1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:55,365 LÅT GREENDALE FÖRTROLLA DIG! 3 00:02:14,092 --> 00:02:17,802 För det vi ska få ta emot, må Herren göra oss tacksamma. 4 00:02:17,887 --> 00:02:18,847 Amen. 5 00:02:20,098 --> 00:02:23,768 Mamma, känner du lukten? Det luktar sopor. 6 00:02:23,852 --> 00:02:29,112 Å, Lucy... Mr Saracen har nog lämnat en påse vid hissen. Jag kollar efter maten, okej? 7 00:02:47,792 --> 00:02:51,422 KALL - HUNGRIG - TRÖTT FÅR JAG KOMMA IN? 8 00:02:56,467 --> 00:02:58,797 Jag är ledsen. Jag kan inte hjälpa dig. 9 00:02:59,596 --> 00:03:00,756 Du måste gå. 10 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 Snälla. Min lilla flicka är där inne. 11 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Hur... 12 00:03:33,963 --> 00:03:36,473 Vad gjorde du med min mamma? 13 00:03:46,935 --> 00:03:50,685 CERBERUS BÖCKER 14 00:03:50,772 --> 00:03:54,902 Nå, vad tyckte du om filmen? Är inte Alien ett äkta mästerverk? 15 00:03:54,984 --> 00:03:57,574 Det är ren, destillerad skräck. 16 00:03:57,654 --> 00:04:01,374 Ärligt talat, Carl, tänk på det. Du är ensam i universum. 17 00:04:01,449 --> 00:04:04,539 Det enda levande i närheten är en utomjordisk varelse 18 00:04:04,619 --> 00:04:09,539 som ingen bjöd på festen. Den har syra i venerna och vill döda dig. 19 00:04:10,124 --> 00:04:12,844 Jag vet inte. Den var lite långtråkig. 20 00:04:14,379 --> 00:04:15,799 Ska du äta gurkan? 21 00:04:16,673 --> 00:04:19,263 Nej. Du kan få den. 22 00:04:28,184 --> 00:04:31,404 Det här var kul, Carl. Jag är glad att vi gjorde det. 23 00:04:31,479 --> 00:04:32,729 Ja. Jag med. 24 00:04:33,356 --> 00:04:39,316 Jag gillade verkligen filmen. Och Sabrina, jag gillar verkligen dig. 25 00:04:43,866 --> 00:04:45,906 Detsamma. Vi ses i skolan. 26 00:04:46,953 --> 00:04:47,953 Hej då. 27 00:04:55,837 --> 00:04:57,417 Jösses, jag glömde helt. 28 00:04:59,173 --> 00:05:01,133 -Melvin. -Hej, Sabrina. 29 00:05:01,759 --> 00:05:05,259 -Ska vi gå? -Ja. Absolut. 30 00:05:09,475 --> 00:05:11,975 Nå, Melvin, hur är det med dig? 31 00:05:12,937 --> 00:05:16,187 Ja, ända sen Elspeth och Dorcas... 32 00:05:17,525 --> 00:05:22,065 ...dog, har jag varken sovit eller ätit eller tränat, och... 33 00:05:23,239 --> 00:05:26,409 Jag vet att din faster ska gifta sig. 34 00:05:26,492 --> 00:05:30,252 Jag undrade om du hade en dejt till bröllopet än. 35 00:05:30,872 --> 00:05:35,082 Om inte skulle det vara en ära att följa med dig. 36 00:05:37,462 --> 00:05:40,972 Det här var kul, Melvin. Jag är glad att vi gjorde det. 37 00:05:41,049 --> 00:05:43,469 Jag med. Säger du till om bröllopet? 38 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Absolut. 39 00:05:45,678 --> 00:05:48,178 Då så. God natt, Sabrina. 40 00:05:49,640 --> 00:05:52,390 God natt, Melvin. Vi ses på akademin. Hej då. 41 00:06:00,193 --> 00:06:02,703 Att dejta är galet, Salem. 42 00:06:04,113 --> 00:06:08,373 Jag ser fram emot att berätta för Sabrina. Kom. Vi ska ses i gula rummet. 43 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 Vad är det? 44 00:06:18,252 --> 00:06:19,252 Jag vet inte. 45 00:06:41,484 --> 00:06:42,614 Hur är läget? 46 00:06:46,197 --> 00:06:48,117 Du borde nog inte vara här... 47 00:06:48,199 --> 00:06:51,659 Du borde komma in. Varsågod. Kom in. 48 00:06:52,745 --> 00:06:54,745 Slå dig ner. Känn dig som hemma. 49 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 Vad gör du, Roz? 50 00:07:06,592 --> 00:07:10,602 Jag fick bara en känsla av mitt kunnande att vi borde hjälpa honom. 51 00:07:11,431 --> 00:07:14,231 Om vi avvisar honom kommer nåt dåligt att hända. 52 00:07:14,725 --> 00:07:16,555 Vad ska vi göra nu? 53 00:07:28,698 --> 00:07:30,778 Vem är han, tror du? 54 00:07:35,329 --> 00:07:39,289 Jag vet inte. Jag kanske kan ta reda på det med kunnandet. 55 00:07:44,172 --> 00:07:45,132 Kan vi... 56 00:07:46,132 --> 00:07:48,432 ...erbjuda nåt mer? 57 00:07:48,509 --> 00:07:51,009 Mer soppa? 58 00:07:51,596 --> 00:07:53,056 Kanske några filtar? 59 00:08:02,023 --> 00:08:03,773 Roz! 60 00:08:05,735 --> 00:08:06,775 Jag är okej. 61 00:08:21,083 --> 00:08:22,923 Vad såg du, Roz? 62 00:08:25,087 --> 00:08:29,087 -När han tog din arm? -Min hjärna översköljdes... 63 00:08:30,134 --> 00:08:31,144 ...av bilder... 64 00:08:32,511 --> 00:08:33,391 Syner. 65 00:08:34,180 --> 00:08:35,010 Jag bara... 66 00:08:38,726 --> 00:08:39,686 Jag vill glömma... 67 00:08:40,645 --> 00:08:43,145 ...vem eller vad det än var... 68 00:08:44,565 --> 00:08:46,225 ...och bara vara här... 69 00:08:47,068 --> 00:08:49,318 ...med dig just nu. 70 00:08:51,405 --> 00:08:52,365 Är det okej? 71 00:08:55,451 --> 00:08:56,951 Så klart, Rosalind. 72 00:08:59,830 --> 00:09:00,710 Absolut. 73 00:09:08,339 --> 00:09:11,219 Vem gillar du mest, Carl eller Melvin? 74 00:09:11,801 --> 00:09:14,931 Båda är snälla, men jag kände inget med nån av dem. 75 00:09:15,012 --> 00:09:18,682 Ingen av dem är den rätte, om det nu finns nåt sånt. 76 00:09:18,766 --> 00:09:21,886 När vi dejtade Harvey kändes han som den rätte. 77 00:09:21,978 --> 00:09:25,768 -Då gjorde han det, ja. -Och Nick kändes också som den rätte. 78 00:09:26,732 --> 00:09:31,992 Du har nästan hittat den rätte två gånger. Det kanske finns nån med bådas goda sidor. 79 00:09:34,073 --> 00:09:37,493 Snäll och mjuk som Harvey, sexig och vild som Nick. 80 00:09:37,577 --> 00:09:40,327 -Vad är oddsen? -De är faktiskt ganska bra. 81 00:09:40,871 --> 00:09:43,001 Jag har nog redan hittat den rätte. 82 00:09:44,292 --> 00:09:45,922 Skratta inte, men... 83 00:09:46,919 --> 00:09:48,169 Det är Caliban. 84 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 -Du kan inte mena allvar. -Jo, Brina... 85 00:09:54,885 --> 00:09:57,715 Få inte spel nu. Det går fort, men... 86 00:09:58,639 --> 00:10:01,729 -Caliban och jag ska gifta oss i veckan. -Va? 87 00:10:02,685 --> 00:10:05,305 Ska ni gifta er? Du känner honom knappt. 88 00:10:05,396 --> 00:10:08,476 Nej, du känner honom knappt. Vi har umgåtts mycket. 89 00:10:08,566 --> 00:10:09,776 Han försökte döda oss. 90 00:10:09,859 --> 00:10:13,739 Han försökte låsa in oss. Men han har förändrats. 91 00:10:14,572 --> 00:10:18,162 Du är för ung, och du har rätt, det går för fort. 92 00:10:19,076 --> 00:10:20,696 Vad säger Lilith och far? 93 00:10:22,330 --> 00:10:24,540 De... stöttar mig. 94 00:10:25,625 --> 00:10:31,045 Jag måste medge att jag är förvånad över att du samtycker till det här bröllopet. 95 00:10:31,589 --> 00:10:33,339 Din enda dotter gifter sig. 96 00:10:34,008 --> 00:10:37,008 Man kan tänka sig att man skulle kunna vara mer... 97 00:10:38,637 --> 00:10:39,467 ...selektiv. 98 00:10:39,555 --> 00:10:44,635 Det är ett bra äktenskap. Caliban har ingen familj som vill ta över tronen. 99 00:10:44,727 --> 00:10:48,187 Han är gjord av lera och förorenar inte familjeblodet. 100 00:10:48,272 --> 00:10:52,572 Men viktigast av allt, har du sett honom med bar överkropp? 101 00:10:53,361 --> 00:10:56,071 Han och Sabrina skulle ge mig vackra barnbarn. 102 00:10:56,155 --> 00:10:59,865 Barnbarn? Vad betyder det för vårt barn? 103 00:11:00,451 --> 00:11:02,331 Konkurrens, skulle jag tro. 104 00:11:07,625 --> 00:11:10,035 Våra grannar ska förresten gifta sig. 105 00:11:10,127 --> 00:11:11,377 Vilka grannar, Mary? 106 00:11:12,171 --> 00:11:14,471 Butiksinnehavaren tvärsöver gatan. 107 00:11:14,548 --> 00:11:19,098 Du träffade honom när vi flyttade Nattens kyrkas pilgrimer från tältet. 108 00:11:19,178 --> 00:11:20,718 Han heter dr Cerberus 109 00:11:20,805 --> 00:11:25,885 och han gifter sig med en faster till en av mina elever, Sabrina Spellman. 110 00:11:28,604 --> 00:11:30,774 Är inte det fascinerande? 111 00:11:38,072 --> 00:11:40,572 Det ser ut som nån hemsk tiggare. 112 00:11:41,367 --> 00:11:45,537 Tyst, mitt barn. Gå och öppna dörren. 113 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Fader Blackwood? 114 00:12:04,140 --> 00:12:06,390 Känner ni inte igen vår gäst, systrar? 115 00:12:06,976 --> 00:12:07,976 Den ensamme. 116 00:12:08,561 --> 00:12:09,771 Tomrummets vandrare. 117 00:12:10,354 --> 00:12:13,074 Det här är Den oinbjudne. 118 00:12:14,233 --> 00:12:16,243 En av våra outsägliga fasor. 119 00:12:17,653 --> 00:12:18,823 Kom in. 120 00:12:18,904 --> 00:12:23,244 Kom in, helige broder. Du kommer att finna tröst hos oss här. 121 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 Erbjud honom mat, vatten och värme. 122 00:12:34,628 --> 00:12:40,048 De som inte välkomnar Den oinbjudne välkomnar sin hjärtlösa död i stället. 123 00:12:43,554 --> 00:12:46,184 Gläd er, systrar, 124 00:12:46,265 --> 00:12:51,265 för i kväll står vi värd för en av de sista dagarnas dödliga härolder. 125 00:13:16,337 --> 00:13:17,297 Harvey? 126 00:13:26,222 --> 00:13:27,142 Vad är det här? 127 00:13:29,308 --> 00:13:30,478 Det här... 128 00:13:30,559 --> 00:13:33,149 Det är det jag såg när han tog i min arm. 129 00:13:36,148 --> 00:13:37,818 Hur kunde du rita dem? 130 00:13:40,277 --> 00:13:41,197 Kanske... 131 00:13:42,696 --> 00:13:44,866 ...du skickade dem till mig när vi... 132 00:13:47,535 --> 00:13:49,035 Slappna av, Romeo. 133 00:13:50,996 --> 00:13:52,496 Så du bara... 134 00:13:53,666 --> 00:13:55,166 ...ritade dem i sömnen? 135 00:13:57,670 --> 00:14:01,090 När jag var liten gick jag i sömnen hela tiden. Jag kanske... 136 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 ...ritade i sömnen? 137 00:14:04,426 --> 00:14:06,676 Vi har redan pratat om det här! 138 00:14:06,762 --> 00:14:12,232 Jag vill bara ha ett lugnt familjebröllop. En liten ceremoni här i vardagsrummet 139 00:14:12,309 --> 00:14:16,229 med ljus och en brasa och alla utklädda till sina favoritmonster. 140 00:14:16,313 --> 00:14:18,363 Sluta bräka, snälla syster. 141 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 -Du ger mig migrän. -God morgon. 142 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 -Ja, hej. -Är allt okej? 143 00:14:22,069 --> 00:14:27,529 Javisst, allt är bara bra, för din faster vill att mitt bröllop ska handla om henne. 144 00:14:27,616 --> 00:14:28,826 -Hilda? -Ja? 145 00:14:28,909 --> 00:14:34,249 Som Hekates översteprästinna är det jag som förrättar vigslar och begravningar. 146 00:14:34,331 --> 00:14:36,791 Du är inget undantag, vad du än vill tro. 147 00:14:38,002 --> 00:14:39,962 Visst. Bra. 148 00:14:40,754 --> 00:14:42,974 Sabrina, jag undrade... 149 00:14:43,048 --> 00:14:47,548 Festen efteråt ska hållas på Dorians, och den får du inte ta över, Spellman. 150 00:14:47,636 --> 00:14:51,346 Tror du att Harvey och hans band skulle vilja spela för oss? 151 00:14:51,432 --> 00:14:52,852 Visst, jag kan fråga. 152 00:14:53,434 --> 00:14:56,774 Och, min sötaste, finaste, vackraste brorsdotter, 153 00:14:56,854 --> 00:15:00,614 skulle du vilja bli min tärna och kanske utbringa en skål? 154 00:15:01,191 --> 00:15:03,901 -Det vore en ära, faster Hilda. -Tack. 155 00:15:03,986 --> 00:15:09,866 Innan jag glömmer det måste vi driva ut din brudgums sexdemon en gång för alla. 156 00:15:10,367 --> 00:15:12,617 Damaskenerstål är till ingen nytta, 157 00:15:12,703 --> 00:15:15,543 och du vill inte bli sliten itu av en incubus. 158 00:15:16,665 --> 00:15:17,495 Vänta lite. 159 00:15:20,878 --> 00:15:22,958 Spellmans begravningsbyrå. 160 00:15:23,881 --> 00:15:24,761 Hallå? 161 00:15:27,468 --> 00:15:28,298 Kära nån. 162 00:15:28,385 --> 00:15:31,885 Ja, kom så tar vi hand om dem. Hej då. 163 00:15:32,765 --> 00:15:35,265 Nu får du mycket att göra, Ambrose. 164 00:15:35,351 --> 00:15:38,601 Det var rättsläkaren. De kommer med en handfull kroppar. 165 00:15:38,687 --> 00:15:40,057 -En handfull? -Ja. 166 00:15:40,773 --> 00:15:41,773 Jag öppnar. 167 00:15:47,446 --> 00:15:50,026 -Sabrina? -Lilith? Vad gör du här? 168 00:15:50,115 --> 00:15:55,195 Jag kom för att höra om dina fastrar kan tala dig till rätta 169 00:15:55,287 --> 00:15:57,497 när det gäller ditt befängda bröllop. 170 00:15:58,666 --> 00:15:59,496 Jaha. 171 00:15:59,583 --> 00:16:04,423 Men eftersom jag precis såg dig prova bröllopstårtor i helvetet... 172 00:16:05,464 --> 00:16:08,344 ...antar jag att det här blir ett annat samtal? 173 00:16:09,259 --> 00:16:14,219 Två Sabrinor som möts i hemlighet? Du är verkligen nåt i hästväg, du. 174 00:16:14,306 --> 00:16:17,936 Även med ditt gula rum riskerar du att skapa en tidsparadox. 175 00:16:18,018 --> 00:16:21,648 Vi ses nog inte så mycket när Sabrina gifter sig med Caliban. 176 00:16:21,730 --> 00:16:24,110 Jaså, tycker du inte om det? 177 00:16:24,692 --> 00:16:28,322 Är du avundsjuk på Sabrina Morgonstjärnas lycka? 178 00:16:28,404 --> 00:16:31,324 Hon fick ett rike och en stilig man... 179 00:16:31,407 --> 00:16:34,787 Det är inte sant. Hur kan jag vara avundsjuk på mig själv? 180 00:16:34,868 --> 00:16:37,578 Jag vill inte att hon gifter sig med fel kille. 181 00:16:37,663 --> 00:16:42,043 -Tänka sig. Vi är överens. -Nej. Oavsett vad hon säger är han fel. 182 00:16:42,126 --> 00:16:43,246 Ska vi döda honom? 183 00:16:43,836 --> 00:16:46,756 Kanske kan vi göra det senare, men... 184 00:16:47,589 --> 00:16:49,549 ...först bör vi nog splittra dem. 185 00:16:51,260 --> 00:16:56,220 Be Caliban träffa mig på akademin. Han måste få veta vad han ger sig in i. 186 00:16:59,935 --> 00:17:03,725 Min kära, min dam. Varför ville du träffa mig här? 187 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 Jo, Caliban... 188 00:17:05,899 --> 00:17:09,989 Nu har jag bott i helvetet på heltid, men när vi har gift oss 189 00:17:10,070 --> 00:17:14,530 vill jag både bo i helvetet och här. 190 00:17:16,618 --> 00:17:19,708 Jag ville också att du skulle se Hekate. 191 00:17:21,040 --> 00:17:22,580 Jag dyrkar henne nu. 192 00:17:23,417 --> 00:17:30,047 Det kvinnliga idealet, Tre-i-en, häxornas gudinna. Vår mörka Moder. 193 00:17:30,132 --> 00:17:35,052 Men du är Lucifers dotter. Helvetets drottning. 194 00:17:35,137 --> 00:17:39,267 Ja, men jag är också häxa, och Hekate är starkare än min far. 195 00:17:42,311 --> 00:17:45,861 På allvar, Caliban, skulle du kunna tänka dig att konvertera? 196 00:17:46,857 --> 00:17:48,397 Va? Jag... 197 00:17:49,151 --> 00:17:51,951 Möjligtvis. Vad skulle det innebära? 198 00:17:52,946 --> 00:17:58,236 Jag är glad att du frågade, men min vän Prudence kan förklara bättre. 199 00:17:58,827 --> 00:18:00,657 Vi går ut och tar lite luft. 200 00:18:05,000 --> 00:18:07,380 När det gäller vår mörka Moder... 201 00:18:07,461 --> 00:18:13,431 Hekate kräver en särskild form av dyrkan av sina manliga tillbedjare. 202 00:18:14,092 --> 00:18:16,932 -Och vad är det? -För att tala klarspråk... 203 00:18:17,513 --> 00:18:21,523 ...så måste männen i Hekates orden kastreras. 204 00:18:25,104 --> 00:18:27,734 -Du skämtar. -Inte alls. 205 00:18:29,024 --> 00:18:35,324 Det är faktiskt mig Hekate har anförtrott våra manliga bröders heliga tillbedjan. 206 00:18:36,198 --> 00:18:39,198 Det är en roll som jag gärna tar på mig. 207 00:18:45,249 --> 00:18:50,879 Ditt offer tar bara några sekunder. Vi hettar upp klingan, förstås. 208 00:18:56,051 --> 00:19:00,351 Min kära, det finns få saker som jag skulle förvägra dig, men... 209 00:19:01,849 --> 00:19:04,059 ...jag kan inte avstå min mandom. 210 00:19:05,352 --> 00:19:08,152 Jag vill vara en äkta man. Vill du inte bli mor? 211 00:19:08,230 --> 00:19:09,770 Jag är 16. 212 00:19:10,482 --> 00:19:14,282 -Dessutom kan vi adoptera. -Jag vill bli en äkta far, Sabrina. 213 00:19:14,361 --> 00:19:18,161 Det är stötande, Caliban. Du vet väl att jag är adopterad? 214 00:19:18,866 --> 00:19:22,486 Du säger att du vill vara en äkta make och en äkta far, 215 00:19:22,578 --> 00:19:25,328 men det kräver äkta uppoffringar. 216 00:19:26,832 --> 00:19:31,632 Om du inte ens kan överväga det jag ber om så kanske det här är en dum idé. 217 00:19:31,712 --> 00:19:33,012 Ja, kanske det. 218 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 Jag... 219 00:19:38,802 --> 00:19:39,762 Jag måste tänka. 220 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Ja, gör det du. 221 00:19:42,181 --> 00:19:44,891 Vansinnets berg lär vara vackra så här års. 222 00:19:45,601 --> 00:19:46,521 Nå? 223 00:19:48,020 --> 00:19:48,900 Gå. 224 00:19:59,907 --> 00:20:00,907 Nicholas, Melvin... 225 00:20:01,491 --> 00:20:05,751 Inför min systers bröllop måste en incubus drivas ut ur hennes fästman. 226 00:20:05,829 --> 00:20:09,539 En manlig demon som framkallar våldsam, dödlig lusta. 227 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 Kan ni göra det? Tout de suite? 228 00:20:12,628 --> 00:20:13,668 Så det vi... 229 00:20:14,296 --> 00:20:19,676 Var försiktiga. Driv ut den försiktigt. Han har gått igenom så mycket. 230 00:20:19,760 --> 00:20:20,840 Försiktigt. 231 00:20:21,970 --> 00:20:23,310 Hur är läget, doktorn? 232 00:20:23,889 --> 00:20:29,099 -Vad tror ni? Jag är livrädd. -Det går snabbt, som att dra ut en tand. 233 00:20:29,770 --> 00:20:35,730 Incubusen hoppar ur dig och jag fångar den i demonfällan som Melvin håller i. 234 00:20:36,944 --> 00:20:38,744 Men om den inte vill komma ut? 235 00:20:38,820 --> 00:20:42,700 Incubusen är en manlig demon, så vi åkallar den mörka Modern. 236 00:20:42,783 --> 00:20:47,123 Det finns inget en incubus fruktar mer än den kvinnliga gudomligheten. 237 00:20:47,913 --> 00:20:50,083 Jag är förvånad att den är kvar. 238 00:21:19,111 --> 00:21:23,451 En fråga. Min faster Hilda undrar om ni kan spela på festen. Vad sägs? 239 00:21:24,324 --> 00:21:27,204 Ja, så klart. Men lyssna, Brina... 240 00:21:27,285 --> 00:21:29,955 I går kom en konstig tiggare till mitt garage. 241 00:21:30,038 --> 00:21:35,378 Jag rörde vid hans arm och såg fruktansvärda saker inuti honom. 242 00:21:36,336 --> 00:21:41,796 I morse när jag vaknade hade jag ritat samma saker. 243 00:21:41,883 --> 00:21:45,303 -Vet du vad det är? -Nej. 244 00:21:47,180 --> 00:21:48,680 Men min kusin kanske vet. 245 00:21:50,517 --> 00:21:51,977 Fyra kroppar, Salem. 246 00:21:53,478 --> 00:21:55,728 Alla utan hjärtan. 247 00:21:57,482 --> 00:21:59,572 Ja, tyvärr. De... 248 00:22:01,278 --> 00:22:03,448 ...levde när deras hjärtan togs ut. 249 00:22:05,407 --> 00:22:06,237 Du har rätt. 250 00:22:07,200 --> 00:22:08,540 De såg nog... 251 00:22:10,162 --> 00:22:11,662 ...mördaren innan de dog. 252 00:22:15,417 --> 00:22:21,587 Med lite nekromantik kan jag få fram en bild av det de såg... 253 00:22:22,883 --> 00:22:24,383 ...när de dog. 254 00:22:29,139 --> 00:22:31,769 Lika enkelt som att framkalla ett foto. 255 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 Kan vi komma ner? Vi behöver dig. 256 00:23:03,298 --> 00:23:05,798 Ja, så länge ingen av er är äckelmagad. 257 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Vänta, nej... 258 00:23:12,099 --> 00:23:15,189 Vänta. Kan det där representera mörker? 259 00:23:15,268 --> 00:23:16,688 Totalt mörker? 260 00:23:17,354 --> 00:23:21,364 Vänta. Det här är killen från i går kväll. 261 00:23:23,235 --> 00:23:24,685 Var kommer de från? 262 00:23:24,778 --> 00:23:29,448 Det är det sista som de här stackarna såg innan deras hjärtan slets ut. 263 00:23:30,367 --> 00:23:33,117 -Det kunde ha varit vi. -Tacka Hekate för det. 264 00:23:33,203 --> 00:23:36,543 Vad var annorlunda för er? Varför skonades ni? 265 00:23:36,623 --> 00:23:37,753 Jag vet inte. 266 00:23:38,542 --> 00:23:42,632 Jag fick bara en känsla att vi borde släppa in honom. 267 00:23:42,712 --> 00:23:45,802 Ni erbjöd honom vänlighet och gästfrihet... 268 00:23:50,262 --> 00:23:52,102 Skulle du kunna... 269 00:24:07,737 --> 00:24:09,317 Du måste gå. 270 00:24:16,246 --> 00:24:18,076 Hon avvisade tiggaren. 271 00:24:19,499 --> 00:24:24,129 -Hon bjöd inte in honom som vi gjorde. -Därför slet han ut deras hjärtan. 272 00:24:24,671 --> 00:24:26,671 För att de var hjärtlösa. 273 00:24:27,299 --> 00:24:30,049 Käre Satan, det här kan vara en outsäglig fasa. 274 00:24:30,135 --> 00:24:31,755 Kära Hekate, vilken då? 275 00:24:31,845 --> 00:24:36,385 Om tiggaren som ni träffade är en fysisk manifestation av en fasa 276 00:24:36,475 --> 00:24:40,475 så kan han vara Den otvättade, Den oälskade, Den oönskade... 277 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 Den oinbjudne. 278 00:24:46,151 --> 00:24:47,651 Harvey Kinkle, ditt geni. 279 00:24:47,736 --> 00:24:51,066 Genom dina teckningar kan vi identifiera framtida fasor. 280 00:24:51,156 --> 00:24:52,566 Hur många ritade du? 281 00:24:54,159 --> 00:24:55,239 Åtta. 282 00:24:55,327 --> 00:24:59,367 Åtta teckningar, åtta potentiella fasor, varav en är lös i Greendale. 283 00:24:59,456 --> 00:25:03,786 -Vad ska vi göra? Ska vi varna folk? -Dödliga kan inte göra mycket. 284 00:25:03,877 --> 00:25:08,917 De är inte monster, de är väsen bortom människans fattningsförmåga. 285 00:25:09,007 --> 00:25:13,797 -Vi hjälpte till mot Mörkret. -Det är sant. Då så... 286 00:25:15,764 --> 00:25:21,654 Vi häxor gör en plan och kommer till er när tiden är inne. Rusta er så länge. 287 00:25:22,270 --> 00:25:26,820 Det drar ihop sig till ännu ett krig i kosmos yttersta utmarker 288 00:25:26,900 --> 00:25:30,320 där jag redan hör undergångstrummorna dåna. 289 00:25:31,571 --> 00:25:32,611 GEHENNASTATIONEN 290 00:25:32,697 --> 00:25:38,117 Ert enda uppdrag skulle utföras före vår första vigselceremoni i Hekates namn, 291 00:25:38,203 --> 00:25:40,833 men nu går en incubus lös i Greendale. 292 00:25:40,914 --> 00:25:45,464 Demonen får inte komma nära brudgummen eller några manliga gäster, förstått? 293 00:25:55,387 --> 00:25:57,097 Vi måste ställa in bröllopet. 294 00:25:57,180 --> 00:25:59,390 Och varför skulle vi göra det? 295 00:25:59,474 --> 00:26:03,064 Det absoluta mörker som vi mötte har en släkting på besök, 296 00:26:03,144 --> 00:26:05,694 en outsäglig fasa som heter Den oinbjudne. 297 00:26:05,772 --> 00:26:09,992 Vi vet inte exakt var den är, men det finns sex outsägliga fasor till. 298 00:26:10,068 --> 00:26:14,238 Hilda och hennes fästman har kämpat hårt för att nå sin bröllopsdag. 299 00:26:14,864 --> 00:26:19,544 Vi skyddar oss mot fasorna och vår lösa incubus, för det här bröllopet blir av. 300 00:26:28,253 --> 00:26:30,923 Det blir kul att spela på bröllopet ihop. 301 00:26:33,258 --> 00:26:39,008 Du ser så sexig ut när du håller i basen. Det ska bli kul att spela med dig. 302 00:26:47,522 --> 00:26:49,902 Å, oinbjudne, jag är din novis. 303 00:26:49,983 --> 00:26:52,443 Jag är din... präst. 304 00:26:53,361 --> 00:26:55,571 Berätta om förstörelsen som nalkas. 305 00:26:58,575 --> 00:27:01,575 Du är Tomhetens härold. Du måste tala till mig. 306 00:27:04,289 --> 00:27:05,249 Fader Blackwood... 307 00:27:09,127 --> 00:27:11,547 Låt mig försöka. Jag är ju lärare. 308 00:27:33,735 --> 00:27:35,145 Jag förstår. 309 00:27:37,697 --> 00:27:43,237 Jag ser vad problemet är. Vår gäst... verkar inte ha en tunga. 310 00:27:44,454 --> 00:27:46,124 -Ingen tunga? -Nej. 311 00:27:48,249 --> 00:27:49,129 Var det allt? 312 00:27:49,209 --> 00:27:52,959 -Agatha. Hämta en tunga, mitt barn. -Va? 313 00:27:59,803 --> 00:28:00,973 Lady Morgonstjärna. 314 00:28:03,139 --> 00:28:04,059 Caliban. 315 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 Jag har tänkt på vårt samtal. 316 00:28:11,356 --> 00:28:12,646 Jag har nåt åt dig. 317 00:28:14,567 --> 00:28:15,987 Den begärda offergåvan. 318 00:28:22,409 --> 00:28:23,539 Jag förstår inte. 319 00:28:36,881 --> 00:28:38,381 Var hittade du tungan? 320 00:28:40,093 --> 00:28:42,723 En församlingsmedlem, en snacksalig en. 321 00:28:50,562 --> 00:28:55,322 Du har varit stygg, Sabrina. Du ljög för Caliban för att splittra oss. 322 00:28:56,276 --> 00:29:00,026 -Förneka det inte. Men jag är inte arg. -Inte? 323 00:29:00,113 --> 00:29:03,203 Nej. Jag förstår varför du gjorde det. 324 00:29:04,367 --> 00:29:05,487 Du är ensam. 325 00:29:05,577 --> 00:29:11,117 Och han gjorde det. Han ordnade med offergåvan åt Hekate. 326 00:29:11,207 --> 00:29:13,127 -Caliban gjorde det. -Å, nej. 327 00:29:13,209 --> 00:29:15,589 Han är gjord av lera. Det är ingen fara. 328 00:29:16,171 --> 00:29:22,761 Men han var villig att göra det för mig, så du har bevisat att han är en bra kille. 329 00:29:23,470 --> 00:29:25,180 Jag är ledsen, Sabrina. 330 00:29:28,016 --> 00:29:28,976 Är du lycklig? 331 00:29:30,059 --> 00:29:31,939 Det verkar inte så. 332 00:29:35,106 --> 00:29:36,646 Jag borde väl vara det? 333 00:29:38,151 --> 00:29:42,661 Jag fick det liv jag trodde jag ville ha, omgiven av dem jag älskar, men... 334 00:29:43,406 --> 00:29:45,826 ...jag känner mig ändå ensam. 335 00:29:46,784 --> 00:29:47,994 Jag vet inte varför. 336 00:29:49,496 --> 00:29:50,576 Är du lycklig? 337 00:29:51,539 --> 00:29:52,539 Ja. 338 00:29:52,624 --> 00:29:57,844 Varje dag i helvetet är ett nytt äventyr. I morgon gifter jag mig med min drömman. 339 00:29:59,464 --> 00:30:03,514 Jag vill att du ska vara där. Därför ger jag dig den här. 340 00:30:07,805 --> 00:30:12,055 Jag förstår om du inte kan komma, men du ska veta att du är inbjuden. 341 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 Vänta. 342 00:30:20,777 --> 00:30:22,277 Jag vill ge dig en sak. 343 00:30:22,904 --> 00:30:25,414 En bröllopspresent. Nåt lånat. 344 00:30:26,783 --> 00:30:32,043 -Vår speciella plats. -Jag ska vårda den ömt. Tack, Sabrina. 345 00:30:41,214 --> 00:30:42,384 De andra har gått. 346 00:30:42,465 --> 00:30:45,715 Vi är ensamma. Två pilgrimer i natten. 347 00:31:00,525 --> 00:31:02,435 De kallade dig ett förebud. 348 00:31:03,736 --> 00:31:07,366 En härold kräver en stor publik. 349 00:31:11,077 --> 00:31:13,157 Jag vet var det finns en. 350 00:31:16,499 --> 00:31:19,789 Och vad söker du, präst? 351 00:31:19,878 --> 00:31:20,878 Välsigna mig... 352 00:31:22,338 --> 00:31:26,508 ...så hjälper jag dig att slutligen utplåna alla verkligheter. 353 00:31:53,870 --> 00:31:55,000 Så. 354 00:31:55,079 --> 00:31:56,919 Du har blivit välsignad. 355 00:31:56,998 --> 00:32:01,498 Säg mig nu, präst, vilken dörr ska jag knacka på härnäst? 356 00:32:03,838 --> 00:32:04,918 Sabrina? 357 00:32:05,506 --> 00:32:07,296 Är du... 358 00:32:08,176 --> 00:32:09,676 Va? Varför gråter du? 359 00:32:09,761 --> 00:32:12,101 -Jag är så glad för din skull. -Ja. 360 00:32:12,180 --> 00:32:15,060 -Du blir en jättevacker brud. -Javisst, men... 361 00:32:15,850 --> 00:32:18,350 Sätt dig ner. Kom igen. 362 00:32:20,396 --> 00:32:24,146 -Varför gråter du? -Jag vill inte förstöra din dag. 363 00:32:24,233 --> 00:32:26,573 -Det gör du inte. -Det är så dumt. 364 00:32:27,236 --> 00:32:28,566 Jag känner mig bara... 365 00:32:29,447 --> 00:32:31,947 ...dum och ensam. 366 00:32:35,870 --> 00:32:36,700 Förlåt. 367 00:32:37,789 --> 00:32:38,919 Du är så ung. 368 00:32:41,501 --> 00:32:45,461 Du, min söta, vackra flicka, är smart och snäll. 369 00:32:46,089 --> 00:32:50,679 Och när du faller för nån ger du din kärlek helt och villkorslöst. 370 00:32:51,427 --> 00:32:53,847 Du blir kär igen, det vet du. 371 00:32:54,681 --> 00:32:55,601 Igen. 372 00:32:56,099 --> 00:32:57,179 Och igen. 373 00:32:58,393 --> 00:33:01,063 Du ser det inte än, det är allt. 374 00:33:02,522 --> 00:33:05,272 Jag önskar att jag kunde spola fram till det. 375 00:33:05,358 --> 00:33:08,738 Varför... Då skulle du missa alla de bra bitarna. 376 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 Se på mig. 377 00:33:09,904 --> 00:33:13,454 Jag var ensam vid 16 och 60 och 160. 378 00:33:13,533 --> 00:33:14,623 -Faster? -Ja? 379 00:33:15,243 --> 00:33:16,373 Jag fattar. 380 00:33:17,245 --> 00:33:21,035 Jag uttrycker mig dåligt, men jag menar... 381 00:33:21,666 --> 00:33:24,286 Rätt person är värd att vänta på. 382 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 Då så. 383 00:33:35,888 --> 00:33:41,888 Vid skogens bryn står en vanhelgad kyrka, full av häxor som firar bröllop. 384 00:33:42,687 --> 00:33:46,317 Om de avvisar dig i kyrkan har de säkerligen en bröllopsfest, 385 00:33:46,399 --> 00:33:50,239 antagligen på en lokal bar som kallas Dorian Grays salong. 386 00:33:50,319 --> 00:33:52,359 Jag ritar en karta åt dig. 387 00:33:53,197 --> 00:33:54,447 Varsågod. 388 00:33:54,532 --> 00:33:57,582 -En kostym värdig vår gäst. -Bra gjort, Agatha. 389 00:33:58,077 --> 00:34:01,577 Visa inte nåd eller barmhärtighet på bröllopsfesten. 390 00:34:02,165 --> 00:34:03,875 De är ovärdiga dina fasor. 391 00:34:06,586 --> 00:34:11,086 Han må se ut som en tiggare, men han är förmodligen en outsäglig fasa. 392 00:34:12,300 --> 00:34:16,550 Kanske Den oinbjudne. Han dödar alla som inte bjuder in honom. 393 00:34:17,096 --> 00:34:22,596 -Med det utseendet, vem klandrar dem? -Om han knackar måste vi släppa in honom. 394 00:34:22,685 --> 00:34:24,765 Vi håller en plats åt honom. 395 00:34:24,854 --> 00:34:30,864 Alla andra främlingar, som kan vara besatta av en incubus, kommer inte in. 396 00:34:31,694 --> 00:34:34,204 Sabrina, du och Nicholas är dörrvakter. 397 00:34:36,282 --> 00:34:39,492 Melvin, va? Han verkar inte vara din typ. 398 00:34:41,621 --> 00:34:44,961 Vi gick på en dejt. En enda dejt. 399 00:34:45,041 --> 00:34:46,711 Och jag har ingen typ. 400 00:34:47,293 --> 00:34:50,133 Det har du visst. Sexig men skadad. 401 00:34:50,922 --> 00:34:55,012 -Farliga killar som du kan fixa. -Flirtar du eller förolämpar du mig? 402 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Brud eller brudgum? 403 00:35:08,064 --> 00:35:09,574 Har du en inbjudan? 404 00:35:12,985 --> 00:35:15,985 Då kommer du inte in. Jag är ledsen. 405 00:35:24,622 --> 00:35:26,082 Kom igen, Nicky. 406 00:35:26,165 --> 00:35:28,995 Jag håller en trevlig, avskild plats åt oss. 407 00:35:31,420 --> 00:35:32,920 Vad säger du, Sabrina? 408 00:35:33,548 --> 00:35:38,508 -Klarar du dig ensam? -Ensam? Visst. Lika bra att vänja mig. 409 00:35:40,263 --> 00:35:41,763 Det blir en lång kväll... 410 00:36:11,586 --> 00:36:14,006 En droppe rävgift för att klara dagen? 411 00:36:16,424 --> 00:36:17,304 Det är gin. 412 00:36:18,134 --> 00:36:19,144 Visst. 413 00:36:20,678 --> 00:36:23,968 Snåla inte. Jag ska utbringa en skål senare. 414 00:36:43,993 --> 00:36:47,253 För er som inte känner mig, så är jag Sabrina... 415 00:36:48,289 --> 00:36:55,049 ...brudens ogifta brorsdotter, och jag vill säga några ord om kärlek. 416 00:36:59,258 --> 00:37:00,718 Kärlek är... 417 00:37:02,386 --> 00:37:07,266 Ja, vad är kärlek? Jag känner igen det när jag ser det. 418 00:37:08,059 --> 00:37:13,769 När jag ser på faster Hilda och dr Cerberus ser jag kärlek. 419 00:37:14,774 --> 00:37:16,484 En kärlek som trotsade döden. 420 00:37:16,567 --> 00:37:19,147 Det är nåt helt otroligt. 421 00:37:22,323 --> 00:37:26,163 Sen tittar jag på Harvey, min ex-pojkvän, 422 00:37:26,243 --> 00:37:31,253 och den underbara Roz, min bästa vän, och jag ser kärlek där också. 423 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 Och vet ni vad? Det är fantastiskt. 424 00:37:37,672 --> 00:37:39,512 Är Sabrina full? 425 00:37:39,590 --> 00:37:44,930 Sen tittar jag på Theo och Robin, och jag ser kärlek där också. 426 00:37:45,429 --> 00:37:48,719 Ung kärlek, ny kärlek... 427 00:37:49,308 --> 00:37:52,348 När jag ser mig omkring i det här rummet... 428 00:37:54,063 --> 00:37:55,733 ...ser jag kärlek överallt. 429 00:37:59,610 --> 00:38:04,240 Förutom för Nick, ett annat ex, som är med Prudence. 430 00:38:04,323 --> 00:38:09,003 Är de kära? Jag vet inte. Det slår väl okända sexdemoner, va? 431 00:38:09,078 --> 00:38:11,708 Tack, Sabrina. 432 00:38:11,789 --> 00:38:13,079 Min faster Hilda... 433 00:38:13,624 --> 00:38:16,214 Förresten, ser hon inte fantastisk ut? 434 00:38:16,711 --> 00:38:18,131 Hon är rena drömmen. 435 00:38:21,966 --> 00:38:24,426 Snälla, få det att sluta. 436 00:38:27,388 --> 00:38:28,928 I alla fall... 437 00:38:34,228 --> 00:38:40,278 Min faster Hilda sa att det kan ta upp emot 150 år 438 00:38:40,359 --> 00:38:42,699 innan jag hittar nån som älskar mig. 439 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Ett missförstånd. 440 00:38:44,071 --> 00:38:48,371 Ett och ett halvt sekel? Med tanke på hur bra det gått för mig... 441 00:38:49,327 --> 00:38:55,117 Det är inget fel på Melvin, och han är muskulös under sin slipover, 442 00:38:55,207 --> 00:38:57,627 men det är nog ändå lite optimistiskt. 443 00:38:58,627 --> 00:39:00,127 Mr Kinkle, om jag får be. 444 00:39:04,592 --> 00:39:06,302 Du borde skämmas, Sabrina. 445 00:39:06,385 --> 00:39:11,465 Det här är din faster Hildas speciella dag som hon har väntat på... i årtionden, 446 00:39:11,557 --> 00:39:13,977 och du tycker bara synd om dig själv. 447 00:39:14,060 --> 00:39:15,020 Jag är ledsen. 448 00:39:15,686 --> 00:39:19,646 Om du verkligen är ledsen, drick vatten och kaffe och nyktra till. 449 00:41:11,260 --> 00:41:12,850 Jävlar, det är incubusen! 450 00:41:28,986 --> 00:41:30,356 Fan, den är i Melvin. 451 00:41:49,798 --> 00:41:50,968 Är han din gäst? 452 00:41:51,926 --> 00:41:53,426 Vad hände med incubusen? 453 00:41:54,762 --> 00:41:56,472 Jag tror han absorberade den. 454 00:41:57,389 --> 00:41:59,679 Men vem är han? Vad gör han här? 455 00:41:59,767 --> 00:42:02,307 Han saknade inbjudan och såg inte vigseln. 456 00:42:02,895 --> 00:42:04,895 -Å, nej... -Det är han. Det är... 457 00:42:04,980 --> 00:42:05,860 Den oinbjudne! 458 00:42:05,940 --> 00:42:07,440 Avslöja dig, främling! 459 00:42:13,781 --> 00:42:16,281 Du har haft ditt lilla roliga, grabben. 460 00:42:16,909 --> 00:42:19,789 Det här är en privat tillställning, med klädkod. 461 00:42:27,461 --> 00:42:29,461 Jag trodde att Dorian var odödlig. 462 00:42:29,547 --> 00:42:33,587 Odödlig, ja. Oförstörbar, nej. Se på hans porträtt. 463 00:42:45,229 --> 00:42:47,609 Vem är du? Vad vill du? 464 00:42:52,486 --> 00:42:53,356 En skål... 465 00:42:55,197 --> 00:42:56,987 ...för alltings slut. 466 00:42:57,575 --> 00:43:00,325 Gör som han säger. Höj era glas. 467 00:43:07,126 --> 00:43:09,456 I begynnelsen var mörker. 468 00:43:10,004 --> 00:43:14,724 Sen kom eld. De första tänkande varelserna samlades runt den elden, 469 00:43:14,800 --> 00:43:18,470 men när jag försökte sitta med dem avvisade de mig. 470 00:43:19,054 --> 00:43:23,894 I den stunden fick jag, Den oinbjudne, mitt namn. 471 00:43:23,976 --> 00:43:25,726 När elden falnade... 472 00:43:26,270 --> 00:43:31,030 ...återvände jag till det avskum som avvisade mig och dödade dem i sömnen. 473 00:43:31,108 --> 00:43:34,738 Sen vandrade jag genom kosmos... Ensam. 474 00:43:36,488 --> 00:43:37,988 Alltid ensam. 475 00:43:38,824 --> 00:43:43,664 Tills jag kom fram till ett stort bord, där man erbjöd mig en plats att sitta. 476 00:43:44,663 --> 00:43:47,583 Jag satt mellan den första outsägliga fasan, 477 00:43:47,666 --> 00:43:49,836 min syster Mörkret... 478 00:43:50,419 --> 00:43:53,669 ...och den tredje fasan, min bror, Den sällsamme. 479 00:43:54,715 --> 00:43:57,545 Jag är Tomhetens härold. 480 00:43:58,636 --> 00:44:01,636 Jag festar på hjärtan från de som avvisar mig. 481 00:44:02,473 --> 00:44:04,893 Nån här inne avvisade mig. 482 00:44:05,934 --> 00:44:09,314 Därför ska ni alla dö. 483 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 Ursäkta? 484 00:44:17,029 --> 00:44:18,449 Hej, förlåt... 485 00:44:20,115 --> 00:44:23,865 Jag är hemskt ledsen för att du fick gå igenom allt det. 486 00:44:24,453 --> 00:44:25,663 Det är fruktansvärt. 487 00:44:25,746 --> 00:44:29,706 Den som avvisade dig gjorde fel, för de hade inte rätt att göra det. 488 00:44:29,792 --> 00:44:34,212 Det är mitt bröllop och bara jag bestämmer vem som är inbjuden och inte... 489 00:44:35,631 --> 00:44:37,261 ...och du är inbjuden. 490 00:44:39,843 --> 00:44:40,683 För sent. 491 00:44:43,055 --> 00:44:44,255 Det var jag. 492 00:44:46,266 --> 00:44:48,596 Jag avvisade dig. Döda mig... 493 00:44:51,855 --> 00:44:55,685 -...och skona de andra. -Nej! Nick, du får inte göra det igen. 494 00:44:55,776 --> 00:44:56,736 Sabrina... 495 00:44:56,819 --> 00:44:57,649 Kusin... 496 00:44:58,153 --> 00:45:01,533 Han är ett väsen med enorm kosmisk kraft. 497 00:45:01,615 --> 00:45:06,035 Om du förargar honom kan han förinta oss alla där vi står. 498 00:45:10,040 --> 00:45:12,250 Du har redan tagit Dorians hjärta. 499 00:45:12,960 --> 00:45:17,970 Och jag har en inbjudan till en ännu bättre fest, i helvetet. 500 00:45:18,549 --> 00:45:21,139 Där kan du hitta allt du söker. 501 00:45:21,719 --> 00:45:24,889 Värme, mat, kamratskap, en trollbunden publik. 502 00:45:24,972 --> 00:45:28,562 Och ingen avvisar dig. Inte om du har den här. 503 00:45:31,145 --> 00:45:32,935 Där står inte mitt namn. 504 00:45:33,021 --> 00:45:37,361 Nej, men där står mitt. Du kan vara min respektive. 505 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 Sabrina, du får inte. 506 00:45:41,905 --> 00:45:46,905 Vi ska bara på fest i helvetet, faster Zee. Vad kan gå fel? 507 00:45:55,043 --> 00:45:56,803 Sabrina Spellman. 508 00:45:58,714 --> 00:46:00,384 Du dök upp, ser jag. 509 00:46:02,468 --> 00:46:03,758 Med en vän. 510 00:46:03,844 --> 00:46:06,264 Lilith, det här är min ärade gäst. 511 00:46:06,346 --> 00:46:10,556 Kan du hålla honom sällskap medan jag pratar med min syster i enrum? 512 00:46:11,810 --> 00:46:13,600 -Hon klär på sig. -Perfekt. 513 00:46:13,687 --> 00:46:16,477 Lilith tar hand om dig. Jag är strax tillbaka. 514 00:46:18,650 --> 00:46:21,240 Tog du med en outsäglig fasa? 515 00:46:21,320 --> 00:46:23,950 Den oinbjudne. Han har dödat folk i Greendale 516 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 -och han mördade Dorian på bröllopet. -Så ni kom hit? 517 00:46:27,284 --> 00:46:30,254 Han kan inte göra lika mycket skada här. 518 00:46:30,996 --> 00:46:33,996 Är sfärens vackraste brud redo för ohelga... 519 00:46:34,082 --> 00:46:35,462 Varför ser jag dubbelt? 520 00:46:37,211 --> 00:46:41,091 -Vad spelar du för spel? -Det är inget spel, pappa. Vi är två. 521 00:46:41,173 --> 00:46:42,303 Det är komplicerat. 522 00:46:43,550 --> 00:46:48,060 Jag visste det. När du skulle krönas visste jag att du dolde nåt, men... 523 00:46:48,138 --> 00:46:51,728 Var så arg du vill, men vi har ett större problem. 524 00:46:51,808 --> 00:46:54,058 Det är en outsäglig fasa i tronsalen. 525 00:46:54,728 --> 00:46:57,608 Den oinbjudne. Vi måste stoppa honom, döda honom. 526 00:46:58,232 --> 00:47:02,952 Man kan inte döda en outsäglig fasa. De är skräcken personifierad. 527 00:47:03,904 --> 00:47:09,414 De är tanken på skräck, med kraft nog att förinta alla världar, inklusive denna. 528 00:47:12,996 --> 00:47:14,206 Kan vi fånga den? 529 00:47:16,667 --> 00:47:19,337 Kanske i teorin, men inte med en Acheron. 530 00:47:19,419 --> 00:47:22,709 Det krävs ett fängelse utanför tid och rum. 531 00:47:22,798 --> 00:47:26,428 Vänta lite... Jag gav dig nog ett tidigare i dag. 532 00:47:28,053 --> 00:47:30,223 Om vi har samma tanke gjorde du det. 533 00:47:31,223 --> 00:47:34,233 -Vad pratar ni om? -Vi kanske har en plan. 534 00:47:35,894 --> 00:47:40,274 Men du måste lyssna noga, pappa, för vi får bara en chans. 535 00:48:10,470 --> 00:48:16,310 Vi har ju precis träffats, och det här kommer lite plötsligt, men... 536 00:48:18,228 --> 00:48:21,398 Jag har känt mig väldigt ensam på sistone. 537 00:48:22,566 --> 00:48:24,986 Jag vill känna att jag hör hemma nånstans... 538 00:48:25,903 --> 00:48:27,613 ...med nån. 539 00:48:28,864 --> 00:48:31,994 Jag tror att du också vet hur det känns... 540 00:48:33,869 --> 00:48:36,409 ...att vara hopplöst ensam. 541 00:48:37,873 --> 00:48:41,003 Så jag undrade om du skulle kunna... 542 00:48:41,543 --> 00:48:45,303 ...kanske överväga att gifta dig med mig? 543 00:48:46,506 --> 00:48:51,216 Lyssna på mig. Om vi gifte oss skulle du alltid ha ett hem. 544 00:48:51,303 --> 00:48:54,183 Vi skulle välkomnas i två världar, och... 545 00:48:54,848 --> 00:48:58,188 ...då vore du för alltid Den inbjudne. 546 00:48:59,686 --> 00:49:00,516 Så... 547 00:49:01,688 --> 00:49:02,688 Vad säger du? 548 00:49:08,403 --> 00:49:09,283 Stopp! 549 00:49:10,656 --> 00:49:11,656 Stoppa bröllopet! 550 00:49:12,741 --> 00:49:16,451 Sabrinor, Caliban, ärade gäst. 551 00:49:17,120 --> 00:49:21,330 Ni fyra har uttryckt er önskan att leva i trohet inför helvetets horder. 552 00:49:21,917 --> 00:49:23,707 Det är med detta i åtanke... 553 00:49:24,252 --> 00:49:30,552 ...som jag, Lucifer Morgonstjärna, förklarar er för äkta makar. 554 00:49:30,634 --> 00:49:33,764 Ni har kysst varandra tusentals gånger, 555 00:49:33,845 --> 00:49:37,675 men i dag är kyssen ett löfte att för evigt vara... 556 00:49:38,725 --> 00:49:39,555 ...förenade. 557 00:49:41,228 --> 00:49:44,018 Makar, ni kan kyssa era brudar. 558 00:50:03,208 --> 00:50:04,288 Nu är det er tur. 559 00:50:21,143 --> 00:50:27,113 Vänner och demoner, följ med oss till den infernaliska glädjens trädgård... 560 00:50:27,691 --> 00:50:29,191 ...för drinkar och snittar. 561 00:50:35,031 --> 00:50:37,831 Du, det var en brutal dag i dag. 562 00:50:37,909 --> 00:50:40,499 Ska vi börja med bröllopsnatten direkt? 563 00:50:42,205 --> 00:50:43,705 Ser du dörren där borta? 564 00:50:45,959 --> 00:50:50,169 Får jag bära dig över tröskeln? 565 00:50:52,966 --> 00:50:54,216 Självklart. 566 00:51:02,184 --> 00:51:08,194 Det här rummet är speciellt för mig. Visst är det varmt och inbjudande? 567 00:51:09,357 --> 00:51:15,027 Varsågod. Känn dig som hemma, medan jag bara tar på mig nåt bekvämare. 568 00:51:16,990 --> 00:51:17,820 Vänta. 569 00:51:18,617 --> 00:51:19,907 Det här är inte rätt. 570 00:51:21,411 --> 00:51:22,911 Vart har du fört mig? 571 00:51:24,122 --> 00:51:25,752 Du har krossat mitt hjärta. 572 00:51:45,060 --> 00:51:47,310 -Och nu? -Du går, inkräktare. 573 00:51:47,395 --> 00:51:52,895 Och för kosmos skull får ni två Sabrinor aldrig träffas igen. 574 00:51:53,568 --> 00:51:58,568 Jag förvisar dig, falska dotter, från mitt rike. Återvänd på egen risk. 575 00:51:59,825 --> 00:52:04,035 Ta med dig huset. Ingen outsäglig fasa ska bo i helvetet. 576 00:52:04,120 --> 00:52:04,960 Vänta. 577 00:52:07,249 --> 00:52:10,919 -Får jag åtminstone ge henne en kram? -Om du måste. 578 00:52:14,965 --> 00:52:15,875 Sabrina... 579 00:52:16,842 --> 00:52:21,182 -Fortfarande lycklig? -Ja. Jag skapade min egen lycka. 580 00:52:21,888 --> 00:52:23,718 Jag hoppas att du gör det med. 581 00:52:30,814 --> 00:52:31,654 Kom ihåg... 582 00:52:34,776 --> 00:52:36,776 Hemliga bästa vänner för alltid. 583 00:52:59,843 --> 00:53:03,853 Jag vet inte, Salem. Jag vet inte varför jag gråter. 584 00:53:14,983 --> 00:53:19,743 Du lever, kusin! Vi skulle skicka en räddningspatrull till helvetet. 585 00:53:20,864 --> 00:53:23,374 -Mår du bra, raring? -Ja, faster. 586 00:53:24,284 --> 00:53:27,704 Jag är så ledsen. Jag hoppas att jag inte förstörde festen. 587 00:53:27,787 --> 00:53:30,707 Nej. Det var Den oinbjudne. Du räddade oss. 588 00:53:30,790 --> 00:53:32,380 Var är Den oinbjudne? 589 00:53:32,459 --> 00:53:36,919 Fångad i det gula rummet. Inlåst i en tillvaro utanför tid och rum. 590 00:53:37,005 --> 00:53:42,635 Vi borde förhöra den om de andra fasorna så att vi kan stoppa dem före undergången. 591 00:53:42,719 --> 00:53:43,549 Ambrose... 592 00:53:44,262 --> 00:53:45,102 I morgon. 593 00:53:45,180 --> 00:53:49,140 I natt, nu när alla är här och mår bra, 594 00:53:49,225 --> 00:53:52,185 och med tanke på hur usel vår fest blev... 595 00:53:52,270 --> 00:53:54,110 Det var inte ditt fel, Sabrina. 596 00:53:54,189 --> 00:53:56,979 Om ingen har nåt emot det, vilket jag inte tror... 597 00:53:57,776 --> 00:54:01,356 ...så finns det en sak till som jag skulle vilja göra. 598 00:54:01,446 --> 00:54:03,566 Hildegard Antoinette Spellman. 599 00:54:04,574 --> 00:54:09,504 Så fort jag såg dig visste jag att du var den rätta. Mitt livs kärlek. 600 00:54:09,579 --> 00:54:11,999 Tänk att jag ska få bli gammal med dig. 601 00:54:13,083 --> 00:54:15,883 Min vilda, vackra fru. 602 00:54:18,338 --> 00:54:21,378 Jag älskar dig, Hilda. Nu och för alltid. 603 00:54:24,886 --> 00:54:25,756 Dr Cee... 604 00:54:27,597 --> 00:54:28,677 Kenny. 605 00:54:29,641 --> 00:54:31,481 I hela mitt liv har jag aldrig... 606 00:54:32,769 --> 00:54:35,479 Jag har aldrig känt mig speciell. 607 00:54:37,565 --> 00:54:41,315 Men du får mig att känna att jag kanske är det. 608 00:54:42,445 --> 00:54:44,485 I dag är jag inte tärna. 609 00:54:44,572 --> 00:54:48,622 I dag står jag brud, och det viktigaste är att jag är din brud. 610 00:54:48,702 --> 00:54:53,212 Vem hade trott när jag kom in i din butik för några veckor eller månader sen 611 00:54:53,290 --> 00:54:57,420 att jag inte bara skulle få ett jobb, utan... 612 00:55:00,088 --> 00:55:01,088 ...träffa dig. 613 00:55:01,673 --> 00:55:05,683 Den här mannen, en väldigt god man som... 614 00:55:07,345 --> 00:55:12,305 ...får mig att skratta och le som ingen annan. 615 00:55:13,143 --> 00:55:15,983 Som får mig att älska som ingen annan. 616 00:55:19,858 --> 00:55:20,898 Jag älskar dig. 617 00:55:22,152 --> 00:55:24,202 För Hekates skull, Hilda... 618 00:55:25,071 --> 00:55:26,571 Kyss honom bara! 619 00:55:41,004 --> 00:55:42,844 Fader, var är Den oinbjudne? 620 00:55:45,258 --> 00:55:46,718 Det saknar betydelse. 621 00:55:50,096 --> 00:55:51,966 Ty nästa outsägliga fasa... 622 00:55:54,017 --> 00:55:55,137 ...närmar sig snabbt. 623 00:55:57,437 --> 00:56:02,027 Snart ska vi få bevittna Den sällsammes perversa anlete. 624 00:56:18,458 --> 00:56:20,998 Sabrina har gått vidare med sitt liv, Salem. 625 00:56:21,836 --> 00:56:24,586 Med att vara drottning, med Caliban... 626 00:56:25,632 --> 00:56:26,802 ...med att ha kul. 627 00:56:30,470 --> 00:56:31,680 Hon har kul. 628 00:56:44,359 --> 00:56:47,109 Jag vet inte om det här är rätt, men... 629 00:56:48,071 --> 00:56:51,661 ...hon sa ju att jag skulle skapa min egen lycka. 630 00:57:00,333 --> 00:57:02,463 De bästa bitarna av Nick och Harvey. 631 00:58:04,439 --> 00:58:07,359 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu