1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:50,485 --> 00:01:55,365 ‎"그린데일의 마법에 빠져보세요" 3 00:02:14,175 --> 00:02:17,425 ‎일용할 양식을 ‎진심으로 감사하게 해주시옵소서 4 00:02:17,887 --> 00:02:18,847 ‎아멘 5 00:02:20,181 --> 00:02:23,851 ‎엄마, 냄새 안 나? ‎썩은 쓰레기 냄새 같은 거 6 00:02:24,394 --> 00:02:25,234 ‎루시 7 00:02:25,520 --> 00:02:27,610 ‎세라센 씨가 엘리베이터 옆에 ‎쓰레기봉투를 놨나 봐 8 00:02:27,689 --> 00:02:29,109 ‎저녁 먹고 확인해 볼게 9 00:02:47,792 --> 00:02:51,422 ‎"춥고 배고프고 피곤함 ‎들어가도 될까?" 10 00:02:56,467 --> 00:02:58,677 ‎죄송하지만 못 도와드려요 11 00:02:59,596 --> 00:03:00,556 ‎이만 가주세요 12 00:03:02,932 --> 00:03:03,982 ‎부탁이에요 13 00:03:04,058 --> 00:03:05,598 ‎딸아이가 안에 있어요 14 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 ‎집 안엔 어떻게... 15 00:03:34,005 --> 00:03:36,005 ‎엄마한테 무슨 짓을 한 거예요? 16 00:03:46,935 --> 00:03:50,685 ‎"케르베로스 서점" 17 00:03:50,772 --> 00:03:54,902 ‎칼, 영화 어땠어? ‎'에일리언' 정말 명작이지? 18 00:03:54,984 --> 00:03:57,574 ‎철저히 정제된 공포잖아 19 00:03:57,654 --> 00:04:01,374 ‎칼, 생각해 봐 ‎우주에 너밖에 없는데 20 00:04:01,449 --> 00:04:04,539 ‎유일하게 살아 있는 건 ‎초대한 적도 없는 21 00:04:04,619 --> 00:04:09,539 ‎널 죽이려 하는 ‎산성 피의 외계 생명체뿐이라고 22 00:04:10,041 --> 00:04:12,841 ‎글쎄, 사브리나 ‎난 군데군데 좀 지루하던데 23 00:04:14,379 --> 00:04:15,209 ‎그 피클 먹을 거야? 24 00:04:16,714 --> 00:04:17,554 ‎아니 25 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 ‎안 먹을 거야, 너 먹어 26 00:04:28,226 --> 00:04:30,056 ‎재밌었어, 칼 27 00:04:30,144 --> 00:04:31,404 ‎데이트하길 잘했다 28 00:04:31,479 --> 00:04:32,729 ‎응, 나도 29 00:04:33,356 --> 00:04:34,686 ‎영화 정말 좋았어 30 00:04:35,191 --> 00:04:37,241 ‎그리고, 사브리나 31 00:04:37,485 --> 00:04:39,395 ‎난 네가 정말 좋아 32 00:04:43,866 --> 00:04:45,906 ‎나도, 그럼 학교에서 봐 33 00:04:46,953 --> 00:04:47,833 ‎잘 가 34 00:04:55,670 --> 00:04:57,420 ‎세상에, 완전 잊고 있었네 35 00:04:59,173 --> 00:05:01,133 ‎- 멜빈 ‎- 사브리나 36 00:05:01,759 --> 00:05:02,589 ‎준비됐어? 37 00:05:03,094 --> 00:05:04,894 ‎그럼, 물론이지 38 00:05:09,475 --> 00:05:11,845 ‎멜빈, 어떻게 지냈어? 39 00:05:13,021 --> 00:05:16,151 ‎엘스페스와 도르카스가... 40 00:05:17,525 --> 00:05:20,985 ‎죽은 후로, 잠도 못 자고 ‎먹지도, 운동하지도 못해 41 00:05:21,404 --> 00:05:22,244 ‎그리고 42 00:05:23,239 --> 00:05:26,409 ‎힐다 고모님이 ‎결혼하신다고 들었는데 43 00:05:26,492 --> 00:05:30,252 ‎혹시 결혼식에 같이 갈 ‎파트너 정했어? 44 00:05:30,913 --> 00:05:32,003 ‎아직 없다면 45 00:05:32,749 --> 00:05:34,879 ‎내가 네 파트너가 되고 싶어 46 00:05:37,462 --> 00:05:39,092 ‎재밌었어, 멜빈 47 00:05:39,630 --> 00:05:40,970 ‎데이트하길 잘했다 48 00:05:41,049 --> 00:05:43,469 ‎나도, 파트너에 대한 ‎답은 줄 거지? 49 00:05:45,720 --> 00:05:46,550 ‎그럼 50 00:05:47,263 --> 00:05:48,103 ‎잘 자, 사브리나 51 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 ‎너도, 멜빈 52 00:05:50,725 --> 00:05:52,385 ‎마법 학교에서 봐, 잘 가 53 00:06:00,193 --> 00:06:02,613 ‎데이트는 정신 나간 짓이야 ‎세일럼 54 00:06:04,113 --> 00:06:05,783 ‎어서 사브리나한테 얘기해 줘야지 55 00:06:05,865 --> 00:06:08,025 ‎가자, 노란 벽지 방에서 ‎만나기로 했어 56 00:06:16,209 --> 00:06:17,039 ‎무슨 소리지? 57 00:06:18,252 --> 00:06:19,092 ‎몰라 58 00:06:41,484 --> 00:06:42,614 ‎무슨 일이시죠? 59 00:06:46,197 --> 00:06:48,117 ‎여기 오시면 안 될 것 같은데... 60 00:06:48,199 --> 00:06:51,659 ‎들어오세요, 어서요 ‎안으로 오세요 61 00:06:52,745 --> 00:06:54,285 ‎들어와서 편히 앉으세요 62 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 ‎로즈, 뭐 하는 거야? 63 00:07:06,592 --> 00:07:08,932 ‎영감에서 이상한 기운이 느껴졌어 64 00:07:09,512 --> 00:07:10,682 ‎저 사람을 도와줘야 해 65 00:07:11,597 --> 00:07:13,637 ‎쫓아내면 안 좋은 일이 ‎생길 것 같아 66 00:07:14,725 --> 00:07:15,935 ‎이제 어쩌지? 67 00:07:28,698 --> 00:07:30,778 ‎네 생각엔 누구 같아? 68 00:07:35,329 --> 00:07:36,159 ‎나도 몰라 69 00:07:37,165 --> 00:07:39,285 ‎영감으로 알아낼 수 있을지도 몰라 70 00:07:44,213 --> 00:07:45,263 ‎뭐 좀 71 00:07:46,132 --> 00:07:48,222 ‎더 갖다드릴까요? 72 00:07:48,509 --> 00:07:51,009 ‎수프 더 드려요? 73 00:07:51,554 --> 00:07:53,064 ‎이불 드릴까요? 74 00:08:02,023 --> 00:08:03,573 ‎로즈! 75 00:08:05,735 --> 00:08:06,775 ‎괜찮아 76 00:08:21,083 --> 00:08:22,843 ‎뭘 봤어, 로즈? 77 00:08:25,087 --> 00:08:26,207 ‎팔을 잡혔을 때 78 00:08:26,297 --> 00:08:29,087 ‎수많은 것들이 밀려들었어 79 00:08:30,176 --> 00:08:31,256 ‎사진과 80 00:08:32,512 --> 00:08:33,392 ‎형상들로 81 00:08:34,180 --> 00:08:35,010 ‎그냥... 82 00:08:38,768 --> 00:08:39,688 ‎다 잊고 싶어 83 00:08:40,645 --> 00:08:42,895 ‎그게 누구였든, 무엇이었든 간에 84 00:08:44,565 --> 00:08:45,645 ‎그냥 여기 있고 싶어 85 00:08:47,401 --> 00:08:49,321 ‎지금 너랑 이렇게 86 00:08:51,280 --> 00:08:52,160 ‎그래도 돼? 87 00:08:55,451 --> 00:08:56,871 ‎물론이지, 로절린드 88 00:08:59,830 --> 00:09:00,670 ‎물론이야 89 00:09:08,339 --> 00:09:11,219 ‎그럼 칼과 멜빈 중 ‎누가 더 맘에 들어? 90 00:09:11,759 --> 00:09:14,929 ‎둘 다 착하긴 한데 ‎전기는 안 통하더라고 91 00:09:15,429 --> 00:09:18,679 ‎천생연분이라는 느낌이 안 와 ‎그런 게 존재한다면 말이지 92 00:09:18,766 --> 00:09:21,886 ‎우리가 하비랑 만날 땐 ‎천생연분 같았잖아 93 00:09:21,978 --> 00:09:23,228 ‎당시에는 그랬지 94 00:09:23,312 --> 00:09:25,772 ‎닉이랑 사귈 때도 천생연분 같았고 95 00:09:26,732 --> 00:09:28,032 ‎두 번이나 인연을 만날 뻔했네 96 00:09:28,693 --> 00:09:31,993 ‎두 사람의 장점을 합친 사람이 ‎나타날지도 모르지 97 00:09:34,073 --> 00:09:37,373 ‎하비처럼 다정하고 젠틀하며 ‎닉처럼 섹시하고 거친 남자 98 00:09:37,577 --> 00:09:38,867 ‎만날 확률이 얼마나 되겠어 99 00:09:38,953 --> 00:09:40,333 ‎꽤 높아 100 00:09:40,871 --> 00:09:43,001 ‎난 내 천생연분을 만난 것 같아 101 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 ‎비웃지 마, 바로... 102 00:09:46,752 --> 00:09:47,592 ‎캘리밴이야 103 00:09:50,131 --> 00:09:53,051 ‎- 사브리나, 장난하지 말고 ‎- 장난 아니야, 그리고... 104 00:09:54,927 --> 00:09:57,597 ‎놀라지 마, 성급한 감은 있지만... 105 00:09:58,639 --> 00:10:00,809 ‎이번 주에 캘리밴과 결혼해 106 00:10:00,891 --> 00:10:01,731 ‎뭐라고? 107 00:10:02,685 --> 00:10:03,975 ‎결혼한다고? 108 00:10:04,312 --> 00:10:05,312 ‎잘 알지도 못하잖아 109 00:10:05,688 --> 00:10:08,478 ‎잘 모르는 건 너지 ‎우린 많은 시간을 보냈어 110 00:10:08,566 --> 00:10:09,776 ‎우릴 죽이려 했던 놈이야 111 00:10:09,859 --> 00:10:12,149 ‎죽이려던 게 아니라 '가두려' 했지 112 00:10:12,236 --> 00:10:13,736 ‎어쨌든, 이제 다른 사람이 됐어 113 00:10:14,614 --> 00:10:15,824 ‎넌 너무 어려 114 00:10:16,282 --> 00:10:18,162 ‎그리고 네 말대로 너무 성급하고 115 00:10:19,076 --> 00:10:20,696 ‎릴리트랑 아버지는 뭐래? 116 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 ‎두 분 다 117 00:10:23,706 --> 00:10:24,536 ‎긍정적이셔 118 00:10:25,625 --> 00:10:30,795 ‎당신이 이 결혼을 ‎적극 찬성하다니 솔직히 놀랐어요 119 00:10:31,714 --> 00:10:33,344 ‎외동딸이 결혼하는 건데요 120 00:10:34,008 --> 00:10:36,798 ‎내 생각엔 당신이 좀 더... 121 00:10:38,638 --> 00:10:39,468 ‎까다로울 줄 알았죠 122 00:10:39,847 --> 00:10:40,847 ‎이건 득이 되는 결혼이야 123 00:10:41,641 --> 00:10:44,641 ‎캘리밴에겐 왕좌를 ‎노릴지도 모를 가족이 없고 124 00:10:44,727 --> 00:10:45,897 ‎진흙으로 만들어져서 125 00:10:46,228 --> 00:10:48,188 ‎모닝스타의 혈통이 ‎오염될 염려도 없어 126 00:10:48,272 --> 00:10:52,572 ‎가장 중요한 건 ‎캘리밴의 웃통 벗은 모습 봤어? 127 00:10:53,444 --> 00:10:56,074 ‎캘리밴과 사브리나는 ‎근사한 손주를 안겨줄 거야 128 00:10:56,155 --> 00:10:57,155 ‎손주라고요? 129 00:10:58,532 --> 00:10:59,872 ‎그럼 우리 아이는요? 130 00:11:00,451 --> 00:11:02,331 ‎아마도 경쟁을 해야겠지 131 00:11:07,625 --> 00:11:10,035 ‎그나저나, 우리 이웃이 결혼해요 132 00:11:10,127 --> 00:11:11,377 ‎어떤 이웃요? 133 00:11:12,171 --> 00:11:14,381 ‎길 건너편의 가게 주인요 134 00:11:14,465 --> 00:11:15,625 ‎지난주에 만나셨죠? 135 00:11:15,716 --> 00:11:18,716 ‎어둠의 순례자들 교회를 ‎천막에서 여기로 옮길 때요 136 00:11:19,261 --> 00:11:22,681 ‎닥터 케르베로스가 가게 주인인데 ‎곧 결혼해요 137 00:11:23,057 --> 00:11:25,887 ‎제 학생 사브리나 스펠먼의 ‎고모하고요 138 00:11:28,604 --> 00:11:30,774 ‎이거 정말 흥미롭지 않아? 139 00:11:38,072 --> 00:11:40,282 ‎끔찍한 거지가 온 것 같네요 140 00:11:41,367 --> 00:11:42,867 ‎조용히 하여라 141 00:11:43,285 --> 00:11:44,155 ‎가봐 142 00:11:44,995 --> 00:11:46,115 ‎문을 열어줘 143 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 ‎블랙우드 사제님? 144 00:12:04,140 --> 00:12:06,390 ‎우리 손님이 누군지 모르겠습니까? 145 00:12:06,976 --> 00:12:07,976 ‎외로운 자입니다 146 00:12:08,561 --> 00:12:09,771 ‎공백의 부랑자 147 00:12:10,396 --> 00:12:13,146 ‎'초대받지 못한 자'입니다 148 00:12:14,233 --> 00:12:16,243 ‎엘드리치 테러 중 하나죠 149 00:12:17,653 --> 00:12:18,493 ‎들어오십시오! 150 00:12:18,904 --> 00:12:20,664 ‎들어오세요, 신성한 형제님 151 00:12:20,990 --> 00:12:23,240 ‎이 안에서 위안을 찾으실 겁니다 152 00:12:28,873 --> 00:12:31,423 ‎먹을 것과 물 ‎덮을 것을 가져오도록 해요 153 00:12:34,628 --> 00:12:39,878 ‎초대받지 못한 자를 거부하면 ‎비정한 죽음을 맞게 될 겁니다 154 00:12:43,554 --> 00:12:46,184 ‎기뻐하십시오, 자매님들 155 00:12:46,265 --> 00:12:51,225 ‎오늘 밤, 치명적인 종말의 전령을 ‎모실 것입니다 156 00:13:10,915 --> 00:13:11,745 ‎하비 157 00:13:16,337 --> 00:13:17,167 ‎하비? 158 00:13:26,055 --> 00:13:27,095 ‎이게 다 뭐야? 159 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 ‎이건 160 00:13:30,851 --> 00:13:32,901 ‎그 사람이 ‎내 팔을 잡았을 때 본 거야 161 00:13:36,190 --> 00:13:37,570 ‎이걸 어떻게 그렸어? 162 00:13:40,277 --> 00:13:41,197 ‎아마도... 163 00:13:42,696 --> 00:13:44,866 ‎네가 나한테 전달한 것 같아 ‎우리가 그거 할 때... 164 00:13:47,535 --> 00:13:48,905 ‎진정해, 로미오 165 00:13:50,996 --> 00:13:52,156 ‎그럼 이걸... 166 00:13:53,666 --> 00:13:55,076 ‎자면서 그렸다고? 167 00:13:57,670 --> 00:13:59,710 ‎어릴 땐 몽유병을 달고 살았어 168 00:13:59,797 --> 00:14:00,797 ‎이건 아마도... 169 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 ‎몽유도 같아 170 00:14:04,426 --> 00:14:06,386 ‎이 얘긴 이미 끝났잖아 171 00:14:06,762 --> 00:14:09,772 ‎난 조용한 스몰 웨딩을 하고 싶어 172 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 ‎거실에서 가족끼리 소박하게 173 00:14:12,309 --> 00:14:13,689 ‎초와 벽난로를 켜고 174 00:14:13,769 --> 00:14:16,229 ‎모두 자기가 좋아하는 ‎몬스터 의상을 입고 말이야 175 00:14:16,313 --> 00:14:18,363 ‎제발 그만 징징대, 동생아 176 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 ‎- 너 때문에 편두통 오겠다 ‎- 좋은 아침 177 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 ‎- 안녕 ‎- 괜찮으세요? 178 00:14:22,069 --> 00:14:24,449 ‎그래, 괜찮아 ‎사실 아주 잘돼가고 있어 179 00:14:24,530 --> 00:14:27,530 ‎너희 젤다 고모가 내 결혼식을 ‎자기 멋대로 하려 하고 있거든 180 00:14:27,616 --> 00:14:28,826 ‎- 힐다 ‎- 왜? 181 00:14:28,909 --> 00:14:31,619 ‎이건 헤카테 교단 대사제로서의 ‎내 의무야 182 00:14:31,704 --> 00:14:34,254 ‎내 신도들의 결혼식과 장례식을 ‎진행하는 거 183 00:14:34,331 --> 00:14:36,791 ‎네가 뭐라고 생각하는진 몰라도 ‎너도 예외는 없어 184 00:14:38,002 --> 00:14:38,842 ‎알았어 185 00:14:39,044 --> 00:14:39,964 ‎좋아 186 00:14:40,754 --> 00:14:45,554 ‎사브리나, 예식 후 리셉션 파티는 ‎도리언의 방에서 열릴 텐데... 187 00:14:45,634 --> 00:14:47,554 ‎그건 관여하지 마, 스펠먼 씨 188 00:14:47,636 --> 00:14:51,346 ‎하비와 그 밴드가 ‎연주를 맡아줄 수 있을까? 189 00:14:51,724 --> 00:14:52,854 ‎네, 물어볼게요 190 00:14:53,267 --> 00:14:56,767 ‎그리고, 나의 최고로 사랑스럽고 ‎어여쁘고 아름다운 조카야 191 00:14:56,854 --> 00:14:59,064 ‎내 화동이 돼줄 수 있니? 192 00:14:59,148 --> 00:15:00,608 ‎건배사도 해주고 193 00:15:01,108 --> 00:15:02,568 ‎힐다 고모, 영광이에요 194 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 ‎고마워 195 00:15:04,570 --> 00:15:06,110 ‎맞다, 잊기 전에 말해둘게 196 00:15:06,196 --> 00:15:09,826 ‎네 신랑의 섹스 악령을 ‎영원히 몰아내야 해 197 00:15:10,367 --> 00:15:12,577 ‎결혼식 날 밤 ‎다마스쿠스 강철을 쓸 순 없고 198 00:15:12,661 --> 00:15:15,541 ‎넌 몽마에게 사지를 ‎절단당하긴 싫을 테니까 199 00:15:16,665 --> 00:15:17,495 ‎잠시만 200 00:15:20,878 --> 00:15:22,878 ‎네, 스펠먼 장례식장입니다 ‎무슨 일이시죠? 201 00:15:23,881 --> 00:15:24,761 ‎여보세요? 202 00:15:27,468 --> 00:15:28,298 ‎저런 203 00:15:28,385 --> 00:15:30,295 ‎네, 가져오세요, 저희가 처리하죠 204 00:15:31,055 --> 00:15:31,965 ‎끊어요 205 00:15:33,515 --> 00:15:35,345 ‎앰브로즈, 바빠지겠다 206 00:15:35,434 --> 00:15:36,604 ‎검시관인데 207 00:15:36,685 --> 00:15:38,515 ‎시체 여러 구를 가져온대 208 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 ‎- 여러 구요? ‎- 그래 209 00:15:40,773 --> 00:15:41,733 ‎제가 열게요 210 00:15:47,446 --> 00:15:50,026 ‎- 사브리나? ‎- 릴리트, 여긴 어쩐 일이에요? 211 00:15:50,115 --> 00:15:52,785 ‎너희 고모들께 212 00:15:53,285 --> 00:15:57,285 ‎네 터무니없는 결혼식을 ‎말려달라고 말하러 왔어 213 00:15:58,999 --> 00:16:01,499 ‎- 그렇군요 ‎- 근데 난 방금 지옥에서 왔고 214 00:16:01,585 --> 00:16:04,125 ‎넌 거기서 웨딩 케이크를 ‎시식하고 있었으니 215 00:16:05,464 --> 00:16:08,344 ‎다른 얘기를 ‎먼저 해야 할 것 같구나 216 00:16:09,259 --> 00:16:10,339 ‎사브리나가 두 명? 217 00:16:10,761 --> 00:16:12,011 ‎그것도 몰래 만나고 있고? 218 00:16:12,805 --> 00:16:14,215 ‎너 정말 난 애구나 219 00:16:14,640 --> 00:16:17,940 ‎아무리 노란 방에서 만나도 ‎타임 패러독스를 일으킬 수 있어 220 00:16:18,018 --> 00:16:19,848 ‎더는 자주 못 만날 거예요 221 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 ‎사브리나가 캘리밴과 결혼하면요 222 00:16:23,524 --> 00:16:24,694 ‎넌 별로니? 223 00:16:24,775 --> 00:16:28,315 ‎사브리나 모닝스타의 행복에 ‎질투해? 224 00:16:28,404 --> 00:16:31,284 ‎한 세계를 통치하고 ‎잘생긴 연인까지 얻었잖니 225 00:16:31,365 --> 00:16:32,865 ‎- 질투 안 해요 ‎- 정말? 226 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 ‎어떻게 나 자신을 질투하겠어요 227 00:16:35,285 --> 00:16:37,535 ‎사브리나가 잘못된 남자와 ‎결혼하는 걸 원치 않을 뿐이에요 228 00:16:37,621 --> 00:16:39,371 ‎처음으로 우리 생각이 통했네 229 00:16:39,790 --> 00:16:42,040 ‎사브리나가 뭐라고 하든 ‎캘리밴은 나쁜 놈이에요 230 00:16:42,126 --> 00:16:43,246 ‎그럼 죽여 버릴까? 231 00:16:43,836 --> 00:16:46,876 ‎죽일 수도 있죠 ‎그것도 열외는 아니지만... 232 00:16:47,589 --> 00:16:49,379 ‎먼저 둘 사이를 갈라놔 봐요 233 00:16:51,135 --> 00:16:52,965 ‎캘리밴한테 마법 학교로 ‎오라고 하세요 234 00:16:54,013 --> 00:16:56,223 ‎자기가 뭐에 발 담글지 ‎알아야 하니까요 235 00:16:59,935 --> 00:17:02,015 ‎내 사랑, 나의 레이디 236 00:17:02,396 --> 00:17:03,726 ‎왜 여기서 보자고 했어? 237 00:17:03,814 --> 00:17:08,194 ‎왜냐하면, 캘리밴 ‎난 대부분을 지옥에 살지만 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,897 ‎우리가 결혼하면 239 00:17:09,987 --> 00:17:11,777 ‎다시 두 곳을 오가며 지내고 싶어 240 00:17:12,281 --> 00:17:14,241 ‎지옥과 이곳 말이야 241 00:17:16,618 --> 00:17:18,408 ‎소개해 줄 분도 있고 242 00:17:18,954 --> 00:17:19,794 ‎헤카테야 243 00:17:21,040 --> 00:17:22,290 ‎이제 내가 모시는 분이야 244 00:17:23,500 --> 00:17:28,300 ‎여성 이상이자 삼위일체 ‎마녀들의 여신 245 00:17:29,173 --> 00:17:30,053 ‎우리 어둠의 어머니야 246 00:17:30,132 --> 00:17:35,052 ‎하지만 넌 루시퍼의 딸이자 ‎지옥의 여왕이잖아 247 00:17:35,137 --> 00:17:39,267 ‎그래, 하지만 마녀이기도 해 ‎헤카테는 아버지보다 강하고 248 00:17:42,311 --> 00:17:45,861 ‎난 솔직하게 다 말했어, 캘리밴 ‎개종할 의향 있어? 249 00:17:46,857 --> 00:17:48,397 ‎뭐라고? 난... 250 00:17:49,151 --> 00:17:50,111 ‎어쩌면 251 00:17:50,694 --> 00:17:51,954 ‎그럼 뭘 해야 하는데? 252 00:17:53,030 --> 00:17:54,320 ‎물어봐 줘서 고마워 253 00:17:54,823 --> 00:17:55,663 ‎근데... 254 00:17:56,408 --> 00:17:58,238 ‎내 친구 프루던스가 ‎더 잘 설명해 줄 거야 255 00:17:58,869 --> 00:18:00,409 ‎바람 쐬러 밖에 나갈까? 256 00:18:05,000 --> 00:18:07,040 ‎우리 어둠의 어머니인 257 00:18:07,461 --> 00:18:11,421 ‎헤카테는 ‎아주 구체적인 헌신을 바라셔 258 00:18:11,507 --> 00:18:13,427 ‎자신을 섬기는 남성에게 259 00:18:14,093 --> 00:18:15,143 ‎그게 뭔데? 260 00:18:15,219 --> 00:18:16,719 ‎대놓고 말하자면 261 00:18:17,513 --> 00:18:21,523 ‎헤카테 교단의 남자들은 ‎거세를 해야 해 262 00:18:25,104 --> 00:18:26,234 ‎농담이지? 263 00:18:26,688 --> 00:18:27,728 ‎전혀 264 00:18:29,108 --> 00:18:32,148 ‎사실 난 헤카테에게 ‎위임받은 몸이야 265 00:18:32,236 --> 00:18:35,316 ‎남성 숭배자들의 ‎신성한 간청을 돕는 사람으로 266 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 ‎기쁜 마음으로 받아들인 역할이지 267 00:18:45,249 --> 00:18:47,879 ‎너의 희생은 ‎눈 깜짝할 사이에 끝날 거야 268 00:18:48,877 --> 00:18:50,877 ‎물론 칼도 불에 달궈줄 거고 269 00:18:56,051 --> 00:18:58,761 ‎나의 레이디 ‎난 너한테 다 내어줄 수 있어 270 00:18:59,513 --> 00:19:00,353 ‎하지만... 271 00:19:01,849 --> 00:19:04,059 ‎내 음낭을 포기할 순 없어 272 00:19:05,352 --> 00:19:08,152 ‎난 네 진짜 남편이 되고 싶어 ‎너도 엄마가 되고 싶지 않아? 273 00:19:08,230 --> 00:19:09,770 ‎나 아직 16살이야 274 00:19:10,482 --> 00:19:12,282 ‎그리고, 입양하면 되잖아 275 00:19:12,651 --> 00:19:14,281 ‎사브리나 ‎난 진짜 아빠가 되고 싶어 276 00:19:14,361 --> 00:19:16,321 ‎그거 모욕적인 발언이야, 캘리밴 277 00:19:16,405 --> 00:19:18,155 ‎나 입양된 거 알지? 278 00:19:18,866 --> 00:19:22,536 ‎말로는 진짜 남편 ‎진짜 아빠가 되고 싶다고 하지만 279 00:19:22,619 --> 00:19:25,209 ‎그러려면 진짜 희생이 필요해 280 00:19:26,957 --> 00:19:29,837 ‎근데 내 부탁을 ‎고려할 의지조차 없다면 281 00:19:30,752 --> 00:19:33,012 ‎- 우리 결혼은 아닌 것 같아 ‎- 그런 것 같다 282 00:19:36,049 --> 00:19:36,879 ‎난... 283 00:19:38,802 --> 00:19:39,762 ‎생각 좀 해볼게 284 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 ‎그래, 잘 생각해 봐 285 00:19:42,222 --> 00:19:44,312 ‎광기의 산이 ‎이맘때쯤엔 아름답다더라 286 00:19:45,893 --> 00:19:46,733 ‎뭐 해? 287 00:19:48,020 --> 00:19:48,900 ‎가봐 288 00:19:59,907 --> 00:20:00,907 ‎니컬러스, 멜빈 289 00:20:01,575 --> 00:20:03,195 ‎내 동생의 결혼식에 앞서 290 00:20:03,285 --> 00:20:05,745 ‎동생 약혼자의 몽마를 몰아내야 해 291 00:20:05,829 --> 00:20:08,959 ‎폭력과 치명적인 욕정을 유발하는 ‎남자 악령이지 292 00:20:10,125 --> 00:20:12,035 ‎너희가 즉시 몰아내 주겠니? 293 00:20:12,628 --> 00:20:13,668 ‎그러니까... 294 00:20:14,338 --> 00:20:17,878 ‎살살 해줘 ‎너무 거칠게 꺼내지 말아 달라고 295 00:20:17,966 --> 00:20:19,676 ‎많은 일을 겪은 사람이거든 296 00:20:20,052 --> 00:20:20,892 ‎살살 다뤄줘 297 00:20:22,095 --> 00:20:23,305 ‎좀 어떠세요? 298 00:20:23,889 --> 00:20:25,309 ‎어떨 것 같아? 299 00:20:25,390 --> 00:20:26,810 ‎완전 떨려 300 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 ‎금방 끝나요 ‎이 뽑는 것만큼 간단하죠 301 00:20:29,770 --> 00:20:32,060 ‎몽마가 닥터의 몸에서 뛰쳐나오면 302 00:20:32,856 --> 00:20:35,396 ‎제가 멜빈이 들고 있는 ‎악령 덫으로 유도할 거예요 303 00:20:37,027 --> 00:20:38,737 ‎몽마가 안 나오려고 하면? 304 00:20:38,820 --> 00:20:42,450 ‎몽마는 남자 악령이라 ‎어둠의 어머니를 부를 거예요 305 00:20:43,158 --> 00:20:47,078 ‎절 믿으세요, 몽마는 ‎신성한 여성을 제일 두려워해요 306 00:20:47,913 --> 00:20:49,583 ‎아직 안 뛰쳐나온 게 신기하네요 307 00:21:19,111 --> 00:21:22,321 ‎힐다 고모가 프라이트 클럽이 ‎리셉션에서 연주해 줄 수 있냐셔 308 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 ‎어때? 309 00:21:24,324 --> 00:21:27,204 ‎물론이야 ‎근데 사브리나, 잘 들어봐 310 00:21:27,577 --> 00:21:29,957 ‎어젯밤에 수상한 거지가 ‎우리 창고에 왔어 311 00:21:30,330 --> 00:21:31,710 ‎내가 거지의 팔을 만졌는데 312 00:21:31,957 --> 00:21:35,377 ‎그 안에서 끔찍한 것들이 보였어 313 00:21:36,336 --> 00:21:37,956 ‎그리고 오늘 아침엔 314 00:21:38,714 --> 00:21:41,804 ‎일어났더니 ‎내가 이걸 그려놨더라고 315 00:21:41,883 --> 00:21:42,843 ‎뭔지 알겠어? 316 00:21:44,803 --> 00:21:45,893 ‎아니 317 00:21:47,472 --> 00:21:48,522 ‎근데 사촌은 알지도 몰라 318 00:21:50,350 --> 00:21:51,810 ‎시신 5구야, 세일럼 319 00:21:53,478 --> 00:21:55,518 ‎전부 심장이 없어 320 00:21:57,482 --> 00:21:59,572 ‎이것 참, 그래, 이들 모두... 321 00:22:01,278 --> 00:22:02,858 ‎심장이 도려내질 때 ‎모두 살아 있었어 322 00:22:05,407 --> 00:22:06,237 ‎네 말이 맞아 323 00:22:07,200 --> 00:22:08,540 ‎아마 다 봤을 거야 324 00:22:10,162 --> 00:22:11,662 ‎죽기 전에 범인 얼굴을 325 00:22:15,417 --> 00:22:17,167 ‎강령술을 써서 326 00:22:17,544 --> 00:22:21,594 ‎이들이 목격한 것의 ‎이미지를 추출할 수 있어 327 00:22:23,175 --> 00:22:24,505 ‎죽으면서 목격한 것 328 00:22:29,139 --> 00:22:31,679 ‎사진을 현상하는 것만큼 간단하지 329 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 ‎앰브로즈, 우리 내려가도 돼? ‎도움이 필요해 330 00:23:03,298 --> 00:23:05,798 ‎같이 온 사람들이 ‎비위가 약하지만 않다면 331 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 ‎설마 332 00:23:12,099 --> 00:23:15,189 ‎잠깐, 이게 어둠을 가리키는 걸까? 333 00:23:15,560 --> 00:23:16,690 ‎흑암? 334 00:23:17,354 --> 00:23:21,444 ‎잠깐, 우리가 어젯밤 본 게 ‎바로 이 사람이야 335 00:23:23,235 --> 00:23:24,685 ‎앰브로즈, 이거 어디서 났어? 336 00:23:24,778 --> 00:23:28,368 ‎이 가엾고 불쌍한 영혼들이 ‎마지막으로 본 모습을 현상했어 337 00:23:28,448 --> 00:23:30,028 ‎가슴이 도려내지기 전에 338 00:23:30,367 --> 00:23:31,407 ‎우리가 될 수도 있었네 339 00:23:31,493 --> 00:23:33,123 ‎헤카테께 감사한 일이긴 한데 340 00:23:33,203 --> 00:23:35,003 ‎너희 때와 뭐가 달랐던 거지? 341 00:23:35,288 --> 00:23:36,538 ‎어떻게 살아남았어? 342 00:23:36,623 --> 00:23:37,753 ‎모르겠어 343 00:23:38,542 --> 00:23:42,632 ‎그 사람을 안으로 들여야 한다는 ‎기운이 느껴졌어 344 00:23:43,004 --> 00:23:45,594 ‎넌 저 사람에게 친절을 베풀었어 ‎환대했지 345 00:23:50,262 --> 00:23:52,102 ‎괜찮다면 네 영감으로... 346 00:24:07,737 --> 00:24:09,027 ‎이만 가주세요 347 00:24:16,246 --> 00:24:18,286 ‎거지를 외면했어 348 00:24:19,499 --> 00:24:21,919 ‎우리와 다르게 ‎집으로 들이지 않았다고 349 00:24:22,335 --> 00:24:24,045 ‎그래서 심장을 도려냈구나 350 00:24:24,671 --> 00:24:26,671 ‎무심했으니까 351 00:24:27,299 --> 00:24:30,049 ‎사탄이시여 ‎이건 엘드리치 테러의 소행이야 352 00:24:30,135 --> 00:24:31,755 ‎헤카테님 맙소사, 그중 어떤 거? 353 00:24:31,845 --> 00:24:35,805 ‎너희가 만난 부랑자가 ‎물리적으로 구현된 테러라면 354 00:24:35,891 --> 00:24:40,481 ‎씻지 않은 자나 사랑받지 못한 자 ‎원치 않은 자이거나... 355 00:24:43,523 --> 00:24:44,443 ‎초대받지 못한 자 356 00:24:46,234 --> 00:24:47,574 ‎하비 킨클, 이 똑똑한 녀석 357 00:24:47,652 --> 00:24:51,072 ‎앞으로 닥칠 테러를 ‎네 그림으로 알 수 있겠어 358 00:24:51,156 --> 00:24:52,486 ‎몇 장이나 그렸어? 359 00:24:54,159 --> 00:24:55,239 ‎총 8장 360 00:24:55,327 --> 00:24:57,077 ‎그림 8장에, 잠재적 테러 8개 361 00:24:57,412 --> 00:24:59,372 ‎그중 하나가 현재 ‎그린데일에서 날뛰고 있어 362 00:24:59,456 --> 00:25:01,206 ‎어쩌지? 사람들한테 경고해? 363 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 ‎인간은 엘드리치 테러에 ‎대항할 힘이 없어 364 00:25:03,877 --> 00:25:05,417 ‎테러는 괴물이 아닌 365 00:25:05,504 --> 00:25:08,344 ‎인간의 이해 범주를 벗어난 ‎독립체야 366 00:25:08,924 --> 00:25:10,094 ‎어둠에 맞설 때도 도왔잖아 367 00:25:11,885 --> 00:25:12,835 ‎그렇긴 하지 368 00:25:12,928 --> 00:25:13,798 ‎좋아 369 00:25:15,764 --> 00:25:17,064 ‎우리 마녀들이 계획을 짜서 370 00:25:17,140 --> 00:25:18,980 ‎때가 되면 너희한테 부탁할게 371 00:25:19,392 --> 00:25:21,652 ‎그동안 너희는 채비 단단히 해 372 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 ‎또 다른 전쟁의 기운이 ‎싹트고 있어 373 00:25:25,649 --> 00:25:28,359 ‎이미 저 먼 우주에서의 ‎소리가 들려 374 00:25:28,443 --> 00:25:30,323 ‎부단히 치는 ‎종말론적인 드럼 소리가 375 00:25:31,571 --> 00:25:32,611 ‎"게헨나역" 376 00:25:32,697 --> 00:25:34,157 ‎너희의 임무는 단 하나였어 377 00:25:34,824 --> 00:25:37,834 ‎가장 신성한 헤카테교 성례가 ‎거행되기 전에 말이다 378 00:25:38,286 --> 00:25:40,156 ‎근데 이제 몽마가 설치고 다니다니 379 00:25:40,914 --> 00:25:43,044 ‎이 악령이 신랑 근처에 ‎가지 못하도록 막아 380 00:25:43,124 --> 00:25:45,464 ‎다른 남자 하객들에게도, 알았어? 381 00:25:55,387 --> 00:25:57,097 ‎힐다 고모의 결혼식을 ‎취소해야 해요 382 00:25:57,180 --> 00:25:59,390 ‎삼위일체의 이름하에 ‎왜 그래야 하지? 383 00:25:59,474 --> 00:26:03,064 ‎마녀회가 마주했던 흑암의 친척이 ‎마을에 있어요 384 00:26:03,144 --> 00:26:05,154 ‎엘드리치 테러인 ‎초대받지 못한 자인데 385 00:26:05,230 --> 00:26:07,320 ‎현재 행방불명이에요 386 00:26:07,399 --> 00:26:09,989 ‎엘드리치 테러는 ‎아직 6개 더 남았고요 387 00:26:10,068 --> 00:26:12,318 ‎앰브로즈, 너희 힐다 고모와 ‎고모의 연인은 388 00:26:12,404 --> 00:26:14,244 ‎결혼에 골인하기까지 ‎필사적으로 싸웠어 389 00:26:14,864 --> 00:26:17,454 ‎테러들과 천방지축 몽마로부터 ‎모두를 지켜야겠지만 390 00:26:17,534 --> 00:26:19,544 ‎결혼식은 취소할 수 없다 391 00:26:28,378 --> 00:26:30,918 ‎너희와 결혼식 공연을 하게 돼서 ‎너무 신나, 시어 392 00:26:33,258 --> 00:26:36,428 ‎베이스 든 모습이 ‎끝장나게 섹시하다 393 00:26:37,637 --> 00:26:38,887 ‎너랑 연주하게 돼 흥분돼 394 00:26:47,522 --> 00:26:49,902 ‎초대받지 못한 자시여 ‎전 당신의 시종입니다 395 00:26:49,983 --> 00:26:50,903 ‎전 당신의 396 00:26:51,526 --> 00:26:52,436 ‎사제죠 397 00:26:53,361 --> 00:26:55,571 ‎다가올 말살에 관해 ‎말해주지 않으시겠습니까? 398 00:26:58,575 --> 00:27:01,535 ‎당신은 공백의 전령이시니 ‎제게 말해주셔야 합니다 399 00:27:04,372 --> 00:27:05,252 ‎블랙우드 사제님 400 00:27:09,127 --> 00:27:09,957 ‎제가 해볼게요 401 00:27:10,045 --> 00:27:11,545 ‎저 교사잖아요 402 00:27:33,735 --> 00:27:35,145 ‎그랬군요 403 00:27:37,697 --> 00:27:38,907 ‎문제가 뭔지 알겠어요 404 00:27:38,990 --> 00:27:40,030 ‎우리의... 405 00:27:41,159 --> 00:27:43,239 ‎손님께선 혀가 없으세요 406 00:27:44,454 --> 00:27:45,874 ‎- 혀가 없다고요? ‎- 네 407 00:27:48,249 --> 00:27:49,629 ‎그거면 되나요? 애거사 408 00:27:50,585 --> 00:27:52,955 ‎- 혀를 가져오거라 ‎- 뭐라고요? 409 00:27:59,803 --> 00:28:00,973 ‎레이디 모닝스타 410 00:28:03,473 --> 00:28:04,313 ‎캘리밴 411 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 ‎우리의 이전 대화에 대해 ‎고민해 봤어 412 00:28:11,356 --> 00:28:12,646 ‎너한테 줄 게 있어 413 00:28:14,567 --> 00:28:15,857 ‎네가 원했던 제물이야 414 00:28:22,409 --> 00:28:23,539 ‎이게 뭐야? 415 00:28:36,881 --> 00:28:38,381 ‎그 혀는 어디서 났죠? 416 00:28:40,176 --> 00:28:42,596 ‎수다스러운 신도에게서요 417 00:28:50,562 --> 00:28:52,062 ‎너 장난쳤더라, 사브리나 418 00:28:52,647 --> 00:28:55,187 ‎우리 사이를 갈라놓으려고 ‎캘리밴한테 거짓말했어 419 00:28:56,276 --> 00:28:58,276 ‎아니라고 하지 마 ‎걱정 마, 화 안 났으니까 420 00:28:59,446 --> 00:29:00,736 ‎- 화 안 났어? ‎- 응 421 00:29:01,740 --> 00:29:03,320 ‎네가 왜 그랬는지 아니까 422 00:29:04,367 --> 00:29:05,237 ‎너 외롭잖아 423 00:29:05,869 --> 00:29:07,079 ‎그리고 캘리밴이 했어 424 00:29:07,454 --> 00:29:10,504 ‎네 어둠의 어머니를 위한 희생 425 00:29:11,249 --> 00:29:12,079 ‎캘리밴이 했다고 426 00:29:12,167 --> 00:29:13,127 ‎어떡해 427 00:29:13,209 --> 00:29:15,589 ‎걱정 마, 캘리밴은 진흙이잖아 ‎멀쩡해 428 00:29:16,171 --> 00:29:18,421 ‎하지만 날 위해 ‎희생했다는 게 중요하지 429 00:29:19,007 --> 00:29:22,757 ‎어찌 보면 네 장난 덕에 ‎캘리밴이 착한 애란 게 증명됐달까 430 00:29:23,470 --> 00:29:25,180 ‎미안해, 사브리나 431 00:29:28,016 --> 00:29:28,976 ‎사브리나, 너 행복해? 432 00:29:30,059 --> 00:29:31,689 ‎안 행복해 보이거든 433 00:29:35,106 --> 00:29:36,646 ‎행복해야 하는 게 맞겠지? 434 00:29:37,984 --> 00:29:39,744 ‎내가 원하던 삶이라 믿던 ‎인생을 살고 435 00:29:40,278 --> 00:29:42,448 ‎사랑하는 사람들 곁에 있으니까 ‎근데... 436 00:29:43,406 --> 00:29:45,826 ‎여전히 외로워 437 00:29:46,826 --> 00:29:47,906 ‎원인도 모르겠고 438 00:29:49,496 --> 00:29:50,576 ‎넌 행복해? 439 00:29:51,498 --> 00:29:52,328 ‎응 440 00:29:52,624 --> 00:29:54,584 ‎지옥에서는 매일이 모험이야 441 00:29:54,667 --> 00:29:57,837 ‎내일은 내가 미쳐 있는 남자랑 ‎결혼하고 442 00:29:59,464 --> 00:30:00,474 ‎너도 와줬으면 해 443 00:30:01,466 --> 00:30:03,506 ‎그래서 이걸 줄게 444 00:30:07,764 --> 00:30:09,894 ‎못 와도 이해하지만 445 00:30:10,558 --> 00:30:11,678 ‎그래도 초대할게 446 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 ‎잠깐 447 00:30:20,777 --> 00:30:21,987 ‎줄 게 있어 448 00:30:22,904 --> 00:30:25,494 ‎결혼 선물이야 ‎노란 방에서 영감을 얻었어 449 00:30:26,783 --> 00:30:27,743 ‎우리의 특별한 장소야 450 00:30:28,159 --> 00:30:29,369 ‎영원히 간직할게 451 00:30:30,995 --> 00:30:32,115 ‎고마워, 사브리나 452 00:30:41,214 --> 00:30:42,384 ‎다른 두 사람은 보냈습니다 453 00:30:42,465 --> 00:30:43,335 ‎우리 둘뿐이죠 454 00:30:44,300 --> 00:30:45,680 ‎어둠의 순례자 두 명 455 00:30:45,760 --> 00:30:46,720 ‎"어둠의 순례자들 교회" 456 00:31:00,525 --> 00:31:01,855 ‎당신은 전령이라던데요 457 00:31:03,736 --> 00:31:07,366 ‎전령에게는 ‎상당한 규모의 청중이 필요하죠 458 00:31:11,077 --> 00:31:12,867 ‎청중을 찾을 장소를 압니다 459 00:31:16,499 --> 00:31:19,789 ‎그 대가로 바라는 게 뭐지, 사제? 460 00:31:19,878 --> 00:31:20,878 ‎가호를 내려주십시오 461 00:31:22,338 --> 00:31:26,508 ‎그러면 현실 세계를 ‎무너뜨리도록 도와드리겠습니다 462 00:31:53,870 --> 00:31:54,750 ‎자 463 00:31:55,079 --> 00:31:56,919 ‎가호를 내렸다 464 00:31:56,998 --> 00:31:58,628 ‎이제 말해라, 사제여 465 00:31:59,000 --> 00:32:01,290 ‎다음엔 어느 문을 ‎두드려야 하느냐? 466 00:32:03,838 --> 00:32:04,918 ‎사브리나? 467 00:32:05,298 --> 00:32:06,378 ‎사브리나, 있었네 468 00:32:06,549 --> 00:32:07,379 ‎혹시... 469 00:32:08,176 --> 00:32:09,676 ‎무슨 일이야? 왜 울어? 470 00:32:10,053 --> 00:32:12,103 ‎- 아니에요, 기뻐서 그래요 ‎- 그래 471 00:32:12,180 --> 00:32:13,720 ‎세상에서 가장 예쁜 신부네요 472 00:32:13,806 --> 00:32:15,056 ‎그래, 미안하지만... 473 00:32:15,850 --> 00:32:18,140 ‎앉아 봐, 어서 474 00:32:20,396 --> 00:32:21,396 ‎왜 울어? 475 00:32:22,941 --> 00:32:24,151 ‎좋은 날을 망치기 싫어요 476 00:32:24,233 --> 00:32:25,193 ‎안 망쳐 477 00:32:25,276 --> 00:32:26,566 ‎바보 같은 이유예요 478 00:32:27,236 --> 00:32:28,606 ‎요즘 좀... 479 00:32:29,447 --> 00:32:31,777 ‎초라하고 외로워서요 480 00:32:35,870 --> 00:32:36,700 ‎미안 481 00:32:37,872 --> 00:32:39,002 ‎넌 너무 어려 482 00:32:41,501 --> 00:32:43,541 ‎내 사랑스럽고 눈부신 조카 483 00:32:43,628 --> 00:32:45,458 ‎넌 똑똑하고 착해 484 00:32:46,089 --> 00:32:47,839 ‎누군가에게 빠지면 485 00:32:47,924 --> 00:32:50,684 ‎네 모든 걸 아낌없이 내주고 486 00:32:51,427 --> 00:32:53,847 ‎넌 다시 사랑에 빠질 거야, 알지? 487 00:32:54,681 --> 00:32:55,601 ‎다시 한번 488 00:32:56,099 --> 00:32:57,179 ‎그리고 또다시 489 00:32:58,726 --> 00:33:01,056 ‎아직 모르는 것뿐이야 490 00:33:02,522 --> 00:33:05,272 ‎하루빨리 그날이 왔으면 좋겠네요 491 00:33:05,358 --> 00:33:06,278 ‎왜 그런... 492 00:33:06,359 --> 00:33:08,739 ‎그러면 그 사이에 있을 ‎멋진 일들을 놓치잖아 493 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 ‎날 봐 494 00:33:09,904 --> 00:33:13,454 ‎난 16살에도, 60살에도 ‎160살에 혼자였어 495 00:33:13,533 --> 00:33:14,623 ‎- 고모 ‎- 응? 496 00:33:15,535 --> 00:33:16,365 ‎이해했어요 497 00:33:17,245 --> 00:33:21,035 ‎전달은 잘 안 되고 있지만 ‎내가 하려던 말은 498 00:33:21,666 --> 00:33:24,166 ‎배필은 그만큼 ‎기다릴 가치가 있다는 거야 499 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 ‎잘 들으세요 500 00:33:35,888 --> 00:33:38,728 ‎그린데일 숲의 끝에 가면 ‎부정의 교회가 나올 겁니다 501 00:33:38,808 --> 00:33:41,848 ‎그곳에 결혼식을 거행하는 ‎마녀들이 있을 거고요 502 00:33:42,687 --> 00:33:46,317 ‎교회에서 입장을 거절당해도 ‎분명 리셉션을 열 겁니다 503 00:33:46,399 --> 00:33:50,239 ‎아마도 그 근처 술집 ‎'도리언 그레이의 방'에서요 504 00:33:50,319 --> 00:33:52,359 ‎그곳에 가는 지도를 그려드리죠 505 00:33:53,197 --> 00:33:54,067 ‎가져왔어요 506 00:33:54,532 --> 00:33:56,372 ‎우리 손님에게 어울리는 슈트예요 507 00:33:56,451 --> 00:33:57,581 ‎수고했어, 애거사 508 00:33:58,077 --> 00:34:01,577 ‎결혼식에서 그 어떤 동정이나 ‎자비도 보이지 마십시오 509 00:34:02,248 --> 00:34:03,958 ‎그럴 가치도 없는 자들입니다 510 00:34:06,586 --> 00:34:08,046 ‎이 사람이 부랑자처럼 보여도 511 00:34:08,129 --> 00:34:10,759 ‎엘드리치 테러일 가능성이 커 512 00:34:12,300 --> 00:34:13,800 ‎아마도 초대받지 못한 자일 거야 513 00:34:13,885 --> 00:34:16,425 ‎그는 자신을 안에 들이지 않은 ‎사람들을 죽여 514 00:34:17,096 --> 00:34:18,926 ‎이런 남루한 행색이니 ‎그럴 만도 하지 515 00:34:19,307 --> 00:34:22,597 ‎이 사람이 문을 두드리면 ‎반드시 안으로 들여야 해 516 00:34:22,685 --> 00:34:24,765 ‎자리를 마련해 뒀다고 말하고 517 00:34:24,854 --> 00:34:25,984 ‎그 외의 낯선 사람은 518 00:34:26,064 --> 00:34:28,824 ‎떠도는 몽마에 씌었든 안 씌었든 519 00:34:29,108 --> 00:34:30,778 ‎절대 들여선 안 돼 520 00:34:31,694 --> 00:34:33,954 ‎사브리나 ‎니컬러스와 문 앞을 지켜 521 00:34:36,282 --> 00:34:37,162 ‎멜빈과 만난다고? 522 00:34:38,159 --> 00:34:39,489 ‎네 타입 같지 않은데 523 00:34:39,577 --> 00:34:41,537 ‎"힐다 스펠먼과 ‎닥터 케르베로스의 결혼식" 524 00:34:41,954 --> 00:34:44,964 ‎데이트한 것뿐이야 ‎그것도 딱 한 번 525 00:34:45,041 --> 00:34:46,711 ‎그리고 난 타입 같은 거 없어 526 00:34:47,126 --> 00:34:48,166 ‎있거든 527 00:34:48,795 --> 00:34:50,125 ‎섹시하지만 상처받은 영혼 528 00:34:50,922 --> 00:34:52,472 ‎네가 고칠 수 있는 위험한 남자 529 00:34:52,548 --> 00:34:55,008 ‎헷갈리네, 닉 ‎나 꼬시는 거야, 모독하는 거야? 530 00:35:02,850 --> 00:35:03,850 ‎어느 쪽 하객이시죠? 531 00:35:07,897 --> 00:35:08,977 ‎초대장 있으신가요? 532 00:35:12,985 --> 00:35:15,855 ‎그럼 입장 못 하십니다, 죄송해요 533 00:35:24,622 --> 00:35:26,082 ‎가자, 니키 534 00:35:26,165 --> 00:35:28,875 ‎우리 자리 마련해 놨어 ‎아주 조용한 공간이야 535 00:35:31,420 --> 00:35:32,670 ‎어때, 사브리나? 536 00:35:33,548 --> 00:35:36,008 ‎- 혼자 할 수 있겠어? ‎- 혼자? 물론이지 537 00:35:36,968 --> 00:35:38,508 ‎혼자인 것에 익숙해져야겠지 538 00:35:40,263 --> 00:35:41,763 ‎긴 밤이 되겠네 539 00:36:11,586 --> 00:36:14,006 ‎힘들어 보이는데 ‎'마더스 루인' 한잔 어때? 540 00:36:16,424 --> 00:36:17,304 ‎진 말이야 541 00:36:18,134 --> 00:36:19,144 ‎좋죠 542 00:36:20,678 --> 00:36:23,968 ‎가득 따라줘요 ‎이따 건배사도 해야 한다고요 543 00:36:43,993 --> 00:36:47,253 ‎절 모르시는 분도 계시죠? ‎전 사브리나예요 544 00:36:48,289 --> 00:36:49,749 ‎신부의 독신자 조카요 545 00:36:50,124 --> 00:36:53,634 ‎오늘 밤, 한마디 할까 해요 546 00:36:54,212 --> 00:36:55,052 ‎사랑에 관해서요 547 00:36:59,258 --> 00:37:00,718 ‎사랑은... 548 00:37:02,470 --> 00:37:04,890 ‎사랑이 대체 뭘까요? 549 00:37:06,098 --> 00:37:07,308 ‎보면 알 수 있죠 550 00:37:08,100 --> 00:37:12,100 ‎예를 들어, 힐다 고모와 ‎닥터 케르베로스를 보고 있으면 551 00:37:12,730 --> 00:37:13,770 ‎사랑이 느껴져요 552 00:37:14,774 --> 00:37:16,324 ‎죽음도 이겨낸 사랑 553 00:37:16,567 --> 00:37:19,147 ‎정말 굉장한 일이죠 554 00:37:22,323 --> 00:37:26,163 ‎그리고 저의 전 남자 친구 하비와 555 00:37:26,244 --> 00:37:29,334 ‎사랑스러운 절친 로즈를 보면 556 00:37:29,705 --> 00:37:31,245 ‎저 둘에게서도 사랑이 느껴져요 557 00:37:33,000 --> 00:37:33,830 ‎그건 558 00:37:34,252 --> 00:37:35,922 ‎정말 끝내주는 일이죠 559 00:37:37,672 --> 00:37:39,512 ‎사브리나 취했나? 560 00:37:39,590 --> 00:37:42,470 ‎그런 다음 시어와 로빈을 보면 561 00:37:42,551 --> 00:37:44,931 ‎저 둘에게도 사랑이 보여요 562 00:37:45,721 --> 00:37:48,721 ‎젊고 파릇파릇한 사랑 563 00:37:49,141 --> 00:37:52,351 ‎정말로, 이 방을 둘러보면 564 00:37:54,063 --> 00:37:55,233 ‎모두에게서 사랑이 보이죠 565 00:37:59,694 --> 00:38:02,664 ‎단 한 커플 ‎저의 또 다른 전 남자 친구 닉과 566 00:38:02,738 --> 00:38:04,238 ‎프루던스만 빼고요 567 00:38:04,323 --> 00:38:06,283 ‎둘은 사랑하는 걸까요? 글쎄요 568 00:38:06,367 --> 00:38:08,997 ‎섹스 악령과 함께하는 것과 ‎다를 바 없을걸요 569 00:38:09,078 --> 00:38:11,708 ‎고마워, 잘 들었어, 사브리나 570 00:38:11,789 --> 00:38:12,829 ‎힐다 고모는... 571 00:38:13,624 --> 00:38:16,214 ‎그나저나, 오늘 신부가 ‎정말 아름답지 않나요? 572 00:38:16,711 --> 00:38:18,051 ‎미의 화신 같죠 573 00:38:21,966 --> 00:38:24,426 ‎그만하라고 해줘 574 00:38:27,388 --> 00:38:29,018 ‎어쨌든... 575 00:38:34,270 --> 00:38:37,230 ‎힐다 고모가 그러셨는데, 어쩌면... 576 00:38:39,275 --> 00:38:42,485 ‎절 사랑해 줄 사람을 만나는 데 ‎150년이 걸릴 수도 있대요 577 00:38:42,778 --> 00:38:43,698 ‎오해가 있네요 578 00:38:43,779 --> 00:38:45,029 ‎백 년 하고도 반세기요 579 00:38:45,114 --> 00:38:48,164 ‎근데 모르겠어요 ‎요즘 제 연애 성적을 보면... 580 00:38:48,242 --> 00:38:49,082 ‎어땠냐면... 581 00:38:49,327 --> 00:38:51,077 ‎멜빈한테 악의는 없어요 582 00:38:51,162 --> 00:38:55,122 ‎그나저나, 멜빈은 ‎그 스웨터 조끼를 벗지 않는 한 583 00:38:55,207 --> 00:38:57,747 ‎150년 안에 짝을 만나긴 ‎어림도 없을 거예요 584 00:38:58,627 --> 00:39:00,127 ‎킨클, 좀 도와줘 585 00:39:04,592 --> 00:39:06,302 ‎부끄러운 줄 알아, 사브리나 586 00:39:06,385 --> 00:39:08,425 ‎오늘은 힐다 고모의 특별한 날이야 587 00:39:08,512 --> 00:39:09,932 ‎고모가 얼마나 기다렸는데... 588 00:39:10,765 --> 00:39:11,595 ‎수십 년을 589 00:39:11,682 --> 00:39:13,982 ‎이런 날을 ‎네 푸념 파티로 만들다니 590 00:39:14,060 --> 00:39:15,020 ‎정말 죄송해요 591 00:39:15,686 --> 00:39:16,806 ‎진짜로 미안하면 592 00:39:16,896 --> 00:39:19,646 ‎물이나 커피 마시고 정신 차려 593 00:39:25,488 --> 00:39:27,028 ‎"프라이트 클럽" 594 00:41:11,260 --> 00:41:12,850 ‎맙소사, 몽마다! 595 00:41:28,986 --> 00:41:30,356 ‎이런, 멜빈 안에 들어갔어 596 00:41:49,757 --> 00:41:50,967 ‎당신 하객이에요? 597 00:41:52,218 --> 00:41:53,428 ‎몽마는 어떻게 된 거지? 598 00:41:54,762 --> 00:41:56,182 ‎저 사람이 흡수한 것 같아 599 00:41:57,389 --> 00:41:59,729 ‎저 사람이 누구고 ‎왜 여기 있는데? 600 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 ‎초대장이 없길래 ‎우리가 막았던 사람이야 601 00:42:02,728 --> 00:42:03,598 ‎맙소사 602 00:42:03,687 --> 00:42:04,897 ‎그자야 603 00:42:04,980 --> 00:42:05,860 ‎초대받지 못한 자! 604 00:42:05,940 --> 00:42:07,440 ‎낯선 이여, 본모습을 드러내라! 605 00:42:13,697 --> 00:42:16,277 ‎좋아, 이만 나가줘 ‎재미 다 봤잖아 606 00:42:16,909 --> 00:42:19,789 ‎이건 비공개 행사야 ‎복장 규정도 정해져 있고 607 00:42:27,753 --> 00:42:29,463 ‎도리언은 불멸의 존재 아니었어? 608 00:42:29,547 --> 00:42:33,587 ‎불멸은 맞지만 무적은 아니야 ‎도리언의 초상화를 봐 609 00:42:45,229 --> 00:42:46,359 ‎넌 누구냐? 610 00:42:46,647 --> 00:42:47,607 ‎원하는 게 뭐야? 611 00:42:52,486 --> 00:42:53,356 ‎건배하지 612 00:42:55,197 --> 00:42:56,987 ‎모든 것의 끝을 위하여 613 00:42:57,533 --> 00:42:58,493 ‎놈의 말대로 해 614 00:42:59,118 --> 00:43:00,328 ‎모두 잔 들도록 615 00:43:07,126 --> 00:43:09,456 ‎태초에, 어둠이 있었다 616 00:43:10,337 --> 00:43:11,337 ‎그 뒤에 불이 생겨났지 617 00:43:11,755 --> 00:43:14,715 ‎지각 있는 최초의 존재들이 ‎불 주위로 모여들었어 618 00:43:14,800 --> 00:43:16,470 ‎내가 그들과 함께하려 하자 619 00:43:17,177 --> 00:43:18,467 ‎놈들은 날 외면했다 620 00:43:18,887 --> 00:43:20,217 ‎그 순간 621 00:43:20,598 --> 00:43:23,888 ‎내겐 '초대받지 못한 자'란 ‎이름이 생겼지 622 00:43:24,310 --> 00:43:25,730 ‎불이 잦아들자 623 00:43:26,270 --> 00:43:31,030 ‎날 거부한 추잡한 것들에게 돌아가 ‎자는 동안 모조리 죽여버렸다 624 00:43:31,442 --> 00:43:33,072 ‎그 후로 우주를 떠돌아다녔지 625 00:43:33,902 --> 00:43:34,742 ‎혼자서 626 00:43:36,488 --> 00:43:37,738 ‎늘 혼자였다 627 00:43:38,824 --> 00:43:40,994 ‎그러다 우연히 ‎위대한 식탁을 만났고 628 00:43:41,994 --> 00:43:43,664 ‎그곳에서 내게 자리를 내줬다 629 00:43:44,663 --> 00:43:47,333 ‎난 첫 엘드리치 테러 옆에 ‎앉게 됐지 630 00:43:47,666 --> 00:43:49,836 ‎바로 내 누이, 암흑이었다 631 00:43:50,419 --> 00:43:53,669 ‎내 옆에는 세 번째 테러인 내 동생 ‎이상한 자가 앉았다 632 00:43:55,215 --> 00:43:57,375 ‎난 공백의 전령이다 633 00:43:58,636 --> 00:44:01,556 ‎날 거부한 이들의 ‎심장을 먹고 살지 634 00:44:02,765 --> 00:44:04,885 ‎이곳의 누군가도 날 거부했다 635 00:44:05,934 --> 00:44:09,314 ‎그러니, 너희 모두 죽을 것이다 636 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 ‎저기 637 00:44:17,029 --> 00:44:18,449 ‎안녕, 미안 638 00:44:20,115 --> 00:44:23,865 ‎그런 일들을 겪었다니 ‎정말 안타까워 639 00:44:24,536 --> 00:44:25,746 ‎끔찍하네 640 00:44:25,829 --> 00:44:27,459 ‎그리고 널 돌려보냈던 친구들에겐 641 00:44:27,831 --> 00:44:29,631 ‎그럴 자격이 없었어 642 00:44:29,708 --> 00:44:30,748 ‎내 결혼식이니까 643 00:44:31,377 --> 00:44:34,337 ‎누굴 초대할지는 내가 결정해 644 00:44:35,631 --> 00:44:37,261 ‎널 초대할게 645 00:44:39,843 --> 00:44:40,683 ‎이미 늦었어 646 00:44:43,055 --> 00:44:43,925 ‎나였어 647 00:44:46,266 --> 00:44:47,266 ‎내가 널 거부했다 648 00:44:47,351 --> 00:44:48,601 ‎그러니 날 죽여 649 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 ‎- 대신 다른 사람들은 놔줘 ‎- 안 돼 650 00:44:53,941 --> 00:44:55,691 ‎닉, 또다시 이러지 마 651 00:44:55,776 --> 00:44:56,776 ‎사브리나 652 00:44:56,860 --> 00:44:57,700 ‎사촌 653 00:44:58,153 --> 00:45:01,073 ‎저자는 엄청난 ‎우주의 힘을 가진 존재야 654 00:45:01,657 --> 00:45:03,527 ‎화를 돋우면 655 00:45:03,867 --> 00:45:06,037 ‎너와 우리 모두를 끝장낼 수 있어 656 00:45:10,040 --> 00:45:12,250 ‎심장은 이미 도려냈잖아 ‎도리언의 심장 657 00:45:12,960 --> 00:45:15,170 ‎나한테 초대장이 있어 658 00:45:15,254 --> 00:45:17,884 ‎이것보다 더 근사한 파티 초대장 ‎지옥에서 말이야 659 00:45:18,590 --> 00:45:21,140 ‎그곳에선 네가 원하는 ‎모든 걸 얻을 수 있어 660 00:45:21,593 --> 00:45:24,893 ‎온기와 음식, 교우 ‎사로잡힌 청중까지 661 00:45:24,972 --> 00:45:27,062 ‎그리고 아무도 ‎널 외면하지 않을 거야 662 00:45:27,725 --> 00:45:28,555 ‎이게 있다면 663 00:45:31,145 --> 00:45:32,345 ‎내 이름은 없잖아 664 00:45:33,105 --> 00:45:37,355 ‎그렇지만, 내 이름이 있으니까 ‎넌 내 파트너로 가면 돼 665 00:45:37,735 --> 00:45:38,895 ‎사브리나, 안 돼 666 00:45:42,197 --> 00:45:44,827 ‎지옥의 파티에 가는 것뿐이에요 ‎젤다 고모 667 00:45:45,701 --> 00:45:46,741 ‎잘못될 게 뭐 있겠어요 668 00:45:55,043 --> 00:45:56,713 ‎사브리나 스펠먼 669 00:45:58,714 --> 00:46:00,264 ‎여길 나타났구나 670 00:46:02,468 --> 00:46:03,758 ‎친구를 데려왔네 671 00:46:03,844 --> 00:46:06,264 ‎릴리트, 여긴 내 귀빈이에요 672 00:46:06,346 --> 00:46:08,386 ‎둘이 대화 좀 나누고 계실래요? 673 00:46:08,474 --> 00:46:10,564 ‎제가 쌍둥이 자매와 ‎잠깐 얘기하는 동안요 674 00:46:11,810 --> 00:46:13,600 ‎- 옷 갈아입는 중이야 ‎- 잘됐네요 675 00:46:13,687 --> 00:46:16,107 ‎릴리트가 잘 돌봐줄 거야 ‎금방 올게 676 00:46:18,650 --> 00:46:21,240 ‎엘드리치 테러 중 하나를 ‎데려왔다고? 677 00:46:21,320 --> 00:46:23,740 ‎초대받지 못한 자야 ‎그린데일 주민들을 죽여 왔고 678 00:46:23,822 --> 00:46:25,662 ‎힐다 고모 결혼식에서 ‎도리언 그레이도 죽였어 679 00:46:25,741 --> 00:46:27,201 ‎그렇다고 내 결혼식에 데려와? 680 00:46:27,284 --> 00:46:30,124 ‎달리 방법이 없었어 ‎지옥에선 덜 해로울 줄 알았지 681 00:46:30,996 --> 00:46:34,116 ‎이 세계에서 가장 아름다운 신부가 ‎불경한 예식을 치를 준비... 682 00:46:34,208 --> 00:46:35,458 ‎왜 두 명이 보이지? 683 00:46:37,211 --> 00:46:38,801 ‎이게 무슨 장난이야? 684 00:46:38,879 --> 00:46:39,959 ‎장난 아니에요, 아버지 685 00:46:40,380 --> 00:46:42,300 ‎사브리나가 둘인 거죠 ‎얘기가 복잡해요 686 00:46:43,592 --> 00:46:44,682 ‎이럴 줄 알았어 687 00:46:44,843 --> 00:46:48,063 ‎대관식 때 발코니에서 ‎뭘 숨기는 것 같았지만, 이건... 688 00:46:48,138 --> 00:46:51,768 ‎얼마든지 화내셔도 되는데 ‎지금은 더 큰 문제가 있어요 689 00:46:51,850 --> 00:46:54,020 ‎여왕 알현실에 ‎엘드리치 테러가 있어요 690 00:46:54,728 --> 00:46:57,608 ‎초대받지 못한 자요 ‎어떻게든 놈을 막아서 죽여야 해요 691 00:46:58,232 --> 00:46:59,942 ‎엘드리치 테러는 죽일 수 없어 692 00:47:00,859 --> 00:47:02,739 ‎공포의 화신이니까 693 00:47:03,904 --> 00:47:08,124 ‎모든 세계를 찢어놓을 수 있는 ‎힘을 가진 공포라고 694 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 ‎이 세계도 마찬가지야 695 00:47:12,996 --> 00:47:14,156 ‎- 가두는 건요? ‎- 가두는 건요? 696 00:47:16,667 --> 00:47:19,337 ‎이론적으론 가능하지만 ‎아케론으로는 부족해 697 00:47:19,419 --> 00:47:20,919 ‎감옥이 필요하지 698 00:47:21,380 --> 00:47:23,510 ‎- 시공간을 초월하는 감옥 ‎- 잠깐만요 699 00:47:25,217 --> 00:47:26,427 ‎아까 내가 너한테 준 것 같은데 700 00:47:28,095 --> 00:47:30,215 ‎네 생각이 내 생각과 같다면 ‎준 것 같아 701 00:47:31,223 --> 00:47:32,103 ‎무슨 작당이야? 702 00:47:33,100 --> 00:47:34,140 ‎계획이 있을지도 몰라요 703 00:47:35,894 --> 00:47:37,944 ‎근데 잘 들으셔야 해요, 아버지 704 00:47:38,021 --> 00:47:40,021 ‎기회는 단 한 번뿐이니까 705 00:48:10,470 --> 00:48:12,010 ‎우린 방금 만났고 706 00:48:12,097 --> 00:48:16,307 ‎너무 갑작스러운 얘기긴 하지만... 707 00:48:18,312 --> 00:48:21,402 ‎요즘 나 너무 외로웠어 708 00:48:22,608 --> 00:48:24,938 ‎나도 어딘가에 소속되고 싶어 709 00:48:25,861 --> 00:48:27,611 ‎누군가와 함께 710 00:48:28,864 --> 00:48:31,994 ‎너도 이 기분을 잘 알 거라 생각해 711 00:48:33,952 --> 00:48:36,412 ‎암담하게 혼자인 기분 712 00:48:37,915 --> 00:48:40,825 ‎그래서 네 의견을 물어보고 싶어 713 00:48:41,585 --> 00:48:43,495 ‎이러는 거 어때? 714 00:48:44,212 --> 00:48:45,302 ‎나와 결혼하자 715 00:48:46,506 --> 00:48:47,336 ‎들어봐 716 00:48:48,091 --> 00:48:49,301 ‎우리가 결혼하면 717 00:48:49,968 --> 00:48:51,218 ‎너에겐 늘 돌아갈 집이 생기고 718 00:48:51,595 --> 00:48:54,175 ‎우린 두 세계 모두에서 ‎환영받을 거야 719 00:48:54,848 --> 00:48:58,188 ‎영원히 어디서든 반겨주겠지 720 00:48:59,686 --> 00:49:00,516 ‎그래서 721 00:49:01,688 --> 00:49:02,608 ‎네 대답은? 722 00:49:08,403 --> 00:49:09,283 ‎멈춰! 723 00:49:10,656 --> 00:49:11,656 ‎예식을 멈춰주세요! 724 00:49:12,741 --> 00:49:16,451 ‎사브리나들과 캘리밴 ‎그리고 귀빈 친구 725 00:49:17,204 --> 00:49:21,334 ‎너희 넷은 지옥의 하객 앞에서 ‎서로에게 헌신하기로 약속했다 726 00:49:21,792 --> 00:49:23,792 ‎이걸 명심하고 727 00:49:24,252 --> 00:49:27,512 ‎나, 루시퍼 모닝스타는 728 00:49:27,923 --> 00:49:30,553 ‎여러분이 남편과 아내가 되었음을 ‎선언한다 729 00:49:30,634 --> 00:49:33,764 ‎이미 키스는 천 번 ‎어쩌면 그 이상도 해봤겠지만 730 00:49:33,845 --> 00:49:36,255 ‎오늘 이 자리에서의 키스는 731 00:49:36,348 --> 00:49:37,678 ‎영원을 약속하는 것이다 732 00:49:38,725 --> 00:49:39,555 ‎하나가 됐음을 733 00:49:41,144 --> 00:49:44,024 ‎남편은 아내에게 키스하도록 734 00:50:03,208 --> 00:50:04,208 ‎이제 네 차례다 735 00:50:21,143 --> 00:50:23,103 ‎친구들과 악령들이여 736 00:50:23,437 --> 00:50:27,107 ‎모두 지옥 쾌락의 정원으로 가서 737 00:50:27,649 --> 00:50:29,189 ‎칵테일과 카나페를 즐기시죠 738 00:50:35,032 --> 00:50:37,832 ‎저기, 오늘은 정말 정신없었는데 739 00:50:38,201 --> 00:50:40,501 ‎리셉션은 건너뛰고 ‎신혼 첫날 밤을 즐길까? 740 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 ‎저기 저 문 보여? 741 00:50:45,959 --> 00:50:50,169 ‎널 안고 문지방을 넘어도 될까? 742 00:50:52,966 --> 00:50:53,966 ‎물론이지 743 00:51:02,184 --> 00:51:03,944 ‎이 방은 나한테 ‎아주 특별한 곳이야 744 00:51:04,895 --> 00:51:08,065 ‎정말 따뜻하고 포근하지 않아? 745 00:51:09,357 --> 00:51:11,857 ‎서 있지 말고 편히 앉아 746 00:51:12,611 --> 00:51:14,781 ‎난 좀 더 편한 옷으로 갈아입을게 747 00:51:16,990 --> 00:51:17,820 ‎잠깐 748 00:51:18,742 --> 00:51:19,912 ‎뭔가 이상한데 749 00:51:21,453 --> 00:51:22,793 ‎날 어디로 데려온 거지? 750 00:51:24,206 --> 00:51:25,496 ‎내 심장을 찢어놨어 751 00:51:45,060 --> 00:51:46,100 ‎이제 어쩌죠? 752 00:51:46,186 --> 00:51:47,306 ‎이제 가, 침입자 753 00:51:47,687 --> 00:51:50,317 ‎우주를 위해서 ‎앞으로 사브리나 너희 둘은 754 00:51:50,398 --> 00:51:52,898 ‎절대 다시 만나선 안 돼 755 00:51:53,568 --> 00:51:57,068 ‎가짜 딸, 널 내 세계에서 추방한다 756 00:51:57,155 --> 00:51:58,565 ‎알아서 돌아가도록 757 00:51:59,825 --> 00:52:00,945 ‎이 집도 가져가고 758 00:52:01,910 --> 00:52:04,040 ‎그 어떤 엘드리치 테러도 ‎지옥에 있어선 안 돼 759 00:52:04,121 --> 00:52:04,961 ‎잠깐만요 760 00:52:07,249 --> 00:52:08,629 ‎마지막으로 안아봐도 돼요? 761 00:52:09,292 --> 00:52:10,632 ‎굳이 안아야 한다면 762 00:52:14,965 --> 00:52:15,875 ‎사브리나 763 00:52:16,842 --> 00:52:18,392 ‎- 여전히 행복해? ‎- 응 764 00:52:19,636 --> 00:52:21,176 ‎난 나만의 행복을 완성했어 765 00:52:22,180 --> 00:52:23,310 ‎너도 그랬으면 해 766 00:52:30,814 --> 00:52:31,654 ‎기억해 767 00:52:34,860 --> 00:52:36,490 ‎비밀스러운 영원한 베프 768 00:52:59,843 --> 00:53:01,263 ‎나도 모르겠어, 세일럼 769 00:53:02,304 --> 00:53:03,764 ‎내가 왜 우는 건지 770 00:53:14,983 --> 00:53:16,193 ‎사촌, 살아 있었구나 771 00:53:17,903 --> 00:53:19,823 ‎지옥에 구조대 보내려던 참이었어 772 00:53:20,864 --> 00:53:23,244 ‎- 괜찮은 거니? ‎- 괜찮아요, 고모 773 00:53:24,367 --> 00:53:27,117 ‎건배사는 정말 죄송해요 ‎리셉션을 망친 건 아니었으면 해요 774 00:53:28,121 --> 00:53:29,831 ‎초대받지 못한 자가 망쳤지 775 00:53:29,915 --> 00:53:32,375 ‎- 넌 우리를 구했고 ‎- 사브리나, 초대받지 못한 자는? 776 00:53:32,459 --> 00:53:34,709 ‎노란 방에 가두고 ‎구속 주문으로 봉인했어요 777 00:53:35,295 --> 00:53:36,915 ‎시공간을 초월한 곳에 있죠 778 00:53:37,005 --> 00:53:39,665 ‎신문해서 앞으로 닥칠 ‎테러에 관해 알아내야 해요 779 00:53:39,758 --> 00:53:42,638 ‎말살이 벌어지기 전에 ‎어떻게 막을 수 있는지요 780 00:53:42,719 --> 00:53:43,549 ‎앰브로즈 781 00:53:44,262 --> 00:53:45,102 ‎내일 하자 782 00:53:45,472 --> 00:53:49,142 ‎일단 오늘 밤은 ‎모두가 이렇게 안전하고 783 00:53:49,226 --> 00:53:52,186 ‎리셉션은 난장판이 됐으니... 784 00:53:52,270 --> 00:53:53,770 ‎다시 말하지만 네 잘못 아니야 785 00:53:54,064 --> 00:53:56,524 ‎모두 동의한다면... ‎거부할 사람은 없겠지 786 00:53:57,776 --> 00:53:58,736 ‎아직... 787 00:53:59,444 --> 00:54:01,154 ‎아직 하고 싶은 게 하나 남았어 788 00:54:01,446 --> 00:54:03,566 ‎힐데가르드 앙투아네트 스펠먼 789 00:54:04,616 --> 00:54:07,446 ‎당신을 처음 본 순간 ‎나의 반쪽임을 알았어요 790 00:54:07,953 --> 00:54:09,163 ‎내 단 하나의 사랑 791 00:54:09,579 --> 00:54:11,999 ‎당신과 늙어갈 수 있다는 게 ‎아직도 믿기지 않아요 792 00:54:13,124 --> 00:54:15,884 ‎나의 맹렬하고 아름다운 아내 793 00:54:18,296 --> 00:54:19,296 ‎사랑해요, 힐다 794 00:54:20,548 --> 00:54:21,378 ‎영원히 795 00:54:24,761 --> 00:54:25,601 ‎닥터 키 796 00:54:27,597 --> 00:54:28,677 ‎케니 797 00:54:29,641 --> 00:54:31,351 ‎난 평생... 798 00:54:32,769 --> 00:54:35,479 ‎내가 특별한 사람이 ‎아니라고 생각했어요 799 00:54:37,565 --> 00:54:41,315 ‎하지만 당신 덕에 어쩌면 내가 ‎특별할지 모른다고 생각하게 됐죠 800 00:54:42,445 --> 00:54:45,365 ‎그리고 오늘 ‎난 들러리가 아닌 신부가 됐어요 801 00:54:45,949 --> 00:54:47,409 ‎무엇보다도, 당신 신부요 802 00:54:48,034 --> 00:54:51,504 ‎누가 상상이나 했을까요? ‎내가 당신 가게에 들어섰던 그 날... 803 00:54:51,579 --> 00:54:54,079 ‎몇 주 전, 아니면 몇 달 전 ‎시간이 얼마가 흘렀든 804 00:54:54,708 --> 00:54:57,498 ‎내가 일자리를 구할 뿐 아니라... 805 00:55:00,088 --> 00:55:01,088 ‎당신을 만날 줄요 806 00:55:01,631 --> 00:55:05,551 ‎이 남자, 이 착한 남자는... 807 00:55:07,345 --> 00:55:12,305 ‎그 누구보다 날 웃게 해주고 ‎미소 짓게 만들어 줘요 808 00:55:13,226 --> 00:55:15,846 ‎그 누구보다 ‎사랑을 표현하게 해주죠 809 00:55:19,858 --> 00:55:20,688 ‎사랑해요 810 00:55:22,152 --> 00:55:23,402 ‎헤카테님 맙소사, 힐다 811 00:55:25,071 --> 00:55:26,281 ‎키스 안 하고 뭐 해? 812 00:55:41,004 --> 00:55:42,634 ‎사제님, 초대받지 못한 자는요? 813 00:55:45,258 --> 00:55:46,718 ‎상관없어, 애거사 814 00:55:50,096 --> 00:55:51,966 ‎다음 엘드리치 테러가 815 00:55:54,059 --> 00:55:55,139 ‎빠르게 다가오고 있으니 816 00:55:57,437 --> 00:56:02,027 ‎곧 일그러진 모습의 ‎이상한 자를 마주하게 될 것이다 817 00:56:18,458 --> 00:56:20,788 ‎사브리나는 자기 삶을 ‎찾아 떠났어, 세일럼 818 00:56:21,836 --> 00:56:24,376 ‎여왕이 됐고 ‎캘리밴과 결혼도 하고 819 00:56:25,632 --> 00:56:26,802 ‎즐겁게 지내 820 00:56:30,470 --> 00:56:31,600 ‎즐겁게 지내고 있지 821 00:56:44,359 --> 00:56:47,029 ‎이게 옳은 일인지는 모르겠지만 822 00:56:48,071 --> 00:56:51,661 ‎사브리나가 나도 ‎나만의 행복을 완성해야 한댔어 823 00:56:56,287 --> 00:56:58,417 ‎"닉, 하비" 824 00:57:00,333 --> 00:57:02,293 ‎닉과 하비의 장점들로 825 00:58:05,940 --> 00:58:07,360 ‎자막: 정지연