1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:51,277 --> 00:01:55,487
BISERICA PELERINII NOPȚII
3
00:02:22,642 --> 00:02:23,732
A venit vremea.
4
00:02:24,644 --> 00:02:27,864
Prima dintre terorile nepământene
s-a pogorât asupra noastră.
5
00:02:30,692 --> 00:02:34,862
Și profetul a zis:
„Să se lase întunericul peste lume!”
6
00:03:06,603 --> 00:03:08,523
Și eu am lucrat la mină.
7
00:03:14,611 --> 00:03:15,491
Auzi...
8
00:03:16,279 --> 00:03:18,359
are careva ceva de băut?
9
00:03:18,990 --> 00:03:21,030
Haide! Sigur aveți ceva.
10
00:03:21,117 --> 00:03:22,407
Pentru moș Gus.
11
00:03:54,025 --> 00:03:57,945
LASĂ-TE VRĂJIT DE GREENDALE
12
00:03:58,029 --> 00:04:02,489
CASA MORTUARĂ SPELLMAN
FUNERARII, ÎNMORMÂNTĂRI ȘI RITUALURI
13
00:04:31,854 --> 00:04:32,984
Unde sunt mătușile?
14
00:04:33,564 --> 00:04:35,654
Zelda e la Academie,
15
00:04:35,733 --> 00:04:40,033
iar mătușa Hilda e la dr. Cerber.
16
00:04:42,115 --> 00:04:43,065
Ce citești?
17
00:04:43,157 --> 00:04:45,327
Recitesc existențialiștii.
18
00:04:45,410 --> 00:04:47,080
Camus, Sartre, Kierkegaard.
19
00:04:47,912 --> 00:04:51,422
Diseară e trilogia Cartea morților
la Paramount. Vrei să vii?
20
00:04:53,918 --> 00:04:56,248
Nu. Mult prea multă lume.
21
00:04:56,337 --> 00:04:59,507
Și, după cum a zis Sartre,
„Iadul sunt ceilalți”.
22
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Sau poate că e...
23
00:05:01,676 --> 00:05:02,506
doar Iad.
24
00:05:02,885 --> 00:05:05,305
De ce nu mergi cu prietenii tăi muritori?
25
00:05:05,388 --> 00:05:07,888
Au plecat deja... la o întâlnire dublă.
26
00:05:07,974 --> 00:05:10,854
Fruntea sus!
Nu e sfârșitul lumii să fii singură.
27
00:05:10,935 --> 00:05:14,355
De fapt, eu chiar mă bucur
de timpul liber.
28
00:05:16,149 --> 00:05:18,069
Astea fiind zise,
29
00:05:19,068 --> 00:05:20,358
am plecat. Pa!
30
00:05:29,704 --> 00:05:31,374
N-o să mă părăsești, nu, Salem?
31
00:05:33,499 --> 00:05:34,669
Mulțumesc, Salem.
32
00:05:41,924 --> 00:05:43,304
E tare ciudat, Harvey.
33
00:05:44,469 --> 00:05:45,759
Ce e ciudat?
34
00:05:47,555 --> 00:05:50,265
Un om fără adăpost
de lângă mine a murit aseară.
35
00:05:50,350 --> 00:05:51,600
Nu se poate!
36
00:05:52,268 --> 00:05:53,188
A fost ucis?
37
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Nu, nimic de genul ăsta.
38
00:05:55,605 --> 00:05:58,515
Sincer, e cam deprimant.
Putem schimba subiectul?
39
00:06:00,568 --> 00:06:03,358
Desigur. Putem vorbi despre faptul
40
00:06:03,446 --> 00:06:06,236
că la liceul Baxter nu se face
educație sexuală.
41
00:06:07,408 --> 00:06:08,738
- Poftim?
- Știu.
42
00:06:08,826 --> 00:06:09,866
E o nebunie, nu?
43
00:06:10,370 --> 00:06:11,620
Am investigat.
44
00:06:11,704 --> 00:06:15,504
La fiecare liceu din stat se fac,
mai puțin la noi.
45
00:06:15,583 --> 00:06:19,553
Iar la Riverdale
au distribuitoare de prezervative în baie.
46
00:06:20,797 --> 00:06:24,837
- Am pierdut ceva?
- Asta am învățat din aventura cu păgânii.
47
00:06:24,926 --> 00:06:26,796
Adolescenții fac sex.
48
00:06:26,886 --> 00:06:27,716
E ceva real.
49
00:06:27,804 --> 00:06:31,314
E vital să fim învățați
să facem sex în siguranță și responsabil.
50
00:06:31,974 --> 00:06:33,564
Ești de acord, Sabrina?
51
00:06:33,643 --> 00:06:35,523
Da. Teoretic.
52
00:06:35,603 --> 00:06:39,023
Din acest motiv, WICCA a făcut o petiție
53
00:06:39,107 --> 00:06:41,397
și strânge semnături. Vrei să semnezi?
54
00:06:42,276 --> 00:06:43,106
Desigur.
55
00:06:47,365 --> 00:06:52,115
Mă gândeam că a trecut ceva vreme
de la ultima întrunire a Clubului Groazei.
56
00:06:52,703 --> 00:06:54,003
De ce ne-am întruni?
57
00:06:54,080 --> 00:06:56,460
Nu avem cu ce monștri lupta.
58
00:06:56,541 --> 00:06:58,921
Dar măcar ca trupă.
59
00:06:59,001 --> 00:07:01,421
Nu mai suntem o trupă.
60
00:07:01,921 --> 00:07:04,551
Eu și Roz ne compunem propria muzică.
61
00:07:04,632 --> 00:07:07,722
Sunt ca John Lennon
și Yoko Ono de la liceul Baxter.
62
00:07:13,975 --> 00:07:16,225
Ești un spiriduș foarte amuzant.
63
00:07:37,999 --> 00:07:39,249
Hei!
64
00:07:40,209 --> 00:07:41,209
Încetează!
65
00:07:48,676 --> 00:07:51,216
Auzi, amice, ce faci?
66
00:08:07,653 --> 00:08:08,573
Salut, Sabrina!
67
00:08:10,198 --> 00:08:11,028
Salut, Billy!
68
00:08:11,866 --> 00:08:17,116
Mă întrebam dacă ți-ar surâde
să ieși cu prietenul meu, Carl.
69
00:08:24,378 --> 00:08:27,218
De ce nu mă întreabă Carl?
70
00:08:28,299 --> 00:08:30,049
Fiindcă e timid.
71
00:08:30,134 --> 00:08:32,934
Știi tu... neexperimentat.
72
00:08:41,229 --> 00:08:45,569
Spune-i că, dacă vrea să ieșim împreună,
trebuie să mă invite personal.
73
00:08:51,739 --> 00:08:53,159
Bună ziua, dră Wardwell.
74
00:08:57,703 --> 00:09:01,583
Pace-n minte și în suflet
Lasă gândul rău să zboare
75
00:09:01,666 --> 00:09:02,626
Când te vei trezi,
76
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
nu-ți vei aminti
că familia Spellman are vrăjitoare.
77
00:09:15,304 --> 00:09:18,814
Nu e un secret
că acest sabat are o istorie întunecată,
78
00:09:19,642 --> 00:09:21,942
dar când am ajuns la Marea Răscruce,
79
00:09:22,645 --> 00:09:26,145
Hecate cea cu multe nume și trei voci
80
00:09:26,774 --> 00:09:28,404
ne aștepta acolo.
81
00:09:29,235 --> 00:09:30,185
Mama Întunecată,
82
00:09:31,821 --> 00:09:32,701
îndrumătoare,
83
00:09:33,239 --> 00:09:34,069
protectoare,
84
00:09:34,615 --> 00:09:35,575
straja porții,
85
00:09:36,701 --> 00:09:37,541
fecioară,
86
00:09:38,202 --> 00:09:39,042
mamă,
87
00:09:39,495 --> 00:09:40,365
cotoroanță.
88
00:09:41,455 --> 00:09:44,535
Astăzi, noi, Ordinul Hecate,
89
00:09:45,167 --> 00:09:47,747
dedicăm iarăși Academia...
90
00:09:49,255 --> 00:09:50,415
preamăririi tale.
91
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
Pentru cinstirea Mamei Întunecate,
92
00:10:04,729 --> 00:10:08,229
anual vom desemna
o fecioară, o mamă și o cotoroanță
93
00:10:08,316 --> 00:10:11,396
pentru a-i întrupa
și slăvi cele trei forme.
94
00:10:11,485 --> 00:10:16,445
Cotoroanța e deținătoarea misterelor
și a înțelepciunii ezoterice.
95
00:10:17,158 --> 00:10:18,198
Cu toate că sunt
96
00:10:19,118 --> 00:10:22,408
mult prea tânără pentru acest titlu,
97
00:10:22,496 --> 00:10:25,496
anul acesta eu voi fi cotoroanța.
98
00:10:26,083 --> 00:10:27,383
Urmează mama.
99
00:10:27,460 --> 00:10:29,550
Ea poate da viață
100
00:10:29,629 --> 00:10:32,379
și poate suporta
durerea cumplită a nașterii.
101
00:10:32,465 --> 00:10:36,045
Anul acesta,
mama noastră va fi întruchipată...
102
00:10:36,719 --> 00:10:37,599
de Hilda.
103
00:10:40,973 --> 00:10:43,313
La final, dar la fel de important,
104
00:10:44,101 --> 00:10:46,851
trebuie să ne alegem fecioara.
105
00:10:48,522 --> 00:10:52,402
Fecioara reprezintă curiozitatea,
106
00:10:53,152 --> 00:10:55,032
căutarea cunoașterii
107
00:10:55,112 --> 00:10:57,622
și potențialul nelimitat.
108
00:10:58,574 --> 00:11:02,584
Anul acesta, fecioara va fi...
109
00:11:05,456 --> 00:11:06,286
Prudence.
110
00:11:33,818 --> 00:11:35,438
Melvin, l-ai văzut pe Ambrose?
111
00:11:35,528 --> 00:11:36,778
E în sala de lectură,
112
00:11:36,862 --> 00:11:38,452
dar te căutam, Sabrina.
113
00:11:40,700 --> 00:11:45,080
Mă întrebam, din moment ce Nick
și Prudence sunt împreună,
114
00:11:45,871 --> 00:11:48,001
vrei să ieși la o întâlnire cândva?
115
00:11:48,666 --> 00:11:49,496
Cu mine.
116
00:11:50,668 --> 00:11:55,168
Melvin, ești un tip grozav,
mă simt flatată,
117
00:11:55,923 --> 00:11:58,683
dar nu sunt pregătită
să intru în altă relație.
118
00:11:58,759 --> 00:12:00,969
Ar fi fost doar o întâlnire, Sabrina,
119
00:12:01,429 --> 00:12:03,429
dar e în regulă. Nicio problemă.
120
00:12:04,306 --> 00:12:05,306
Ne mai vedem.
121
00:12:11,230 --> 00:12:14,940
- Cu ce te pot ajuta, verișoară?
- Vreau să-ți cer o părere.
122
00:12:15,609 --> 00:12:18,279
Mă gândeam că aș putea, poate...
123
00:12:19,697 --> 00:12:21,737
să merg în Iad la Sabrina Morningstar.
124
00:12:22,950 --> 00:12:25,040
De ce Dumnezeu vrei să faci asta?
125
00:12:25,119 --> 00:12:27,499
M-am gândit mult la ea recent.
126
00:12:27,580 --> 00:12:30,620
Cum e viața ei.
O viață care ar fi putut fi a mea.
127
00:12:31,125 --> 00:12:35,125
Aș vedea
dacă are nevoie de ajutor să fie regină.
128
00:12:35,838 --> 00:12:38,298
Am mai discutat despre asta deja.
129
00:12:38,382 --> 00:12:39,432
Bine.
130
00:12:40,718 --> 00:12:42,848
E destul de rău pentru realitate
131
00:12:42,928 --> 00:12:45,508
că sunt două Sabrine care există simultan.
132
00:12:46,098 --> 00:12:49,518
Dacă intrați în contact direct,
puteți provoca un dezastru.
133
00:12:49,602 --> 00:12:52,152
O altă linie temporală se poate naște
134
00:12:52,229 --> 00:12:55,899
lângă a noastră. Și, pe lângă asta,
135
00:12:55,983 --> 00:13:00,243
acea ipotetică linie temporală
ar putea încerca s-o domine pe a noastră,
136
00:13:00,321 --> 00:13:02,451
ceea ce ar putea duce la o criză
137
00:13:02,531 --> 00:13:05,951
în urmă căreia ambele linii temporale
ar fi obliterate.
138
00:13:06,035 --> 00:13:09,325
Asta ar fi rău, evident,
dar nu e sigur că așa ar fi.
139
00:13:09,413 --> 00:13:10,373
Nu!
140
00:13:11,457 --> 00:13:13,077
N-U!
141
00:13:14,585 --> 00:13:15,835
E prea riscant.
142
00:13:15,920 --> 00:13:20,050
Renunță la orice curiozități ai avea
despre Sabrina Morningstar!
143
00:13:20,132 --> 00:13:23,972
N-o să iasă nimic bun
dacă o vezi sau vorbești cu ea.
144
00:13:26,096 --> 00:13:28,306
Ai ales viața asta
145
00:13:29,183 --> 00:13:30,023
și lumea asta.
146
00:13:31,060 --> 00:13:32,350
Dacă am ales greșit?
147
00:13:34,980 --> 00:13:35,820
Ei bine...
148
00:13:36,649 --> 00:13:39,819
nu mai poți
decât să te împaci cu alegerea făcută.
149
00:13:45,241 --> 00:13:47,281
Pentru o primă zi reușită,
150
00:13:48,744 --> 00:13:50,414
cotoroanță bătrână!
151
00:14:03,175 --> 00:14:05,005
Chiar crezi că sunt cotoroanță?
152
00:14:08,681 --> 00:14:10,271
Aș face asta...
153
00:14:14,562 --> 00:14:15,812
dacă aș crede...
154
00:14:20,234 --> 00:14:21,574
că ești cotoroanță?
155
00:14:55,769 --> 00:14:57,519
Bună ziua, doamnă.
156
00:14:58,147 --> 00:15:00,017
Cu ce te pot ajuta?
157
00:15:00,107 --> 00:15:03,527
Sunt sora Julia,
soția pastorului Lovecraft.
158
00:15:03,611 --> 00:15:06,281
Tocmai am înființat
Biserica Pelerinii Nopții
159
00:15:06,363 --> 00:15:08,703
și dau vestea din ușă-n ușă.
160
00:15:09,199 --> 00:15:11,199
Ne-ar plăcea să ne vizitați cândva.
161
00:15:11,827 --> 00:15:15,407
Nu, mulțumesc.
N-am nevoie de altă biserică.
162
00:15:15,497 --> 00:15:16,327
Soră,
163
00:15:16,999 --> 00:15:17,959
știi ce e frica?
164
00:15:23,505 --> 00:15:24,335
Cum adică?
165
00:15:25,382 --> 00:15:26,262
Anxietate,
166
00:15:27,134 --> 00:15:28,094
singurătate,
167
00:15:29,261 --> 00:15:30,101
întuneric.
168
00:15:31,180 --> 00:15:33,180
Sunt vremuri înspăimântătoare, nu?
169
00:15:33,599 --> 00:15:35,849
O groază grea plutește în aer.
170
00:15:37,102 --> 00:15:40,362
Poate Biserica Pelerinii Nopții
ți-ar aduce liniște.
171
00:15:47,237 --> 00:15:48,067
Vino.
172
00:15:48,697 --> 00:15:49,867
Vizitează-ne!
173
00:15:51,158 --> 00:15:52,738
Vrem doar să te ajutăm.
174
00:16:04,004 --> 00:16:06,174
Hei! Nu știam că ești acasă.
175
00:16:06,757 --> 00:16:10,337
Am terminat lecțiile azi, mătușă.
La ambele școli.
176
00:16:11,637 --> 00:16:15,097
Nu te distrezi
cu prietenii la ora asta, de obicei?
177
00:16:16,600 --> 00:16:17,810
Ce-ți fac prietenii?
178
00:16:18,352 --> 00:16:19,402
Sunt bine.
179
00:16:20,813 --> 00:16:24,863
Dar... simt că am dispărut
180
00:16:25,526 --> 00:16:27,736
încercând să ajung regină, iar acum...
181
00:16:28,904 --> 00:16:31,204
Toți și-au văzut de viață fără mine.
182
00:16:33,283 --> 00:16:36,043
Dar nu e așa. Ai Clubul Groazei, nu?
183
00:16:36,120 --> 00:16:40,000
Clubul Groazei s-a destrămat.
Nu mai avem motive să ne întâlnim.
184
00:16:44,586 --> 00:16:45,796
Am o idee.
185
00:16:46,755 --> 00:16:47,965
E cam obraznică
186
00:16:49,091 --> 00:16:52,051
și va trebui să abuzezi
de puterile tale magice.
187
00:16:53,095 --> 00:16:58,635
Dacă i-ai da Clubului Groazei
un motiv să vă reuniți?
188
00:16:59,601 --> 00:17:01,481
Unul înfricoșător.
189
00:17:03,397 --> 00:17:06,777
- Mătușă Hilda, ești genială.
- Chiar sunt. Mulțumesc.
190
00:17:06,859 --> 00:17:08,899
Cred că încă îi găsesc la școală.
191
00:17:14,742 --> 00:17:16,292
Înapoi la rufe.
192
00:17:19,663 --> 00:17:22,923
Trebuia să-i spui Sabrinei
că n-am experiență?
193
00:17:23,000 --> 00:17:24,420
Credeam că o să-i placă.
194
00:18:12,466 --> 00:18:15,006
Da, Salem, ar trebui să câștigi un Oscar.
195
00:18:23,102 --> 00:18:24,522
Billy, ce faci?
196
00:18:24,603 --> 00:18:27,113
E o fantomă însângerată în baia băieților!
197
00:18:27,189 --> 00:18:28,399
E înspăimântătoare!
198
00:18:32,361 --> 00:18:34,151
Urgență pentru Clubul Groazei!
199
00:18:37,199 --> 00:18:38,079
Salut!
200
00:18:40,369 --> 00:18:45,329
Apoi a încercat să-l omoare pe Billy.
201
00:18:47,334 --> 00:18:48,754
Era plină de sânge?
202
00:18:49,461 --> 00:18:51,211
Așa a spus Billy.
203
00:18:52,589 --> 00:18:55,549
- Pare a fi Maria Însângerata.
- Cine?
204
00:18:56,927 --> 00:18:58,217
Un spirit răzbunător.
205
00:18:58,846 --> 00:19:01,766
Apare când amatorii încearcă
să citească viitorul.
206
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Trebuie să facem ceva.
207
00:19:09,690 --> 00:19:11,690
Trebuie să fie un efort de grup.
208
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Bazează-te pe noi!
209
00:19:17,573 --> 00:19:19,703
Mai întâi, îi invocăm spiritul.
210
00:19:19,783 --> 00:19:21,203
Cum facem asta?
211
00:19:21,285 --> 00:19:24,155
Așteptăm miezul nopții
și privim într-o oglindă.
212
00:19:25,706 --> 00:19:29,286
Apoi îi invocăm numele de trei ori
ca să se materializeze.
213
00:19:29,376 --> 00:19:32,916
Apoi spargem toate oglinzile,
ca să nu poată scăpa într-una,
214
00:19:33,005 --> 00:19:35,125
iar apoi... o izgonesc.
215
00:19:37,342 --> 00:19:38,182
Bine.
216
00:19:40,137 --> 00:19:41,717
Și până atunci ce facem?
217
00:19:42,806 --> 00:19:44,426
Un milkshake la Dr. Cerber?
218
00:19:47,811 --> 00:19:51,111
Dacă un pelerin s-ar rătăci în noapte,
219
00:19:51,899 --> 00:19:53,069
s-ar putea poticni...
220
00:19:53,859 --> 00:19:55,899
căci nu are lumina în el.
221
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
Și nu va exista nici lumină, nici speranță
222
00:20:01,033 --> 00:20:02,123
și nici noi zori...
223
00:20:02,993 --> 00:20:04,913
pentru cei care nu cred.
224
00:20:05,913 --> 00:20:10,503
Căci întunericul cel mare
și groaznic se va pogorî din nou.
225
00:20:11,460 --> 00:20:12,840
Și vă întreb, vecini,
226
00:20:13,837 --> 00:20:15,507
când se va lăsa întunericul,
227
00:20:16,465 --> 00:20:17,715
ce ne va proteja...
228
00:20:18,926 --> 00:20:20,836
de noaptea veșnică?
229
00:20:21,428 --> 00:20:23,178
Ce ne va apăra?
230
00:20:23,263 --> 00:20:24,353
Lumina.
231
00:20:28,268 --> 00:20:29,558
Nu, soră.
232
00:20:30,187 --> 00:20:32,437
Lumina nu te poate salva.
233
00:20:32,522 --> 00:20:34,022
Nu ne poate salva acum.
234
00:20:35,234 --> 00:20:37,404
Când întunericul va acoperi Pământul...
235
00:20:38,946 --> 00:20:44,866
și nu veți auzi decât sufletele
celor chinuiți, cerșind îndurare,
236
00:20:46,245 --> 00:20:47,865
amintiți-vă aceste cuvinte:
237
00:20:49,331 --> 00:20:52,711
nu vă împotriviți întunericului.
238
00:20:53,877 --> 00:20:54,747
Acceptați-l.
239
00:20:55,712 --> 00:20:56,592
Primiți-l,
240
00:20:56,672 --> 00:20:58,672
căci doar așa veți găsi salvarea.
241
00:21:19,152 --> 00:21:20,242
Maria Însângerata.
242
00:21:31,540 --> 00:21:32,960
Billy Marlin mănâncă...
243
00:21:34,209 --> 00:21:35,089
Căcat!
244
00:21:39,423 --> 00:21:40,553
Spargeți oglinzile!
245
00:21:41,133 --> 00:21:42,263
Acum!
246
00:22:19,338 --> 00:22:22,468
Maria Însângerata,
nu mai există oglinzi aici.
247
00:22:22,549 --> 00:22:26,549
Acest loc și acești muritori
sunt sub protecția mea,
248
00:22:26,636 --> 00:22:28,306
așa că te alung de aici!
249
00:22:40,192 --> 00:22:41,072
Cum a fost?
250
00:22:41,818 --> 00:22:43,148
A fost...
251
00:22:44,404 --> 00:22:45,914
nemaipomenit!
252
00:22:46,823 --> 00:22:50,543
Uite care-i treaba...
Fantomele apar în grup, de obicei.
253
00:22:50,619 --> 00:22:53,249
Dacă apare una, mai vin și altele.
254
00:22:53,330 --> 00:22:56,580
Dacă mai vin,
Clubul Groazei va fi pregătit pentru ele.
255
00:23:04,591 --> 00:23:09,471
CASA MORTUARĂ SPELLMAN
FUNERARII, ÎNMORMÂNTĂRI ȘI RITUALURI
256
00:23:39,000 --> 00:23:39,840
Zelda,
257
00:23:40,794 --> 00:23:42,384
ți-am făcut o gustare.
258
00:23:43,088 --> 00:23:46,378
Ești un înger, soro.
259
00:23:47,426 --> 00:23:51,006
Cine știa că schimbarea programei
implică atâta birocrație?
260
00:23:53,306 --> 00:23:57,806
Am făcut ceva în plus,
în caz că Mambo era pe aici.
261
00:23:58,311 --> 00:23:59,271
E pe aici?
262
00:24:01,523 --> 00:24:03,653
Vrei să mă întrebi ceva, soro?
263
00:24:03,733 --> 00:24:04,863
Nu, chiar deloc.
264
00:24:05,986 --> 00:24:08,816
Ai petrecut ceva nopți la Academie.
265
00:24:08,905 --> 00:24:12,025
Când lucrezi târziu,
apare mereu câte o problemă.
266
00:24:12,617 --> 00:24:14,327
Dnă Spellman, veniți iute!
267
00:24:14,411 --> 00:24:16,371
În dormitor e o beznă groaznică.
268
00:24:16,455 --> 00:24:17,365
Vezi, soră,
269
00:24:18,290 --> 00:24:20,130
ar fi pierdute fără mine.
270
00:24:23,211 --> 00:24:24,841
Ține farfuria caldă, da?
271
00:24:30,302 --> 00:24:31,552
Ce e asta?
272
00:24:33,263 --> 00:24:34,353
Cine ești?
273
00:24:36,349 --> 00:24:38,349
Prezintă-te! Cum ai intrat aici?
274
00:24:40,479 --> 00:24:41,399
Ascultă-mă!
275
00:24:41,980 --> 00:24:44,520
Academia asta e protejată
de rele intenții,
276
00:24:44,608 --> 00:24:47,988
așa că te întreb din nou, cine ești?
277
00:24:49,654 --> 00:24:50,574
Vorbește!
278
00:24:52,407 --> 00:24:57,367
Te arăți puternică pentru ca nimeni
să nu vadă cât de slabă ești, de fapt.
279
00:24:58,788 --> 00:25:02,538
Marie te folosește
doar ca să se apropie de putere.
280
00:25:03,043 --> 00:25:06,003
Marie nu e atrasă de tine.
Nici măcar nu te place.
281
00:25:06,087 --> 00:25:08,667
Nimeni nu te place,
darămite să te iubească.
282
00:25:08,757 --> 00:25:09,837
Ești o cotoroanță.
283
00:25:09,925 --> 00:25:12,005
Vei fi mereu o cotoroanță ofilită.
284
00:25:12,093 --> 00:25:13,723
- Încetează!
- Nu vei avea copii.
285
00:25:13,803 --> 00:25:14,893
Încetează, te rog!
286
00:25:14,971 --> 00:25:17,851
Niciodată.
Sabrina nu te consideră mamă.
287
00:25:17,933 --> 00:25:20,273
- Sabrina te urăște.
- Încetează!
288
00:25:21,228 --> 00:25:22,188
Ajunge!
289
00:25:24,689 --> 00:25:25,519
Stai!
290
00:25:26,733 --> 00:25:27,693
Așa... Stai!
291
00:25:34,324 --> 00:25:37,454
Ești ditamai bătăușul.
292
00:25:39,120 --> 00:25:40,790
O adevărată urâtanie.
293
00:25:41,873 --> 00:25:43,213
Ia să te văd!
294
00:25:45,961 --> 00:25:48,671
De ce se ascund bătăușii
în spatele măștilor?
295
00:26:07,983 --> 00:26:08,983
Te simți bine?
296
00:26:13,071 --> 00:26:14,281
Nu sunt sigură.
297
00:26:21,538 --> 00:26:23,788
Ce crezi că a fost, mătușă?
298
00:26:24,874 --> 00:26:28,634
Dacă aș încerca să ghicesc,
aș spune că era un miner spectral.
299
00:26:28,712 --> 00:26:32,382
Un sărman care a pierit în mină
și s-a întors să facă necazuri.
300
00:26:35,302 --> 00:26:37,142
A fost bizar, totuși.
301
00:26:37,220 --> 00:26:38,100
Ce anume?
302
00:26:38,722 --> 00:26:41,522
Simțeam că minerul îmi știa
gândurile, temerile,
303
00:26:41,600 --> 00:26:43,100
și mi le proiecta înapoi.
304
00:26:43,184 --> 00:26:46,444
Minerul de la marginea pădurii
a incendiat semnul firmei.
305
00:26:46,521 --> 00:26:49,651
Am văzut un miner
pe șinele de tren de lângă Academie.
306
00:26:49,733 --> 00:26:51,653
Dădea cu târnăcopul în felinare.
307
00:26:52,235 --> 00:26:55,655
Se pare că avem
mai mult de un spirit răzbunător.
308
00:26:57,240 --> 00:26:58,490
Ambrose, investighează.
309
00:26:58,575 --> 00:27:01,405
Poate urmează
comemorarea unor dezastre miniere.
310
00:27:01,494 --> 00:27:04,084
Casa mortuară Spellman.
Cu ce vă pot ajuta?
311
00:27:07,167 --> 00:27:08,127
Doamne! Bine.
312
00:27:08,835 --> 00:27:09,665
Da.
313
00:27:10,503 --> 00:27:12,593
Da, vom fi aici. Pa!
314
00:27:13,465 --> 00:27:14,505
Așa.
315
00:27:15,133 --> 00:27:18,263
Investigația va trebui să aștepte.
Era medicul legist.
316
00:27:18,762 --> 00:27:20,222
Va aduce trei cadavre,
317
00:27:20,972 --> 00:27:24,682
toți vagabonzi morți
în circumstanțe misterioase.
318
00:27:30,273 --> 00:27:31,233
Roz, ce e?
319
00:27:32,233 --> 00:27:33,153
Ce e?
320
00:27:34,235 --> 00:27:36,445
Vreau să vorbim despre aseară.
321
00:27:38,073 --> 00:27:39,993
Despre Maria Însângerata?
322
00:27:40,700 --> 00:27:41,580
Sabrina,
323
00:27:42,911 --> 00:27:44,041
știu că ai fost tu...
324
00:27:45,038 --> 00:27:45,998
cu Salem.
325
00:27:46,706 --> 00:27:48,116
Știu c-a fost o farsă.
326
00:27:48,750 --> 00:27:50,590
Agerimea mea m-a ajutat să văd.
327
00:27:51,544 --> 00:27:53,254
De ce ai făcut asta?
328
00:27:56,633 --> 00:27:57,683
Cred că...
329
00:27:59,010 --> 00:28:00,430
Cred că mi-a fost teamă
330
00:28:01,513 --> 00:28:02,853
că v-aș putea pierde.
331
00:28:03,264 --> 00:28:05,104
Pe tine, Harvey și Theo.
332
00:28:05,183 --> 00:28:06,273
Clubul Groazei.
333
00:28:07,310 --> 00:28:11,860
În ultima vreme,
parcă a existat o distanță între noi.
334
00:28:14,067 --> 00:28:14,897
Da.
335
00:28:16,653 --> 00:28:17,903
Am simțit și eu asta.
336
00:28:19,614 --> 00:28:20,954
Și nu te deranjează?
337
00:28:22,117 --> 00:28:25,577
Sabrina, cred că asta se întâmplă...
338
00:28:27,706 --> 00:28:28,956
fiindcă ne schimbăm.
339
00:28:29,040 --> 00:28:31,210
Eu nu m-am schimbat.
340
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Sabrina, te-ai schimbat încontinuu,
341
00:28:36,339 --> 00:28:38,379
mai ales după ce ai făcut 16 ani.
342
00:28:39,050 --> 00:28:41,760
A trebuit să afli cum e să fii vrăjitoare...
343
00:28:42,470 --> 00:28:44,560
iar apoi ai fost regina Iadului.
344
00:28:45,724 --> 00:28:49,144
Aș zice că, mai degrabă,
noi am rămas în urmă.
345
00:28:53,106 --> 00:28:54,356
Chiar crezi asta?
346
00:28:55,358 --> 00:28:56,528
Sabrina,
347
00:28:57,444 --> 00:28:59,864
vom fi mereu prietene,
348
00:29:01,906 --> 00:29:03,906
fie că suntem aproape sau departe.
349
00:29:04,659 --> 00:29:07,829
Nu trebuie să inventezi motive
ca să stăm împreună.
350
00:29:10,707 --> 00:29:12,377
Trebuie doar să-mi spui.
351
00:29:14,085 --> 00:29:15,085
Da, sigur.
352
00:29:16,045 --> 00:29:18,085
Înțeleg perfect.
353
00:29:19,090 --> 00:29:20,010
Bine.
354
00:29:22,051 --> 00:29:25,431
Așadar, ne vedem la ore?
355
00:29:42,280 --> 00:29:46,830
Salem, avem un individ
cu oasele făcute pulbere,
356
00:29:46,910 --> 00:29:49,410
altul intoxicat cu monoxid de carbon
357
00:29:49,496 --> 00:29:51,456
și unul care a murit de foame.
358
00:29:52,165 --> 00:29:54,165
Totul pare foarte cunoscut...
359
00:29:56,753 --> 00:30:00,133
Desigur!
Dezastrul de la mina Kinkle din 1949!
360
00:30:00,215 --> 00:30:01,255
S-a surpat mina.
361
00:30:01,674 --> 00:30:04,224
Unii dintre mineri au fost striviți,
362
00:30:04,302 --> 00:30:07,012
unii au murit din cauza gazelor,
363
00:30:07,096 --> 00:30:10,056
iar unii au supraviețuit inițial,
364
00:30:10,141 --> 00:30:12,141
dar au murit de foame mai apoi.
365
00:30:12,894 --> 00:30:16,024
Concluzia e
că au murit în feluri groaznice.
366
00:30:19,651 --> 00:30:20,741
În întuneric.
367
00:30:21,528 --> 00:30:22,738
Stai aici!
368
00:30:24,197 --> 00:30:25,157
Am o ipoteză.
369
00:30:26,366 --> 00:30:27,446
Despre ce vorbiți?
370
00:30:29,077 --> 00:30:32,907
Nicholas mă ajuta
cu o incantație de necromanție.
371
00:30:33,373 --> 00:30:36,383
Ați înnebunit?
Mai țineți minte ce s-a întâmplat?
372
00:30:36,459 --> 00:30:39,049
Nu va fi ca greșeala cu Tommy Kinkle.
373
00:30:39,671 --> 00:30:41,761
Facem doar învieri pe termen scurt.
374
00:30:41,840 --> 00:30:42,920
Cel mult un minut.
375
00:31:05,280 --> 00:31:06,660
Trezirea, băieți!
376
00:31:06,739 --> 00:31:07,699
Nu durează mult.
377
00:31:07,782 --> 00:31:10,792
Vrem să știm cum ați murit.
Într-un accident minier?
378
00:31:10,869 --> 00:31:12,789
Sau uciși de mineri fantomatici?
379
00:31:13,454 --> 00:31:16,174
N-a fost nici accident, nici fantomă.
380
00:31:16,249 --> 00:31:20,249
Prima teroare nepământeană ne-a ucis.
381
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
Întunericul.
382
00:31:22,380 --> 00:31:23,800
Un întuneric copleșitor.
383
00:31:23,882 --> 00:31:25,552
Un întuneric sufocant.
384
00:31:25,633 --> 00:31:27,723
Un întuneric mistuitor.
385
00:31:28,386 --> 00:31:29,596
Terori nepământene.
386
00:31:29,679 --> 00:31:30,969
Nu înțeleg.
387
00:31:31,055 --> 00:31:32,925
Întunericul se apropie.
388
00:31:33,516 --> 00:31:35,686
Întunericul se ridică.
389
00:31:35,768 --> 00:31:37,728
Se va răspândi pretutindeni.
390
00:31:37,812 --> 00:31:39,862
Va acoperi totul.
391
00:31:39,939 --> 00:31:42,279
Nu te poți tocmi cu el.
392
00:31:42,358 --> 00:31:44,238
Nu-l poți opri.
393
00:31:44,319 --> 00:31:47,069
La început, era doar întunericul.
394
00:31:47,155 --> 00:31:50,115
La sfârșit, va fi doar întunericul.
395
00:31:50,199 --> 00:31:53,239
Întuneric.
396
00:31:53,328 --> 00:31:58,788
În această zi,
Soarele va apune și nu va mai răsări.
397
00:31:58,875 --> 00:32:01,875
Vorbiți de Întunericul Absolut,
dar unde e sursa?
398
00:32:05,757 --> 00:32:08,887
Părintele Blackwood a vorbit
despre terori nepământene
399
00:32:08,968 --> 00:32:09,968
și venirea lor.
400
00:32:10,053 --> 00:32:12,853
Mă întrebam când se va întâmpla și iată!
401
00:32:14,474 --> 00:32:17,854
Întunericul nepământean provine
de la marginea cosmosului.
402
00:32:17,936 --> 00:32:19,556
Sursa lui poate fi oriunde.
403
00:32:19,979 --> 00:32:23,229
Dacă au apărut
mineri înfiorători prin oraș,
404
00:32:23,900 --> 00:32:26,030
n-ar putea fi întrupări ale Întunericului?
405
00:32:26,110 --> 00:32:30,620
Ceea ce ar putea însemna
că centrul Întunericului Absolut poate fi...
406
00:32:30,698 --> 00:32:32,278
- În mine.
- Exact.
407
00:32:36,496 --> 00:32:37,406
Ai grijă!
408
00:32:38,539 --> 00:32:42,289
- La vederea primului psihopomp...
- Ne vom proiecta astral puțin.
409
00:32:42,377 --> 00:32:44,877
Nu-i așa, Ambrose?
410
00:32:44,963 --> 00:32:46,133
Ăsta e planul.
411
00:32:46,214 --> 00:32:49,264
Vom călători
în peștera dezastrului din 1949,
412
00:32:49,342 --> 00:32:51,592
unde acei oameni au fost uciși în beznă.
413
00:33:10,780 --> 00:33:12,700
Asta e ori groapă de smoală...
414
00:33:14,075 --> 00:33:15,985
ori sursa Întunericului Absolut.
415
00:33:17,453 --> 00:33:19,123
Simți și tu asta, Ambrose?
416
00:33:20,957 --> 00:33:22,077
Deznădejde...
417
00:33:23,584 --> 00:33:24,544
disperare...
418
00:33:26,629 --> 00:33:27,589
singurătate?
419
00:33:28,214 --> 00:33:30,764
Așa cum a spus mătușa Zelda,
420
00:33:32,051 --> 00:33:35,101
„Întunericul se hrănește
cu frică și deznădejde.”
421
00:33:36,931 --> 00:33:38,731
Nu suntem pregătiți. Haide!
422
00:33:38,808 --> 00:33:41,558
Când ne întoarcem,
vom fi înarmați și fizic,
423
00:33:41,644 --> 00:33:43,024
și psihologic.
424
00:33:51,362 --> 00:33:52,242
Nick!
425
00:33:53,489 --> 00:33:54,319
Prudence!
426
00:33:55,491 --> 00:33:57,451
Am sunat-o pentru ajutor.
427
00:33:57,535 --> 00:34:00,785
Și ai venit să ne ajuți?
428
00:34:00,872 --> 00:34:04,582
Dacă acest întuneric
e teroare nepământeană, cum zice Nicholas,
429
00:34:04,667 --> 00:34:06,417
tatăl meu nu poate departe.
430
00:34:07,003 --> 00:34:08,963
Iar acum nu va mai fi cruțat.
431
00:34:17,013 --> 00:34:19,103
Asta e mâna lor, sunt convins.
432
00:34:20,099 --> 00:34:21,479
Mâna cui?
433
00:34:21,559 --> 00:34:23,229
Întrupările Întunericului.
434
00:34:23,644 --> 00:34:26,404
De data asta nu vor doar să spargă becuri.
435
00:34:26,481 --> 00:34:29,731
Nu știm asta, Ambrose.
Poate e doar casa noastră.
436
00:34:37,033 --> 00:34:37,993
Harvey!
437
00:34:38,701 --> 00:34:40,121
Ai ars siguranța iar?
438
00:34:40,745 --> 00:34:41,695
N-am fost eu.
439
00:34:43,122 --> 00:34:44,042
Rahat!
440
00:34:47,668 --> 00:34:50,918
Sunt probleme, Theo.
Curentul e oprit în tot orașul.
441
00:34:52,006 --> 00:34:54,756
Ciudat... E ceva demn de Clubul Groazei?
442
00:34:56,511 --> 00:34:59,891
Poate. Ar trebui s-o sunăm pe Sabrina.
443
00:35:04,227 --> 00:35:05,227
Era Theo.
444
00:35:05,311 --> 00:35:07,361
E pană de curent în tot orașul.
445
00:35:07,939 --> 00:35:09,519
Clubul Groazei e pregătit.
446
00:35:09,607 --> 00:35:13,647
Fără curent,
în oraș nu vor mai fi lumini după apus,
447
00:35:13,736 --> 00:35:16,946
iar Întunericul va scăpa din mine
ca să preia Greendale și apoi...
448
00:35:17,031 --> 00:35:18,701
Întreaga lume, oare?
449
00:35:19,534 --> 00:35:22,254
Terorile nepământene sunt
amenințări planetare.
450
00:35:22,328 --> 00:35:25,328
Imaginați-vă un întuneric etern,
fără pic de lumină.
451
00:35:25,665 --> 00:35:28,665
Ne-ar cuprinde disperarea,
s-ar instaura haosul
452
00:35:28,751 --> 00:35:32,511
și, foarte curând, ar fi doar moarte.
453
00:35:34,757 --> 00:35:37,047
Cum lupți împotriva unei terori?
454
00:35:37,802 --> 00:35:39,142
Pe mai multe fronturi.
455
00:35:40,388 --> 00:35:44,638
Orice s-ar întâmpla, nu putem lăsa
Întunericul să scape din Greendale.
456
00:35:44,725 --> 00:35:49,395
Le chem pe Mambo Marie și Zelda
să ne ajute. Tot sabatul, dacă e nevoie.
457
00:35:49,480 --> 00:35:50,980
Și mai sunt minerii.
458
00:35:51,065 --> 00:35:53,985
Aș vrea să-i eliminăm. Din ce-am văzut,
459
00:35:54,068 --> 00:35:56,068
sunt atrași de lumină ca fluturii.
460
00:35:56,154 --> 00:35:57,914
Clubul Groazei poate rezolva.
461
00:35:57,989 --> 00:35:58,819
Mă ocup eu.
462
00:36:00,366 --> 00:36:03,946
Ce? Ne-am unit forțele
și împotriva păgânilor. A fost tare.
463
00:36:04,579 --> 00:36:06,119
Și apoi mai e Întunericul.
464
00:36:06,664 --> 00:36:11,254
Ne trebuie putere ca să-l dispersăm.
Multă energie și un suflet curajos
465
00:36:11,335 --> 00:36:15,415
dispus să se aventureze în inima
Întunericului ca să producă lumină din el.
466
00:36:16,632 --> 00:36:18,552
Mă duc eu. Înainte să obiectezi...
467
00:36:22,430 --> 00:36:24,020
Sunt din neamul Morningstar.
468
00:36:24,098 --> 00:36:27,598
- Pot genera lumină. E șansa noastră.
- Dacă n-ai destulă putere?
469
00:36:27,685 --> 00:36:29,765
Puterile tale nu mai sunt la nivel cosmic.
470
00:36:29,854 --> 00:36:31,944
Nu mai sunt...
471
00:36:33,691 --> 00:36:34,901
dar dacă am fi două?
472
00:36:34,984 --> 00:36:39,534
Nu. Cum am spus de multe ori,
contactul cu cealaltă poate fi dezastruos.
473
00:36:39,614 --> 00:36:41,914
Nu ne confruntăm cu ceva dezastruos?
474
00:36:41,991 --> 00:36:43,281
Asta e adevărat.
475
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Bine. Cum procedăm?
476
00:36:47,705 --> 00:36:49,205
Contact cât mai puțin
477
00:36:50,166 --> 00:36:51,996
și cât mai rapid. Rapid!
478
00:36:52,084 --> 00:36:54,344
Și să nu vă mai vadă nimeni împreună.
479
00:36:54,420 --> 00:36:56,670
Mă duc deghizată în Iad,
tu pregătește totul.
480
00:36:57,340 --> 00:36:59,220
Zâmbești. Te distrezi.
481
00:36:59,300 --> 00:37:01,010
Să iau parte la aventuri iar?
482
00:37:01,719 --> 00:37:03,219
Puțin, da.
483
00:37:07,391 --> 00:37:10,731
INFERNUL FERMECAT
484
00:38:05,574 --> 00:38:06,954
Trebuie să vorbim.
485
00:38:07,868 --> 00:38:09,658
Dispari, slugă!
486
00:38:09,745 --> 00:38:11,365
Nu, Sabrina, sunt eu...
487
00:38:11,998 --> 00:38:13,168
Sabrina.
488
00:38:32,560 --> 00:38:34,060
Dansul a fost intens.
489
00:38:34,520 --> 00:38:35,940
Care e ocazia?
490
00:38:36,355 --> 00:38:37,185
Niciuna.
491
00:38:37,773 --> 00:38:39,863
În Iad e bal în fiecare seară.
492
00:38:40,318 --> 00:38:42,488
De ce nu? Sunt regină.
493
00:38:42,570 --> 00:38:43,450
Adevărat.
494
00:38:44,238 --> 00:38:45,568
Așadar,
495
00:38:46,157 --> 00:38:47,407
totul e în regulă?
496
00:38:47,491 --> 00:38:51,661
Sincer, da.
Lilith m-a sprijinit foarte mult.
497
00:38:51,746 --> 00:38:53,576
Până și tata a fost înțelegător.
498
00:38:54,498 --> 00:38:56,538
Iar Caliban?
499
00:38:57,168 --> 00:39:01,048
Și el. A încercat să ne prindă
în Al Nouălea Cerc pe vecie,
500
00:39:01,130 --> 00:39:02,720
dar îi pare rău.
501
00:39:03,507 --> 00:39:04,507
Nu comentez.
502
00:39:04,592 --> 00:39:06,972
În fine. Tu ce mai faci?
503
00:39:07,595 --> 00:39:09,175
Bine. Grozav.
504
00:39:09,263 --> 00:39:12,273
La fel ca tine,
îmi trăiesc viața din plin.
505
00:39:12,350 --> 00:39:14,440
E uimitor, Sabrina.
506
00:39:14,518 --> 00:39:15,638
Da, sigur...
507
00:39:16,812 --> 00:39:19,232
mai puțin puțul
de Întuneric Absolut din mină,
508
00:39:19,315 --> 00:39:21,395
care va consuma Greendale
și întreaga lume,
509
00:39:21,484 --> 00:39:24,114
dacă nu-l alungăm
cu o lumină foarte intensă.
510
00:39:24,737 --> 00:39:27,447
Adică... lumină de Morningstar?
511
00:39:27,531 --> 00:39:29,621
Da, și n-o pot face singură.
512
00:39:30,242 --> 00:39:33,622
Dar, dacă am invoca puterea necurată
a dreptului nostru din naștere,
513
00:39:33,704 --> 00:39:34,834
ar putea funcționa.
514
00:39:35,748 --> 00:39:36,618
Mă ajuți?
515
00:39:39,251 --> 00:39:40,381
Suntem legate.
516
00:39:40,920 --> 00:39:43,380
Orice amenințare ne privește pe amândouă.
517
00:39:44,799 --> 00:39:47,929
Muritori, avem
o urgență la Clubul Groazei.
518
00:39:48,886 --> 00:39:49,846
E o glumă?
519
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
Nu, fermierule, nu e.
520
00:39:52,139 --> 00:39:56,019
Întunericul Absolut, o molimă
a întunericului, amenință Greendale.
521
00:39:57,186 --> 00:39:58,646
De asta n-avem curent?
522
00:39:58,729 --> 00:39:59,649
Așa credem.
523
00:39:59,730 --> 00:40:03,070
Întunericul se manifestă
ca o hoardă de mineri spectrali.
524
00:40:03,150 --> 00:40:05,740
Trebuie să-i distragem
cât Sabrina își face treaba.
525
00:40:05,820 --> 00:40:08,450
- Ai zis mineri spectrali?
- Ne băgăm, Nick.
526
00:40:08,989 --> 00:40:09,869
Ce putem face?
527
00:40:10,658 --> 00:40:11,868
Ascultați-mă.
528
00:40:11,951 --> 00:40:16,081
Dacă nu controlăm Întunericul,
ar putea să sufoce întregul Greendale.
529
00:40:16,163 --> 00:40:18,503
Dacă Întunericul e atât de groaznic,
530
00:40:18,582 --> 00:40:21,342
sabatul nostru ar trebui să se protejeze.
531
00:40:21,419 --> 00:40:22,289
Zelda,
532
00:40:23,087 --> 00:40:25,087
mă tem că Prudence are dreptate.
533
00:40:25,923 --> 00:40:29,433
Acesta e răul pur de care mă temeam.
534
00:40:30,136 --> 00:40:35,016
Amenințarea care m-a adus în Greendale.
Întunericul e doar începutul.
535
00:40:36,434 --> 00:40:38,354
Își dorește sfârșitul vieții.
536
00:40:39,145 --> 00:40:42,515
Vom fi ultima linie de apărare
dintre Întuneric și lume.
537
00:40:43,149 --> 00:40:45,989
Trebuie să facem asta, nu-i așa, Zelda?
538
00:40:50,364 --> 00:40:55,494
Ne trebuie o vrajă de ferecare
și toate vrăjitoarele, inclusiv Sabrina.
539
00:40:55,578 --> 00:40:59,578
Sabrina, Nicholas și Ambrose
au alte sarcini. Ne descurcăm fără ei.
540
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Unde sunt?
541
00:41:08,757 --> 00:41:11,137
Mamă Întunecată, ascultă-ne ruga:
542
00:41:11,969 --> 00:41:14,679
învăluie-ne lumea într-o bulă.
543
00:41:15,598 --> 00:41:19,518
Măreață Hecate, Straja Răscrucii,
te invocăm
544
00:41:20,102 --> 00:41:24,572
ca să aperi hotarele
și să ții departe Întunericul sepulcral.
545
00:41:24,648 --> 00:41:27,898
Mamă Întunecată, ascultă-ne ruga:
546
00:41:27,985 --> 00:41:30,855
învăluie-ne lumea într-o bulă.
547
00:41:39,288 --> 00:41:40,408
SABRINA SPELLMAN
548
00:42:11,779 --> 00:42:14,569
Nu te împotrivi Întunericului.
549
00:42:15,157 --> 00:42:17,157
Lumina nu te va salva.
550
00:42:48,232 --> 00:42:49,072
Hei!
551
00:42:49,692 --> 00:42:50,782
Aici!
552
00:43:36,614 --> 00:43:40,744
PARC DE DISTRACȚII
553
00:43:52,296 --> 00:43:53,336
Gata?
554
00:43:53,422 --> 00:43:54,382
Gata.
555
00:43:55,174 --> 00:43:56,094
Nick, acum!
556
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
Hei!
557
00:44:06,810 --> 00:44:07,730
Aici!
558
00:44:12,858 --> 00:44:13,858
Funcționează.
559
00:44:24,620 --> 00:44:25,540
Harvey?
560
00:44:28,374 --> 00:44:29,214
Acum!
561
00:44:40,135 --> 00:44:41,925
- Sunt toți înăuntru?
- Așa cred.
562
00:44:42,638 --> 00:44:44,178
Și acolo vor rămâne.
563
00:44:44,264 --> 00:44:45,524
Hai, cum v-am arătat.
564
00:45:11,041 --> 00:45:13,381
Înțeleg ce spui despre energia de aici.
565
00:45:13,836 --> 00:45:14,796
Este...
566
00:45:16,088 --> 00:45:18,258
malefică și arhaică.
567
00:45:20,384 --> 00:45:21,394
Mă simt groaznic.
568
00:45:21,468 --> 00:45:24,348
După ce intri, va fi și mai rău.
569
00:45:25,639 --> 00:45:28,729
Expunerea prelungită și acută
la Întuneric e letală.
570
00:45:29,810 --> 00:45:30,890
Mori de disperare.
571
00:45:31,770 --> 00:45:33,310
Cine e prima?
572
00:45:33,397 --> 00:45:34,307
Eu.
573
00:45:35,983 --> 00:45:38,363
Te voi întări cu vrăji de aici.
574
00:45:38,444 --> 00:45:39,324
Bine.
575
00:45:53,625 --> 00:45:54,745
Fie ce-o fi!
576
00:46:08,557 --> 00:46:11,937
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
577
00:46:12,394 --> 00:46:15,444
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
578
00:46:19,401 --> 00:46:22,031
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
579
00:46:22,112 --> 00:46:24,662
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
580
00:46:24,740 --> 00:46:27,120
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
581
00:46:27,201 --> 00:46:30,541
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
582
00:46:33,916 --> 00:46:36,416
Cât crezi că va dura ca să funcționeze?
583
00:46:36,502 --> 00:46:39,962
Întunericul e dens ca fundul oceanelor.
584
00:46:40,047 --> 00:46:41,047
Așteaptă un pic.
585
00:46:44,092 --> 00:46:46,472
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
586
00:46:46,553 --> 00:46:49,723
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
587
00:46:54,603 --> 00:46:57,363
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
588
00:46:57,439 --> 00:47:00,439
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
589
00:47:00,526 --> 00:47:01,436
Ambrose!
590
00:47:01,527 --> 00:47:02,857
Văd, verișoară.
591
00:47:05,531 --> 00:47:07,701
Ești singură aici.
592
00:47:09,201 --> 00:47:10,831
Ești singură pe lume.
593
00:47:11,328 --> 00:47:12,748
Nu ai pe nimeni.
594
00:47:13,330 --> 00:47:15,330
Vei fi singură pe vecie.
595
00:47:15,999 --> 00:47:17,169
Ești o orfană.
596
00:47:18,627 --> 00:47:20,247
Vei muri singură.
597
00:47:20,337 --> 00:47:21,837
Nu te iubește nimeni.
598
00:47:21,922 --> 00:47:23,672
Nimeni nu te poate iubi.
599
00:47:25,968 --> 00:47:28,298
Ți-ai pus familia în pericol.
600
00:47:28,387 --> 00:47:30,637
Ți-ai pus prietenii în pericol.
601
00:47:34,142 --> 00:47:35,022
Nu...
602
00:47:36,812 --> 00:47:40,652
Singură, neiubită, dată uitării.
603
00:47:46,154 --> 00:47:47,994
Ceva nu e în regulă.
604
00:47:48,073 --> 00:47:49,073
Se stinge lumina.
605
00:47:50,576 --> 00:47:51,616
Trebuie să intru.
606
00:47:51,702 --> 00:47:52,622
Păi...
607
00:47:52,995 --> 00:47:54,075
mi-e teamă că da.
608
00:48:14,057 --> 00:48:15,057
Sabrina!
609
00:48:21,398 --> 00:48:22,478
Sabrina.
610
00:48:23,108 --> 00:48:25,238
Sabrina, trebuie să te ridici.
611
00:48:25,319 --> 00:48:27,989
Trebuie să colaborăm
ca să învingem Întunericul.
612
00:48:28,071 --> 00:48:28,911
Nu.
613
00:48:29,656 --> 00:48:30,906
Nu le auzi?
614
00:48:31,450 --> 00:48:32,490
Vocile?
615
00:48:34,995 --> 00:48:36,365
Nu mă iubește nimeni.
616
00:48:37,831 --> 00:48:39,211
Voi fi mereu singură.
617
00:48:39,291 --> 00:48:41,841
Uite ce ai făcut familiei tale!
618
00:48:41,919 --> 00:48:45,009
Lumii i-ar fi mai bine fără tine.
619
00:48:45,088 --> 00:48:47,298
Rămâi aici pe vecie.
620
00:48:47,382 --> 00:48:49,182
Nu!
621
00:48:49,259 --> 00:48:52,509
Nu e adevărat. Ești o regină.
Oamenii te iubesc.
622
00:48:52,596 --> 00:48:53,466
Ba nu.
623
00:48:54,723 --> 00:48:57,853
Am zis asta
fiindcă o regină trebuie să fie fericită.
624
00:48:58,936 --> 00:49:00,686
Am o viață singuratică.
625
00:49:00,771 --> 00:49:03,691
Locul tău e în Întuneric!
626
00:49:03,774 --> 00:49:06,074
Locul meu e în Întuneric.
627
00:49:07,319 --> 00:49:08,949
Nu!
628
00:49:09,488 --> 00:49:12,278
Dă-le naibii de voci!
Dă-l naibii de Întuneric!
629
00:49:12,366 --> 00:49:14,026
Tu, noi...
630
00:49:15,410 --> 00:49:17,580
nu vom fi niciodată singure.
631
00:49:18,205 --> 00:49:19,955
Vom fi iubite mereu.
632
00:49:20,499 --> 00:49:22,669
Chiar dacă trăim în lumi diferite,
633
00:49:22,751 --> 00:49:23,881
suntem legate.
634
00:49:24,378 --> 00:49:27,008
Ne sprijinim și ne iubim.
635
00:49:28,715 --> 00:49:30,795
Cât timp suntem împreună,
636
00:49:32,010 --> 00:49:33,720
cui îi pasă dacă e întuneric?
637
00:49:46,775 --> 00:49:51,025
Cu alte cuvinte,
Întunericime, să fie lumină!
638
00:49:52,990 --> 00:49:56,580
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
639
00:49:56,660 --> 00:49:59,580
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
640
00:50:14,261 --> 00:50:16,761
Da!
641
00:50:16,847 --> 00:50:18,387
Sabrinelor, funcționează!
642
00:50:19,641 --> 00:50:22,811
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
643
00:50:22,894 --> 00:50:25,944
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
644
00:50:27,065 --> 00:50:28,605
Ești singură pe lume.
645
00:50:29,151 --> 00:50:30,651
Nu ai pe nimeni.
646
00:50:31,194 --> 00:50:33,284
Vei fi singură pe vecie.
647
00:50:33,363 --> 00:50:37,283
Singură, neiubită, dată uitării.
648
00:50:39,202 --> 00:50:41,162
Ești o orfană.
649
00:50:41,621 --> 00:50:44,001
Vei muri singură.
650
00:50:45,834 --> 00:50:47,344
Nu!
651
00:50:47,419 --> 00:50:49,339
Nu e de ajuns.
652
00:50:49,421 --> 00:50:50,461
Nu sunt de ajuns.
653
00:50:52,632 --> 00:50:53,472
Prudence!
654
00:50:54,009 --> 00:50:56,599
Convoacă sabatul!
Sabrina are nevoie de noi.
655
00:50:57,262 --> 00:50:59,312
- Măreață Hecate...
- Soră Zelda!
656
00:51:00,182 --> 00:51:02,642
- Trebuie să ne concentrăm energiile.
- Pe ce?
657
00:51:02,726 --> 00:51:03,886
Pe Sabrina.
658
00:51:03,977 --> 00:51:05,647
Sabrina? Unde e?
659
00:51:07,230 --> 00:51:08,400
În Întuneric.
660
00:51:08,482 --> 00:51:10,322
Fir-ar să fie!
661
00:51:20,452 --> 00:51:23,582
Flăcări ale Iadului,
apropiați-vă și ascultați-mă.
662
00:51:23,663 --> 00:51:26,833
Ardeți cu vâlvătaie
și alungați Întunericul!
663
00:51:29,544 --> 00:51:31,924
Straja porții, ocrotitoare, îndrumătoare.
664
00:51:32,714 --> 00:51:36,434
Hecate, straja porții,
ocrotitoare, îndrumătoare,
665
00:51:36,510 --> 00:51:39,260
vino și stai alături de noi.
666
00:51:40,347 --> 00:51:42,807
Hecate, aprinde-ți făclia
667
00:51:42,891 --> 00:51:45,271
oricând îți invocăm numele.
668
00:51:45,352 --> 00:51:47,732
Ăsta nu e Întunericul...
669
00:51:48,772 --> 00:51:49,732
ci mătușa Zelda.
670
00:51:51,358 --> 00:51:52,318
Și mătușa Hilda.
671
00:51:52,859 --> 00:51:53,859
Și sabatul.
672
00:51:53,944 --> 00:51:56,574
Sfântă mamă, fecioară, cotoroanță,
673
00:51:56,655 --> 00:51:59,155
lumina ta străpunge Întunericul.
674
00:51:59,241 --> 00:52:00,621
Se roagă la Hecate.
675
00:52:00,700 --> 00:52:01,580
La cine?
676
00:52:02,160 --> 00:52:03,290
Noua noastră zeiță.
677
00:52:03,370 --> 00:52:05,370
Vino și stai alături de noi.
678
00:52:05,455 --> 00:52:06,665
Repetă după ele.
679
00:52:08,917 --> 00:52:12,497
Hecate, straja porții,
ocrotitoare, îndrumătoare,
680
00:52:12,587 --> 00:52:15,417
vino și stai alături de noi.
681
00:52:15,507 --> 00:52:17,927
Hecate, aprinde-ți făclia...
682
00:52:18,009 --> 00:52:19,849
Oricând îți invocăm numele.
683
00:52:19,928 --> 00:52:22,468
Sfântă mamă, fecioară, cotoroanță...
684
00:52:22,556 --> 00:52:25,176
Lumina ta străpunge Întunericul.
685
00:52:25,892 --> 00:52:29,062
Hecate, straja porții,
ocrotitoare, îndrumătoare,
686
00:52:29,146 --> 00:52:31,516
vino și stai alături de noi.
687
00:52:31,606 --> 00:52:34,186
Hecate, aprinde-ți făclia...
688
00:52:34,276 --> 00:52:36,526
oricând îți invocăm numele.
689
00:52:36,987 --> 00:52:39,527
Mamă sfântă, fecioară, cotoroanță,
690
00:52:39,614 --> 00:52:41,534
lumina ta străpunge Întunericul.
691
00:53:31,583 --> 00:53:32,673
Ambrose!
692
00:53:33,168 --> 00:53:36,498
Sabrina! Am cerut ajutorul sabatului.
Slavă Mamei Întunecate!
693
00:53:36,588 --> 00:53:37,668
Cred c-a mers.
694
00:53:38,215 --> 00:53:39,835
Stai. Ce e asta?
695
00:53:40,300 --> 00:53:43,050
Un bec plin cu Întuneric Absolut.
696
00:53:47,349 --> 00:53:48,729
Felicitări!
697
00:53:49,351 --> 00:53:53,231
E fantastic!
Voi două ați reușit imposibilul.
698
00:53:53,813 --> 00:53:56,863
Ați capturat o teroare nepământeană.
699
00:53:57,442 --> 00:53:58,902
Cumva, ați reușit.
700
00:53:59,611 --> 00:54:00,741
Împreună am reușit.
701
00:54:02,113 --> 00:54:04,743
Îmi pare rău
că Întunericul a eșuat, părinte.
702
00:54:04,824 --> 00:54:07,994
Întunericul e doar prima
dintre terorile nepământene.
703
00:54:08,078 --> 00:54:11,578
Sunt opt, una mai cumplită ca alta.
704
00:54:13,208 --> 00:54:14,538
Care urmează?
705
00:54:14,626 --> 00:54:17,496
Noi nu poruncim terorilor, ci le slujim.
706
00:54:20,215 --> 00:54:22,125
Când următoarea se va manifesta,
707
00:54:22,217 --> 00:54:25,137
ne vom asigura
că dușmanii nu ne vor mai opri
708
00:54:25,220 --> 00:54:29,470
și că străzile din Greendale
vor fi scăldate în sânge!
709
00:54:36,064 --> 00:54:38,284
- Hai să facem ceva după școală.
- Ce?
710
00:54:50,578 --> 00:54:51,408
Carl.
711
00:54:55,458 --> 00:54:56,288
Bună!
712
00:54:56,376 --> 00:54:59,456
Vineri, la Paramount rulează
un maraton cu Alien.
713
00:54:59,546 --> 00:55:01,206
Ai chef de ceva sperieturi?
714
00:55:02,257 --> 00:55:03,087
Serios?
715
00:55:03,800 --> 00:55:04,630
Da.
716
00:55:05,719 --> 00:55:07,679
Grozav. Ne vedem acolo la șapte?
717
00:55:08,888 --> 00:55:09,808
Da.
718
00:55:35,707 --> 00:55:37,327
Melvin, m-am răzgândit.
719
00:55:37,959 --> 00:55:39,709
Mi-ar plăcea să ies cu tine.
720
00:55:41,504 --> 00:55:42,514
Serios?
721
00:55:42,589 --> 00:55:44,879
Bineînțeles. Vineri, la ora de vrăjitorie,
722
00:55:44,966 --> 00:55:47,046
la Paramount e
The Rocky Horror Picture Show,
723
00:55:47,135 --> 00:55:49,095
dacă vrei să te costumezi un pic.
724
00:55:49,179 --> 00:55:50,309
Aș putea fi Brad.
725
00:55:50,972 --> 00:55:52,222
Aș putea fi Janet.
726
00:56:18,166 --> 00:56:20,496
Oprește tărăboiul ăsta!
727
00:56:21,628 --> 00:56:23,798
Ce faci aici?
728
00:56:23,880 --> 00:56:25,260
Dansez de mama focului.
729
00:56:26,383 --> 00:56:27,553
Te simți mai bine?
730
00:56:28,051 --> 00:56:29,051
Da, mătușă Hilda.
731
00:56:29,135 --> 00:56:31,255
Cum dansezi de una singură?
732
00:56:31,346 --> 00:56:33,256
Mătușă, nu e greu deloc.
733
00:56:34,224 --> 00:56:35,144
Mi te alături?
734
00:56:35,934 --> 00:56:38,144
În niciun caz. Ne vedem la cină.
735
00:56:38,228 --> 00:56:39,098
Și...
736
00:56:40,855 --> 00:56:42,895
de când porți panglică roșie?
737
00:56:43,900 --> 00:56:45,240
Încerc ceva nou.
738
00:56:48,071 --> 00:56:48,911
Hilda.
739
00:56:54,702 --> 00:56:57,712
Tot nu-mi vine să cred
că vei avea doi iubiți.
740
00:56:59,124 --> 00:57:03,844
Melvin și Carl nu sunt iubiții mei,
ci ies la întâlniri cu ei.
741
00:57:03,920 --> 00:57:07,340
Ies la întâlniri.
Ar trebui să încerci, Morningstar.
742
00:57:07,590 --> 00:57:11,890
- Dar nu cu cel care aproape ne-a ucis.
- În fine, Spellman...
743
00:57:12,303 --> 00:57:15,103
La ce bun sunt băieții
dacă ne avem una pe alta?
744
00:57:15,390 --> 00:57:16,350
Prietene pe vecie.
745
00:57:16,933 --> 00:57:18,893
Prietene pe vecie, dar în secret.
746
00:58:33,676 --> 00:58:36,506
Subtitrarea: Marian Mangalagiu