întunericul nepământean provine ‎de la marginea cosmosului. 402 00:32:17,936 --> 00:32:19,556 ‎Sursa lui poate fi oriunde. 403 00:32:19,979 --> 00:32:23,229 ‎Dacă au apărut ‎mineri înfiorători prin oraș, 404 00:32:23,900 --> 00:32:26,030 ‎n-ar putea fi întrupări ale Întunericului? 405 00:32:26,110 --> 00:32:30,620 ‎Ceea ce ar putea însemna ‎că centrul Întunericului Absolut poate fi... 406 00:32:30,698 --> 00:32:32,278 ‎- În mine. ‎- Exact. 407 00:32:36,496 --> 00:32:37,406 ‎Ai grijă! 408 00:32:38,539 --> 00:32:42,289 ‎- La vederea primului psihopomp... ‎- Ne vom proiecta astral puțin. 409 00:32:42,377 --> 00:32:44,877 ‎Nu-i așa, Ambrose? 410 00:32:44,963 --> 00:32:46,133 ‎Ăsta e planul. 411 00:32:46,214 --> 00:32:49,264 ‎Vom călători ‎în peștera dezastrului din 1949, 412 00:32:49,342 --> 00:32:51,592 ‎unde acei oameni au fost uciși în beznă. 413 00:33:10,780 --> 00:33:12,700 ‎Asta e ori groapă de smoală... 414 00:33:14,075 --> 00:33:15,985 ‎ori sursa Întunericului Absolut. 415 00:33:17,453 --> 00:33:19,123 ‎Simți și tu asta, Ambrose? 416 00:33:20,957 --> 00:33:22,077 ‎Deznădejde... 417 00:33:23,584 --> 00:33:24,544 ‎disperare... 418 00:33:26,629 --> 00:33:27,589 ‎singurătate? 419 00:33:28,214 --> 00:33:30,764 ‎Așa cum a spus mătușa Zelda, 420 00:33:32,051 --> 00:33:35,101 ‎„Întunericul se hrănește ‎cu frică și deznădejde.” 421 00:33:36,931 --> 00:33:38,731 ‎Nu suntem pregătiți. Haide! 422 00:33:38,808 --> 00:33:41,558 ‎Când ne întoarcem, ‎vom fi înarmați și fizic, 423 00:33:41,644 --> 00:33:43,024 ‎și psihologic. 424 00:33:51,362 --> 00:33:52,242 ‎Nick! 425 00:33:53,489 --> 00:33:54,319 ‎Prudence! 426 00:33:55,491 --> 00:33:57,451 ‎Am sunat-o pentru ajutor. 427 00:33:57,535 --> 00:34:00,785 ‎Și ai venit să ne ajuți? 428 00:34:00,872 --> 00:34:04,582 ‎Dacă acest întuneric ‎e teroare nepământeană, cum zice Nicholas, 429 00:34:04,667 --> 00:34:06,417 ‎tatăl meu nu poate departe. 430 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 ‎Iar acum nu va mai fi cruțat. 431 00:34:17,013 --> 00:34:19,103 ‎Asta e mâna lor, sunt convins. 432 00:34:20,099 --> 00:34:21,479 ‎Mâna cui? 433 00:34:21,559 --> 00:34:23,229 ‎Întrupările Întunericului. 434 00:34:23,644 --> 00:34:26,404 ‎De data asta nu vor doar să spargă becuri. 435 00:34:26,481 --> 00:34:29,731 ‎Nu știm asta, Ambrose. ‎Poate e doar casa noastră. 436 00:34:37,033 --> 00:34:37,993 ‎Harvey! 437 00:34:38,701 --> 00:34:40,121 ‎Ai ars siguranța iar? 438 00:34:40,745 --> 00:34:41,695 ‎N-am fost eu. 439 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 ‎Rahat! 440 00:34:47,668 --> 00:34:50,918 ‎Sunt probleme, Theo. ‎Curentul e oprit în tot orașul. 441 00:34:52,006 --> 00:34:54,756 ‎Ciudat... E ceva demn de Clubul Groazei? 442 00:34:56,511 --> 00:34:59,891 ‎Poate. Ar trebui s-o sunăm pe Sabrina. 443 00:35:04,227 --> 00:35:05,227 ‎Era Theo. 444 00:35:05,311 --> 00:35:07,361 ‎E pană de curent în tot orașul. 445 00:35:07,939 --> 00:35:09,519 ‎Clubul Groazei e pregătit. 446 00:35:09,607 --> 00:35:13,647 ‎Fără curent, ‎în oraș nu vor mai fi lumini după apus, 447 00:35:13,736 --> 00:35:16,946 ‎iar Întunericul va scăpa din mine ‎ca să preia Greendale și apoi... 448 00:35:17,031 --> 00:35:18,701 ‎Întreaga lume, oare? 449 00:35:19,534 --> 00:35:22,254 ‎Terorile nepământene sunt ‎amenințări planetare. 450 00:35:22,328 --> 00:35:25,328 ‎Imaginați-vă un întuneric etern, ‎fără pic de lumină. 451 00:35:25,665 --> 00:35:28,665 ‎Ne-ar cuprinde disperarea, ‎s-ar instaura haosul 452 00:35:28,751 --> 00:35:32,511 ‎și, foarte curând, ar fi doar moarte. 453 00:35:34,757 --> 00:35:37,047 ‎Cum lupți împotriva unei terori? 454 00:35:37,802 --> 00:35:39,142 ‎Pe mai multe fronturi. 455 00:35:40,388 --> 00:35:44,638 ‎Orice s-ar întâmpla, nu putem lăsa ‎Întunericul să scape din Greendale. 456 00:35:44,725 --> 00:35:49,395 ‎Le chem pe Mambo Marie și Zelda ‎să ne ajute. Tot sabatul, dacă e nevoie. 457 00:35:49,480 --> 00:35:50,980 ‎Și mai sunt minerii. 458 00:35:51,065 --> 00:35:53,985 ‎Aș vrea să-i eliminăm. Din ce-am văzut, 459 00:35:54,068 --> 00:35:56,068 ‎sunt atrași de lumină ca fluturii. 460 00:35:56,154 --> 00:35:57,914 ‎Clubul Groazei poate rezolva. 461 00:35:57,989 --> 00:35:58,819 ‎Mă ocup eu. 462 00:36:00,366 --> 00:36:03,946 ‎Ce? Ne-am unit forțele ‎și împotriva păgânilor. A fost tare. 463 00:36:04,579 --> 00:36:06,119 ‎Și apoi mai e Întunericul. 464 00:36:06,664 --> 00:36:11,254 ‎Ne trebuie putere ca să-l dispersăm. ‎Multă energie și un suflet curajos 465 00:36:11,335 --> 00:36:15,415 ‎dispus să se aventureze în inima ‎Întunericului ca să producă lumină din el. 466 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 ‎Mă duc eu. Înainte să obiectezi... 467 00:36:22,430 --> 00:36:24,020 ‎Sunt din neamul Morningstar. 468 00:36:24,098 --> 00:36:27,598 ‎- Pot genera lumină. E șansa noastră. ‎- Dacă n-ai destulă putere? 469 00:36:27,685 --> 00:36:29,765 ‎Puterile tale nu mai sunt la nivel cosmic. 470 00:36:29,854 --> 00:36:31,944 ‎Nu mai sunt... 471 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 ‎dar dacă am fi două? 472 00:36:34,984 --> 00:36:39,534 ‎Nu. Cum am spus de multe ori, ‎contactul cu cealaltă poate fi dezastruos. 473 00:36:39,614 --> 00:36:41,914 ‎Nu ne confruntăm cu ceva dezastruos? 474 00:36:41,991 --> 00:36:43,281 ‎Asta e adevărat. 475 00:36:44,368 --> 00:36:45,698 ‎Bine. Cum procedăm? 476 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 ‎Contact cât mai puțin 477 00:36:50,166 --> 00:36:51,996 ‎și cât mai rapid. Rapid! 478 00:36:52,084 --> 00:36:54,344 ‎Și să nu vă mai vadă nimeni împreună. 479 00:36:54,420 --> 00:36:56,670 ‎Mă duc deghizată în Iad, ‎tu pregătește totul. 480 00:36:57,340 --> 00:36:59,220 ‎Zâmbești. Te distrezi. 481 00:36:59,300 --> 00:37:01,010 ‎Să iau parte la aventuri iar? 482 00:37:01,719 --> 00:37:03,219 ‎Puțin, da. 483 00:37:07,391 --> 00:37:10,731 ‎INFERNUL FERMECAT 484 00:38:05,574 --> 00:38:06,954 ‎Trebuie să vorbim. 485 00:38:07,868 --> 00:38:09,658 ‎Dispari, slugă! 486 00:38:09,745 --> 00:38:11,365 ‎Nu, Sabrina, sunt eu... 487 00:38:11,998 --> 00:38:13,168 ‎Sabrina. 488 00:38:32,560 --> 00:38:34,060 ‎Dansul a fost intens. 489 00:38:34,520 --> 00:38:35,940 ‎Care e ocazia? 490 00:38:36,355 --> 00:38:37,185 ‎Niciuna. 491 00:38:37,773 --> 00:38:39,863 ‎În Iad e bal în fiecare seară. 492 00:38:40,318 --> 00:38:42,488 ‎De ce nu? Sunt regină. 493 00:38:42,570 --> 00:38:43,450 ‎Adevărat. 494 00:38:44,238 --> 00:38:45,568 ‎Așadar, 495 00:38:46,157 --> 00:38:47,407 ‎totul e în regulă? 496 00:38:47,491 --> 00:38:51,661 ‎Sincer, da. ‎Lilith m-a sprijinit foarte mult. 497 00:38:51,746 --> 00:38:53,576 ‎Până și tata a fost înțelegător. 498 00:38:54,498 --> 00:38:56,538 ‎Iar Caliban? 499 00:38:57,168 --> 00:39:01,048 ‎Și el. A încercat să ne prindă ‎în Al Nouălea Cerc pe vecie, 500 00:39:01,130 --> 00:39:02,720 ‎dar îi pare rău. 501 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 ‎Nu comentez. 502 00:39:04,592 --> 00:39:06,972 ‎În fine. Tu ce mai faci? 503 00:39:07,595 --> 00:39:09,175 ‎Bine. Grozav. 504 00:39:09,263 --> 00:39:12,273 ‎La fel ca tine, ‎îmi trăiesc viața din plin. 505 00:39:12,350 --> 00:39:14,440 ‎E uimitor, Sabrina. 506 00:39:14,518 --> 00:39:15,638 ‎Da, sigur... 507 00:39:16,812 --> 00:39:19,232 ‎mai puțin puțul ‎de Întuneric Absolut din mină, 508 00:39:19,315 --> 00:39:21,395 ‎care va consuma Greendale ‎și întreaga lume, 509 00:39:21,484 --> 00:39:24,114 ‎dacă nu-l alungăm ‎cu o lumină foarte intensă. 510 00:39:24,737 --> 00:39:27,447 ‎Adică... lumină de Morningstar? 511 00:39:27,531 --> 00:39:29,621 ‎Da, și n-o pot face singură. 512 00:39:30,242 --> 00:39:33,622 ‎Dar, dacă am invoca puterea necurată ‎a dreptului nostru din naștere, 513 00:39:33,704 --> 00:39:34,834 ‎ar putea funcționa. 514 00:39:35,748 --> 00:39:36,618 ‎Mă ajuți? 515 00:39:39,251 --> 00:39:40,381 ‎Suntem legate. 516 00:39:40,920 --> 00:39:43,380 ‎Orice amenințare ne privește pe amândouă. 517 00:39:44,799 --> 00:39:47,929 ‎Muritori, avem ‎o urgență la Clubul Groazei. 518 00:39:48,886 --> 00:39:49,846 ‎E o glumă? 519 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 ‎Nu, fermierule, nu e. 520 00:39:52,139 --> 00:39:56,019 ‎Întunericul Absolut, o molimă ‎a întunericului, amenință Greendale. 521 00:39:57,186 --> 00:39:58,646 ‎De asta n-avem curent? 522 00:39:58,729 --> 00:39:59,649 ‎Așa credem. 523 00:39:59,730 --> 00:40:03,070 ‎Întunericul se manifestă ‎ca o hoardă de mineri spectrali. 524 00:40:03,150 --> 00:40:05,740 ‎Trebuie să-i distragem ‎cât Sabrina își face treaba. 525 00:40:05,820 --> 00:40:08,450 ‎- Ai zis mineri spectrali? ‎- Ne băgăm, Nick. 526 00:40:08,989 --> 00:40:09,869 ‎Ce putem face? 527 00:40:10,658 --> 00:40:11,868 ‎Ascultați-mă. 528 00:40:11,951 --> 00:40:16,081 ‎Dacă nu controlăm Întunericul, ‎ar putea să sufoce întregul Greendale. 529 00:40:16,163 --> 00:40:18,503 ‎Dacă Întunericul e atât de groaznic, 530 00:40:18,582 --> 00:40:21,342 ‎sabatul nostru ar trebui să se protejeze. 531 00:40:21,419 --> 00:40:22,289 ‎Zelda, 532 00:40:23,087 --> 00:40:25,087 ‎mă tem că Prudence are dreptate. 533 00:40:25,923 --> 00:40:29,433 ‎Acesta e răul pur de care mă temeam. 534 00:40:30,136 --> 00:40:35,016 ‎Amenințarea care m-a adus în Greendale. ‎Întunericul e doar începutul. 535 00:40:36,434 --> 00:40:38,354 ‎Își dorește sfârșitul vieții. 536 00:40:39,145 --> 00:40:42,515 ‎Vom fi ultima linie de apărare ‎dintre Întuneric și lume. 537 00:40:43,149 --> 00:40:45,989 ‎Trebuie să facem asta, nu-i așa, Zelda? 538 00:40:50,364 --> 00:40:55,494 ‎Ne trebuie o vrajă de ferecare ‎și toate vrăjitoarele, inclusiv Sabrina. 539 00:40:55,578 --> 00:40:59,578 ‎Sabrina, Nicholas și Ambrose ‎au alte sarcini. Ne descurcăm fără ei. 540 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 ‎Unde sunt? 541 00:41:08,757 --> 00:41:11,137 ‎Mamă Întunecată, ascultă-ne ruga: 542 00:41:11,969 --> 00:41:14,679 ‎învăluie-ne lumea într-o bulă. 543 00:41:15,598 --> 00:41:19,518 ‎Măreață Hecate, Straja Răscrucii, ‎te invocăm 544 00:41:20,102 --> 00:41:24,572 ‎ca să aperi hotarele ‎și să ții departe Întunericul sepulcral. 545 00:41:24,648 --> 00:41:27,898 ‎Mamă Întunecată, ascultă-ne ruga: 546 00:41:27,985 --> 00:41:30,855 ‎învăluie-ne lumea într-o bulă. 547 00:41:39,288 --> 00:41:40,408 ‎SABRINA SPELLMAN 548 00:42:11,779 --> 00:42:14,569 ‎Nu te împotrivi Întunericului. 549 00:42:15,157 --> 00:42:17,157 ‎Lumina nu te va salva. 550 00:42:48,232 --> 00:42:49,072 ‎Hei! 551 00:42:49,692 --> 00:42:50,782 ‎Aici! 552 00:43:36,614 --> 00:43:40,744 ‎PARC DE DISTRACȚII 553 00:43:52,296 --> 00:43:53,336 ‎Gata? 554 00:43:53,422 --> 00:43:54,382 ‎Gata. 555 00:43:55,174 --> 00:43:56,094 ‎Nick, acum! 556 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 ‎Hei! 557 00:44:06,810 --> 00:44:07,730 ‎Aici! 558 00:44:12,858 --> 00:44:13,858 ‎Funcționează. 559 00:44:24,620 --> 00:44:25,540 ‎Harvey? 560 00:44:28,374 --> 00:44:29,214 ‎Acum! 561 00:44:40,135 --> 00:44:41,925 ‎- Sunt toți înăuntru? ‎- Așa cred. 562 00:44:42,638 --> 00:44:44,178 ‎Și acolo vor rămâne. 563 00:44:44,264 --> 00:44:45,524 ‎Hai, cum v-am arătat. 564 00:45:11,041 --> 00:45:13,381 ‎Înțeleg ce spui despre energia de aici. 565 00:45:13,836 --> 00:45:14,796 ‎Este... 566 00:45:16,088 --> 00:45:18,258 ‎malefică și arhaică. 567 00:45:20,384 --> 00:45:21,394 ‎Mă simt groaznic. 568 00:45:21,468 --> 00:45:24,348 ‎După ce intri, va fi și mai rău. 569 00:45:25,639 --> 00:45:28,729 ‎Expunerea prelungită și acută ‎la Întuneric e letală. 570 00:45:29,810 --> 00:45:30,890 ‎Mori de disperare. 571 00:45:31,770 --> 00:45:33,310 ‎Cine e prima? 572 00:45:33,397 --> 00:45:34,307 ‎Eu. 573 00:45:35,983 --> 00:45:38,363 ‎Te voi întări cu vrăji de aici. 574 00:45:38,444 --> 00:45:39,324 ‎Bine. 575 00:45:53,625 --> 00:45:54,745 ‎Fie ce-o fi! 576 00:46:08,557 --> 00:46:11,937 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 577 00:46:12,394 --> 00:46:15,444 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 578 00:46:19,401 --> 00:46:22,031 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 579 00:46:22,112 --> 00:46:24,662 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 580 00:46:24,740 --> 00:46:27,120 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 581 00:46:27,201 --> 00:46:30,541 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 582 00:46:33,916 --> 00:46:36,416 ‎Cât crezi că va dura ca să funcționeze? 583 00:46:36,502 --> 00:46:39,962 ‎Întunericul e dens ca fundul oceanelor. 584 00:46:40,047 --> 00:46:41,047 ‎Așteaptă un pic. 585 00:46:44,092 --> 00:46:46,472 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 586 00:46:46,553 --> 00:46:49,723 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 587 00:46:54,603 --> 00:46:57,363 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 588 00:46:57,439 --> 00:47:00,439 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 589 00:47:00,526 --> 00:47:01,436 ‎Ambrose! 590 00:47:01,527 --> 00:47:02,857 ‎Văd, verișoară. 591 00:47:05,531 --> 00:47:07,701 ‎Ești singură aici. 592 00:47:09,201 --> 00:47:10,831 ‎Ești singură pe lume. 593 00:47:11,328 --> 00:47:12,748 ‎Nu ai pe nimeni. 594 00:47:13,330 --> 00:47:15,330 ‎Vei fi singură pe vecie. 595 00:47:15,999 --> 00:47:17,169 ‎Ești o orfană. 596 00:47:18,627 --> 00:47:20,247 ‎Vei muri singură. 597 00:47:20,337 --> 00:47:21,837 ‎Nu te iubește nimeni. 598 00:47:21,922 --> 00:47:23,672 ‎Nimeni nu te poate iubi. 599 00:47:25,968 --> 00:47:28,298 ‎Ți-ai pus familia în pericol. 600 00:47:28,387 --> 00:47:30,637 ‎Ți-ai pus prietenii în pericol. 601 00:47:34,142 --> 00:47:35,022 ‎Nu... 602 00:47:36,812 --> 00:47:40,652 ‎Singură, neiubită, dată uitării. 603 00:47:46,154 --> 00:47:47,994 ‎Ceva nu e în regulă. 604 00:47:48,073 --> 00:47:49,073 ‎Se stinge lumina. 605 00:47:50,576 --> 00:47:51,616 ‎Trebuie să intru. 606 00:47:51,702 --> 00:47:52,622 ‎Păi... 607 00:47:52,995 --> 00:47:54,075 ‎mi-e teamă că da. 608 00:48:14,057 --> 00:48:15,057 ‎Sabrina! 609 00:48:21,398 --> 00:48:22,478 ‎Sabrina. 610 00:48:23,108 --> 00:48:25,238 ‎Sabrina, trebuie să te ridici. 611 00:48:25,319 --> 00:48:27,989 ‎Trebuie să colaborăm ‎ca să învingem Întunericul. 612 00:48:28,071 --> 00:48:28,911 ‎Nu. 613 00:48:29,656 --> 00:48:30,906 ‎Nu le auzi? 614 00:48:31,450 --> 00:48:32,490 ‎Vocile? 615 00:48:34,995 --> 00:48:36,365 ‎Nu mă iubește nimeni. 616 00:48:37,831 --> 00:48:39,211 ‎Voi fi mereu singură. 617 00:48:39,291 --> 00:48:41,841 ‎Uite ce ai făcut familiei tale! 618 00:48:41,919 --> 00:48:45,009 ‎Lumii i-ar fi mai bine fără tine. 619 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 ‎Rămâi aici pe vecie. 620 00:48:47,382 --> 00:48:49,182 ‎Nu! 621 00:48:49,259 --> 00:48:52,509 ‎Nu e adevărat. Ești o regină. ‎Oamenii te iubesc. 622 00:48:52,596 --> 00:48:53,466 ‎Ba nu. 623 00:48:54,723 --> 00:48:57,853 ‎Am zis asta ‎fiindcă o regină trebuie să fie fericită. 624 00:48:58,936 --> 00:49:00,686 ‎Am o viață singuratică. 625 00:49:00,771 --> 00:49:03,691 ‎Locul tău e în Întuneric! 626 00:49:03,774 --> 00:49:06,074 ‎Locul meu e în Întuneric. 627 00:49:07,319 --> 00:49:08,949 ‎Nu! 628 00:49:09,488 --> 00:49:12,278 ‎Dă-le naibii de voci! ‎Dă-l naibii de Întuneric! 629 00:49:12,366 --> 00:49:14,026 ‎Tu, noi... 630 00:49:15,410 --> 00:49:17,580 ‎nu vom fi niciodată singure. 631 00:49:18,205 --> 00:49:19,955 ‎Vom fi iubite mereu. 632 00:49:20,499 --> 00:49:22,669 ‎Chiar dacă trăim în lumi diferite, 633 00:49:22,751 --> 00:49:23,881 ‎suntem legate. 634 00:49:24,378 --> 00:49:27,008 ‎Ne sprijinim și ne iubim. 635 00:49:28,715 --> 00:49:30,795 ‎Cât timp suntem împreună, 636 00:49:32,010 --> 00:49:33,720 ‎cui îi pasă dacă e întuneric? 637 00:49:46,775 --> 00:49:51,025 ‎Cu alte cuvinte, ‎Întunericime, să fie lumină! 638 00:49:52,990 --> 00:49:56,580 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 639 00:49:56,660 --> 00:49:59,580 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 640 00:50:14,261 --> 00:50:16,761 ‎Da! 641 00:50:16,847 --> 00:50:18,387 ‎Sabrinelor, funcționează! 642 00:50:19,641 --> 00:50:22,811 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 643 00:50:22,894 --> 00:50:25,944 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 644 00:50:27,065 --> 00:50:28,605 ‎Ești singură pe lume. 645 00:50:29,151 --> 00:50:30,651 ‎Nu ai pe nimeni. 646 00:50:31,194 --> 00:50:33,284 ‎Vei fi singură pe vecie. 647 00:50:33,363 --> 00:50:37,283 ‎Singură, neiubită, dată uitării. 648 00:50:39,202 --> 00:50:41,162 ‎Ești o orfană. 649 00:50:41,621 --> 00:50:44,001 ‎Vei muri singură. 650 00:50:45,834 --> 00:50:47,344 ‎Nu! 651 00:50:47,419 --> 00:50:49,339 ‎Nu e de ajuns. 652 00:50:49,421 --> 00:50:50,461 ‎Nu sunt de ajuns. 653 00:50:52,632 --> 00:50:53,472 ‎Prudence! 654 00:50:54,009 --> 00:50:56,599 ‎Convoacă sabatul! ‎Sabrina are nevoie de noi. 655 00:50:57,262 --> 00:50:59,312 ‎- Măreață Hecate... ‎- Soră Zelda! 656 00:51:00,182 --> 00:51:02,642 ‎- Trebuie să ne concentrăm energiile. ‎- Pe ce? 657 00:51:02,726 --> 00:51:03,886 ‎Pe Sabrina. 658 00:51:03,977 --> 00:51:05,647 ‎Sabrina? Unde e? 659 00:51:07,230 --> 00:51:08,400 ‎În Întuneric. 660 00:51:08,482 --> 00:51:10,322 ‎Fir-ar să fie! 661 00:51:20,452 --> 00:51:23,582 ‎Flăcări ale Iadului, ‎apropiați-vă și ascultați-mă. 662 00:51:23,663 --> 00:51:26,833 ‎Ardeți cu vâlvătaie ‎și alungați Întunericul! 663 00:51:29,544 --> 00:51:31,924 ‎Straja porții, ocrotitoare, îndrumătoare. 664 00:51:32,714 --> 00:51:36,434 ‎Hecate, straja porții, ‎ocrotitoare, îndrumătoare, 665 00:51:36,510 --> 00:51:39,260 ‎vino și stai alături de noi. 666 00:51:40,347 --> 00:51:42,807 ‎Hecate, aprinde-ți făclia 667 00:51:42,891 --> 00:51:45,271 ‎oricând îți invocăm numele. 668 00:51:45,352 --> 00:51:47,732 ‎Ăsta nu e Întunericul... 669 00:51:48,772 --> 00:51:49,732 ‎ci mătușa Zelda. 670 00:51:51,358 --> 00:51:52,318 ‎Și mătușa Hilda. 671 00:51:52,859 --> 00:51:53,859 ‎Și sabatul. 672 00:51:53,944 --> 00:51:56,574 ‎Sfântă mamă, fecioară, cotoroanță, 673 00:51:56,655 --> 00:51:59,155 ‎lumina ta străpunge Întunericul. 674 00:51:59,241 --> 00:52:00,621 ‎Se roagă la Hecate. 675 00:52:00,700 --> 00:52:01,580 ‎La cine? 676 00:52:02,160 --> 00:52:03,290 ‎Noua noastră zeiță. 677 00:52:03,370 --> 00:52:05,370 ‎Vino și stai alături de noi. 678 00:52:05,455 --> 00:52:06,665 ‎Repetă după ele. 679 00:52:08,917 --> 00:52:12,497 ‎Hecate, straja porții, ‎ocrotitoare, îndrumătoare, 680 00:52:12,587 --> 00:52:15,417 ‎vino și stai alături de noi. 681 00:52:15,507 --> 00:52:17,927 ‎Hecate, aprinde-ți făclia... 682 00:52:18,009 --> 00:52:19,849 ‎Oricând îți invocăm numele. 683 00:52:19,928 --> 00:52:22,468 ‎Sfântă mamă, fecioară, cotoroanță... 684 00:52:22,556 --> 00:52:25,176 ‎Lumina ta străpunge Întunericul. 685 00:52:25,892 --> 00:52:29,062 ‎Hecate, straja porții, ‎ocrotitoare, îndrumătoare, 686 00:52:29,146 --> 00:52:31,516 ‎vino și stai alături de noi. 687 00:52:31,606 --> 00:52:34,186 ‎Hecate, aprinde-ți făclia... 688 00:52:34,276 --> 00:52:36,526 ‎oricând îți invocăm numele. 689 00:52:36,987 --> 00:52:39,527 ‎Mamă sfântă, fecioară, cotoroanță, 690 00:52:39,614 --> 00:52:41,534 ‎lumina ta străpunge Întunericul. 691 00:53:31,583 --> 00:53:32,673 ‎Ambrose! 692 00:53:33,168 --> 00:53:36,498 ‎Sabrina! Am cerut ajutorul sabatului. ‎Slavă Mamei Întunecate! 693 00:53:36,588 --> 00:53:37,668 ‎Cred c-a mers. 694 00:53:38,215 --> 00:53:39,835 ‎Stai. Ce e asta? 695 00:53:40,300 --> 00:53:43,050 ‎Un bec plin cu Întuneric Absolut. 696 00:53:47,349 --> 00:53:48,729 ‎Felicitări! 697 00:53:49,351 --> 00:53:53,231 ‎E fantastic! ‎Voi două ați reușit imposibilul. 698 00:53:53,813 --> 00:53:56,863 ‎Ați capturat o teroare nepământeană. 699 00:53:57,442 --> 00:53:58,902 ‎Cumva, ați reușit. 700 00:53:59,611 --> 00:54:00,741 ‎Împreună am reușit. 701 00:54:02,113 --> 00:54:04,743 ‎Îmi pare rău ‎că Întunericul a eșuat, părinte. 702 00:54:04,824 --> 00:54:07,994 ‎Întunericul e doar prima ‎dintre terorile nepământene. 703 00:54:08,078 --> 00:54:11,578 ‎Sunt opt, una mai cumplită ca alta. 704 00:54:13,208 --> 00:54:14,538 ‎Care urmează? 705 00:54:14,626 --> 00:54:17,496 ‎Noi nu poruncim terorilor, ci le slujim. 706 00:54:20,215 --> 00:54:22,125 ‎Când următoarea se va manifesta, 707 00:54:22,217 --> 00:54:25,137 ‎ne vom asigura ‎că dușmanii nu ne vor mai opri 708 00:54:25,220 --> 00:54:29,470 ‎și că străzile din Greendale ‎vor fi scăldate în sânge! 709 00:54:36,064 --> 00:54:38,284 ‎- Hai să facem ceva după școală. ‎- Ce? 710 00:54:50,578 --> 00:54:51,408 ‎Carl. 711 00:54:55,458 --> 00:54:56,288 ‎Bună! 712 00:54:56,376 --> 00:54:59,456 ‎Vineri, la Paramount rulează ‎un maraton cu ‎Alien. 713 00:54:59,546 --> 00:55:01,206 ‎Ai chef de ceva sperieturi? 714 00:55:02,257 --> 00:55:03,087 ‎Serios? 715 00:55:03,800 --> 00:55:04,630 ‎Da. 716 00:55:05,719 --> 00:55:07,679 ‎Grozav. Ne vedem acolo la șapte? 717 00:55:08,888 --> 00:55:09,808 ‎Da. 718 00:55:35,707 --> 00:55:37,327 ‎Melvin, m-am răzgândit. 719 00:55:37,959 --> 00:55:39,709 ‎Mi-ar plăcea să ies cu tine. 720 00:55:41,504 --> 00:55:42,514 ‎Serios? 721 00:55:42,589 --> 00:55:44,879 ‎Bineînțeles. Vineri, la ora de vrăjitorie, 722 00:55:44,966 --> 00:55:47,046 ‎la Paramount e ‎The Rocky Horror Picture Show, 723 00:55:47,135 --> 00:55:49,095 ‎dacă vrei să te costumezi un pic. 724 00:55:49,179 --> 00:55:50,309 ‎Aș putea fi Brad. 725 00:55:50,972 --> 00:55:52,222 ‎Aș putea fi Janet. 726 00:56:18,166 --> 00:56:20,496 ‎Oprește tărăboiul ăsta! 727 00:56:21,628 --> 00:56:23,798 ‎Ce faci aici? 728 00:56:23,880 --> 00:56:25,260 ‎Dansez de mama focului. 729 00:56:26,383 --> 00:56:27,553 ‎Te simți mai bine? 730 00:56:28,051 --> 00:56:29,051 ‎Da, mătușă Hilda. 731 00:56:29,135 --> 00:56:31,255 ‎Cum dansezi de una singură? 732 00:56:31,346 --> 00:56:33,256 ‎Mătușă, nu e greu deloc. 733 00:56:34,224 --> 00:56:35,144 ‎Mi te alături? 734 00:56:35,934 --> 00:56:38,144 ‎În niciun caz. Ne vedem la cină. 735 00:56:38,228 --> 00:56:39,098 ‎Și... 736 00:56:40,855 --> 00:56:42,895 ‎de când porți panglică roșie? 737 00:56:43,900 --> 00:56:45,240 ‎Încerc ceva nou. 738 00:56:48,071 --> 00:56:48,911 ‎Hilda. 739 00:56:54,702 --> 00:56:57,712 ‎Tot nu-mi vine să cred ‎că vei avea doi iubiți. 740 00:56:59,124 --> 00:57:03,844 ‎Melvin și Carl nu sunt iubiții mei, ‎ci ies la întâlniri cu ei. 741 00:57:03,920 --> 00:57:07,340 ‎Ies la întâlniri. ‎Ar trebui să încerci, Morningstar. 742 00:57:07,590 --> 00:57:11,890 ‎- Dar nu cu cel care aproape ne-a ucis. ‎- În fine, Spellman... 743 00:57:12,303 --> 00:57:15,103 ‎La ce bun sunt băieții ‎dacă ne avem una pe alta? 744 00:57:15,390 --> 00:57:16,350 ‎Prietene pe vecie. 745 00:57:16,933 --> 00:57:18,893 ‎Prietene pe vecie, dar în secret. 746 00:58:33,676 --> 00:58:36,506 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu