1 00:00:10,301 --> 00:00:11,891 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:51,277 --> 00:01:55,487 LA IGLESIA DE LOS PEREGRINOS DE LA NOCHE 3 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Es la hora. 4 00:02:24,727 --> 00:02:27,397 El primero de los horrores arcanos ha llegado. 5 00:02:30,733 --> 00:02:34,863 Y el profeta dijo: "Que haya oscuridad sobre la tierra". 6 00:03:06,603 --> 00:03:08,523 Yo también trabajaba en la mina. 7 00:03:14,611 --> 00:03:15,491 Bueno, 8 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 ¿traéis algo para beber? 9 00:03:19,282 --> 00:03:21,032 Venga, alguno tendrá algo. 10 00:03:21,117 --> 00:03:22,407 Por el viejo Gus. 11 00:03:54,025 --> 00:03:57,945 DÉJATE HECHIZAR POR GREENDALE 12 00:03:58,029 --> 00:04:02,489 FUNERARIA SPELLMAN FUNERALES, ENTIERROS Y RITOS 13 00:04:31,896 --> 00:04:33,056 ¿Y las tías? 14 00:04:33,564 --> 00:04:35,654 Zelda está en la academia 15 00:04:35,733 --> 00:04:39,903 y la tía Hilda está con el doctor Cerberus. 16 00:04:42,240 --> 00:04:43,070 ¿Qué lees? 17 00:04:43,157 --> 00:04:45,157 Releo a los existencialistas. 18 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 Camus, Sartre, Kierkegaard. 19 00:04:47,996 --> 00:04:50,076 Ponen Posesión infernal en el cine. 20 00:04:50,832 --> 00:04:51,672 ¿Quieres ir? 21 00:04:53,960 --> 00:04:56,250 No. Habrá muchísima gente. 22 00:04:56,337 --> 00:04:59,507 Y, como escribió Sartre: "El infierno son los demás". 23 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 A menos que sea... 24 00:05:01,718 --> 00:05:02,548 el infierno. 25 00:05:02,969 --> 00:05:04,969 ¿Y si vas con tus amigos mortales? 26 00:05:05,388 --> 00:05:06,218 Ellos van... 27 00:05:06,806 --> 00:05:07,886 de cita doble. 28 00:05:07,974 --> 00:05:10,854 Anímate. Estar soltera no es el fin del mundo. 29 00:05:11,269 --> 00:05:14,359 De hecho, yo estoy disfrutando de mi tiempo solo. 30 00:05:16,149 --> 00:05:18,069 Dicho lo cual... 31 00:05:19,110 --> 00:05:20,360 me voy. Chao. 32 00:05:29,746 --> 00:05:31,366 Nunca me dejarás, ¿verdad? 33 00:05:33,499 --> 00:05:34,419 Gracias, Salem. 34 00:05:41,924 --> 00:05:43,304 Qué raro, Harvey. 35 00:05:44,552 --> 00:05:45,762 ¿Qué es raro? 36 00:05:47,597 --> 00:05:50,267 Un sin techo que rondaba las minas murió anoche. 37 00:05:50,767 --> 00:05:51,597 ¡No! 38 00:05:52,310 --> 00:05:53,190 ¿Lo mataron? 39 00:05:53,269 --> 00:05:54,849 No, qué va. 40 00:05:55,938 --> 00:05:58,188 Da mucha cosa. ¿Cambiamos de tema? 41 00:06:00,902 --> 00:06:01,742 Claro. 42 00:06:01,986 --> 00:06:03,526 Podemos hablar 43 00:06:03,613 --> 00:06:06,243 de que no nos dan clases de educación sexual. 44 00:06:07,450 --> 00:06:08,740 - ¿Perdona? - Lo sé. 45 00:06:08,826 --> 00:06:09,866 ¿A que es fuerte? 46 00:06:10,370 --> 00:06:11,620 Me he informado. 47 00:06:11,704 --> 00:06:15,504 Todos los institutos del estado tienen, menos nosotros. 48 00:06:15,583 --> 00:06:17,293 Y, por lo visto, en Riverdale 49 00:06:17,377 --> 00:06:19,547 hay máquinas de condones en el baño. 50 00:06:20,838 --> 00:06:23,668 - ¿Me he perdido algo? - Si la debacle pagana 51 00:06:23,758 --> 00:06:26,758 ha dejado algo claro, es que los adolescentes lo hacen. 52 00:06:26,886 --> 00:06:27,716 Es así. 53 00:06:27,804 --> 00:06:31,314 Es importante que nos enseñen a hacerlo de forma segura. 54 00:06:32,350 --> 00:06:33,560 ¿Coincides, Sabrina? 55 00:06:33,935 --> 00:06:35,515 Sí. En teoría. 56 00:06:35,603 --> 00:06:38,653 Por eso MAGIA ha hecho una petición 57 00:06:39,148 --> 00:06:41,398 y está recogiendo firmas. ¿Firmas? 58 00:06:42,276 --> 00:06:43,106 Claro. 59 00:06:47,407 --> 00:06:49,027 Le he dado vueltas. Hace... 60 00:06:49,534 --> 00:06:52,124 Hace mucho que el club no se reúne. 61 00:06:52,787 --> 00:06:53,617 ¿Para qué? 62 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 No hay monstruos a los que derrotar. 63 00:06:56,541 --> 00:06:58,921 Ya, pero ni siquiera como grupo. 64 00:06:59,001 --> 00:07:01,301 Sí, ya no tenemos grupo. 65 00:07:01,963 --> 00:07:04,553 Roz y yo estamos haciendo nuestra música. 66 00:07:04,966 --> 00:07:07,716 Son el John Lennon y la Yoko Ono de Baxter. 67 00:07:13,975 --> 00:07:16,185 Eres muy gracioso para ser un duende. 68 00:07:38,416 --> 00:07:39,246 ¡Oye! 69 00:07:40,251 --> 00:07:41,211 ¡Oye, para! 70 00:07:48,718 --> 00:07:49,718 Pero, amigo. 71 00:07:50,219 --> 00:07:51,219 ¿Qué haces? 72 00:08:07,695 --> 00:08:08,565 Hola, Sabrina. 73 00:08:10,198 --> 00:08:11,028 Hola, Billy. 74 00:08:11,908 --> 00:08:15,328 Quería saber si te pensarías 75 00:08:15,745 --> 00:08:17,245 salir con mi colega Carl. 76 00:08:24,378 --> 00:08:27,218 ¿Por qué no me lo pide Carl? 77 00:08:28,382 --> 00:08:30,052 Porque es tímido. 78 00:08:30,468 --> 00:08:31,298 Ya sabes, 79 00:08:31,844 --> 00:08:32,934 sin experiencia. 80 00:08:41,270 --> 00:08:43,900 Dile a Carl que si quiere invitarme a salir, 81 00:08:44,482 --> 00:08:45,572 lo haga él. 82 00:08:51,864 --> 00:08:53,124 Hola, Srta. Wardwell. 83 00:08:57,703 --> 00:09:01,583 Despeja la mente y el corazón, que el dolor vaya en otra dirección. 84 00:09:01,666 --> 00:09:02,626 Al despertarse, 85 00:09:02,708 --> 00:09:05,338 no recordará que las Spellman somos brujas. 86 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 No es secreto que el aquelarre tiene una historia oscura, 87 00:09:19,684 --> 00:09:21,944 pero cuando llegamos al Gran Cruce, 88 00:09:22,687 --> 00:09:26,147 nuestra Hécate, de muchos nombres y triple voz, 89 00:09:26,816 --> 00:09:28,396 nos estaba esperando. 90 00:09:29,277 --> 00:09:30,187 Madre Oscura. 91 00:09:31,862 --> 00:09:32,702 Guía. 92 00:09:33,197 --> 00:09:34,067 Guardiana. 93 00:09:34,615 --> 00:09:35,565 Protectora. 94 00:09:36,742 --> 00:09:37,582 Doncella. 95 00:09:38,244 --> 00:09:39,084 Madre. 96 00:09:39,495 --> 00:09:40,325 Bruja. 97 00:09:41,497 --> 00:09:44,457 Hoy, nosotros, la Orden de Hécate, 98 00:09:45,209 --> 00:09:47,749 volvemos a dedicar esta academia... 99 00:09:49,297 --> 00:09:50,297 a tu culto. 100 00:10:02,184 --> 00:10:03,854 Para honrarla aún más, 101 00:10:04,729 --> 00:10:08,229 cada año nombraremos a una doncella, una madre y una bruja 102 00:10:08,316 --> 00:10:11,396 para encarnar y exaltar sus tres formas. 103 00:10:11,485 --> 00:10:16,445 La bruja es la guardiana de los misterios y la sabiduría arcana. 104 00:10:17,158 --> 00:10:18,198 Aunque yo soy... 105 00:10:19,493 --> 00:10:22,413 demasiado joven para ese título, 106 00:10:22,830 --> 00:10:25,500 este año seré elegida bruja. 107 00:10:26,125 --> 00:10:27,375 Ahora, la madre. 108 00:10:27,752 --> 00:10:29,092 Puede crear vida 109 00:10:29,670 --> 00:10:32,380 y soportar el terrible dolor del parto. 110 00:10:32,465 --> 00:10:35,675 Este año, nuestra madre estará encarnada... 111 00:10:36,761 --> 00:10:37,641 por Hilda. 112 00:10:40,973 --> 00:10:43,393 Y por último, pero no menos importante, 113 00:10:44,143 --> 00:10:46,853 debemos elegir a nuestra doncella. 114 00:10:48,522 --> 00:10:52,282 La doncella representa la curiosidad, 115 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 la búsqueda del conocimiento 116 00:10:55,112 --> 00:10:57,622 y un potencial ilimitado. 117 00:10:58,574 --> 00:11:02,584 Nuestra doncella de este año será... 118 00:11:05,498 --> 00:11:06,328 Prudence. 119 00:11:33,776 --> 00:11:35,356 ¿Has visto a Ambrose? 120 00:11:35,444 --> 00:11:36,704 En la sala de lectura, 121 00:11:36,779 --> 00:11:38,449 pero te estaba buscando. 122 00:11:40,741 --> 00:11:44,951 Como Nick y Prudence están saliendo, 123 00:11:45,871 --> 00:11:47,751 ¿quieres quedar alguna vez? 124 00:11:48,666 --> 00:11:49,496 Conmigo. 125 00:11:50,668 --> 00:11:51,498 Melvin... 126 00:11:52,294 --> 00:11:55,094 eres supermajo y te lo agradezco, 127 00:11:55,923 --> 00:11:58,683 pero no estoy lista para otra relación. 128 00:11:58,759 --> 00:12:00,639 Era una cita, Sabrina, 129 00:12:01,470 --> 00:12:03,430 pero no pasa nada. Tranquila. 130 00:12:04,306 --> 00:12:05,136 Nos vemos. 131 00:12:11,313 --> 00:12:12,773 ¿Qué necesitas hoy? 132 00:12:13,149 --> 00:12:14,939 Quiero proponerte una idea. 133 00:12:15,693 --> 00:12:18,243 He pensado que igual puedo... 134 00:12:19,780 --> 00:12:21,740 ir a ver a Sabrina Lucero del Alba. 135 00:12:22,992 --> 00:12:25,042 Por lo más impío, ¿por qué? 136 00:12:25,119 --> 00:12:27,119 He estado pensando mucho en ella. 137 00:12:27,621 --> 00:12:28,661 Cómo es su vida. 138 00:12:29,165 --> 00:12:30,705 Podría haber sido mi vida. 139 00:12:31,125 --> 00:12:35,125 Podría ver si necesita ayuda siendo reina. 140 00:12:35,880 --> 00:12:38,300 Esto ya lo hemos hablado. 141 00:12:38,382 --> 00:12:39,432 A ver. 142 00:12:40,718 --> 00:12:42,848 Ya es bastante malo para la realidad 143 00:12:42,928 --> 00:12:45,428 que existan dos Sabrinas al mismo tiempo. 144 00:12:46,182 --> 00:12:49,522 Si os relacionáis directamente puede haber un cataclismo. 145 00:12:50,019 --> 00:12:52,149 Puede aparecer otra línea temporal 146 00:12:52,229 --> 00:12:56,029 junto a la nuestra. O peor todavía, además, 147 00:12:56,108 --> 00:13:00,148 esa línea temporal alternativa podría intentar dominar la nuestra, 148 00:13:00,237 --> 00:13:01,357 lo que podría provocar 149 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 una crisis 150 00:13:03,741 --> 00:13:05,951 que borrase ambas líneas temporales. 151 00:13:06,035 --> 00:13:07,285 Y eso es malo, claro, 152 00:13:07,786 --> 00:13:09,326 pero igual no pasa. 153 00:13:09,413 --> 00:13:10,253 No. 154 00:13:11,457 --> 00:13:13,037 N-O. 155 00:13:14,543 --> 00:13:15,843 Es muy arriesgado. 156 00:13:16,253 --> 00:13:18,513 Si sientes curiosidad por esa Sabrina, 157 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 olvídate. 158 00:13:20,466 --> 00:13:23,796 Que os veáis o habléis no traerá nada bueno. 159 00:13:26,138 --> 00:13:28,268 Elegiste esta vida... 160 00:13:29,183 --> 00:13:30,023 y este reino. 161 00:13:31,143 --> 00:13:32,103 ¿Y si elegí mal? 162 00:13:34,980 --> 00:13:35,810 Bueno... 163 00:13:36,732 --> 00:13:39,822 lo único que puedes hacer es aceptarlo. 164 00:13:45,282 --> 00:13:47,282 Por un primer día de éxito... 165 00:13:48,744 --> 00:13:50,414 vieja bruja. 166 00:14:03,175 --> 00:14:04,795 ¿Te parezco una bruja? 167 00:14:08,764 --> 00:14:10,274 ¿Haría esto... 168 00:14:14,603 --> 00:14:15,853 si pensara... 169 00:14:20,234 --> 00:14:21,574 que eres una bruja? 170 00:14:56,103 --> 00:14:57,523 Buenas tardes, señora. 171 00:14:58,063 --> 00:15:00,023 ¿Qué desea? 172 00:15:00,107 --> 00:15:03,567 Soy la hermana Julia, esposa del reverendo Lovecraft. 173 00:15:03,736 --> 00:15:06,106 Iglesia de Los Peregrinos de la Noche. 174 00:15:06,196 --> 00:15:08,696 Voy puerta a puerta informando. 175 00:15:09,241 --> 00:15:11,201 Nos encantaría que nos visitara. 176 00:15:11,827 --> 00:15:13,247 No. Gracias, pero... 177 00:15:14,288 --> 00:15:15,408 no quiero iglesia. 178 00:15:15,497 --> 00:15:16,327 Hermana... 179 00:15:16,999 --> 00:15:17,999 ¿conoce el miedo? 180 00:15:23,589 --> 00:15:24,419 ¿Cómo? 181 00:15:25,466 --> 00:15:26,296 La ansiedad... 182 00:15:27,176 --> 00:15:28,006 la soledad... 183 00:15:29,303 --> 00:15:30,143 la oscuridad. 184 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 Son tiempos aterradores, ¿no? 185 00:15:33,599 --> 00:15:35,729 Se nota el terror en el aire. 186 00:15:37,186 --> 00:15:40,436 La Iglesia de Los Peregrinos de la Noche puede ayudarla. 187 00:15:47,237 --> 00:15:48,067 Venga. 188 00:15:48,697 --> 00:15:49,867 Visítenos. 189 00:15:51,200 --> 00:15:52,740 Solo queremos ayudarla. 190 00:16:04,004 --> 00:16:06,174 Hola. No sabía que estabas en casa. 191 00:16:06,757 --> 00:16:10,337 Se acabaron las clases, tía, las dos. 192 00:16:11,637 --> 00:16:15,177 ¿No sueles salir con tus amigos a estas horas? 193 00:16:16,600 --> 00:16:17,730 ¿Cómo están? 194 00:16:18,394 --> 00:16:19,404 Bien. 195 00:16:20,813 --> 00:16:21,863 Pero... 196 00:16:22,231 --> 00:16:24,861 tengo la sensación de que desaparecí 197 00:16:25,526 --> 00:16:27,526 persiguiendo el reinado y ahora... 198 00:16:29,279 --> 00:16:31,119 han avanzado todos sin mí. 199 00:16:33,325 --> 00:16:36,035 Eso no está bien. ¿Y el Club de la Bruja? 200 00:16:36,120 --> 00:16:37,370 Ya no existe. 201 00:16:38,205 --> 00:16:39,825 No hay excusa para quedar. 202 00:16:44,586 --> 00:16:45,666 Tengo una idea. 203 00:16:46,839 --> 00:16:47,969 Es gamberrilla... 204 00:16:49,133 --> 00:16:51,973 y abusarías un poco de tus dones mágicos. 205 00:16:53,429 --> 00:16:57,139 Pero ¿y si le das al Club de la Bruja un motivo 206 00:16:57,599 --> 00:16:58,519 para volver? 207 00:16:59,685 --> 00:17:01,475 Uno que dé miedo, ya sabes. 208 00:17:03,439 --> 00:17:04,859 Tía, qué lista eres. 209 00:17:04,940 --> 00:17:06,780 Sí que soy lista. Gracias. 210 00:17:06,859 --> 00:17:08,899 Aún los pillo en el instituto. 211 00:17:14,742 --> 00:17:16,292 A seguir con la colada. 212 00:17:19,663 --> 00:17:22,373 ¿Tenías que decirle que no tengo experiencia? 213 00:17:23,041 --> 00:17:24,251 Creí que le molaría. 214 00:18:12,549 --> 00:18:15,009 Sí, Salem, deberían darte un Óscar. 215 00:18:22,518 --> 00:18:24,518 Pero ¡Billy, tío! ¿Qué pasa? 216 00:18:24,603 --> 00:18:26,983 ¡Un fantasma lleno de sangre en el baño! 217 00:18:27,064 --> 00:18:28,404 ¡Acojona mucho! 218 00:18:32,486 --> 00:18:34,236 Emergencia del club. 219 00:18:37,199 --> 00:18:38,079 ¿Qué pasa? 220 00:18:40,452 --> 00:18:42,292 Y luego, por lo visto... 221 00:18:43,664 --> 00:18:45,294 ha intentado matar a Billy. 222 00:18:47,376 --> 00:18:48,996 ¿Estaba cubierto de sangre? 223 00:18:49,545 --> 00:18:51,165 Sí, eso dijo Billy. 224 00:18:52,589 --> 00:18:53,799 María la Sangrienta. 225 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 ¿Quién? 226 00:18:56,969 --> 00:18:58,299 Un espíritu vengativo. 227 00:18:58,887 --> 00:19:01,767 Aparece si aficionados practican la adivinación. 228 00:19:03,517 --> 00:19:04,687 Hay que hacer algo. 229 00:19:09,731 --> 00:19:11,691 Tendríamos que actuar en grupo. 230 00:19:13,402 --> 00:19:14,612 Nos apuntamos. 231 00:19:17,614 --> 00:19:19,704 Primero, invocamos su espíritu. 232 00:19:19,783 --> 00:19:21,203 ¿Cómo lo hacemos? 233 00:19:21,577 --> 00:19:24,157 A medianoche nos ponemos frente a un espejo. 234 00:19:25,706 --> 00:19:29,286 Luego invocamos su nombre tres veces. Así se materializará. 235 00:19:29,376 --> 00:19:32,916 Después rompemos todos los espejos para que no pueda escapar. 236 00:19:33,005 --> 00:19:35,045 Y luego... la expulso. 237 00:19:37,384 --> 00:19:38,224 Guay. 238 00:19:40,178 --> 00:19:41,718 ¿Qué hacemos mientras? 239 00:19:42,848 --> 00:19:44,388 ¿Unos batidos en Cerberus? 240 00:19:47,853 --> 00:19:50,983 Si un buen peregrino camina de noche... 241 00:19:51,899 --> 00:19:53,029 puede tropezarse... 242 00:19:53,901 --> 00:19:55,901 porque la luz no lo acompaña. 243 00:19:56,945 --> 00:19:58,235 Y no habrá luz... 244 00:19:58,947 --> 00:19:59,867 ni esperanza... 245 00:20:01,074 --> 00:20:01,914 ni amanecer... 246 00:20:03,452 --> 00:20:04,792 para los que no creen. 247 00:20:05,954 --> 00:20:09,124 Pues la gran y terrible oscuridad viene 248 00:20:09,708 --> 00:20:10,538 de nuevo. 249 00:20:11,543 --> 00:20:12,843 Os pregunto, vecinos, 250 00:20:13,879 --> 00:20:15,589 cuando llegue la oscuridad... 251 00:20:16,506 --> 00:20:17,586 ¿qué nos protegerá 252 00:20:18,926 --> 00:20:20,756 de esa noche eterna? 253 00:20:21,845 --> 00:20:23,005 ¿Qué nos protegerá? 254 00:20:23,305 --> 00:20:24,345 La luz. 255 00:20:28,268 --> 00:20:29,518 No, hermana. 256 00:20:30,187 --> 00:20:31,017 La luz 257 00:20:31,355 --> 00:20:32,435 no puede salvarte. 258 00:20:32,522 --> 00:20:34,022 No puede salvarnos ahora. 259 00:20:35,275 --> 00:20:37,525 Cuando la oscuridad cubra la tierra... 260 00:20:38,987 --> 00:20:40,857 y solo oigáis las almas... 261 00:20:41,615 --> 00:20:42,775 de los atormentados 262 00:20:43,200 --> 00:20:44,790 suplicando misericordia... 263 00:20:46,286 --> 00:20:47,696 recordad estas palabras: 264 00:20:49,373 --> 00:20:52,633 no luchéis contra la oscuridad. 265 00:20:53,919 --> 00:20:54,749 Aceptadla. 266 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Acogedla. 267 00:20:56,672 --> 00:20:58,472 Pues solo así seréis salvados. 268 00:21:15,065 --> 00:21:16,265 María la Sangrienta. 269 00:21:31,581 --> 00:21:33,421 Billy Marlin es un menti... 270 00:21:34,209 --> 00:21:35,089 ¡Joder! 271 00:21:39,423 --> 00:21:40,553 Romped los espejos. 272 00:21:41,133 --> 00:21:42,263 ¡Venga! 273 00:22:19,379 --> 00:22:22,469 Lo siento, María la Sangrienta, pero no hay espejos. 274 00:22:22,841 --> 00:22:26,551 Este lugar y estos mortales están bajo mi protección, 275 00:22:26,636 --> 00:22:28,306 así que te expulso. 276 00:22:40,192 --> 00:22:41,072 ¿Qué decís? 277 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 Ha sido... 278 00:22:44,446 --> 00:22:45,856 flipante. 279 00:22:46,823 --> 00:22:47,953 Pero pasa una cosa. 280 00:22:48,909 --> 00:22:50,539 Los fantasmas van en grupo. 281 00:22:50,619 --> 00:22:53,249 Si aparece uno, otros lo siguen. 282 00:22:53,663 --> 00:22:56,583 Si vienen, el Club de la Bruja estará listo. 283 00:23:04,591 --> 00:23:09,471 FUNERARIA SPELLMAN FUNERALES, ENTIERROS Y RITOS 284 00:23:39,000 --> 00:23:39,840 Zelds... 285 00:23:40,836 --> 00:23:42,376 te he preparado algo. 286 00:23:44,256 --> 00:23:46,336 Eres una bendición, hermana. 287 00:23:47,467 --> 00:23:51,007 ¿Quién diría que actualizar el programa sería tanto papeleo? 288 00:23:53,348 --> 00:23:57,728 He hecho un poco más por si Mambo estaba por aquí. 289 00:23:58,311 --> 00:23:59,271 ¿Está por aquí? 290 00:24:01,565 --> 00:24:03,065 ¿Quieres algo? 291 00:24:03,608 --> 00:24:04,728 Qué va. Nada. 292 00:24:06,069 --> 00:24:08,819 Has pasado muchas noches en la academia. 293 00:24:08,905 --> 00:24:12,025 Trabajando hasta tarde, siempre hay algún problema. 294 00:24:12,617 --> 00:24:14,327 Directora Spellman, venga. 295 00:24:14,411 --> 00:24:16,371 Hay una oscuridad horrible en el cuarto. 296 00:24:16,455 --> 00:24:17,365 ¿Ves, hermana? 297 00:24:18,290 --> 00:24:20,130 Estarían perdidos sin mí. 298 00:24:23,211 --> 00:24:24,841 Que no se enfríe, anda. 299 00:24:30,302 --> 00:24:31,552 ¡Infiernos! 300 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 ¿Quién eres? 301 00:24:36,349 --> 00:24:38,349 Manifiéstate. ¿Cómo has entrado? 302 00:24:40,479 --> 00:24:41,399 Escúchame. 303 00:24:41,980 --> 00:24:44,520 La academia está sellada contra malevolencias, 304 00:24:44,608 --> 00:24:47,988 así que te pregunto de nuevo: ¿quién eres? 305 00:24:49,654 --> 00:24:50,574 ¡Habla! 306 00:24:52,407 --> 00:24:57,367 Proyectas fuerza para que nadie vea lo débil que eres. 307 00:24:58,788 --> 00:25:02,538 Marie solo te usa para acercarse al poder. 308 00:25:03,376 --> 00:25:04,746 No le atraes. 309 00:25:04,836 --> 00:25:05,916 No le gustas. 310 00:25:06,004 --> 00:25:08,674 A nadie le gustas, y mucho menos te quieren. 311 00:25:08,757 --> 00:25:09,837 Eres una bruja. 312 00:25:09,925 --> 00:25:12,135 Siempre serás una bruja marchita. 313 00:25:12,219 --> 00:25:13,759 - Para. - No tendrás hijos. 314 00:25:13,845 --> 00:25:14,885 Para, por favor. 315 00:25:14,971 --> 00:25:17,851 Nunca. Sabrina no te considera su madre. 316 00:25:17,933 --> 00:25:20,273 - Sabrina te odia. - ¡Para! 317 00:25:21,228 --> 00:25:22,188 ¡Ya basta! 318 00:25:24,689 --> 00:25:25,519 ¡Para! 319 00:25:26,733 --> 00:25:27,693 ¡Ya está bien! 320 00:25:34,324 --> 00:25:37,454 Eres un abusón de cuidado. 321 00:25:39,120 --> 00:25:40,790 Menudo elemento estás hecho. 322 00:25:41,873 --> 00:25:43,213 Vamos a verte. 323 00:25:45,961 --> 00:25:49,091 ¿Por qué los abusones se esconden tras máscaras? 324 00:26:07,983 --> 00:26:08,983 ¿Estás bien? 325 00:26:13,154 --> 00:26:14,244 No lo sé. 326 00:26:21,913 --> 00:26:23,423 ¿Qué crees que era, tía? 327 00:26:24,916 --> 00:26:28,626 Si tuviera que decir algo, diría que es un minero fantasmal. 328 00:26:29,087 --> 00:26:32,757 Una pobre alma que murió en las minas y viene a dar problemas. 329 00:26:35,385 --> 00:26:36,755 Aunque era raro. 330 00:26:37,262 --> 00:26:38,142 ¿El qué? 331 00:26:38,805 --> 00:26:41,595 Parecía conocer mis pensamientos, mis miedos, 332 00:26:41,683 --> 00:26:43,103 y me los proyectaba. 333 00:26:43,184 --> 00:26:46,404 El minero que vi fundió el letrero de la funeraria. 334 00:26:46,479 --> 00:26:49,439 Vi a uno en las vías de la estación de la academia. 335 00:26:49,774 --> 00:26:51,654 Movía un poste de luz. 336 00:26:52,193 --> 00:26:55,663 Parece que hay más de un espíritu vengativo. 337 00:26:57,324 --> 00:26:58,494 Ambrose, investiga. 338 00:26:58,575 --> 00:27:01,405 A ver si es el aniversario de un desastre en la mina. 339 00:27:01,828 --> 00:27:04,208 Hola. Funeraria Spellman, ¿qué desea? 340 00:27:07,167 --> 00:27:08,127 Vaya. Vale. 341 00:27:08,835 --> 00:27:09,665 Sí. 342 00:27:10,503 --> 00:27:11,673 Aquí estaremos. 343 00:27:12,130 --> 00:27:12,960 Adiós. 344 00:27:13,465 --> 00:27:14,505 Vale. 345 00:27:14,799 --> 00:27:18,259 Deja la investigación para luego. Era el forense. 346 00:27:18,762 --> 00:27:20,222 Traen tres cadáveres, 347 00:27:20,972 --> 00:27:22,022 todos vagabundos, 348 00:27:22,515 --> 00:27:24,765 muertos en circunstancias sospechosas. 349 00:27:30,315 --> 00:27:31,225 ¿Qué pasa, Roz? 350 00:27:32,317 --> 00:27:33,147 ¿Qué pasa? 351 00:27:34,277 --> 00:27:36,447 Tenemos que hablar de lo de anoche. 352 00:27:38,114 --> 00:27:39,994 ¿De María la Sangrienta? 353 00:27:40,700 --> 00:27:41,530 Sabrina... 354 00:27:42,911 --> 00:27:44,161 sé que fuisteis tú... 355 00:27:45,080 --> 00:27:45,910 y Salem. 356 00:27:46,748 --> 00:27:48,118 Os inventasteis todo. 357 00:27:48,792 --> 00:27:50,342 Lo vi todo con la astucia. 358 00:27:51,920 --> 00:27:53,130 ¿Por qué lo hiciste? 359 00:27:56,716 --> 00:27:57,546 Supongo... 360 00:27:59,010 --> 00:28:00,550 Supongo que me asustaba... 361 00:28:01,554 --> 00:28:02,644 perderos. 362 00:28:03,306 --> 00:28:04,886 A ti, Harvey y Theo. 363 00:28:05,183 --> 00:28:06,393 Al Club de la Bruja. 364 00:28:07,352 --> 00:28:08,192 Siento... 365 00:28:08,937 --> 00:28:11,767 que últimamente estamos distanciados. 366 00:28:14,109 --> 00:28:14,939 Sí. 367 00:28:16,695 --> 00:28:17,895 Lo he notado. 368 00:28:19,614 --> 00:28:20,704 ¿Y te da lo mismo? 369 00:28:22,158 --> 00:28:25,498 Brina, creo que lo que pasa es... 370 00:28:27,622 --> 00:28:28,962 que estamos cambiando. 371 00:28:29,416 --> 00:28:31,666 Yo no he cambiado. No estoy cambiando. 372 00:28:32,502 --> 00:28:35,302 Brina, no dejas de cambiar... 373 00:28:36,381 --> 00:28:38,381 sobre todo desde que cumpliste 16. 374 00:28:39,092 --> 00:28:41,722 Exploraste lo que era ser bruja 375 00:28:42,512 --> 00:28:44,472 y ser la reina del infierno. 376 00:28:45,765 --> 00:28:49,135 En todo caso, nos hemos quedado atrás nosotros. 377 00:28:53,106 --> 00:28:54,316 ¿En serio crees eso? 378 00:28:55,775 --> 00:28:56,605 Sabrina... 379 00:28:57,444 --> 00:28:59,864 vamos a ser amigas siempre... 380 00:29:01,948 --> 00:29:03,528 estemos cerca o lejos. 381 00:29:04,659 --> 00:29:07,659 No tienes que inventarte excusas para que salgamos. 382 00:29:10,707 --> 00:29:12,377 Solo tienes que pedirlo. 383 00:29:14,169 --> 00:29:14,999 Sí, claro. 384 00:29:16,045 --> 00:29:18,045 Lo entiendo. 385 00:29:19,090 --> 00:29:19,920 Vale. 386 00:29:22,093 --> 00:29:25,433 ¿Te veo luego en clase? 387 00:29:42,280 --> 00:29:46,830 Bueno, Salem, tenemos a un hombre con los huesos hechos polvo, 388 00:29:46,910 --> 00:29:49,410 otro muerto por monóxido de carbono 389 00:29:49,496 --> 00:29:51,456 y uno que murió de hambre. 390 00:29:52,165 --> 00:29:54,165 Me recuerda un poco a algo... 391 00:29:56,753 --> 00:29:58,003 ¡Claro! 392 00:29:58,296 --> 00:30:00,126 El desastre de la mina Kinkle del 49. 393 00:30:00,215 --> 00:30:01,045 Un derrumbe. 394 00:30:01,716 --> 00:30:04,216 Unos mineros fueron aplastados por rocas, 395 00:30:04,302 --> 00:30:07,012 algunos murieron por gases venenosos 396 00:30:07,096 --> 00:30:10,056 y otros sobrevivieron al derrumbe inicial, 397 00:30:10,141 --> 00:30:12,141 pero murieron de inanición. 398 00:30:12,977 --> 00:30:16,017 La conclusión es que murieron de forma horrible. 399 00:30:19,651 --> 00:30:20,741 A oscuras. 400 00:30:21,528 --> 00:30:22,738 Quédate aquí. 401 00:30:24,239 --> 00:30:25,159 Tengo una idea. 402 00:30:26,366 --> 00:30:27,446 ¿De qué habláis? 403 00:30:29,077 --> 00:30:32,907 Nicholas me estaba ayudando con la nigromancia. 404 00:30:33,373 --> 00:30:36,383 ¿Estáis locos? ¿Recordáis lo que pasó la última vez? 405 00:30:36,459 --> 00:30:38,879 No será como el desastre de Tommy Kinkle. 406 00:30:39,712 --> 00:30:41,672 Serán resurrecciones breves. 407 00:30:41,756 --> 00:30:43,006 Un minuto como mucho. 408 00:31:05,280 --> 00:31:06,660 Arriba, chicos. 409 00:31:06,739 --> 00:31:07,659 Será rapidito. 410 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 ¿Cómo moristeis? 411 00:31:09,284 --> 00:31:10,624 ¿Un accidente minero? 412 00:31:10,702 --> 00:31:12,792 ¿O mineros fantasmas vengativos? 413 00:31:13,454 --> 00:31:16,174 No fue ni un accidente ni un fantasma. 414 00:31:16,249 --> 00:31:20,249 Fue el primer horror arcano lo que nos mató. 415 00:31:21,004 --> 00:31:22,384 Oscuridad. 416 00:31:22,463 --> 00:31:23,803 Una oscuridad aplastante. 417 00:31:23,881 --> 00:31:25,551 Una oscuridad sofocante. 418 00:31:25,633 --> 00:31:27,723 Una oscuridad arrolladora. 419 00:31:28,469 --> 00:31:29,469 Horrores arcanos. 420 00:31:29,554 --> 00:31:30,974 No lo entiendo. 421 00:31:31,055 --> 00:31:32,925 La oscuridad se reúne. 422 00:31:33,516 --> 00:31:35,686 La oscuridad se alza. 423 00:31:35,768 --> 00:31:37,728 Se extenderá por todas partes. 424 00:31:37,812 --> 00:31:39,862 Lo cubrirá todo. 425 00:31:39,939 --> 00:31:42,279 No se puede razonar con ella. 426 00:31:42,358 --> 00:31:44,238 No se puede detener. 427 00:31:44,319 --> 00:31:47,069 Al principio, todo era oscuridad. 428 00:31:47,155 --> 00:31:50,115 Al final, solo habrá oscuridad. 429 00:31:50,199 --> 00:31:53,239 Oscuridad. 430 00:31:53,328 --> 00:31:58,788 Hoy, este día, el sol se pondrá y no volverá a salir. 431 00:31:58,875 --> 00:32:01,875 Oscuridad abso... Pero ¿cuál es el origen? 432 00:32:05,757 --> 00:32:08,757 El padre Blackwood habló de los horrores arcanos 433 00:32:08,843 --> 00:32:09,973 y de liberarlos. 434 00:32:10,053 --> 00:32:12,853 Me preguntaba cuándo pasaría, y es ahora. 435 00:32:14,515 --> 00:32:17,635 La oscuridad arcana viene del exterior del cosmos. 436 00:32:17,727 --> 00:32:19,557 El origen puede ser cualquiera. 437 00:32:19,979 --> 00:32:23,229 Es una suposición, pero si habéis visto mineros, 438 00:32:23,900 --> 00:32:26,030 ¿serán los avatares de la Oscuridad? 439 00:32:26,110 --> 00:32:30,620 Por lo que el epicentro de la Oscuridad Absoluta será... 440 00:32:30,698 --> 00:32:32,278 - Las minas. - Exacto. 441 00:32:36,496 --> 00:32:37,406 Tened cuidado. 442 00:32:38,539 --> 00:32:42,289 - A la primera señal de psicopompos... - No proyectaremos tanto, 443 00:32:42,377 --> 00:32:44,627 solo salir y entrar, ¿vale, Ambrose? 444 00:32:44,963 --> 00:32:46,133 Ese es el plan. 445 00:32:46,255 --> 00:32:49,295 Iremos a la cueva donde ocurrió el desastre de 1949, 446 00:32:49,509 --> 00:32:51,589 donde murieron en la oscuridad. 447 00:33:10,780 --> 00:33:12,700 Eso es un pozo de alquitrán... 448 00:33:14,158 --> 00:33:16,368 o el origen de la Oscuridad Absoluta. 449 00:33:17,453 --> 00:33:19,123 ¿Lo sientes, Ambrose? 450 00:33:20,957 --> 00:33:22,077 Desesperanza... 451 00:33:23,584 --> 00:33:24,544 desesperación... 452 00:33:26,629 --> 00:33:27,589 soledad. 453 00:33:28,214 --> 00:33:30,764 Es como dijo la tía Zelda: 454 00:33:32,135 --> 00:33:35,095 "La Oscuridad se alimenta de miedo e inseguridad". 455 00:33:36,931 --> 00:33:38,731 No estamos listos. Vámonos. 456 00:33:39,142 --> 00:33:41,562 Cuando volvamos, estaremos armados física 457 00:33:41,644 --> 00:33:43,024 y psicológicamente. 458 00:33:51,362 --> 00:33:52,202 ¡Nick! 459 00:33:53,489 --> 00:33:54,319 ¡Prudence! 460 00:33:55,491 --> 00:33:57,451 Le he pedido ayuda. 461 00:33:57,535 --> 00:34:00,785 ¿Y has venido a ayudarnos? 462 00:34:00,872 --> 00:34:04,582 Vengo porque si la Oscuridad es un horror arcano, como dice Nicholas, 463 00:34:04,667 --> 00:34:06,417 mi padre no estará lejos. 464 00:34:07,086 --> 00:34:08,956 Y esta vez no habrá indulto. 465 00:34:17,013 --> 00:34:19,103 Seguro que esto es cosa suya. 466 00:34:20,099 --> 00:34:21,479 ¿De quién? 467 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 Los avatares de la Oscuridad. 468 00:34:23,644 --> 00:34:26,404 Ya no se dedican solo a romper bombillas. 469 00:34:26,481 --> 00:34:28,271 Eso no lo sabes, Ambrose. 470 00:34:28,357 --> 00:34:29,607 Podría ser la casa. 471 00:34:37,033 --> 00:34:37,993 ¡Harvey! 472 00:34:38,659 --> 00:34:40,409 ¿Has vuelto a saltar los plomos? 473 00:34:40,745 --> 00:34:41,695 No he sido yo. 474 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 ¡Mierda! 475 00:34:47,668 --> 00:34:50,918 Algo pasa, Theo. Se ha ido la luz en todo el pueblo. 476 00:34:51,881 --> 00:34:54,761 Qué raro. ¿Es cosa para el Club de la Bruja? 477 00:34:56,552 --> 00:34:57,432 Puede. 478 00:34:58,387 --> 00:34:59,887 Debemos llamar a Sabrina. 479 00:35:04,227 --> 00:35:05,227 Era Theo. 480 00:35:05,311 --> 00:35:07,691 Confirmado. Está todo el pueblo sin luz. 481 00:35:07,939 --> 00:35:09,519 El club está listo. 482 00:35:09,607 --> 00:35:13,737 Sin electricidad, cuando anochezca, todo el pueblo se quedará sin luz. 483 00:35:13,820 --> 00:35:16,950 La Oscuridad saldrá de las minas, tomará Greendale y al final... 484 00:35:17,031 --> 00:35:18,701 Seguro que el mundo, no. 485 00:35:19,575 --> 00:35:22,155 Los horrores arcanos son una amenaza para el planeta. 486 00:35:22,245 --> 00:35:24,955 Imaginad que ya no hay luz, oscuridad perpetua. 487 00:35:25,748 --> 00:35:28,668 Nos hundiríamos en la desesperación, el caos 488 00:35:28,751 --> 00:35:32,511 y, poco después... en la muerte. 489 00:35:34,841 --> 00:35:37,091 ¿Cómo se combate contra un horror? 490 00:35:37,844 --> 00:35:38,934 En varios frentes. 491 00:35:40,388 --> 00:35:41,718 En el peor de los casos, 492 00:35:42,223 --> 00:35:44,643 no podemos dejar que escape de Greendale. 493 00:35:44,725 --> 00:35:47,935 Les pediré ayuda a Mambo Marie y a Zelda. 494 00:35:48,020 --> 00:35:49,400 A todo el aquelarre. 495 00:35:49,480 --> 00:35:50,980 Luego están los mineros. 496 00:35:51,065 --> 00:35:54,065 Los apartaré. Basándonos en lo que hemos visto, 497 00:35:54,152 --> 00:35:56,072 les atrae la luz como polillas. 498 00:35:56,154 --> 00:35:57,914 El club ayudará en eso. 499 00:35:57,989 --> 00:35:58,819 Me apunto. 500 00:36:00,449 --> 00:36:03,949 ¿Qué? Hicimos un equipo contra los paganos. Fue divertido. 501 00:36:04,453 --> 00:36:05,873 Luego está la Oscuridad. 502 00:36:06,664 --> 00:36:10,134 Necesitamos poder para dispersarla. Mucho vataje, 503 00:36:10,543 --> 00:36:14,173 un alma valiente que se aventure en el corazón de la Oscuridad 504 00:36:14,255 --> 00:36:15,415 para generar luz. 505 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 Yo. Antes de que te niegues... 506 00:36:22,555 --> 00:36:24,095 soy una Lucero del Alba. 507 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 - Genero luz, soy la mejor opción. - ¿Y si te falta potencia? 508 00:36:27,685 --> 00:36:29,765 Ya no tienes poderes cósmicos. 509 00:36:29,854 --> 00:36:31,904 No, pero... 510 00:36:33,733 --> 00:36:34,903 ¿y si fuésemos dos? 511 00:36:34,984 --> 00:36:37,194 Como he dicho en varias ocasiones, 512 00:36:37,278 --> 00:36:39,528 contactar con tu otro yo puede ser cataclísmico. 513 00:36:39,614 --> 00:36:41,914 ¿No nos enfrentamos a algo así? 514 00:36:42,325 --> 00:36:43,155 Cierto. 515 00:36:44,368 --> 00:36:45,698 ¿Qué debemos hacer? 516 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Mantén el contacto al mínimo, 517 00:36:50,166 --> 00:36:52,126 sé muy rápida. ¡Rápida! 518 00:36:52,210 --> 00:36:54,340 Que nadie más que yo os vea juntas. 519 00:36:54,420 --> 00:36:56,670 Iré disfrazada. Tú prepara lo demás. 520 00:36:57,465 --> 00:36:59,215 Sonríes. Esto te gusta. 521 00:36:59,759 --> 00:37:00,969 ¿Volver a la marcha? 522 00:37:01,802 --> 00:37:03,102 Un poco, sí. 523 00:37:07,391 --> 00:37:10,731 INFIERNO ENCANTADO 524 00:38:05,574 --> 00:38:06,954 Tenemos que hablar. 525 00:38:07,868 --> 00:38:09,658 Vete por ahí, esbirro. 526 00:38:09,745 --> 00:38:11,365 No, Sabrina, soy yo. 527 00:38:11,998 --> 00:38:13,168 Sabrina. 528 00:38:32,601 --> 00:38:34,061 Qué baile tan intenso. 529 00:38:34,562 --> 00:38:35,902 ¿Qué se celebra? 530 00:38:36,397 --> 00:38:37,227 Nada. 531 00:38:37,815 --> 00:38:39,855 Aquí hay bailes todas las noches. 532 00:38:40,317 --> 00:38:42,487 ¿Por qué no? Soy la reina. 533 00:38:42,570 --> 00:38:43,400 Claro. 534 00:38:44,322 --> 00:38:45,572 Bueno... 535 00:38:46,157 --> 00:38:47,407 ¿todo bien por aquí? 536 00:38:47,491 --> 00:38:51,661 La vedad es que sí. Lilith me ha ayudado mucho. 537 00:38:51,746 --> 00:38:53,246 Hasta papá se porta bien. 538 00:38:54,498 --> 00:38:56,498 ¿Y Calibán? 539 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 A ver, sí, 540 00:38:58,252 --> 00:39:01,052 quiso atraparnos en el Noveno Círculo para siempre, 541 00:39:01,130 --> 00:39:02,720 pero está arrepentido. 542 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 Sin comentarios. 543 00:39:04,925 --> 00:39:06,965 Bueno, ¿tú qué tal estás? 544 00:39:07,636 --> 00:39:09,056 Bien. Genial. 545 00:39:09,305 --> 00:39:12,265 Igual que tú, viviendo la vida a tope. 546 00:39:12,350 --> 00:39:14,440 Qué guay, Sabrina. 547 00:39:14,518 --> 00:39:15,638 Pues sí. 548 00:39:16,937 --> 00:39:19,227 Menos por la Oscuridad de las minas 549 00:39:19,315 --> 00:39:21,275 que consumirá Greendale y el mundo 550 00:39:21,359 --> 00:39:24,109 si no la paramos con una luz que la expulse. 551 00:39:24,820 --> 00:39:25,650 ¿En plan... 552 00:39:26,364 --> 00:39:27,454 Lucero del Alba? 553 00:39:27,531 --> 00:39:29,621 Sí, y no puedo hacerlo sola. 554 00:39:30,284 --> 00:39:33,414 Pero si las dos invocamos el poder impío que heredamos, 555 00:39:33,621 --> 00:39:34,541 igual sirve. 556 00:39:35,790 --> 00:39:36,620 ¿Me ayudas? 557 00:39:39,293 --> 00:39:40,383 Somos la otra. 558 00:39:40,920 --> 00:39:43,380 Una amenaza para una lo es para las dos. 559 00:39:44,882 --> 00:39:48,302 Mortales, hay una emergencia para el club y os necesitamos. 560 00:39:48,886 --> 00:39:49,846 ¿Es una broma? 561 00:39:49,929 --> 00:39:51,309 No, granjero, no lo es. 562 00:39:52,181 --> 00:39:56,021 La Oscuridad Absoluta, una plaga, amenaza Greendale. 563 00:39:57,228 --> 00:39:58,648 ¿Por eso no hay luz? 564 00:39:58,729 --> 00:39:59,649 Eso creemos. 565 00:40:00,147 --> 00:40:03,187 La Oscuridad se manifiesta como una horda de mineros fantasmales. 566 00:40:03,317 --> 00:40:05,737 Hay que distraerlos mientras Sabrina se ocupa. 567 00:40:05,820 --> 00:40:08,240 - ¿Mineros fantasmales? - Nos apuntamos. 568 00:40:08,989 --> 00:40:09,819 ¿Qué hacemos? 569 00:40:10,658 --> 00:40:11,868 Escuchadme. 570 00:40:12,284 --> 00:40:16,084 Si no contenemos la Oscuridad, podría asfixiar Greendale. 571 00:40:16,163 --> 00:40:18,503 Si la Oscuridad es incalculable, como dices, 572 00:40:18,582 --> 00:40:21,342 el aquelarre debe protegerse a sí mismo. 573 00:40:21,419 --> 00:40:22,249 Zelda, 574 00:40:23,087 --> 00:40:25,047 me temo que Prudence tiene razón. 575 00:40:25,965 --> 00:40:29,385 Este es el sa ki mal que he estado temiendo. 576 00:40:30,136 --> 00:40:35,016 La amenaza que me trajo a Greendale. Esta Oscuridad es solo el principio. 577 00:40:36,475 --> 00:40:38,345 Desea acabar con toda vida. 578 00:40:39,145 --> 00:40:42,515 Seríamos la última línea de defensa entre la Oscuridad y el mundo. 579 00:40:43,065 --> 00:40:45,985 Tenemos que hacerlo, ¿no, Zelda? 580 00:40:50,364 --> 00:40:55,494 Necesitaríamos un hechizo de contención y a todas las brujas, incluida Sabrina. 581 00:40:55,578 --> 00:40:59,578 Sabrina, Nicholas y Ambrose participan de otra forma, pero nos las arreglaremos. 582 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 ¿Dónde están? 583 00:41:08,757 --> 00:41:11,137 Madre Oscura, escucha nuestra petición: 584 00:41:11,969 --> 00:41:14,679 cubre nuestro reino a la perfección. 585 00:41:15,598 --> 00:41:19,518 Poderosa Hécate, guardiana de los cruces, te invocamos, 586 00:41:20,102 --> 00:41:24,572 sella los límites de Greendale para que la Oscuridad sepulcral no entre. 587 00:41:25,024 --> 00:41:27,904 Madre Oscura, escucha nuestra petición: 588 00:41:27,985 --> 00:41:30,855 cubre nuestro reino a la perfección. 589 00:41:39,288 --> 00:41:40,408 SUSPENSO 590 00:42:11,779 --> 00:42:14,569 No luches contra la Oscuridad. 591 00:42:15,157 --> 00:42:17,157 La luz no te salvará. 592 00:42:48,232 --> 00:42:49,072 ¡Eh! 593 00:42:49,692 --> 00:42:50,782 ¡Aquí! 594 00:43:36,614 --> 00:43:40,744 FERIA 595 00:43:52,296 --> 00:43:53,126 ¿Preparada? 596 00:43:53,756 --> 00:43:54,626 Preparada. 597 00:43:55,174 --> 00:43:56,094 ¡Ahora, Nick! 598 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 ¡Eh! 599 00:44:06,810 --> 00:44:07,730 ¡Aquí! 600 00:44:12,858 --> 00:44:13,858 Funciona. 601 00:44:24,620 --> 00:44:25,540 ¿Harvey? 602 00:44:28,374 --> 00:44:29,214 ¡Ahora! 603 00:44:40,219 --> 00:44:41,929 - ¿Están todos? - Deberían. 604 00:44:42,638 --> 00:44:44,178 Y ahí se quedarán. 605 00:44:44,264 --> 00:44:45,524 Como os he enseñado. 606 00:45:11,041 --> 00:45:13,381 Entiendo lo que decías de esta energía. 607 00:45:13,836 --> 00:45:14,796 Es... 608 00:45:16,088 --> 00:45:18,258 malvada y vieja. 609 00:45:20,467 --> 00:45:21,387 Me siento mal. 610 00:45:21,468 --> 00:45:24,348 Y cuando entras empeora. 611 00:45:25,639 --> 00:45:29,019 La exposición prolongada y fuerte a la Oscuridad es letal. 612 00:45:29,810 --> 00:45:30,890 Por desesperación. 613 00:45:31,770 --> 00:45:33,310 ¿Quién va primero? 614 00:45:33,397 --> 00:45:34,307 Yo. 615 00:45:36,316 --> 00:45:38,356 Te fortaleceré con hechizos. 616 00:45:38,444 --> 00:45:39,324 Vale. 617 00:45:53,625 --> 00:45:54,745 Allá vamos. 618 00:46:08,599 --> 00:46:11,939 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 619 00:46:12,436 --> 00:46:15,436 brilla y resplandece, expulsa esta Oscuridad. 620 00:46:19,401 --> 00:46:22,031 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 621 00:46:22,112 --> 00:46:24,662 brilla y resplandece, expulsa esta Oscuridad. 622 00:46:24,740 --> 00:46:27,120 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 623 00:46:27,618 --> 00:46:30,538 brilla y resplandece, expulsa esta Oscuridad. 624 00:46:33,916 --> 00:46:36,416 ¿Cuánto crees que tardará en funcionar? 625 00:46:36,502 --> 00:46:39,962 La densidad de la Oscuridad es como la del fondo del mar. 626 00:46:40,047 --> 00:46:41,047 Dale su tiempo. 627 00:46:44,092 --> 00:46:46,472 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 628 00:46:46,887 --> 00:46:49,717 brilla y resplandece, expulsa esta Oscuridad. 629 00:46:54,603 --> 00:46:57,363 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 630 00:46:57,439 --> 00:47:00,439 brilla y resplandece, expulsa esta Oscuridad. 631 00:47:00,526 --> 00:47:01,436 ¡Ambrose! 632 00:47:01,527 --> 00:47:02,857 Lo veo, prima. 633 00:47:05,531 --> 00:47:07,701 Estás sola aquí abajo. 634 00:47:09,201 --> 00:47:10,831 Estás sola en el mundo. 635 00:47:11,328 --> 00:47:12,748 No tienes a nadie. 636 00:47:13,330 --> 00:47:15,330 Siempre estarás sola. 637 00:47:16,041 --> 00:47:17,171 Eres huérfana. 638 00:47:18,669 --> 00:47:20,249 Morirás sola. 639 00:47:20,337 --> 00:47:21,837 Nadie te quiere. 640 00:47:21,922 --> 00:47:23,672 No puede quererte nadie. 641 00:47:25,968 --> 00:47:28,298 Pusiste en peligro a tu familia. 642 00:47:28,387 --> 00:47:30,637 Pusiste en peligro a tus amigos. 643 00:47:34,142 --> 00:47:35,022 No. 644 00:47:36,812 --> 00:47:40,652 Sola, sin amor, olvidada. 645 00:47:46,154 --> 00:47:47,994 Algo pasa, Ambrose. 646 00:47:48,073 --> 00:47:49,073 Se apaga la luz. 647 00:47:50,576 --> 00:47:51,536 Debo entrar. 648 00:47:51,618 --> 00:47:52,538 Pues... 649 00:47:52,995 --> 00:47:54,075 eso creo, prima. 650 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 ¡Sabrina! 651 00:48:21,398 --> 00:48:22,478 Sabrina. 652 00:48:23,108 --> 00:48:25,238 Sabrina, tienes que levantarte. 653 00:48:25,319 --> 00:48:27,859 Debemos unirnos contra la Oscuridad. 654 00:48:27,946 --> 00:48:28,776 No. 655 00:48:29,656 --> 00:48:30,906 ¿No las oyes? 656 00:48:31,450 --> 00:48:32,490 ¿Las voces? 657 00:48:34,995 --> 00:48:36,365 No me quiere nadie. 658 00:48:37,831 --> 00:48:39,211 Siempre estaré sola. 659 00:48:39,291 --> 00:48:41,841 Mira lo que le has hecho a tu familia. 660 00:48:41,919 --> 00:48:45,009 El mundo estaría mejor sin ti. 661 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 Quédate aquí para siempre. 662 00:48:47,382 --> 00:48:49,182 ¡No! 663 00:48:49,259 --> 00:48:52,509 Eso es mentira. Eres la reina. La gente te quiere. 664 00:48:52,596 --> 00:48:53,466 No. 665 00:48:54,765 --> 00:48:57,765 Dije eso porque una reina debe ser feliz. 666 00:48:58,935 --> 00:49:00,685 Me siento sola en la vida. 667 00:49:00,771 --> 00:49:03,691 Solo perteneces a la Oscuridad. 668 00:49:03,774 --> 00:49:06,074 Solo pertenezco a la Oscuridad. 669 00:49:07,319 --> 00:49:08,949 ¡No! 670 00:49:09,571 --> 00:49:12,281 A la mierda las voces y la Oscuridad. 671 00:49:12,366 --> 00:49:14,026 Tú, nosotras... 672 00:49:15,410 --> 00:49:17,580 nunca estaremos solas. 673 00:49:18,205 --> 00:49:19,955 Siempre nos querrán. 674 00:49:20,499 --> 00:49:22,669 Aunque vivimos en reinos diferentes, 675 00:49:22,751 --> 00:49:23,881 somos la otra. 676 00:49:24,378 --> 00:49:27,008 Nos tenemos y nos queremos a nosotras. 677 00:49:29,049 --> 00:49:30,969 Mientras estemos para la otra... 678 00:49:32,177 --> 00:49:33,677 ¿qué más da la oscuridad? 679 00:49:46,775 --> 00:49:51,025 En otras palabras: Oscuridad, que haya luz. 680 00:49:52,990 --> 00:49:56,580 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 681 00:49:56,660 --> 00:49:59,580 brilla y resplandece, expulsa la Oscuridad. 682 00:50:14,261 --> 00:50:16,761 Sí. 683 00:50:16,847 --> 00:50:18,387 ¡Sabrinas, funciona! 684 00:50:19,641 --> 00:50:22,811 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 685 00:50:22,894 --> 00:50:25,944 brilla y resplandece, expulsa la Oscuridad. 686 00:50:27,065 --> 00:50:28,605 Estás sola en el mundo. 687 00:50:29,151 --> 00:50:30,651 No tienes a nadie. 688 00:50:31,194 --> 00:50:33,284 Siempre estarás sola. 689 00:50:33,739 --> 00:50:37,279 Sola, sin amor, olvidada. 690 00:50:39,202 --> 00:50:41,162 Eres huérfana. 691 00:50:41,621 --> 00:50:44,001 Morirás sola. 692 00:50:45,834 --> 00:50:47,344 No. 693 00:50:47,419 --> 00:50:49,339 No, no es suficiente. 694 00:50:49,421 --> 00:50:50,461 No bastan. 695 00:50:52,632 --> 00:50:53,472 ¡Prudence! 696 00:50:54,009 --> 00:50:56,509 Reúne al aquelarre. Sabrina nos necesita. 697 00:50:57,262 --> 00:50:59,062 - Poderosa Hécate... - Zelda... 698 00:51:00,223 --> 00:51:02,643 - debemos centrarnos en otra cosa. - ¿Qué? 699 00:51:03,060 --> 00:51:03,890 Sabrina. 700 00:51:03,977 --> 00:51:05,647 ¿Sabrina? ¿Dónde está? 701 00:51:07,230 --> 00:51:08,400 En la Oscuridad. 702 00:51:08,940 --> 00:51:10,320 ¡Por piedad! 703 00:51:20,452 --> 00:51:23,582 Fuego del infierno, mío, acércate y escucha, 704 00:51:23,663 --> 00:51:26,833 brilla y resplandece, expulsa la Oscuridad. 705 00:51:29,544 --> 00:51:31,924 Guardiana, protectora, guía. 706 00:51:32,714 --> 00:51:36,434 Hécate, guardiana, protectora, guía, 707 00:51:36,510 --> 00:51:39,260 colócate entre nosotras, a nuestro lado. 708 00:51:40,347 --> 00:51:42,807 Hécate, enciende la llama de tu antorcha 709 00:51:42,891 --> 00:51:45,271 cada vez que te llamemos nosotras. 710 00:51:45,685 --> 00:51:47,725 Esa no es la Oscuridad, es... 711 00:51:48,814 --> 00:51:49,654 la tía Zelda. 712 00:51:51,358 --> 00:51:52,318 Y la tía Hilda. 713 00:51:52,859 --> 00:51:53,859 Y el aquelarre. 714 00:51:54,277 --> 00:51:56,567 Madre sagrada, Doncella, Bruja, 715 00:51:56,655 --> 00:51:59,155 en la oscuridad brillará vuestra luz. 716 00:51:59,241 --> 00:52:00,621 Le rezan a Hécate. 717 00:52:00,700 --> 00:52:01,580 ¿Quién? 718 00:52:02,202 --> 00:52:03,202 La diosa nueva. 719 00:52:03,286 --> 00:52:05,366 Ponte entre nosotras, a nuestro lado. 720 00:52:05,455 --> 00:52:06,665 Repite lo que dicen. 721 00:52:08,917 --> 00:52:12,497 Hécate, guardiana, protectora, guía, 722 00:52:12,587 --> 00:52:15,417 colócate entre nosotras, a nuestro lado. 723 00:52:15,507 --> 00:52:17,927 Hécate, enciende la llama de tu antorcha 724 00:52:18,009 --> 00:52:19,849 cuando te llamemos nosotras. 725 00:52:19,928 --> 00:52:22,468 Madre sagrada, Doncella, Bruja, 726 00:52:22,556 --> 00:52:25,176 en la oscuridad brillará vuestra luz. 727 00:52:25,892 --> 00:52:29,062 Hécate, guardiana, protectora, guía, 728 00:52:29,145 --> 00:52:31,515 colócate entre nosotras, a nuestro lado. 729 00:52:31,606 --> 00:52:34,186 Hécate, enciende la llama de tu antorcha 730 00:52:34,276 --> 00:52:36,526 cuando te llamemos nosotras. 731 00:52:36,987 --> 00:52:39,527 Madre sagrada, Doncella, Bruja, 732 00:52:39,614 --> 00:52:41,534 en la oscuridad brillará vuestra luz. 733 00:53:31,583 --> 00:53:32,673 ¡Ambrose! 734 00:53:33,251 --> 00:53:34,091 ¡Sabrina! 735 00:53:34,169 --> 00:53:36,499 He llamado al aquelarre. Menos mal. 736 00:53:36,588 --> 00:53:37,668 Ha funcionado. 737 00:53:38,214 --> 00:53:39,844 Espera. ¿Qué es eso? 738 00:53:40,300 --> 00:53:43,050 Una bombilla llena de Oscuridad Absoluta. 739 00:53:47,390 --> 00:53:48,730 ¡Enhorabuena! 740 00:53:49,392 --> 00:53:53,232 Os las habéis arreglado para conseguir algo casi imposible. 741 00:53:54,105 --> 00:53:56,855 Habéis atrapado un horror arcano. 742 00:53:57,400 --> 00:53:58,900 Lo habéis conseguido. 743 00:53:59,694 --> 00:54:00,824 Sí. 744 00:54:02,197 --> 00:54:04,737 Siento que la Oscuridad haya fallado, padre. 745 00:54:05,158 --> 00:54:07,988 La Oscuridad solo es el primero de los horrores. 746 00:54:08,078 --> 00:54:11,578 Hay ocho, cada uno más desgarrador que el anterior. 747 00:54:13,208 --> 00:54:14,538 ¿Cuál es el siguiente? 748 00:54:14,626 --> 00:54:17,496 No dictamos los horrores, les servimos. 749 00:54:20,257 --> 00:54:22,127 Cando se presente el siguiente, 750 00:54:22,217 --> 00:54:25,137 nos aseguraremos de que nuestros enemigos no nos paren 751 00:54:25,595 --> 00:54:29,465 y de que las calles de Greendale queden inundadas de sangre. 752 00:54:36,147 --> 00:54:38,357 - ¿Sabes lo que podemos hacer? - ¿Qué? 753 00:54:50,578 --> 00:54:51,408 Carl. 754 00:54:55,458 --> 00:54:56,288 Hola. 755 00:54:56,376 --> 00:54:59,456 Este viernes hay maratón de la saga de Alien, 756 00:54:59,546 --> 00:55:01,206 ¿te apetece pasar miedo? 757 00:55:02,173 --> 00:55:03,013 ¿En serio? 758 00:55:03,800 --> 00:55:04,630 Sí. 759 00:55:05,719 --> 00:55:07,599 Genial. ¿Allí a las siete? 760 00:55:08,930 --> 00:55:09,810 Sí. 761 00:55:35,999 --> 00:55:37,379 Me lo he pensado mejor. 762 00:55:38,001 --> 00:55:39,711 Me encantaría salir contigo. 763 00:55:41,379 --> 00:55:42,209 ¿En serio? 764 00:55:42,589 --> 00:55:45,009 Claro. Este viernes, a la hora bruja, 765 00:55:45,091 --> 00:55:46,841 ponen The Rocky Horror Picture Show, 766 00:55:46,926 --> 00:55:49,096 si quieres disfrazarte y hacer el tonto. 767 00:55:49,179 --> 00:55:50,309 Puedo ser Brad. 768 00:55:50,972 --> 00:55:52,222 Yo puedo ser Janet. 769 00:56:18,166 --> 00:56:20,496 Baja este ruido ya mismo. 770 00:56:21,628 --> 00:56:23,798 ¿Qué haces aquí, por cierto? 771 00:56:23,880 --> 00:56:25,260 Es una fiesta. 772 00:56:26,383 --> 00:56:27,553 ¿Estás mejor? 773 00:56:28,093 --> 00:56:29,053 Sí, tía Hilda. 774 00:56:29,135 --> 00:56:31,255 ¿Una fiesta solo contigo? 775 00:56:31,346 --> 00:56:33,216 No es tan difícil, tía Zel. 776 00:56:34,224 --> 00:56:35,144 ¿Os apuntáis? 777 00:56:35,934 --> 00:56:38,144 Claro que no. Te vemos en la cena. 778 00:56:38,228 --> 00:56:39,098 Y... 779 00:56:40,855 --> 00:56:42,895 ¿desde cuándo llevas cintas rojas? 780 00:56:43,900 --> 00:56:45,240 Por probar algo nuevo. 781 00:56:48,071 --> 00:56:48,911 Hilda. 782 00:56:54,702 --> 00:56:57,712 No me creo que vayas a tener dos novios. 783 00:56:59,124 --> 00:57:03,844 Melvin y Carl no son mis novios, solo voy a quedar con ellos. 784 00:57:03,920 --> 00:57:07,010 Saldré con ellos. Pruébalo, Lucero del Alba. 785 00:57:07,632 --> 00:57:09,512 Con el que casi nos mata, no. 786 00:57:09,592 --> 00:57:11,852 En fin, Spellman, 787 00:57:12,428 --> 00:57:14,638 ¿quién necesita chicos teniéndonos? 788 00:57:15,432 --> 00:57:16,352 Amigas para siempre. 789 00:57:16,933 --> 00:57:18,893 Amigas secretas para siempre. 790 00:58:33,676 --> 00:58:36,506 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea