1
00:00:10,301 --> 00:00:11,891
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:51,277 --> 00:01:55,487
LA IGLESIA DE LOS PEREGRINOS DE LA NOCHE
3
00:02:22,642 --> 00:02:23,732
Es la hora.
4
00:02:24,727 --> 00:02:27,397
El primero
de los horrores arcanos ha llegado.
5
00:02:30,733 --> 00:02:34,863
Y el profeta dijo:
"Que haya oscuridad sobre la tierra".
6
00:03:06,603 --> 00:03:08,523
Yo también trabajaba en la mina.
7
00:03:14,611 --> 00:03:15,491
Bueno,
8
00:03:16,279 --> 00:03:18,359
¿traéis algo para beber?
9
00:03:19,282 --> 00:03:21,032
Venga, alguno tendrá algo.
10
00:03:21,117 --> 00:03:22,407
Por el viejo Gus.
11
00:03:54,025 --> 00:03:57,945
DÉJATE HECHIZAR POR GREENDALE
12
00:03:58,029 --> 00:04:02,489
FUNERARIA SPELLMAN
FUNERALES, ENTIERROS Y RITOS
13
00:04:31,896 --> 00:04:33,056
¿Y las tías?
14
00:04:33,564 --> 00:04:35,654
Zelda está en la academia
15
00:04:35,733 --> 00:04:39,903
y la tía Hilda está
con el doctor Cerberus.
16
00:04:42,240 --> 00:04:43,070
¿Qué lees?
17
00:04:43,157 --> 00:04:45,157
Releo a los existencialistas.
18
00:04:45,410 --> 00:04:47,080
Camus, Sartre, Kierkegaard.
19
00:04:47,996 --> 00:04:50,076
Ponen Posesión infernal en el cine.
20
00:04:50,832 --> 00:04:51,672
¿Quieres ir?
21
00:04:53,960 --> 00:04:56,250
No. Habrá muchísima gente.
22
00:04:56,337 --> 00:04:59,507
Y, como escribió Sartre:
"El infierno son los demás".
23
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
A menos que sea...
24
00:05:01,718 --> 00:05:02,548
el infierno.
25
00:05:02,969 --> 00:05:04,969
¿Y si vas con tus amigos mortales?
26
00:05:05,388 --> 00:05:06,218
Ellos van...
27
00:05:06,806 --> 00:05:07,886
de cita doble.
28
00:05:07,974 --> 00:05:10,854
Anímate.
Estar soltera no es el fin del mundo.
29
00:05:11,269 --> 00:05:14,359
De hecho,
yo estoy disfrutando de mi tiempo solo.
30
00:05:16,149 --> 00:05:18,069
Dicho lo cual...
31
00:05:19,110 --> 00:05:20,360
me voy. Chao.
32
00:05:29,746 --> 00:05:31,366
Nunca me dejarás, ¿verdad?
33
00:05:33,499 --> 00:05:34,419
Gracias, Salem.
34
00:05:41,924 --> 00:05:43,304
Qué raro, Harvey.
35
00:05:44,552 --> 00:05:45,762
¿Qué es raro?
36
00:05:47,597 --> 00:05:50,267
Un sin techo
que rondaba las minas murió anoche.
37
00:05:50,767 --> 00:05:51,597
¡No!
38
00:05:52,310 --> 00:05:53,190
¿Lo mataron?
39
00:05:53,269 --> 00:05:54,849
No, qué va.
40
00:05:55,938 --> 00:05:58,188
Da mucha cosa. ¿Cambiamos de tema?
41
00:06:00,902 --> 00:06:01,742
Claro.
42
00:06:01,986 --> 00:06:03,526
Podemos hablar
43
00:06:03,613 --> 00:06:06,243
de que no nos dan
clases de educación sexual.
44
00:06:07,450 --> 00:06:08,740
- ¿Perdona?
- Lo sé.
45
00:06:08,826 --> 00:06:09,866
¿A que es fuerte?
46
00:06:10,370 --> 00:06:11,620
Me he informado.
47
00:06:11,704 --> 00:06:15,504
Todos los institutos del estado tienen,
menos nosotros.
48
00:06:15,583 --> 00:06:17,293
Y, por lo visto, en Riverdale
49
00:06:17,377 --> 00:06:19,547
hay máquinas de condones en el baño.
50
00:06:20,838 --> 00:06:23,668
- ¿Me he perdido algo?
- Si la debacle pagana
51
00:06:23,758 --> 00:06:26,758
ha dejado algo claro,
es que los adolescentes lo hacen.
52
00:06:26,886 --> 00:06:27,716
Es así.
53
00:06:27,804 --> 00:06:31,314
Es importante
que nos enseñen a hacerlo de forma segura.
54
00:06:32,350 --> 00:06:33,560
¿Coincides, Sabrina?
55
00:06:33,935 --> 00:06:35,515
Sí. En teoría.
56
00:06:35,603 --> 00:06:38,653
Por eso MAGIA ha hecho una petición
57
00:06:39,148 --> 00:06:41,398
y está recogiendo firmas. ¿Firmas?
58
00:06:42,276 --> 00:06:43,106
Claro.
59
00:06:47,407 --> 00:06:49,027
Le he dado vueltas. Hace...
60
00:06:49,534 --> 00:06:52,124
Hace mucho que el club no se reúne.
61
00:06:52,787 --> 00:06:53,617
¿Para qué?
62
00:06:54,247 --> 00:06:56,457
No hay monstruos a los que derrotar.
63
00:06:56,541 --> 00:06:58,921
Ya, pero ni siquiera como grupo.
64
00:06:59,001 --> 00:07:01,301
Sí, ya no tenemos grupo.
65
00:07:01,963 --> 00:07:04,553
Roz y yo estamos haciendo nuestra música.
66
00:07:04,966 --> 00:07:07,716
Son el John Lennon
y la Yoko Ono de Baxter.
67
00:07:13,975 --> 00:07:16,185
Eres muy gracioso para ser un duende.
68
00:07:38,416 --> 00:07:39,246
¡Oye!
69
00:07:40,251 --> 00:07:41,211
¡Oye, para!
70
00:07:48,718 --> 00:07:49,718
Pero, amigo.
71
00:07:50,219 --> 00:07:51,219
¿Qué haces?
72
00:08:07,695 --> 00:08:08,565
Hola, Sabrina.
73
00:08:10,198 --> 00:08:11,028
Hola, Billy.
74
00:08:11,908 --> 00:08:15,328
Quería saber si te pensarías
75
00:08:15,745 --> 00:08:17,245
salir con mi colega Carl.
76
00:08:24,378 --> 00:08:27,218
¿Por qué no me lo pide Carl?
77
00:08:28,382 --> 00:08:30,052
Porque es tímido.
78
00:08:30,468 --> 00:08:31,298
Ya sabes,
79
00:08:31,844 --> 00:08:32,934
sin experiencia.
80
00:08:41,270 --> 00:08:43,900
Dile a Carl
que si quiere invitarme a salir,
81
00:08:44,482 --> 00:08:45,572
lo haga él.
82
00:08:51,864 --> 00:08:53,124
Hola, Srta. Wardwell.
83
00:08:57,703 --> 00:09:01,583
Despeja la mente y el corazón,
que el dolor vaya en otra dirección.
84
00:09:01,666 --> 00:09:02,626
Al despertarse,
85
00:09:02,708 --> 00:09:05,338
no recordará
que las Spellman somos brujas.
86
00:09:15,346 --> 00:09:18,716
No es secreto que el aquelarre tiene
una historia oscura,
87
00:09:19,684 --> 00:09:21,944
pero cuando llegamos al Gran Cruce,
88
00:09:22,687 --> 00:09:26,147
nuestra Hécate,
de muchos nombres y triple voz,
89
00:09:26,816 --> 00:09:28,396
nos estaba esperando.
90
00:09:29,277 --> 00:09:30,187
Madre Oscura.
91
00:09:31,862 --> 00:09:32,702
Guía.
92
00:09:33,197 --> 00:09:34,067
Guardiana.
93
00:09:34,615 --> 00:09:35,565
Protectora.
94
00:09:36,742 --> 00:09:37,582
Doncella.
95
00:09:38,244 --> 00:09:39,084
Madre.
96
00:09:39,495 --> 00:09:40,325
Bruja.
97
00:09:41,497 --> 00:09:44,457
Hoy, nosotros, la Orden de Hécate,
98
00:09:45,209 --> 00:09:47,749
volvemos a dedicar esta academia...
99
00:09:49,297 --> 00:09:50,297
a tu culto.
100
00:10:02,184 --> 00:10:03,854
Para honrarla aún más,
101
00:10:04,729 --> 00:10:08,229
cada año nombraremos
a una doncella, una madre y una bruja
102
00:10:08,316 --> 00:10:11,396
para encarnar y exaltar sus tres formas.
103
00:10:11,485 --> 00:10:16,445
La bruja es la guardiana
de los misterios y la sabiduría arcana.
104
00:10:17,158 --> 00:10:18,198
Aunque yo soy...
105
00:10:19,493 --> 00:10:22,413
demasiado joven para ese título,
106
00:10:22,830 --> 00:10:25,500
este año seré elegida bruja.
107
00:10:26,125 --> 00:10:27,375
Ahora, la madre.
108
00:10:27,752 --> 00:10:29,092
Puede crear vida
109
00:10:29,670 --> 00:10:32,380
y soportar el terrible dolor del parto.
110
00:10:32,465 --> 00:10:35,675
Este año,
nuestra madre estará encarnada...
111
00:10:36,761 --> 00:10:37,641
por Hilda.
112
00:10:40,973 --> 00:10:43,393
Y por último, pero no menos importante,
113
00:10:44,143 --> 00:10:46,853
debemos elegir a nuestra doncella.
114
00:10:48,522 --> 00:10:52,282
La doncella representa la curiosidad,
115
00:10:53,152 --> 00:10:55,032
la búsqueda del conocimiento
116
00:10:55,112 --> 00:10:57,622
y un potencial ilimitado.
117
00:10:58,574 --> 00:11:02,584
Nuestra doncella de este año será...
118
00:11:05,498 --> 00:11:06,328
Prudence.
119
00:11:33,776 --> 00:11:35,356
¿Has visto a Ambrose?
120
00:11:35,444 --> 00:11:36,704
En la sala de lectura,
121
00:11:36,779 --> 00:11:38,449
pero te estaba buscando.
122
00:11:40,741 --> 00:11:44,951
Como Nick y Prudence están saliendo,
123
00:11:45,871 --> 00:11:47,751
¿quieres quedar alguna vez?
124
00:11:48,666 --> 00:11:49,496
Conmigo.
125
00:11:50,668 --> 00:11:51,498
Melvin...
126
00:11:52,294 --> 00:11:55,094
eres supermajo y te lo agradezco,
127
00:11:55,923 --> 00:11:58,683
pero no estoy lista para otra relación.
128
00:11:58,759 --> 00:12:00,639
Era una cita, Sabrina,
129
00:12:01,470 --> 00:12:03,430
pero no pasa nada. Tranquila.
130
00:12:04,306 --> 00:12:05,136
Nos vemos.
131
00:12:11,313 --> 00:12:12,773
¿Qué necesitas hoy?
132
00:12:13,149 --> 00:12:14,939
Quiero proponerte una idea.
133
00:12:15,693 --> 00:12:18,243
He pensado que igual puedo...
134
00:12:19,780 --> 00:12:21,740
ir a ver a Sabrina Lucero del Alba.
135
00:12:22,992 --> 00:12:25,042
Por lo más impío, ¿por qué?
136
00:12:25,119 --> 00:12:27,119
He estado pensando mucho en ella.
137
00:12:27,621 --> 00:12:28,661
Cómo es su vida.
138
00:12:29,165 --> 00:12:30,705
Podría haber sido mi vida.
139
00:12:31,125 --> 00:12:35,125
Podría ver si necesita ayuda siendo reina.
140
00:12:35,880 --> 00:12:38,300
Esto ya lo hemos hablado.
141
00:12:38,382 --> 00:12:39,432
A ver.
142
00:12:40,718 --> 00:12:42,848
Ya es bastante malo para la realidad
143
00:12:42,928 --> 00:12:45,428
que existan dos Sabrinas al mismo tiempo.
144
00:12:46,182 --> 00:12:49,522
Si os relacionáis directamente
puede haber un cataclismo.
145
00:12:50,019 --> 00:12:52,149
Puede aparecer otra línea temporal
146
00:12:52,229 --> 00:12:56,029
junto a la nuestra.
O peor todavía, además,
147
00:12:56,108 --> 00:13:00,148
esa línea temporal alternativa
podría intentar dominar la nuestra,
148
00:13:00,237 --> 00:13:01,357
lo que podría provocar
149
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
una crisis
150
00:13:03,741 --> 00:13:05,951
que borrase ambas líneas temporales.
151
00:13:06,035 --> 00:13:07,285
Y eso es malo, claro,
152
00:13:07,786 --> 00:13:09,326
pero igual no pasa.
153
00:13:09,413 --> 00:13:10,253
No.
154
00:13:11,457 --> 00:13:13,037
N-O.
155
00:13:14,543 --> 00:13:15,843
Es muy arriesgado.
156
00:13:16,253 --> 00:13:18,513
Si sientes curiosidad por esa Sabrina,
157
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
olvídate.
158
00:13:20,466 --> 00:13:23,796
Que os veáis o habléis
no traerá nada bueno.
159
00:13:26,138 --> 00:13:28,268
Elegiste esta vida...
160
00:13:29,183 --> 00:13:30,023
y este reino.
161
00:13:31,143 --> 00:13:32,103
¿Y si elegí mal?
162
00:13:34,980 --> 00:13:35,810
Bueno...
163
00:13:36,732 --> 00:13:39,822
lo único que puedes hacer es aceptarlo.
164
00:13:45,282 --> 00:13:47,282
Por un primer día de éxito...
165
00:13:48,744 --> 00:13:50,414
vieja bruja.
166
00:14:03,175 --> 00:14:04,795
¿Te parezco una bruja?
167
00:14:08,764 --> 00:14:10,274
¿Haría esto...
168
00:14:14,603 --> 00:14:15,853
si pensara...
169
00:14:20,234 --> 00:14:21,574
que eres una bruja?
170
00:14:56,103 --> 00:14:57,523
Buenas tardes, señora.
171
00:14:58,063 --> 00:15:00,023
¿Qué desea?
172
00:15:00,107 --> 00:15:03,567
Soy la hermana Julia,
esposa del reverendo Lovecraft.
173
00:15:03,736 --> 00:15:06,106
Iglesia de Los Peregrinos de la Noche.
174
00:15:06,196 --> 00:15:08,696
Voy puerta a puerta informando.
175
00:15:09,241 --> 00:15:11,201
Nos encantaría que nos visitara.
176
00:15:11,827 --> 00:15:13,247
No. Gracias, pero...
177
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
no quiero iglesia.
178
00:15:15,497 --> 00:15:16,327
Hermana...
179
00:15:16,999 --> 00:15:17,999
¿conoce el miedo?
180
00:15:23,589 --> 00:15:24,419
¿Cómo?
181
00:15:25,466 --> 00:15:26,296
La ansiedad...
182
00:15:27,176 --> 00:15:28,006
la soledad...
183
00:15:29,303 --> 00:15:30,143
la oscuridad.
184
00:15:31,221 --> 00:15:32,931
Son tiempos aterradores, ¿no?
185
00:15:33,599 --> 00:15:35,729
Se nota el terror en el aire.
186
00:15:37,186 --> 00:15:40,436
La Iglesia de Los Peregrinos de la Noche
puede ayudarla.
187
00:15:47,237 --> 00:15:48,067
Venga.
188
00:15:48,697 --> 00:15:49,867
Visítenos.
189
00:15:51,200 --> 00:15:52,740
Solo queremos ayudarla.
190
00:16:04,004 --> 00:16:06,174
Hola. No sabía que estabas en casa.
191
00:16:06,757 --> 00:16:10,337
Se acabaron las clases, tía, las dos.
192
00:16:11,637 --> 00:16:15,177
¿No sueles salir con tus amigos
a estas horas?
193
00:16:16,600 --> 00:16:17,730
¿Cómo están?
194
00:16:18,394 --> 00:16:19,404
Bien.
195
00:16:20,813 --> 00:16:21,863
Pero...
196
00:16:22,231 --> 00:16:24,861
tengo la sensación de que desaparecí
197
00:16:25,526 --> 00:16:27,526
persiguiendo el reinado y ahora...
198
00:16:29,279 --> 00:16:31,119
han avanzado todos sin mí.
199
00:16:33,325 --> 00:16:36,035
Eso no está bien. ¿Y el Club de la Bruja?
200
00:16:36,120 --> 00:16:37,370
Ya no existe.
201
00:16:38,205 --> 00:16:39,825
No hay excusa para quedar.
202
00:16:44,586 --> 00:16:45,666
Tengo una idea.
203
00:16:46,839 --> 00:16:47,969
Es gamberrilla...
204
00:16:49,133 --> 00:16:51,973
y abusarías un poco de tus dones mágicos.
205
00:16:53,429 --> 00:16:57,139
Pero ¿y si le das al Club de la Bruja
un motivo
206
00:16:57,599 --> 00:16:58,519
para volver?
207
00:16:59,685 --> 00:17:01,475
Uno que dé miedo, ya sabes.
208
00:17:03,439 --> 00:17:04,859
Tía, qué lista eres.
209
00:17:04,940 --> 00:17:06,780
Sí que soy lista. Gracias.
210
00:17:06,859 --> 00:17:08,899
Aún los pillo en el instituto.
211
00:17:14,742 --> 00:17:16,292
A seguir con la colada.
212
00:17:19,663 --> 00:17:22,373
¿Tenías que decirle
que no tengo experiencia?
213
00:17:23,041 --> 00:17:24,251
Creí que le molaría.
214
00:18:12,549 --> 00:18:15,009
Sí, Salem, deberían darte un Óscar.
215
00:18:22,518 --> 00:18:24,518
Pero ¡Billy, tío! ¿Qué pasa?
216
00:18:24,603 --> 00:18:26,983
¡Un fantasma lleno de sangre en el baño!
217
00:18:27,064 --> 00:18:28,404
¡Acojona mucho!
218
00:18:32,486 --> 00:18:34,236
Emergencia del club.
219
00:18:37,199 --> 00:18:38,079
¿Qué pasa?
220
00:18:40,452 --> 00:18:42,292
Y luego, por lo visto...
221
00:18:43,664 --> 00:18:45,294
ha intentado matar a Billy.
222
00:18:47,376 --> 00:18:48,996
¿Estaba cubierto de sangre?
223
00:18:49,545 --> 00:18:51,165
Sí, eso dijo Billy.
224
00:18:52,589 --> 00:18:53,799
María la Sangrienta.
225
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
¿Quién?
226
00:18:56,969 --> 00:18:58,299
Un espíritu vengativo.
227
00:18:58,887 --> 00:19:01,767
Aparece si aficionados
practican la adivinación.
228
00:19:03,517 --> 00:19:04,687
Hay que hacer algo.
229
00:19:09,731 --> 00:19:11,691
Tendríamos que actuar en grupo.
230
00:19:13,402 --> 00:19:14,612
Nos apuntamos.
231
00:19:17,614 --> 00:19:19,704
Primero, invocamos su espíritu.
232
00:19:19,783 --> 00:19:21,203
¿Cómo lo hacemos?
233
00:19:21,577 --> 00:19:24,157
A medianoche
nos ponemos frente a un espejo.
234
00:19:25,706 --> 00:19:29,286
Luego invocamos su nombre tres veces.
Así se materializará.
235
00:19:29,376 --> 00:19:32,916
Después rompemos todos los espejos
para que no pueda escapar.
236
00:19:33,005 --> 00:19:35,045
Y luego... la expulso.
237
00:19:37,384 --> 00:19:38,224
Guay.
238
00:19:40,178 --> 00:19:41,718
¿Qué hacemos mientras?
239
00:19:42,848 --> 00:19:44,388
¿Unos batidos en Cerberus?
240
00:19:47,853 --> 00:19:50,983
Si un buen peregrino camina de noche...
241
00:19:51,899 --> 00:19:53,029
puede tropezarse...
242
00:19:53,901 --> 00:19:55,901
porque la luz no lo acompaña.
243
00:19:56,945 --> 00:19:58,235
Y no habrá luz...
244
00:19:58,947 --> 00:19:59,867
ni esperanza...
245
00:20:01,074 --> 00:20:01,914
ni amanecer...
246
00:20:03,452 --> 00:20:04,792
para los que no creen.
247
00:20:05,954 --> 00:20:09,124
Pues la gran y terrible oscuridad viene
248
00:20:09,708 --> 00:20:10,538
de nuevo.
249
00:20:11,543 --> 00:20:12,843
Os pregunto, vecinos,
250
00:20:13,879 --> 00:20:15,589
cuando llegue la oscuridad...
251
00:20:16,506 --> 00:20:17,586
¿qué nos protegerá
252
00:20:18,926 --> 00:20:20,756
de esa noche eterna?
253
00:20:21,845 --> 00:20:23,005
¿Qué nos protegerá?
254
00:20:23,305 --> 00:20:24,345
La luz.
255
00:20:28,268 --> 00:20:29,518
No, hermana.
256
00:20:30,187 --> 00:20:31,017
La luz
257
00:20:31,355 --> 00:20:32,435
no puede salvarte.
258
00:20:32,522 --> 00:20:34,022
No puede salvarnos ahora.
259
00:20:35,275 --> 00:20:37,525
Cuando la oscuridad cubra la tierra...
260
00:20:38,987 --> 00:20:40,857
y solo oigáis las almas...
261
00:20:41,615 --> 00:20:42,775
de los atormentados
262
00:20:43,200 --> 00:20:44,790
suplicando misericordia...
263
00:20:46,286 --> 00:20:47,696
recordad estas palabras:
264
00:20:49,373 --> 00:20:52,633
no luchéis contra la oscuridad.
265
00:20:53,919 --> 00:20:54,749
Aceptadla.
266
00:20:55,712 --> 00:20:56,552
Acogedla.
267
00:20:56,672 --> 00:20:58,472
Pues solo así seréis salvados.
268
00:21:15,065 --> 00:21:16,265
María la Sangrienta.
269
00:21:31,581 --> 00:21:33,421
Billy Marlin es un menti...
270
00:21:34,209 --> 00:21:35,089
¡Joder!
271
00:21:39,423 --> 00:21:40,553
Romped los espejos.
272
00:21:41,133 --> 00:21:42,263
¡Venga!
273
00:22:19,379 --> 00:22:22,469
Lo siento,
María la Sangrienta, pero no hay espejos.
274
00:22:22,841 --> 00:22:26,551
Este lugar y estos mortales
están bajo mi protección,
275
00:22:26,636 --> 00:22:28,306
así que te expulso.
276
00:22:40,192 --> 00:22:41,072
¿Qué decís?
277
00:22:41,860 --> 00:22:43,070
Ha sido...
278
00:22:44,446 --> 00:22:45,856
flipante.
279
00:22:46,823 --> 00:22:47,953
Pero pasa una cosa.
280
00:22:48,909 --> 00:22:50,539
Los fantasmas van en grupo.
281
00:22:50,619 --> 00:22:53,249
Si aparece uno, otros lo siguen.
282
00:22:53,663 --> 00:22:56,583
Si vienen,
el Club de la Bruja estará listo.
283
00:23:04,591 --> 00:23:09,471
FUNERARIA SPELLMAN
FUNERALES, ENTIERROS Y RITOS
284
00:23:39,000 --> 00:23:39,840
Zelds...
285
00:23:40,836 --> 00:23:42,376
te he preparado algo.
286
00:23:44,256 --> 00:23:46,336
Eres una bendición, hermana.
287
00:23:47,467 --> 00:23:51,007
¿Quién diría que actualizar
el programa sería tanto papeleo?
288
00:23:53,348 --> 00:23:57,728
He hecho un poco más
por si Mambo estaba por aquí.
289
00:23:58,311 --> 00:23:59,271
¿Está por aquí?
290
00:24:01,565 --> 00:24:03,065
¿Quieres algo?
291
00:24:03,608 --> 00:24:04,728
Qué va. Nada.
292
00:24:06,069 --> 00:24:08,819
Has pasado muchas noches en la academia.
293
00:24:08,905 --> 00:24:12,025
Trabajando hasta tarde,
siempre hay algún problema.
294
00:24:12,617 --> 00:24:14,327
Directora Spellman, venga.
295
00:24:14,411 --> 00:24:16,371
Hay una oscuridad horrible en el cuarto.
296
00:24:16,455 --> 00:24:17,365
¿Ves, hermana?
297
00:24:18,290 --> 00:24:20,130
Estarían perdidos sin mí.
298
00:24:23,211 --> 00:24:24,841
Que no se enfríe, anda.
299
00:24:30,302 --> 00:24:31,552
¡Infiernos!
300
00:24:33,263 --> 00:24:34,353
¿Quién eres?
301
00:24:36,349 --> 00:24:38,349
Manifiéstate. ¿Cómo has entrado?
302
00:24:40,479 --> 00:24:41,399
Escúchame.
303
00:24:41,980 --> 00:24:44,520
La academia
está sellada contra malevolencias,
304
00:24:44,608 --> 00:24:47,988
así que te pregunto de nuevo: ¿quién eres?
305
00:24:49,654 --> 00:24:50,574
¡Habla!
306
00:24:52,407 --> 00:24:57,367
Proyectas fuerza
para que nadie vea lo débil que eres.
307
00:24:58,788 --> 00:25:02,538
Marie solo te usa para acercarse al poder.
308
00:25:03,376 --> 00:25:04,746
No le atraes.
309
00:25:04,836 --> 00:25:05,916
No le gustas.
310
00:25:06,004 --> 00:25:08,674
A nadie le gustas,
y mucho menos te quieren.
311
00:25:08,757 --> 00:25:09,837
Eres una bruja.
312
00:25:09,925 --> 00:25:12,135
Siempre serás una bruja marchita.
313
00:25:12,219 --> 00:25:13,759
- Para.
- No tendrás hijos.
314
00:25:13,845 --> 00:25:14,885
Para, por favor.
315
00:25:14,971 --> 00:25:17,851
Nunca. Sabrina no te considera su madre.
316
00:25:17,933 --> 00:25:20,273
- Sabrina te odia.
- ¡Para!
317
00:25:21,228 --> 00:25:22,188
¡Ya basta!
318
00:25:24,689 --> 00:25:25,519
¡Para!
319
00:25:26,733 --> 00:25:27,693
¡Ya está bien!
320
00:25:34,324 --> 00:25:37,454
Eres un abusón de cuidado.
321
00:25:39,120 --> 00:25:40,790
Menudo elemento estás hecho.
322
00:25:41,873 --> 00:25:43,213
Vamos a verte.
323
00:25:45,961 --> 00:25:49,091
¿Por qué los abusones
se esconden tras máscaras?
324
00:26:07,983 --> 00:26:08,983
¿Estás bien?
325
00:26:13,154 --> 00:26:14,244
No lo sé.
326
00:26:21,913 --> 00:26:23,423
¿Qué crees que era, tía?
327
00:26:24,916 --> 00:26:28,626
Si tuviera que decir algo,
diría que es un minero fantasmal.
328
00:26:29,087 --> 00:26:32,757
Una pobre alma que murió en las minas
y viene a dar problemas.
329
00:26:35,385 --> 00:26:36,755
Aunque era raro.
330
00:26:37,262 --> 00:26:38,142
¿El qué?
331
00:26:38,805 --> 00:26:41,595
Parecía conocer mis pensamientos,
mis miedos,
332
00:26:41,683 --> 00:26:43,103
y me los proyectaba.
333
00:26:43,184 --> 00:26:46,404
El minero que vi fundió
el letrero de la funeraria.
334
00:26:46,479 --> 00:26:49,439
Vi a uno en las vías de la estación
de la academia.
335
00:26:49,774 --> 00:26:51,654
Movía un poste de luz.
336
00:26:52,193 --> 00:26:55,663
Parece que hay más
de un espíritu vengativo.
337
00:26:57,324 --> 00:26:58,494
Ambrose, investiga.
338
00:26:58,575 --> 00:27:01,405
A ver si es el aniversario
de un desastre en la mina.
339
00:27:01,828 --> 00:27:04,208
Hola. Funeraria Spellman, ¿qué desea?
340
00:27:07,167 --> 00:27:08,127
Vaya. Vale.
341
00:27:08,835 --> 00:27:09,665
Sí.
342
00:27:10,503 --> 00:27:11,673
Aquí estaremos.
343
00:27:12,130 --> 00:27:12,960
Adiós.
344
00:27:13,465 --> 00:27:14,505
Vale.
345
00:27:14,799 --> 00:27:18,259
Deja la investigación para luego.
Era el forense.
346
00:27:18,762 --> 00:27:20,222
Traen tres cadáveres,
347
00:27:20,972 --> 00:27:22,022
todos vagabundos,
348
00:27:22,515 --> 00:27:24,765
muertos en circunstancias sospechosas.
349
00:27:30,315 --> 00:27:31,225
¿Qué pasa, Roz?
350
00:27:32,317 --> 00:27:33,147
¿Qué pasa?
351
00:27:34,277 --> 00:27:36,447
Tenemos que hablar de lo de anoche.
352
00:27:38,114 --> 00:27:39,994
¿De María la Sangrienta?
353
00:27:40,700 --> 00:27:41,530
Sabrina...
354
00:27:42,911 --> 00:27:44,161
sé que fuisteis tú...
355
00:27:45,080 --> 00:27:45,910
y Salem.
356
00:27:46,748 --> 00:27:48,118
Os inventasteis todo.
357
00:27:48,792 --> 00:27:50,342
Lo vi todo con la astucia.
358
00:27:51,920 --> 00:27:53,130
¿Por qué lo hiciste?
359
00:27:56,716 --> 00:27:57,546
Supongo...
360
00:27:59,010 --> 00:28:00,550
Supongo que me asustaba...
361
00:28:01,554 --> 00:28:02,644
perderos.
362
00:28:03,306 --> 00:28:04,886
A ti, Harvey y Theo.
363
00:28:05,183 --> 00:28:06,393
Al Club de la Bruja.
364
00:28:07,352 --> 00:28:08,192
Siento...
365
00:28:08,937 --> 00:28:11,767
que últimamente estamos distanciados.
366
00:28:14,109 --> 00:28:14,939
Sí.
367
00:28:16,695 --> 00:28:17,895
Lo he notado.
368
00:28:19,614 --> 00:28:20,704
¿Y te da lo mismo?
369
00:28:22,158 --> 00:28:25,498
Brina, creo que lo que pasa es...
370
00:28:27,622 --> 00:28:28,962
que estamos cambiando.
371
00:28:29,416 --> 00:28:31,666
Yo no he cambiado. No estoy cambiando.
372
00:28:32,502 --> 00:28:35,302
Brina, no dejas de cambiar...
373
00:28:36,381 --> 00:28:38,381
sobre todo desde que cumpliste 16.
374
00:28:39,092 --> 00:28:41,722
Exploraste lo que era ser bruja
375
00:28:42,512 --> 00:28:44,472
y ser la reina del infierno.
376
00:28:45,765 --> 00:28:49,135
En todo caso,
nos hemos quedado atrás nosotros.
377
00:28:53,106 --> 00:28:54,316
¿En serio crees eso?
378
00:28:55,775 --> 00:28:56,605
Sabrina...
379
00:28:57,444 --> 00:28:59,864
vamos a ser amigas siempre...
380
00:29:01,948 --> 00:29:03,528
estemos cerca o lejos.
381
00:29:04,659 --> 00:29:07,659
No tienes que inventarte excusas
para que salgamos.
382
00:29:10,707 --> 00:29:12,377
Solo tienes que pedirlo.
383
00:29:14,169 --> 00:29:14,999
Sí, claro.
384
00:29:16,045 --> 00:29:18,045
Lo entiendo.
385
00:29:19,090 --> 00:29:19,920
Vale.
386
00:29:22,093 --> 00:29:25,433
¿Te veo luego en clase?
387
00:29:42,280 --> 00:29:46,830
Bueno, Salem, tenemos a un hombre
con los huesos hechos polvo,
388
00:29:46,910 --> 00:29:49,410
otro muerto por monóxido de carbono
389
00:29:49,496 --> 00:29:51,456
y uno que murió de hambre.
390
00:29:52,165 --> 00:29:54,165
Me recuerda un poco a algo...
391
00:29:56,753 --> 00:29:58,003
¡Claro!
392
00:29:58,296 --> 00:30:00,126
El desastre de la mina Kinkle del 49.
393
00:30:00,215 --> 00:30:01,045
Un derrumbe.
394
00:30:01,716 --> 00:30:04,216
Unos mineros
fueron aplastados por rocas,
395
00:30:04,302 --> 00:30:07,012
algunos murieron por gases venenosos
396
00:30:07,096 --> 00:30:10,056
y otros sobrevivieron
al derrumbe inicial,
397
00:30:10,141 --> 00:30:12,141
pero murieron de inanición.
398
00:30:12,977 --> 00:30:16,017
La conclusión es
que murieron de forma horrible.
399
00:30:19,651 --> 00:30:20,741
A oscuras.
400
00:30:21,528 --> 00:30:22,738
Quédate aquí.
401
00:30:24,239 --> 00:30:25,159
Tengo una idea.
402
00:30:26,366 --> 00:30:27,446
¿De qué habláis?
403
00:30:29,077 --> 00:30:32,907
Nicholas me estaba ayudando
con la nigromancia.
404
00:30:33,373 --> 00:30:36,383
¿Estáis locos?
¿Recordáis lo que pasó la última vez?
405
00:30:36,459 --> 00:30:38,879
No será como el desastre de Tommy Kinkle.
406
00:30:39,712 --> 00:30:41,672
Serán resurrecciones breves.
407
00:30:41,756 --> 00:30:43,006
Un minuto como mucho.
408
00:31:05,280 --> 00:31:06,660
Arriba, chicos.
409
00:31:06,739 --> 00:31:07,659
Será rapidito.
410
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
¿Cómo moristeis?
411
00:31:09,284 --> 00:31:10,624
¿Un accidente minero?
412
00:31:10,702 --> 00:31:12,792
¿O mineros fantasmas vengativos?
413
00:31:13,454 --> 00:31:16,174
No fue ni un accidente ni un fantasma.
414
00:31:16,249 --> 00:31:20,249
Fue el primer horror arcano
lo que nos mató.
415
00:31:21,004 --> 00:31:22,384
Oscuridad.
416
00:31:22,463 --> 00:31:23,803
Una oscuridad aplastante.
417
00:31:23,881 --> 00:31:25,551
Una oscuridad sofocante.
418
00:31:25,633 --> 00:31:27,723
Una oscuridad arrolladora.
419
00:31:28,469 --> 00:31:29,469
Horrores arcanos.
420
00:31:29,554 --> 00:31:30,974
No lo entiendo.
421
00:31:31,055 --> 00:31:32,925
La oscuridad se reúne.
422
00:31:33,516 --> 00:31:35,686
La oscuridad se alza.
423
00:31:35,768 --> 00:31:37,728
Se extenderá por todas partes.
424
00:31:37,812 --> 00:31:39,862
Lo cubrirá todo.
425
00:31:39,939 --> 00:31:42,279
No se puede razonar con ella.
426
00:31:42,358 --> 00:31:44,238
No se puede detener.
427
00:31:44,319 --> 00:31:47,069
Al principio, todo era oscuridad.
428
00:31:47,155 --> 00:31:50,115
Al final, solo habrá oscuridad.
429
00:31:50,199 --> 00:31:53,239
Oscuridad.
430
00:31:53,328 --> 00:31:58,788
Hoy, este día,
el sol se pondrá y no volverá a salir.
431
00:31:58,875 --> 00:32:01,875
Oscuridad abso... Pero ¿cuál es el origen?
432
00:32:05,757 --> 00:32:08,757
El padre Blackwood habló
de los horrores arcanos
433
00:32:08,843 --> 00:32:09,973
y de liberarlos.
434
00:32:10,053 --> 00:32:12,853
Me preguntaba cuándo pasaría, y es ahora.
435
00:32:14,515 --> 00:32:17,635
La oscuridad arcana viene
del exterior del cosmos.
436
00:32:17,727 --> 00:32:19,557
El origen puede ser cualquiera.
437
00:32:19,979 --> 00:32:23,229
Es una suposición,
pero si habéis visto mineros,
438
00:32:23,900 --> 00:32:26,030
¿serán los avatares de la Oscuridad?
439
00:32:26,110 --> 00:32:30,620
Por lo que el epicentro
de la Oscuridad Absoluta será...
440
00:32:30,698 --> 00:32:32,278
- Las minas.
- Exacto.
441
00:32:36,496 --> 00:32:37,406
Tened cuidado.
442
00:32:38,539 --> 00:32:42,289
- A la primera señal de psicopompos...
- No proyectaremos tanto,
443
00:32:42,377 --> 00:32:44,627
solo salir y entrar, ¿vale, Ambrose?
444
00:32:44,963 --> 00:32:46,133
Ese es el plan.
445
00:32:46,255 --> 00:32:49,295
Iremos a la cueva
donde ocurrió el desastre de 1949,
446
00:32:49,509 --> 00:32:51,589
donde murieron en la oscuridad.
447
00:33:10,780 --> 00:33:12,700
Eso es un pozo de alquitrán...
448
00:33:14,158 --> 00:33:16,368
o el origen de la Oscuridad Absoluta.
449
00:33:17,453 --> 00:33:19,123
¿Lo sientes, Ambrose?
450
00:33:20,957 --> 00:33:22,077
Desesperanza...
451
00:33:23,584 --> 00:33:24,544
desesperación...
452
00:33:26,629 --> 00:33:27,589
soledad.
453
00:33:28,214 --> 00:33:30,764
Es como dijo la tía Zelda:
454
00:33:32,135 --> 00:33:35,095
"La Oscuridad se alimenta
de miedo e inseguridad".
455
00:33:36,931 --> 00:33:38,731
No estamos listos. Vámonos.
456
00:33:39,142 --> 00:33:41,562
Cuando volvamos, estaremos armados física
457
00:33:41,644 --> 00:33:43,024
y psicológicamente.
458
00:33:51,362 --> 00:33:52,202
¡Nick!
459
00:33:53,489 --> 00:33:54,319
¡Prudence!
460
00:33:55,491 --> 00:33:57,451
Le he pedido ayuda.
461
00:33:57,535 --> 00:34:00,785
¿Y has venido a ayudarnos?
462
00:34:00,872 --> 00:34:04,582
Vengo porque si la Oscuridad
es un horror arcano, como dice Nicholas,
463
00:34:04,667 --> 00:34:06,417
mi padre no estará lejos.
464
00:34:07,086 --> 00:34:08,956
Y esta vez no habrá indulto.
465
00:34:17,013 --> 00:34:19,103
Seguro que esto es cosa suya.
466
00:34:20,099 --> 00:34:21,479
¿De quién?
467
00:34:21,559 --> 00:34:23,269
Los avatares de la Oscuridad.
468
00:34:23,644 --> 00:34:26,404
Ya no se dedican solo a romper bombillas.
469
00:34:26,481 --> 00:34:28,271
Eso no lo sabes, Ambrose.
470
00:34:28,357 --> 00:34:29,607
Podría ser la casa.
471
00:34:37,033 --> 00:34:37,993
¡Harvey!
472
00:34:38,659 --> 00:34:40,409
¿Has vuelto a saltar los plomos?
473
00:34:40,745 --> 00:34:41,695
No he sido yo.
474
00:34:43,122 --> 00:34:44,042
¡Mierda!
475
00:34:47,668 --> 00:34:50,918
Algo pasa, Theo.
Se ha ido la luz en todo el pueblo.
476
00:34:51,881 --> 00:34:54,761
Qué raro.
¿Es cosa para el Club de la Bruja?
477
00:34:56,552 --> 00:34:57,432
Puede.
478
00:34:58,387 --> 00:34:59,887
Debemos llamar a Sabrina.
479
00:35:04,227 --> 00:35:05,227
Era Theo.
480
00:35:05,311 --> 00:35:07,691
Confirmado. Está todo el pueblo sin luz.
481
00:35:07,939 --> 00:35:09,519
El club está listo.
482
00:35:09,607 --> 00:35:13,737
Sin electricidad, cuando anochezca,
todo el pueblo se quedará sin luz.
483
00:35:13,820 --> 00:35:16,950
La Oscuridad saldrá de las minas,
tomará Greendale y al final...
484
00:35:17,031 --> 00:35:18,701
Seguro que el mundo, no.
485
00:35:19,575 --> 00:35:22,155
Los horrores arcanos
son una amenaza para el planeta.
486
00:35:22,245 --> 00:35:24,955
Imaginad que ya no hay luz,
oscuridad perpetua.
487
00:35:25,748 --> 00:35:28,668
Nos hundiríamos
en la desesperación, el caos
488
00:35:28,751 --> 00:35:32,511
y, poco después... en la muerte.
489
00:35:34,841 --> 00:35:37,091
¿Cómo se combate contra un horror?
490
00:35:37,844 --> 00:35:38,934
En varios frentes.
491
00:35:40,388 --> 00:35:41,718
En el peor de los casos,
492
00:35:42,223 --> 00:35:44,643
no podemos dejar que escape de Greendale.
493
00:35:44,725 --> 00:35:47,935
Les pediré ayuda a Mambo Marie y a Zelda.
494
00:35:48,020 --> 00:35:49,400
A todo el aquelarre.
495
00:35:49,480 --> 00:35:50,980
Luego están los mineros.
496
00:35:51,065 --> 00:35:54,065
Los apartaré.
Basándonos en lo que hemos visto,
497
00:35:54,152 --> 00:35:56,072
les atrae la luz como polillas.
498
00:35:56,154 --> 00:35:57,914
El club ayudará en eso.
499
00:35:57,989 --> 00:35:58,819
Me apunto.
500
00:36:00,449 --> 00:36:03,949
¿Qué? Hicimos un equipo
contra los paganos. Fue divertido.
501
00:36:04,453 --> 00:36:05,873
Luego está la Oscuridad.
502
00:36:06,664 --> 00:36:10,134
Necesitamos poder para dispersarla.
Mucho vataje,
503
00:36:10,543 --> 00:36:14,173
un alma valiente que se aventure
en el corazón de la Oscuridad
504
00:36:14,255 --> 00:36:15,415
para generar luz.
505
00:36:16,632 --> 00:36:18,552
Yo. Antes de que te niegues...
506
00:36:22,555 --> 00:36:24,095
soy una Lucero del Alba.
507
00:36:24,182 --> 00:36:27,602
- Genero luz, soy la mejor opción.
- ¿Y si te falta potencia?
508
00:36:27,685 --> 00:36:29,765
Ya no tienes poderes cósmicos.
509
00:36:29,854 --> 00:36:31,904
No, pero...
510
00:36:33,733 --> 00:36:34,903
¿y si fuésemos dos?
511
00:36:34,984 --> 00:36:37,194
Como he dicho en varias ocasiones,
512
00:36:37,278 --> 00:36:39,528
contactar con tu otro yo
puede ser cataclísmico.
513
00:36:39,614 --> 00:36:41,914
¿No nos enfrentamos a algo así?
514
00:36:42,325 --> 00:36:43,155
Cierto.
515
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
¿Qué debemos hacer?
516
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Mantén el contacto al mínimo,
517
00:36:50,166 --> 00:36:52,126
sé muy rápida. ¡Rápida!
518
00:36:52,210 --> 00:36:54,340
Que nadie más que yo os vea juntas.
519
00:36:54,420 --> 00:36:56,670
Iré disfrazada. Tú prepara lo demás.
520
00:36:57,465 --> 00:36:59,215
Sonríes. Esto te gusta.
521
00:36:59,759 --> 00:37:00,969
¿Volver a la marcha?
522
00:37:01,802 --> 00:37:03,102
Un poco, sí.
523
00:37:07,391 --> 00:37:10,731
INFIERNO ENCANTADO
524
00:38:05,574 --> 00:38:06,954
Tenemos que hablar.
525
00:38:07,868 --> 00:38:09,658
Vete por ahí, esbirro.
526
00:38:09,745 --> 00:38:11,365
No, Sabrina, soy yo.
527
00:38:11,998 --> 00:38:13,168
Sabrina.
528
00:38:32,601 --> 00:38:34,061
Qué baile tan intenso.
529
00:38:34,562 --> 00:38:35,902
¿Qué se celebra?
530
00:38:36,397 --> 00:38:37,227
Nada.
531
00:38:37,815 --> 00:38:39,855
Aquí hay bailes todas las noches.
532
00:38:40,317 --> 00:38:42,487
¿Por qué no? Soy la reina.
533
00:38:42,570 --> 00:38:43,400
Claro.
534
00:38:44,322 --> 00:38:45,572
Bueno...
535
00:38:46,157 --> 00:38:47,407
¿todo bien por aquí?
536
00:38:47,491 --> 00:38:51,661
La vedad es que sí.
Lilith me ha ayudado mucho.
537
00:38:51,746 --> 00:38:53,246
Hasta papá se porta bien.
538
00:38:54,498 --> 00:38:56,498
¿Y Calibán?
539
00:38:57,168 --> 00:38:58,168
A ver, sí,
540
00:38:58,252 --> 00:39:01,052
quiso atraparnos
en el Noveno Círculo para siempre,
541
00:39:01,130 --> 00:39:02,720
pero está arrepentido.
542
00:39:03,507 --> 00:39:04,507
Sin comentarios.
543
00:39:04,925 --> 00:39:06,965
Bueno, ¿tú qué tal estás?
544
00:39:07,636 --> 00:39:09,056
Bien. Genial.
545
00:39:09,305 --> 00:39:12,265
Igual que tú, viviendo la vida a tope.
546
00:39:12,350 --> 00:39:14,440
Qué guay, Sabrina.
547
00:39:14,518 --> 00:39:15,638
Pues sí.
548
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
Menos por la Oscuridad de las minas
549
00:39:19,315 --> 00:39:21,275
que consumirá Greendale y el mundo
550
00:39:21,359 --> 00:39:24,109
si no la paramos
con una luz que la expulse.
551
00:39:24,820 --> 00:39:25,650
¿En plan...
552
00:39:26,364 --> 00:39:27,454
Lucero del Alba?
553
00:39:27,531 --> 00:39:29,621
Sí, y no puedo hacerlo sola.
554
00:39:30,284 --> 00:39:33,414
Pero si las dos invocamos
el poder impío que heredamos,
555
00:39:33,621 --> 00:39:34,541
igual sirve.
556
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
¿Me ayudas?
557
00:39:39,293 --> 00:39:40,383
Somos la otra.
558
00:39:40,920 --> 00:39:43,380
Una amenaza para una lo es para las dos.
559
00:39:44,882 --> 00:39:48,302
Mortales, hay una emergencia para el club
y os necesitamos.
560
00:39:48,886 --> 00:39:49,846
¿Es una broma?
561
00:39:49,929 --> 00:39:51,309
No, granjero, no lo es.
562
00:39:52,181 --> 00:39:56,021
La Oscuridad Absoluta,
una plaga, amenaza Greendale.
563
00:39:57,228 --> 00:39:58,648
¿Por eso no hay luz?
564
00:39:58,729 --> 00:39:59,649
Eso creemos.
565
00:40:00,147 --> 00:40:03,187
La Oscuridad se manifiesta
como una horda de mineros fantasmales.
566
00:40:03,317 --> 00:40:05,737
Hay que distraerlos
mientras Sabrina se ocupa.
567
00:40:05,820 --> 00:40:08,240
- ¿Mineros fantasmales?
- Nos apuntamos.
568
00:40:08,989 --> 00:40:09,819
¿Qué hacemos?
569
00:40:10,658 --> 00:40:11,868
Escuchadme.
570
00:40:12,284 --> 00:40:16,084
Si no contenemos la Oscuridad,
podría asfixiar Greendale.
571
00:40:16,163 --> 00:40:18,503
Si la Oscuridad es incalculable,
como dices,
572
00:40:18,582 --> 00:40:21,342
el aquelarre debe protegerse a sí mismo.
573
00:40:21,419 --> 00:40:22,249
Zelda,
574
00:40:23,087 --> 00:40:25,047
me temo que Prudence tiene razón.
575
00:40:25,965 --> 00:40:29,385
Este es el sa ki mal
que he estado temiendo.
576
00:40:30,136 --> 00:40:35,016
La amenaza que me trajo a Greendale.
Esta Oscuridad es solo el principio.
577
00:40:36,475 --> 00:40:38,345
Desea acabar con toda vida.
578
00:40:39,145 --> 00:40:42,515
Seríamos la última línea de defensa
entre la Oscuridad y el mundo.
579
00:40:43,065 --> 00:40:45,985
Tenemos que hacerlo, ¿no, Zelda?
580
00:40:50,364 --> 00:40:55,494
Necesitaríamos un hechizo de contención
y a todas las brujas, incluida Sabrina.
581
00:40:55,578 --> 00:40:59,578
Sabrina, Nicholas y Ambrose participan
de otra forma, pero nos las arreglaremos.
582
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
¿Dónde están?
583
00:41:08,757 --> 00:41:11,137
Madre Oscura, escucha nuestra petición:
584
00:41:11,969 --> 00:41:14,679
cubre nuestro reino a la perfección.
585
00:41:15,598 --> 00:41:19,518
Poderosa Hécate, guardiana de los cruces,
te invocamos,
586
00:41:20,102 --> 00:41:24,572
sella los límites de Greendale
para que la Oscuridad sepulcral no entre.
587
00:41:25,024 --> 00:41:27,904
Madre Oscura, escucha nuestra petición:
588
00:41:27,985 --> 00:41:30,855
cubre nuestro reino a la perfección.
589
00:41:39,288 --> 00:41:40,408
SUSPENSO
590
00:42:11,779 --> 00:42:14,569
No luches contra la Oscuridad.
591
00:42:15,157 --> 00:42:17,157
La luz no te salvará.
592
00:42:48,232 --> 00:42:49,072
¡Eh!
593
00:42:49,692 --> 00:42:50,782
¡Aquí!
594
00:43:36,614 --> 00:43:40,744
FERIA
595
00:43:52,296 --> 00:43:53,126
¿Preparada?
596
00:43:53,756 --> 00:43:54,626
Preparada.
597
00:43:55,174 --> 00:43:56,094
¡Ahora, Nick!
598
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
¡Eh!
599
00:44:06,810 --> 00:44:07,730
¡Aquí!
600
00:44:12,858 --> 00:44:13,858
Funciona.
601
00:44:24,620 --> 00:44:25,540
¿Harvey?
602
00:44:28,374 --> 00:44:29,214
¡Ahora!
603
00:44:40,219 --> 00:44:41,929
- ¿Están todos?
- Deberían.
604
00:44:42,638 --> 00:44:44,178
Y ahí se quedarán.
605
00:44:44,264 --> 00:44:45,524
Como os he enseñado.
606
00:45:11,041 --> 00:45:13,381
Entiendo lo que decías de esta energía.
607
00:45:13,836 --> 00:45:14,796
Es...
608
00:45:16,088 --> 00:45:18,258
malvada y vieja.
609
00:45:20,467 --> 00:45:21,387
Me siento mal.
610
00:45:21,468 --> 00:45:24,348
Y cuando entras empeora.
611
00:45:25,639 --> 00:45:29,019
La exposición prolongada
y fuerte a la Oscuridad es letal.
612
00:45:29,810 --> 00:45:30,890
Por desesperación.
613
00:45:31,770 --> 00:45:33,310
¿Quién va primero?
614
00:45:33,397 --> 00:45:34,307
Yo.
615
00:45:36,316 --> 00:45:38,356
Te fortaleceré con hechizos.
616
00:45:38,444 --> 00:45:39,324
Vale.
617
00:45:53,625 --> 00:45:54,745
Allá vamos.
618
00:46:08,599 --> 00:46:11,939
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
619
00:46:12,436 --> 00:46:15,436
brilla y resplandece,
expulsa esta Oscuridad.
620
00:46:19,401 --> 00:46:22,031
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
621
00:46:22,112 --> 00:46:24,662
brilla y resplandece,
expulsa esta Oscuridad.
622
00:46:24,740 --> 00:46:27,120
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
623
00:46:27,618 --> 00:46:30,538
brilla y resplandece,
expulsa esta Oscuridad.
624
00:46:33,916 --> 00:46:36,416
¿Cuánto crees que tardará en funcionar?
625
00:46:36,502 --> 00:46:39,962
La densidad de la Oscuridad
es como la del fondo del mar.
626
00:46:40,047 --> 00:46:41,047
Dale su tiempo.
627
00:46:44,092 --> 00:46:46,472
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
628
00:46:46,887 --> 00:46:49,717
brilla y resplandece,
expulsa esta Oscuridad.
629
00:46:54,603 --> 00:46:57,363
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
630
00:46:57,439 --> 00:47:00,439
brilla y resplandece,
expulsa esta Oscuridad.
631
00:47:00,526 --> 00:47:01,436
¡Ambrose!
632
00:47:01,527 --> 00:47:02,857
Lo veo, prima.
633
00:47:05,531 --> 00:47:07,701
Estás sola aquí abajo.
634
00:47:09,201 --> 00:47:10,831
Estás sola en el mundo.
635
00:47:11,328 --> 00:47:12,748
No tienes a nadie.
636
00:47:13,330 --> 00:47:15,330
Siempre estarás sola.
637
00:47:16,041 --> 00:47:17,171
Eres huérfana.
638
00:47:18,669 --> 00:47:20,249
Morirás sola.
639
00:47:20,337 --> 00:47:21,837
Nadie te quiere.
640
00:47:21,922 --> 00:47:23,672
No puede quererte nadie.
641
00:47:25,968 --> 00:47:28,298
Pusiste en peligro a tu familia.
642
00:47:28,387 --> 00:47:30,637
Pusiste en peligro a tus amigos.
643
00:47:34,142 --> 00:47:35,022
No.
644
00:47:36,812 --> 00:47:40,652
Sola, sin amor, olvidada.
645
00:47:46,154 --> 00:47:47,994
Algo pasa, Ambrose.
646
00:47:48,073 --> 00:47:49,073
Se apaga la luz.
647
00:47:50,576 --> 00:47:51,536
Debo entrar.
648
00:47:51,618 --> 00:47:52,538
Pues...
649
00:47:52,995 --> 00:47:54,075
eso creo, prima.
650
00:48:09,219 --> 00:48:10,219
¡Sabrina!
651
00:48:21,398 --> 00:48:22,478
Sabrina.
652
00:48:23,108 --> 00:48:25,238
Sabrina, tienes que levantarte.
653
00:48:25,319 --> 00:48:27,859
Debemos unirnos contra la Oscuridad.
654
00:48:27,946 --> 00:48:28,776
No.
655
00:48:29,656 --> 00:48:30,906
¿No las oyes?
656
00:48:31,450 --> 00:48:32,490
¿Las voces?
657
00:48:34,995 --> 00:48:36,365
No me quiere nadie.
658
00:48:37,831 --> 00:48:39,211
Siempre estaré sola.
659
00:48:39,291 --> 00:48:41,841
Mira lo que le has hecho a tu familia.
660
00:48:41,919 --> 00:48:45,009
El mundo estaría mejor sin ti.
661
00:48:45,088 --> 00:48:47,298
Quédate aquí para siempre.
662
00:48:47,382 --> 00:48:49,182
¡No!
663
00:48:49,259 --> 00:48:52,509
Eso es mentira.
Eres la reina. La gente te quiere.
664
00:48:52,596 --> 00:48:53,466
No.
665
00:48:54,765 --> 00:48:57,765
Dije eso porque una reina debe ser feliz.
666
00:48:58,935 --> 00:49:00,685
Me siento sola en la vida.
667
00:49:00,771 --> 00:49:03,691
Solo perteneces a la Oscuridad.
668
00:49:03,774 --> 00:49:06,074
Solo pertenezco a la Oscuridad.
669
00:49:07,319 --> 00:49:08,949
¡No!
670
00:49:09,571 --> 00:49:12,281
A la mierda las voces y la Oscuridad.
671
00:49:12,366 --> 00:49:14,026
Tú, nosotras...
672
00:49:15,410 --> 00:49:17,580
nunca estaremos solas.
673
00:49:18,205 --> 00:49:19,955
Siempre nos querrán.
674
00:49:20,499 --> 00:49:22,669
Aunque vivimos en reinos diferentes,
675
00:49:22,751 --> 00:49:23,881
somos la otra.
676
00:49:24,378 --> 00:49:27,008
Nos tenemos y nos queremos a nosotras.
677
00:49:29,049 --> 00:49:30,969
Mientras estemos para la otra...
678
00:49:32,177 --> 00:49:33,677
¿qué más da la oscuridad?
679
00:49:46,775 --> 00:49:51,025
En otras palabras:
Oscuridad, que haya luz.
680
00:49:52,990 --> 00:49:56,580
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
681
00:49:56,660 --> 00:49:59,580
brilla y resplandece,
expulsa la Oscuridad.
682
00:50:14,261 --> 00:50:16,761
Sí.
683
00:50:16,847 --> 00:50:18,387
¡Sabrinas, funciona!
684
00:50:19,641 --> 00:50:22,811
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
685
00:50:22,894 --> 00:50:25,944
brilla y resplandece,
expulsa la Oscuridad.
686
00:50:27,065 --> 00:50:28,605
Estás sola en el mundo.
687
00:50:29,151 --> 00:50:30,651
No tienes a nadie.
688
00:50:31,194 --> 00:50:33,284
Siempre estarás sola.
689
00:50:33,739 --> 00:50:37,279
Sola, sin amor, olvidada.
690
00:50:39,202 --> 00:50:41,162
Eres huérfana.
691
00:50:41,621 --> 00:50:44,001
Morirás sola.
692
00:50:45,834 --> 00:50:47,344
No.
693
00:50:47,419 --> 00:50:49,339
No, no es suficiente.
694
00:50:49,421 --> 00:50:50,461
No bastan.
695
00:50:52,632 --> 00:50:53,472
¡Prudence!
696
00:50:54,009 --> 00:50:56,509
Reúne al aquelarre. Sabrina nos necesita.
697
00:50:57,262 --> 00:50:59,062
- Poderosa Hécate...
- Zelda...
698
00:51:00,223 --> 00:51:02,643
- debemos centrarnos en otra cosa.
- ¿Qué?
699
00:51:03,060 --> 00:51:03,890
Sabrina.
700
00:51:03,977 --> 00:51:05,647
¿Sabrina? ¿Dónde está?
701
00:51:07,230 --> 00:51:08,400
En la Oscuridad.
702
00:51:08,940 --> 00:51:10,320
¡Por piedad!
703
00:51:20,452 --> 00:51:23,582
Fuego del infierno, mío,
acércate y escucha,
704
00:51:23,663 --> 00:51:26,833
brilla y resplandece,
expulsa la Oscuridad.
705
00:51:29,544 --> 00:51:31,924
Guardiana, protectora, guía.
706
00:51:32,714 --> 00:51:36,434
Hécate, guardiana, protectora, guía,
707
00:51:36,510 --> 00:51:39,260
colócate entre nosotras, a nuestro lado.
708
00:51:40,347 --> 00:51:42,807
Hécate, enciende la llama de tu antorcha
709
00:51:42,891 --> 00:51:45,271
cada vez que te llamemos nosotras.
710
00:51:45,685 --> 00:51:47,725
Esa no es la Oscuridad, es...
711
00:51:48,814 --> 00:51:49,654
la tía Zelda.
712
00:51:51,358 --> 00:51:52,318
Y la tía Hilda.
713
00:51:52,859 --> 00:51:53,859
Y el aquelarre.
714
00:51:54,277 --> 00:51:56,567
Madre sagrada, Doncella, Bruja,
715
00:51:56,655 --> 00:51:59,155
en la oscuridad brillará vuestra luz.
716
00:51:59,241 --> 00:52:00,621
Le rezan a Hécate.
717
00:52:00,700 --> 00:52:01,580
¿Quién?
718
00:52:02,202 --> 00:52:03,202
La diosa nueva.
719
00:52:03,286 --> 00:52:05,366
Ponte entre nosotras, a nuestro lado.
720
00:52:05,455 --> 00:52:06,665
Repite lo que dicen.
721
00:52:08,917 --> 00:52:12,497
Hécate, guardiana, protectora, guía,
722
00:52:12,587 --> 00:52:15,417
colócate entre nosotras, a nuestro lado.
723
00:52:15,507 --> 00:52:17,927
Hécate, enciende la llama de tu antorcha
724
00:52:18,009 --> 00:52:19,849
cuando te llamemos nosotras.
725
00:52:19,928 --> 00:52:22,468
Madre sagrada, Doncella, Bruja,
726
00:52:22,556 --> 00:52:25,176
en la oscuridad brillará vuestra luz.
727
00:52:25,892 --> 00:52:29,062
Hécate, guardiana, protectora, guía,
728
00:52:29,145 --> 00:52:31,515
colócate entre nosotras, a nuestro lado.
729
00:52:31,606 --> 00:52:34,186
Hécate, enciende la llama de tu antorcha
730
00:52:34,276 --> 00:52:36,526
cuando te llamemos nosotras.
731
00:52:36,987 --> 00:52:39,527
Madre sagrada, Doncella, Bruja,
732
00:52:39,614 --> 00:52:41,534
en la oscuridad brillará vuestra luz.
733
00:53:31,583 --> 00:53:32,673
¡Ambrose!
734
00:53:33,251 --> 00:53:34,091
¡Sabrina!
735
00:53:34,169 --> 00:53:36,499
He llamado al aquelarre. Menos mal.
736
00:53:36,588 --> 00:53:37,668
Ha funcionado.
737
00:53:38,214 --> 00:53:39,844
Espera. ¿Qué es eso?
738
00:53:40,300 --> 00:53:43,050
Una bombilla llena de Oscuridad Absoluta.
739
00:53:47,390 --> 00:53:48,730
¡Enhorabuena!
740
00:53:49,392 --> 00:53:53,232
Os las habéis arreglado
para conseguir algo casi imposible.
741
00:53:54,105 --> 00:53:56,855
Habéis atrapado un horror arcano.
742
00:53:57,400 --> 00:53:58,900
Lo habéis conseguido.
743
00:53:59,694 --> 00:54:00,824
Sí.
744
00:54:02,197 --> 00:54:04,737
Siento que la Oscuridad
haya fallado, padre.
745
00:54:05,158 --> 00:54:07,988
La Oscuridad solo es
el primero de los horrores.
746
00:54:08,078 --> 00:54:11,578
Hay ocho,
cada uno más desgarrador que el anterior.
747
00:54:13,208 --> 00:54:14,538
¿Cuál es el siguiente?
748
00:54:14,626 --> 00:54:17,496
No dictamos los horrores, les servimos.
749
00:54:20,257 --> 00:54:22,127
Cando se presente el siguiente,
750
00:54:22,217 --> 00:54:25,137
nos aseguraremos
de que nuestros enemigos no nos paren
751
00:54:25,595 --> 00:54:29,465
y de que las calles de Greendale
queden inundadas de sangre.
752
00:54:36,147 --> 00:54:38,357
- ¿Sabes lo que podemos hacer?
- ¿Qué?
753
00:54:50,578 --> 00:54:51,408
Carl.
754
00:54:55,458 --> 00:54:56,288
Hola.
755
00:54:56,376 --> 00:54:59,456
Este viernes hay maratón
de la saga de Alien,
756
00:54:59,546 --> 00:55:01,206
¿te apetece pasar miedo?
757
00:55:02,173 --> 00:55:03,013
¿En serio?
758
00:55:03,800 --> 00:55:04,630
Sí.
759
00:55:05,719 --> 00:55:07,599
Genial. ¿Allí a las siete?
760
00:55:08,930 --> 00:55:09,810
Sí.
761
00:55:35,999 --> 00:55:37,379
Me lo he pensado mejor.
762
00:55:38,001 --> 00:55:39,711
Me encantaría salir contigo.
763
00:55:41,379 --> 00:55:42,209
¿En serio?
764
00:55:42,589 --> 00:55:45,009
Claro. Este viernes, a la hora bruja,
765
00:55:45,091 --> 00:55:46,841
ponen The Rocky Horror Picture Show,
766
00:55:46,926 --> 00:55:49,096
si quieres disfrazarte y hacer el tonto.
767
00:55:49,179 --> 00:55:50,309
Puedo ser Brad.
768
00:55:50,972 --> 00:55:52,222
Yo puedo ser Janet.
769
00:56:18,166 --> 00:56:20,496
Baja este ruido ya mismo.
770
00:56:21,628 --> 00:56:23,798
¿Qué haces aquí, por cierto?
771
00:56:23,880 --> 00:56:25,260
Es una fiesta.
772
00:56:26,383 --> 00:56:27,553
¿Estás mejor?
773
00:56:28,093 --> 00:56:29,053
Sí, tía Hilda.
774
00:56:29,135 --> 00:56:31,255
¿Una fiesta solo contigo?
775
00:56:31,346 --> 00:56:33,216
No es tan difícil, tía Zel.
776
00:56:34,224 --> 00:56:35,144
¿Os apuntáis?
777
00:56:35,934 --> 00:56:38,144
Claro que no. Te vemos en la cena.
778
00:56:38,228 --> 00:56:39,098
Y...
779
00:56:40,855 --> 00:56:42,895
¿desde cuándo llevas cintas rojas?
780
00:56:43,900 --> 00:56:45,240
Por probar algo nuevo.
781
00:56:48,071 --> 00:56:48,911
Hilda.
782
00:56:54,702 --> 00:56:57,712
No me creo que vayas a tener dos novios.
783
00:56:59,124 --> 00:57:03,844
Melvin y Carl no son mis novios,
solo voy a quedar con ellos.
784
00:57:03,920 --> 00:57:07,010
Saldré con ellos.
Pruébalo, Lucero del Alba.
785
00:57:07,632 --> 00:57:09,512
Con el que casi nos mata, no.
786
00:57:09,592 --> 00:57:11,852
En fin, Spellman,
787
00:57:12,428 --> 00:57:14,638
¿quién necesita chicos teniéndonos?
788
00:57:15,432 --> 00:57:16,352
Amigas para siempre.
789
00:57:16,933 --> 00:57:18,893
Amigas secretas para siempre.
790
00:58:33,676 --> 00:58:36,506
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea