1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:51,486 --> 00:01:54,406 ‎"이틀 전 밤" 3 00:01:54,489 --> 00:01:58,659 ‎"어둠의 순례자들 교회" 4 00:02:04,874 --> 00:02:07,254 ‎애거사, 메리, 유다, 유딧 5 00:02:08,169 --> 00:02:09,049 ‎집중해 6 00:02:17,679 --> 00:02:19,469 ‎전 파우스투스 블랙우드입니다 7 00:02:20,014 --> 00:02:20,894 ‎당신은... 8 00:02:21,933 --> 00:02:23,023 ‎이상한 자군요 9 00:02:25,687 --> 00:02:28,647 ‎네가 누군지 안다, 블랙우드 10 00:02:29,149 --> 00:02:31,689 ‎우린 헤아릴 수 없이 깊은 곳에서 ‎소생했다 11 00:02:32,819 --> 00:02:35,359 ‎우리를 받들어라 12 00:02:35,446 --> 00:02:40,196 ‎따뜻하고 축축하고 붉은 피부의 ‎새 숙주를 원한다 13 00:02:41,411 --> 00:02:47,171 ‎지금은 고작 익사한 껍데기의 ‎몸을 빌리고 있지만 14 00:02:47,250 --> 00:02:49,880 ‎이 껍데기는 죽었다 15 00:02:49,961 --> 00:02:51,881 ‎강력한 신체가 필요하시겠군요 16 00:02:52,380 --> 00:02:53,460 ‎제 몸을 바치겠습니다 17 00:02:54,340 --> 00:02:57,550 ‎전 엘드리치 살을 먹고 ‎테러와 융합하여... 18 00:02:57,635 --> 00:03:00,175 ‎너무 약하다, 너무 약해 19 00:03:00,763 --> 00:03:04,063 ‎두 개의 엘드리치를 이긴 ‎사람을 원한다 20 00:03:04,142 --> 00:03:07,232 ‎마녀 사브리나 스펠먼 21 00:03:07,770 --> 00:03:09,690 ‎그 마녀는 강하다 22 00:03:10,190 --> 00:03:12,940 ‎넌 강하지 않다 23 00:03:13,776 --> 00:03:15,946 ‎우린 그 마녀의 몸을 원한다 24 00:03:16,362 --> 00:03:21,032 ‎그 마녀와 함께 ‎이 지구를 지배할 것이다 25 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 ‎그렇다면 26 00:03:23,620 --> 00:03:25,790 ‎이상한 자이시여 ‎한 말씀 올리겠습니다 27 00:03:27,665 --> 00:03:29,455 ‎트로이의 목마 전략을 써보시죠 28 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 ‎"오늘" 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,724 ‎좋아, 세일럼 30 00:03:46,142 --> 00:03:48,272 ‎검시 결과에 따르면 31 00:03:48,811 --> 00:03:50,151 ‎이 운 나쁜 사람은 32 00:03:51,272 --> 00:03:52,692 ‎스위트워터강에서 익사했어 33 00:03:52,774 --> 00:03:56,784 ‎그런데 시반이 ‎가슴 윗부분에 쏠렸지 34 00:03:59,197 --> 00:04:00,107 ‎이게 의미하는 건 35 00:04:00,907 --> 00:04:03,987 ‎폐에 바닷물이 가득 찼다는 거야 36 00:04:14,003 --> 00:04:16,343 ‎스펠먼 장례식장입니다 ‎무슨 일이시죠? 37 00:04:17,674 --> 00:04:18,804 ‎정말 안타깝네요 38 00:04:19,842 --> 00:04:21,262 ‎네, 물론입니다 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,184 ‎철자가 어떻게 되죠? 40 00:04:29,477 --> 00:04:31,057 ‎다시 한번 위로의 말씀 전합니다 41 00:04:43,908 --> 00:04:45,408 ‎"닉" 42 00:04:45,493 --> 00:04:46,833 ‎"하비" 43 00:04:59,924 --> 00:05:02,764 ‎이 남자는 하비처럼 ‎다정하고 세심하게 하소서 44 00:05:05,305 --> 00:05:06,255 ‎하지만 강력하고 45 00:05:07,056 --> 00:05:08,426 ‎약간 위험하기도 해야 하죠 46 00:05:08,725 --> 00:05:09,595 ‎닉처럼요 47 00:05:23,489 --> 00:05:26,449 ‎닉과 하비의 ‎장점만 갖춘 사람이기를 48 00:05:27,660 --> 00:05:29,870 ‎사랑이여, 내게 오라 49 00:05:49,307 --> 00:05:50,307 ‎그리될지어다 50 00:06:15,625 --> 00:06:16,495 ‎커지고 있네 51 00:06:17,251 --> 00:06:18,211 ‎진전이 있어 52 00:06:19,337 --> 00:06:20,167 ‎이 속도라면 53 00:06:20,254 --> 00:06:23,134 ‎주말이 오기 전에 ‎완벽한 남친을 갖게 될 거야 54 00:06:27,929 --> 00:06:31,019 ‎마녀회에 중대 발표 할 ‎준비는 다 됐어, 앰브로즈? 55 00:06:31,099 --> 00:06:35,269 ‎엘드리치 테러가 몰려오니 ‎테러에 관해 잘 아는 게 중요해 56 00:06:35,353 --> 00:06:37,363 ‎살아남을 가능성을 ‎조금이라도 만들려면 57 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 ‎그러니, 준비됐으면 해 58 00:06:39,524 --> 00:06:41,284 ‎힐다는 어디 있지? 59 00:06:41,859 --> 00:06:46,319 ‎힐다 고모는 결혼해서 ‎더는 여기 안 사세요 60 00:06:47,031 --> 00:06:48,911 ‎끝까지 이기적인 것 61 00:06:48,991 --> 00:06:51,621 ‎"케르베로스 서점" 62 00:06:52,870 --> 00:06:54,660 ‎케르베로스 서점입니다 ‎무엇을 도와드릴까요? 63 00:06:54,747 --> 00:06:55,827 ‎당장 집에 와 64 00:06:55,915 --> 00:06:59,035 ‎새로운 방식은 나와는 안 맞아 ‎네가 여기 와야 해 65 00:06:59,127 --> 00:07:00,457 ‎무슨 일이야? 괜찮아? 66 00:07:00,545 --> 00:07:02,875 ‎신문도 못 찾겠고, 커피도 없어 67 00:07:02,964 --> 00:07:05,224 ‎라이터도 어디 있는지 모르겠다고 68 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 ‎사브리나, 앰브로즈와 ‎다 세팅해 놨어 69 00:07:07,635 --> 00:07:10,675 ‎전부 제자리에 있을 거야 ‎끊을게, 대화 즐거웠어 70 00:07:10,763 --> 00:07:12,353 ‎앰브로즈 강연에서 봐 71 00:07:12,432 --> 00:07:13,352 ‎사랑해, 끊어 72 00:07:13,433 --> 00:07:14,393 ‎힐데가르드! 73 00:07:23,192 --> 00:07:24,492 ‎엘드리치 테러는 74 00:07:25,903 --> 00:07:29,623 ‎시공간이 기록되기 이전에 형성된 ‎고대 개체들입니다 75 00:07:30,616 --> 00:07:35,576 ‎선과 악이라는 원초적 개념 ‎이전에 존재했죠 76 00:07:37,248 --> 00:07:40,628 ‎그들은 인간이 아니고 ‎죽일 수도 없으며 77 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 ‎세상을 파괴하죠 78 00:07:44,755 --> 00:07:46,465 ‎하지만 일말의 ‎희망적인 소식도 있습니다 79 00:07:46,841 --> 00:07:50,971 ‎인간 친구들 ‎하비 킨클과 로절린드 워커 덕에 80 00:07:51,053 --> 00:07:54,353 ‎앞으로 다가올 테러에 관한 ‎예언적인 단서를 얻었죠 81 00:07:54,849 --> 00:07:55,679 ‎프루던스 82 00:07:56,100 --> 00:07:56,980 ‎보시면 83 00:07:57,894 --> 00:07:59,194 ‎우리가 이미 마주한 테러는 84 00:07:59,562 --> 00:08:01,692 ‎어둠과 초대받지 못한 자입니다 85 00:08:02,148 --> 00:08:04,608 ‎하지만 아직 ‎6개의 테러가 남았습니다 86 00:08:04,984 --> 00:08:07,364 ‎대미를 장식할 공백으로 ‎끝이 나겠죠 87 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 ‎그렇게 되면 ‎모든 것이 끝이 납니다 88 00:08:11,115 --> 00:08:11,985 ‎온전한 정신 89 00:08:12,783 --> 00:08:16,413 ‎현실, 그리고 우주마저도요 90 00:08:16,829 --> 00:08:19,419 ‎악인 파우스투스 블랙우드가 91 00:08:19,999 --> 00:08:22,249 ‎직접 테러를 불러일으킨 것으로 ‎보입니다 92 00:08:23,211 --> 00:08:25,091 ‎테러들을 받들고 있을지도 ‎모르고요 93 00:08:25,838 --> 00:08:29,298 ‎그러니 어디서든 ‎블랙우드를 본다면 94 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 ‎그 자리에서 죽이세요 95 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 ‎인정사정없이 96 00:08:36,015 --> 00:08:38,305 ‎이다음 테러는 97 00:08:39,602 --> 00:08:41,272 ‎이상한 자가 될 것 같습니다 98 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 ‎아직 그 외에 아는 건 없습니다 ‎언제 모습을 드러낼지 99 00:08:45,107 --> 00:08:46,397 ‎어떤 형태로 언제 올지요 100 00:08:46,484 --> 00:08:48,404 ‎- 그렇지만... ‎- 대비는 어떻게 해? 101 00:08:49,987 --> 00:08:51,607 ‎좋은 질문이야, 멜빈 102 00:08:52,490 --> 00:08:53,450 ‎할 수 있는 건... 103 00:08:54,659 --> 00:08:56,329 ‎계속 바짝 경계하면서 104 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 ‎수상한 소란이나 현상이 보인다면 ‎알려주는 겁니다 105 00:09:00,998 --> 00:09:02,538 ‎프루던스나 저한테요 106 00:09:02,625 --> 00:09:04,415 ‎할 수 있는 게 별로 없어 보이네 107 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 ‎맞아 108 00:09:07,296 --> 00:09:10,716 ‎이 정도의 위험은 ‎처음 마주해 보기 때문이죠 109 00:09:10,800 --> 00:09:13,340 ‎왜 그린데일로 오는 건지 알아? 110 00:09:14,220 --> 00:09:16,220 ‎그 질문의 답은 ‎나도 몰라, 니컬러스 111 00:09:16,305 --> 00:09:18,515 ‎어둠의 어머니가 ‎우리를 지켜줄 순 없어? 112 00:09:19,892 --> 00:09:20,732 ‎일부는 가능하죠 113 00:09:22,103 --> 00:09:25,113 ‎하지만 안타깝게도, 때가 되면 114 00:09:25,773 --> 00:09:27,783 ‎우리 스스로 자신을 지켜야 합니다 115 00:09:29,151 --> 00:09:30,071 ‎이상입니다 116 00:09:37,076 --> 00:09:43,496 ‎잠시만, 정확히 어떻게 ‎그 그림의 형상들을 보게 됐죠? 117 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 ‎전 육감을 가졌어요 118 00:09:47,837 --> 00:09:52,007 ‎할머니는 이걸 '영감'이라 하는데 ‎남들은 못 보는 걸 보게 해주죠 119 00:09:52,425 --> 00:09:53,965 ‎- 그래서... ‎- 로즈, 가자 120 00:09:54,051 --> 00:09:57,681 ‎- 이미 1교시 놓쳤어 ‎- 죄송해요, 수업 가야 해요 121 00:09:58,222 --> 00:09:59,182 ‎생물학 수업요 122 00:09:59,265 --> 00:10:00,385 ‎잘 가요, '셰리' 123 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 ‎이번 주엔 무척추동물에 관해 ‎다룰 것이다 124 00:10:14,572 --> 00:10:16,782 ‎특히 연체동물 125 00:10:17,241 --> 00:10:20,581 ‎두족류 연체동물의 예로는 126 00:10:20,661 --> 00:10:24,621 ‎문어, 오징어, 갑오징어가 있다 127 00:10:27,501 --> 00:10:28,381 ‎누구? 128 00:10:28,794 --> 00:10:29,884 ‎무슨 일이지? 129 00:10:29,962 --> 00:10:31,172 ‎루커스 헌트라고 합니다 130 00:10:31,964 --> 00:10:34,724 ‎인스머스에서 ‎벡스터 수영팀으로 전학 왔어요 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,350 ‎믹스 선생님께서 ‎생물학 수업에 들어가라 하셔서요 132 00:10:37,803 --> 00:10:39,853 ‎알았다, 빈자리 찾아서 앉아 133 00:10:40,556 --> 00:10:43,806 ‎무척추동물에 관한 얘기 중이었다 134 00:10:43,893 --> 00:10:45,193 ‎들어봤어요 135 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 ‎이상하게도, 살아 있는 문어를 ‎손으로 잡아본 적 있죠 136 00:10:51,150 --> 00:10:51,980 ‎여기 137 00:10:52,568 --> 00:10:53,738 ‎자리 있어? 138 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 ‎응 139 00:11:02,161 --> 00:11:03,871 ‎산 문어를 어디서 만져 봤어? 140 00:11:04,455 --> 00:11:05,405 ‎대서양에서 141 00:11:05,998 --> 00:11:08,628 ‎- 스쿠버다이빙 하다가, 끝내줬어 ‎- 멋지네 142 00:11:08,709 --> 00:11:14,129 ‎루커스, 다가올 오징어 해부에서 ‎사브리나와 파트너를 이루도록 143 00:11:16,008 --> 00:11:16,838 ‎다시 돌아와서 144 00:11:17,551 --> 00:11:20,511 ‎해양 생물학자는 지구상에서 145 00:11:20,596 --> 00:11:25,306 ‎외계 지성체와 가장 가까운 ‎지적 생명체가 문어라고 여긴다 146 00:11:28,396 --> 00:11:30,186 ‎맞다, 네 번호 좀 줄래? 147 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 ‎내 전화번호? 148 00:11:33,567 --> 00:11:37,817 ‎실험 파트너니까 ‎같이 저녁 한 끼 하면 어때? 149 00:11:39,073 --> 00:11:40,913 ‎너한테 학교에 관한 정보도 얻고 150 00:11:41,867 --> 00:11:43,697 ‎그래, 번호는 줄게 151 00:11:44,995 --> 00:11:49,205 ‎근데 요즘 나 방과 후 일로 바빠 152 00:11:49,291 --> 00:11:50,881 ‎그렇구나, 어디서 일해? 153 00:11:51,210 --> 00:11:53,500 ‎우리 가족이 장례식장을 하거든 154 00:11:53,713 --> 00:11:54,633 ‎멋지네 155 00:11:55,381 --> 00:11:56,551 ‎'식스 핏 언더'처럼? 156 00:11:58,676 --> 00:12:00,676 ‎그래, 딱 그런 식이야 157 00:12:07,017 --> 00:12:07,887 ‎사브리나 158 00:12:08,394 --> 00:12:09,314 ‎야 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,345 ‎로즈 160 00:12:11,063 --> 00:12:13,153 ‎왜 저녁 초대 거절했어? 161 00:12:13,774 --> 00:12:15,864 ‎루커스 완전 매력 있던데 162 00:12:15,943 --> 00:12:18,203 ‎매일 밤 다른 남자를 ‎만나긴 싫으니까 163 00:12:18,279 --> 00:12:20,239 ‎그게 싱글의 묘미 아니야? 164 00:12:22,032 --> 00:12:25,082 ‎공감할 수 있는 사람을 ‎만나고 싶어 165 00:12:25,619 --> 00:12:28,159 ‎깊고 의미 있는 수준으로 166 00:12:28,789 --> 00:12:29,619 ‎내 짝 167 00:12:30,166 --> 00:12:34,546 ‎사브리나, 우주에서 너한테 ‎매력 있고 168 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 ‎이성애자처럼 보이는 169 00:12:37,173 --> 00:12:40,803 ‎아마도 싱글남인 ‎수영 선수를 보내줬잖아 170 00:12:42,720 --> 00:12:43,890 ‎루커스가 네 짝이라면? 171 00:12:45,890 --> 00:12:46,930 ‎하여튼 못 말려 172 00:12:47,016 --> 00:12:47,846 ‎알아 173 00:12:54,690 --> 00:12:56,070 ‎나 주방에 있어, 하비 174 00:13:05,409 --> 00:13:06,739 ‎뭐 도와드려요? 175 00:13:07,703 --> 00:13:08,543 ‎그러면 좋겠네요 176 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 ‎난 맘보 마리예요 177 00:13:12,124 --> 00:13:13,634 ‎누군지는 알아요 178 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 ‎왜 내 집에 온 거죠? 179 00:13:18,130 --> 00:13:23,550 ‎당신은 영감을 가진 여자가 ‎아니란 걸 말해주러 왔어요 180 00:13:24,970 --> 00:13:28,520 ‎'셰리', 당신은 기이한 여자예요 181 00:13:29,725 --> 00:13:30,885 ‎마녀요 182 00:13:32,937 --> 00:13:34,397 ‎그건... 183 00:13:35,314 --> 00:13:36,984 ‎말도 안 돼요 184 00:13:37,608 --> 00:13:38,648 ‎사실이에요 185 00:13:39,860 --> 00:13:44,450 ‎당신의 '맷 테트'가 ‎당신에 관해 말 안 해준 거죠 186 00:13:45,282 --> 00:13:46,122 ‎저의 뭐요? 187 00:13:46,700 --> 00:13:48,080 ‎당신의 수호 신령요 188 00:13:48,536 --> 00:13:51,116 ‎그 사람을 할머니라고 불렀죠? 189 00:13:52,081 --> 00:13:52,961 ‎'네스파'? 190 00:13:54,667 --> 00:14:01,257 ‎할머니가 당신한테 ‎직접 말해주는 게 좋겠네요 191 00:14:13,143 --> 00:14:16,733 ‎부두 여왕의 말이 맞아 192 00:14:17,189 --> 00:14:19,779 ‎우리 워커 여인들은 193 00:14:20,192 --> 00:14:21,192 ‎마녀였다 194 00:14:22,361 --> 00:14:24,911 ‎하지만 그 단어를 쓸 순 없었어 195 00:14:24,989 --> 00:14:29,579 ‎어쨌든 신을 두려워하는 ‎기독교 여인들이었으니까 196 00:14:29,660 --> 00:14:30,790 ‎마녀는 197 00:14:31,412 --> 00:14:36,712 ‎악마와 손잡은 사람들로 여겨져서 ‎화형대에서 불타 죽었다 198 00:14:38,127 --> 00:14:43,127 ‎그 운명에서 우리 자신을 지키려고 199 00:14:43,215 --> 00:14:46,635 ‎'영감을 가진 여자들'이라고 ‎지칭했다 200 00:14:47,052 --> 00:14:49,052 ‎이 얘길 왜 지금 해요? 201 00:14:49,346 --> 00:14:50,216 ‎왜냐하면... 202 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 ‎앰브로즈 말처럼 203 00:14:54,393 --> 00:14:57,403 ‎엘드리치 테러와 ‎전쟁에 돌입했으니까요 204 00:14:58,230 --> 00:15:00,480 ‎'통 푸부아르'가 필요해요 205 00:15:01,191 --> 00:15:02,281 ‎당신의 힘 206 00:15:03,903 --> 00:15:09,163 ‎그러니 마법 학교에 ‎날 만나러 와줄 거죠? 207 00:15:13,078 --> 00:15:13,908 ‎하비예요 208 00:15:14,830 --> 00:15:16,080 ‎들키면... 209 00:15:17,333 --> 00:15:18,293 ‎안 돼요 210 00:15:25,549 --> 00:15:27,719 ‎왜 생각이 바뀌었어? 211 00:15:29,428 --> 00:15:30,508 ‎내 초대에 응했잖아 212 00:15:32,014 --> 00:15:35,104 ‎사실, 친구 로즈 때문이야 213 00:15:35,976 --> 00:15:37,436 ‎저녁 같이 먹으라고 설득했거든 214 00:15:37,519 --> 00:15:39,649 ‎설득하는 데 ‎오래 안 걸렸으면 하네 215 00:15:39,730 --> 00:15:41,980 ‎그게 아니라... 216 00:15:43,150 --> 00:15:46,740 ‎요새 고민이 좀 많거든 217 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 ‎뭔지 물어봐도 돼? 218 00:15:52,409 --> 00:15:56,289 ‎요즘 좀 불안정했어 219 00:15:57,247 --> 00:15:58,117 ‎내 삶이 220 00:15:59,291 --> 00:16:02,751 ‎지도도 없이 표류하는 기분 221 00:16:03,671 --> 00:16:04,881 ‎이상하더라고 222 00:16:05,714 --> 00:16:07,844 ‎그러다 꼬리에 꼬리를 물고 ‎생각한 게 223 00:16:08,175 --> 00:16:10,085 ‎과연 난 어디에 어울릴지였어 224 00:16:10,761 --> 00:16:13,141 ‎이 우주의 웅대한 계획에서 말이야 225 00:16:13,973 --> 00:16:16,313 ‎걷잡을 수 없는 불안감이 들더라고 226 00:16:16,392 --> 00:16:17,232 ‎그러니까... 227 00:16:18,185 --> 00:16:19,645 ‎더는 내가 누군지 모르겠어 228 00:16:23,023 --> 00:16:25,153 ‎모르겠다 ‎곧 17살이 되는 16살인데 229 00:16:25,234 --> 00:16:27,744 ‎존재의 위기를 느끼기엔 ‎너무 어리지? 230 00:16:29,154 --> 00:16:30,534 ‎난 8살 때 느꼈는걸 231 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 ‎뭐가 날 구해줬게? 232 00:16:34,535 --> 00:16:35,995 ‎맞혀볼게, 수영? 233 00:16:36,370 --> 00:16:38,330 ‎맞아, 그거야 234 00:16:40,874 --> 00:16:41,884 ‎실은... 235 00:16:44,545 --> 00:16:45,625 ‎물속에 있으면 236 00:16:46,547 --> 00:16:47,877 ‎모든 게 고요해지고 237 00:16:49,216 --> 00:16:52,176 ‎묘한 기분이 들어 238 00:16:54,430 --> 00:16:55,310 ‎평화로움 239 00:16:57,683 --> 00:17:00,443 ‎널 설득해 준 친구한테 고맙네 240 00:17:01,395 --> 00:17:02,645 ‎다음에 또 만날까? 241 00:17:04,481 --> 00:17:06,191 ‎얘기 들어줘서 고마워, 루커스 242 00:17:06,275 --> 00:17:07,105 ‎그래 243 00:17:10,904 --> 00:17:13,124 ‎- 내일 수업에서 봐 ‎- 그래 244 00:17:13,198 --> 00:17:15,658 ‎내일, 고대하던 해부 수업 시간에 245 00:17:16,702 --> 00:17:17,542 ‎학교에서 봐 246 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 ‎수영 대회 어땠어, 사브리나? 247 00:18:02,748 --> 00:18:03,958 ‎네가 금메달 땄지 248 00:18:07,711 --> 00:18:09,461 ‎금메달이어야 해 249 00:18:10,506 --> 00:18:12,126 ‎엘드리치들은 금메달이 어울리지 250 00:18:12,841 --> 00:18:13,971 ‎말 되네 251 00:18:14,051 --> 00:18:18,061 ‎난 이상한 자고 ‎네가 첫 번째 목표다 252 00:18:19,723 --> 00:18:24,193 ‎그런 다음, 네 힘으로 ‎모든 생명체를 집어삼키고 253 00:18:24,269 --> 00:18:25,689 ‎흡수할 거다 254 00:18:26,897 --> 00:18:28,647 ‎너 물고기처럼 헤엄 잘 치더라 255 00:18:28,732 --> 00:18:29,982 ‎난 물고기가 아니야 256 00:18:30,609 --> 00:18:33,199 ‎아니지, 넌 남자애야 257 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 ‎매력적인 남자애 258 00:18:36,365 --> 00:18:37,655 ‎염소 냄새가 나는 남자애 259 00:18:40,536 --> 00:18:41,616 ‎키스해도 돼? 260 00:18:43,789 --> 00:18:44,619 ‎얼마든지 261 00:18:51,797 --> 00:18:53,297 ‎근데 알아야 할 게 있어 262 00:18:54,967 --> 00:18:57,047 ‎난 남자애도 아니야 263 00:19:13,443 --> 00:19:16,113 ‎왕좌에 앉은 기분이 ‎어떠십니까, 왕자님? 264 00:19:16,488 --> 00:19:18,068 ‎내 맞춤 의자 같아 265 00:19:18,991 --> 00:19:24,411 ‎어둠의 신과 그 딸이 없을 때 ‎마음껏 즐기십시오 266 00:19:24,496 --> 00:19:27,366 ‎제9세계를 순회 중이니 267 00:19:27,457 --> 00:19:33,167 ‎왕자님과 그 왕좌 사이엔 ‎많은 장해가 있다는 걸 명심하세요 268 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 ‎내가 바보로 보이나 ‎아스모데우스? 269 00:19:39,928 --> 00:19:40,758 ‎나도 안다 270 00:19:42,055 --> 00:19:44,805 ‎나, 캘리밴은 ‎지옥의 왕이 될 것이다 271 00:19:45,559 --> 00:19:49,809 ‎릴리트와 루시퍼의 서자한테도 ‎자리를 위협받지 않을 거고 272 00:19:51,607 --> 00:19:54,527 ‎왕관과 왕좌를 얻을 수 있게 273 00:19:54,902 --> 00:19:57,992 ‎엄마와 아들이 사라지게 하소서 274 00:20:24,765 --> 00:20:25,675 ‎뭔가 잘못됐어 275 00:20:27,309 --> 00:20:28,139 ‎미니언? 276 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 ‎미니언, 그거 어디 있... 277 00:20:36,652 --> 00:20:37,742 ‎내 아기! 278 00:20:37,819 --> 00:20:39,069 ‎미니언! 279 00:20:39,905 --> 00:20:40,985 ‎네, 사악하신 분이시여 280 00:20:41,490 --> 00:20:44,200 ‎내 몸은 아직 준비가 안 됐어 ‎감당 못 한다고 281 00:20:46,328 --> 00:20:47,368 ‎잘 들어 282 00:20:47,454 --> 00:20:48,874 ‎정신 차리고 들으라고 283 00:20:48,956 --> 00:20:50,366 ‎내 몸은 갈가리 찢어질 거야 284 00:20:50,457 --> 00:20:52,577 ‎당장 이 아기를 꺼내지 않는다면! 285 00:20:53,001 --> 00:20:56,301 ‎그래서 도움이 좀 필요해 ‎날 인간 세계로 데려가 286 00:20:56,380 --> 00:20:58,380 ‎최대한 빨리, 내 몸이 찢기기 전... 287 00:21:06,223 --> 00:21:08,183 ‎릴리트? 무슨 일이죠? 288 00:21:08,267 --> 00:21:11,807 ‎젤다, 제발 도와줘요 ‎아이가 나오고 있어요 289 00:21:11,895 --> 00:21:13,805 ‎아기요? 무슨 아기? 290 00:21:13,897 --> 00:21:15,977 ‎루시퍼 아이예요 ‎근데 때가 너무 일러요 291 00:21:16,692 --> 00:21:18,112 ‎제발 도와줘요! 292 00:21:18,819 --> 00:21:21,359 ‎프루던스, 힐다한테 전화하고 ‎마법 학교 마녀들 전부 소집해 293 00:21:21,446 --> 00:21:23,906 ‎릴리트를 구하려면 ‎모두의 힘이 필요해 294 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 ‎릴리트, 호흡해요, 심호흡하라고요 295 00:21:38,588 --> 00:21:40,298 ‎못 하겠어요 296 00:21:40,382 --> 00:21:44,682 ‎해야 해요, 릴리트 ‎호흡하고 힘을 줘야 해요 297 00:21:45,595 --> 00:21:48,595 ‎아기 때문에 ‎몸이 갈가리 찢기는 것 같아요! 298 00:21:48,682 --> 00:21:49,892 ‎저항하지 마요! 299 00:21:50,600 --> 00:21:52,350 ‎그건 남자들의 방식이에요 300 00:21:52,769 --> 00:21:55,559 ‎자매들이 도우러 왔잖아요 ‎당신한테 힘을 줄게요 301 00:21:55,647 --> 00:21:57,477 ‎고통을 분담하겠어요 302 00:21:59,318 --> 00:22:00,488 ‎어둠의 어머니이신 헤카테 303 00:22:01,028 --> 00:22:02,108 ‎여신님께 간청합니다 304 00:22:02,654 --> 00:22:03,574 ‎저희에게 오셔서 305 00:22:03,655 --> 00:22:06,155 ‎릴리트의 고통을 ‎우리가 느끼게 하시어 306 00:22:06,241 --> 00:22:08,041 ‎힘을 줄 수 있게 해주소서 307 00:22:08,118 --> 00:22:10,748 ‎밀어내요! 힘을 줘요! 308 00:22:22,299 --> 00:22:23,879 ‎- 힘줘요! ‎- 호흡해요! 309 00:22:24,509 --> 00:22:26,259 ‎- 밀어내요! ‎- 호흡해요 310 00:22:26,636 --> 00:22:27,506 ‎힘을 줘요! 311 00:22:31,600 --> 00:22:33,730 ‎그거야, 다 같이 분담하는 거야! 312 00:22:34,394 --> 00:22:35,234 ‎고통을 분담해! 313 00:22:36,271 --> 00:22:38,861 ‎고통을 분담하자 314 00:22:38,940 --> 00:22:44,240 ‎밀어내요! 315 00:22:44,321 --> 00:22:46,821 ‎모두 고통을 분담해! 316 00:22:46,907 --> 00:22:47,777 ‎밀어내요! 317 00:22:49,534 --> 00:22:50,584 ‎나온다! 318 00:22:51,036 --> 00:22:52,446 ‎젤다, 아기가 나와 319 00:22:54,289 --> 00:22:55,119 ‎보인다 320 00:22:55,791 --> 00:22:56,631 ‎아들이에요 321 00:22:57,667 --> 00:22:58,497 ‎아들이... 322 00:23:16,978 --> 00:23:18,018 ‎정말 예쁘네요 323 00:23:42,879 --> 00:23:43,879 ‎완벽해요 324 00:23:46,133 --> 00:23:47,263 ‎완벽한 아기 악마 325 00:23:50,137 --> 00:23:51,217 ‎고마워요, 젤다 326 00:23:52,973 --> 00:23:54,183 ‎어둠의 어머니께 감사해요 327 00:23:54,975 --> 00:23:56,725 ‎여신님께서 이 탄생을 축복하셨죠 328 00:23:57,436 --> 00:23:59,096 ‎다른 모든 탄생과 함께요 329 00:24:03,900 --> 00:24:08,280 ‎첫 절개 부위는 ‎오징어 외투막 바로 밑이다 330 00:24:11,199 --> 00:24:13,619 ‎아니야, 여자 먼저 331 00:24:14,035 --> 00:24:14,865 ‎그래 332 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 ‎사브리나 333 00:24:21,376 --> 00:24:22,286 ‎괜찮아? 334 00:24:23,253 --> 00:24:26,263 ‎괜찮아, 가벼운 경련이야 335 00:24:31,344 --> 00:24:32,184 ‎사브리나? 336 00:24:32,888 --> 00:24:35,638 ‎스펠먼, 무슨 일이지? 337 00:24:37,434 --> 00:24:38,734 ‎아무것도 아니에요 338 00:24:39,436 --> 00:24:40,306 ‎괜찮습니다 339 00:24:40,395 --> 00:24:43,435 ‎- 보건 선생님께 확인해 보자 ‎- 아니에요 340 00:24:43,523 --> 00:24:45,783 ‎그냥 집에 가서 쉬면 돼요 341 00:24:46,276 --> 00:24:47,986 ‎데리러 와줄 사람 있니? 342 00:24:48,069 --> 00:24:49,489 ‎- 제가 데려갈게요 ‎- 제가 갈게요 343 00:24:50,864 --> 00:24:52,164 ‎루커스랑 갈게요 344 00:25:03,418 --> 00:25:06,918 ‎누워 있거나 병원 안 가봐도 돼? 345 00:25:07,005 --> 00:25:09,045 ‎아냐, 나 완전 멀쩡해 346 00:25:09,132 --> 00:25:10,052 ‎정말이야 347 00:25:11,301 --> 00:25:14,351 ‎왜 그랬는지 모르겠는데 ‎그냥 탈수 증상 같은 거였나 봐 348 00:25:15,180 --> 00:25:16,140 ‎다행이네 349 00:25:16,765 --> 00:25:17,595 ‎잘됐어 350 00:25:18,517 --> 00:25:22,227 ‎나 수영 연습이 있는데 ‎혼자 두고 가긴 좀 그러네 351 00:25:23,104 --> 00:25:24,904 ‎혼자는 아니야 352 00:25:24,981 --> 00:25:28,281 ‎사촌이 밑의 ‎방부 처리실에 있긴 한데... 353 00:25:30,028 --> 00:25:32,238 ‎날 혼자 두고 가진 않는 게 좋겠어 354 00:25:33,823 --> 00:25:34,703 ‎아직은 355 00:25:45,669 --> 00:25:47,049 ‎왜 그래? 356 00:25:47,462 --> 00:25:51,552 ‎아니야, 키스를 좀 과격하게 하네 357 00:25:52,842 --> 00:25:53,762 ‎너무 과격해? 358 00:25:54,469 --> 00:25:55,429 ‎아니 359 00:26:01,184 --> 00:26:02,104 ‎왜? 뭔데 그래? 360 00:26:03,687 --> 00:26:04,597 ‎그게... 361 00:26:05,438 --> 00:26:06,688 ‎어떻게 말해야 할지 모르겠는데 362 00:26:06,773 --> 00:26:11,323 ‎네 혀 느낌이 진짜 대박 이상해 363 00:26:12,112 --> 00:26:14,912 ‎엄청 단단하고 거칠어 364 00:26:15,490 --> 00:26:16,580 ‎내 혀가 왜 그러지? 365 00:26:17,492 --> 00:26:18,582 ‎좀 봐도 될까? 366 00:26:21,913 --> 00:26:22,873 ‎이런, 그래 367 00:26:23,999 --> 00:26:27,839 ‎네 혀 상태 진짜 심각해 368 00:26:27,919 --> 00:26:32,049 ‎꼭 병원에 가보도록 해 369 00:26:32,132 --> 00:26:35,052 ‎난 수영 연습 간다, 그럼 이만 370 00:27:04,205 --> 00:27:05,495 ‎진짜 기묘하긴 하네 371 00:27:06,499 --> 00:27:07,329 ‎뭐가? 372 00:27:07,417 --> 00:27:09,037 ‎저기 죽은 사람 있잖아 373 00:27:10,045 --> 00:27:12,915 ‎저 사람 혀도 빨판으로 이뤄졌고 374 00:27:14,174 --> 00:27:16,054 ‎손바닥엔 먹물주머니가 있어 375 00:27:17,218 --> 00:27:19,678 ‎게다가 심장은 3개에 ‎혈액은 암모니아 376 00:27:19,763 --> 00:27:21,773 ‎뼈는 점점 물러지고 있었어 377 00:27:22,474 --> 00:27:23,774 ‎그게 무슨 뜻인데? 378 00:27:23,850 --> 00:27:27,230 ‎간단히 말해서 오징어와 인간의 ‎혼종이 돼가고 있었어 379 00:27:28,521 --> 00:27:31,191 ‎그래서 지금 무지하게 걱정된다 ‎사촌, 너 자신도 380 00:27:32,025 --> 00:27:33,395 ‎혼종이 돼가는 것 같아 381 00:27:33,485 --> 00:27:34,985 ‎뭐라고? 어떻게? 382 00:27:35,528 --> 00:27:38,278 ‎무슨 주문에 걸린 걸까? 저주? 383 00:27:38,365 --> 00:27:39,315 ‎저주? 384 00:27:39,949 --> 00:27:41,949 ‎저 사람에게서 너로 옮겨갔다고? 385 00:27:42,494 --> 00:27:43,794 ‎그럴 가능성은 희박해 386 00:27:44,746 --> 00:27:46,826 ‎네 생리의 변화를 보면 387 00:27:47,874 --> 00:27:49,794 ‎가장 적합한 추론은 388 00:27:49,876 --> 00:27:52,416 ‎이 남자가 이전 숙주였고 389 00:27:54,839 --> 00:27:56,549 ‎네가 현재의 숙주라는 거야 390 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 ‎뭐의 숙주? 391 00:27:59,302 --> 00:28:01,972 ‎사촌, 겁먹지 마 392 00:28:03,139 --> 00:28:06,019 ‎네가 세 번째 엘드리치 테러 ‎이상한 자의 먹이가 된 것 같아 393 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 ‎뭐? 어떻게? 394 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 ‎하비 킨클의 그림과 395 00:28:09,479 --> 00:28:12,149 ‎러브크래프트의 ‎'위어드 테일즈지' 글에 따르면 396 00:28:12,565 --> 00:28:14,605 ‎이상한 자는 기생충 같은 개체로 397 00:28:14,693 --> 00:28:16,493 ‎두족류 연체동물과 유사해 398 00:28:17,445 --> 00:28:19,445 ‎- 그중 문어목 ‎- 문어목? 399 00:28:19,906 --> 00:28:22,866 ‎기생충이 문어라고? ‎그게 내 안에 있고? 400 00:28:22,951 --> 00:28:26,041 ‎저 시체를 트로이의 목마로 삼아 ‎몰래 들어온 걸 거야 401 00:28:26,413 --> 00:28:28,213 ‎저 안에 숨어서 ‎몸을 변화시키다가... 402 00:28:28,289 --> 00:28:29,829 ‎이젠 내 안에서 ‎같은 짓을 하는구나 403 00:28:29,916 --> 00:28:31,996 ‎지구를 공격할 ‎완벽한 숙주로 만드는 거지 404 00:28:32,085 --> 00:28:33,995 ‎이미 내 안에 있으면 빼내 줘 405 00:28:34,087 --> 00:28:35,917 ‎당장 빼내야 한다고 406 00:28:40,051 --> 00:28:41,641 ‎스위니 가게의 고기 포장용지야 407 00:28:42,095 --> 00:28:44,635 ‎네 몸속을 스냅 촬영할 수 있어 408 00:28:44,889 --> 00:28:47,019 ‎CT 스캔과 비슷해, 이제 올라와 409 00:28:54,315 --> 00:28:57,065 ‎눈 감아, 안 그러면 눈이 멀 거야 410 00:29:04,993 --> 00:29:05,873 ‎이제 일어나 411 00:29:10,415 --> 00:29:11,875 ‎속이 어떤지 보자 412 00:29:14,085 --> 00:29:17,455 ‎이런 불경한 지옥 같은 경우가! ‎저거 설마... 413 00:29:17,547 --> 00:29:20,467 ‎네 장에 숨어 있는 이상한 자야 414 00:29:21,426 --> 00:29:23,506 ‎- 꺼내줘 ‎- 난 의사가 아니야, 고모들은... 415 00:29:23,595 --> 00:29:26,055 ‎고모들도 의사 아니야, 앰브로즈 416 00:29:26,139 --> 00:29:28,559 ‎내 몸에 칼을 대야 한다면 ‎네가 해줘야 해 417 00:29:28,641 --> 00:29:32,191 ‎제발 꺼내줘 ‎심장 2개가 더 생기고 418 00:29:32,270 --> 00:29:33,560 ‎혈액이 암모니아로 변하기 전에 419 00:29:33,646 --> 00:29:34,896 ‎알았어, 내가 할게 420 00:29:37,567 --> 00:29:39,027 ‎근데 칼을 쓰진 않을 거야 421 00:29:45,867 --> 00:29:46,697 ‎좋아 422 00:29:47,786 --> 00:29:48,786 ‎시작한다 423 00:29:56,085 --> 00:29:58,335 ‎보여? 안에 있어? 424 00:29:58,421 --> 00:30:02,631 ‎주요 장기는 보이는데 ‎낯선 생물은 안 보여 425 00:30:03,301 --> 00:30:04,341 ‎어쩌면... 426 00:30:04,761 --> 00:30:07,311 ‎찾았다, 사촌, 보여 427 00:30:09,557 --> 00:30:10,597 ‎내뺀다 428 00:30:10,683 --> 00:30:12,603 ‎- 손 넣어서 잡을 수 있어? ‎- 그럼 널 죽여야 해 429 00:30:12,685 --> 00:30:15,305 ‎어둠의 어머니, 가슴으로 올라온다 ‎날 죽이려는 걸까? 430 00:30:15,396 --> 00:30:17,436 ‎그건 원치 않을 거야 ‎근데 여기서 더 손대면 431 00:30:17,524 --> 00:30:19,984 ‎내 지팡이가 널 죽일 거야 ‎다른 방법을 찾아야 해 432 00:30:24,531 --> 00:30:26,371 ‎물 한 잔 더 줄래, 앰브로즈? 433 00:30:26,449 --> 00:30:27,449 ‎갈증 나 죽겠어 434 00:30:34,749 --> 00:30:35,579 ‎물 435 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 ‎그거였어 436 00:30:38,586 --> 00:30:41,086 ‎사브리나, 그게 뭐든 ‎이상한 자는 두족류의 테러야 437 00:30:41,172 --> 00:30:42,342 ‎물 없인 살 수 없어 438 00:30:42,924 --> 00:30:47,144 ‎기생충 같은 개체를 없애기 위해 ‎널 서식하기 힘든 숙주로 만들자 439 00:30:47,220 --> 00:30:48,970 ‎그래, 당장 그렇게 해줘 440 00:30:49,055 --> 00:30:51,515 ‎- 근데 어떻게? ‎- 네 몸에서 수분을 다 빼내면 441 00:30:52,058 --> 00:30:54,058 ‎이상한 자는 자진해서 ‎네 몸을 나올 거야 442 00:30:54,561 --> 00:30:56,061 ‎더 수분이 많은 숙주를 찾아가겠지 443 00:30:56,479 --> 00:30:59,109 ‎다행히 우리 회원 중 ‎강의 마녀가 있어서 444 00:30:59,858 --> 00:31:00,778 ‎물을 다룰 수 있어 445 00:31:03,111 --> 00:31:06,991 ‎시카렉스가 온 이유는 알겠는데 ‎닉, 넌 왜 왔어? 446 00:31:07,657 --> 00:31:10,447 ‎마녀회의 모든 마녀가 ‎릴리트의 아기에 정신 팔려서 447 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 ‎못 봐주겠더라고 448 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 ‎네가 걱정돼, 스펠먼 449 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 ‎그래서 왔어 450 00:31:17,750 --> 00:31:19,420 ‎걱정되겠지 451 00:31:20,587 --> 00:31:21,747 ‎시카렉스가 452 00:31:23,006 --> 00:31:26,086 ‎네 몸에서 물을 빼낼 순 있지만 ‎분명 위험도 따라 453 00:31:26,384 --> 00:31:29,934 ‎수분을 너무 빨리 잃게 되면 ‎장기들이 멈춰서 454 00:31:30,013 --> 00:31:31,683 ‎탈수로 죽을 수도 있어 455 00:31:32,140 --> 00:31:33,520 ‎내가 지켜보는 한 안 죽어 456 00:31:35,685 --> 00:31:37,345 ‎시카렉스, 최대한 독하게 해서 457 00:31:38,021 --> 00:31:39,061 ‎이걸 빼내 줘요 458 00:31:47,447 --> 00:31:50,237 ‎나이아스의 혼, 아픈 마녀에게서 459 00:31:50,325 --> 00:31:52,155 ‎속히 물을 빼내 주소서 460 00:31:52,577 --> 00:31:54,997 ‎- 나이아스의 혼, 아픈 마녀에게서 ‎- 괜찮아? 461 00:31:55,496 --> 00:31:58,326 ‎- 속히 물을 빼내 주소서 ‎- 멈추지 말고 계속해요 462 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 ‎앰브로즈, 안 먹히잖아 463 00:32:00,209 --> 00:32:02,419 ‎벌써 이성 잃지 마, 니컬러스 464 00:32:02,503 --> 00:32:06,053 ‎나이아스의 혼, 아픈 마녀에게서 ‎속히 물을 빼내 주소서 465 00:32:06,132 --> 00:32:08,932 ‎- 시카렉스, 그만해요 ‎- 아직 안 나왔어, 멈추지 마요 466 00:32:09,010 --> 00:32:11,720 ‎나이아스의 혼, 아픈 마녀에게서 ‎속히 물을 빼내 주소서 467 00:32:11,804 --> 00:32:14,354 ‎- 나이아스의 혼, 아픈 마녀에게서 ‎- 사브리나? 468 00:32:14,891 --> 00:32:16,941 ‎속히 물을 빼내 주소서 469 00:32:17,644 --> 00:32:18,524 ‎사브리나 470 00:32:19,103 --> 00:32:20,613 ‎좋아, 일어나 471 00:32:25,652 --> 00:32:26,492 ‎괜찮아? 472 00:32:26,861 --> 00:32:28,071 ‎니컬러스, 양동이 준비해! 473 00:32:40,667 --> 00:32:41,917 ‎흉측하기 짝이 없는 놈이네 474 00:32:42,752 --> 00:32:45,802 ‎시카렉스, 이게 엘드리치 테러의 ‎모습이에요 475 00:32:47,924 --> 00:32:48,764 ‎좀 어때? 476 00:32:50,843 --> 00:32:51,683 ‎목말라 477 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 ‎혀 좀 보자 478 00:32:55,431 --> 00:32:56,681 ‎내밀어 봐 479 00:32:58,184 --> 00:32:59,694 ‎여전히 예쁜 분홍빛이네 480 00:33:01,062 --> 00:33:01,942 ‎이상한 자는? 481 00:33:02,313 --> 00:33:04,073 ‎- 죽은 것 같아 ‎- 정말? 482 00:33:04,148 --> 00:33:05,148 ‎간단하네 483 00:33:05,233 --> 00:33:06,113 ‎그렇지 않아 484 00:33:06,567 --> 00:33:07,527 ‎운이 좋았던 거지 485 00:33:07,610 --> 00:33:10,410 ‎이상한 자가 가장 약해져 있을 때 ‎약점을 공격한 것뿐이야 486 00:33:10,488 --> 00:33:12,028 ‎놈이 사브리나와 ‎완전히 동화되기 전에 487 00:33:12,448 --> 00:33:14,408 ‎그랬다면 결과는 처참했겠지 488 00:33:15,326 --> 00:33:18,616 ‎엘드리치 개체가 ‎사브리나의 힘을 지배했을 거야 489 00:33:19,455 --> 00:33:20,285 ‎이제 뭐 해? 490 00:33:20,373 --> 00:33:22,043 ‎이걸 태워? 아니면... 491 00:33:22,125 --> 00:33:25,125 ‎아니, 먼저 시체를 해부해서 ‎비밀을 밝혀내야 해 492 00:33:25,211 --> 00:33:28,971 ‎그동안 고모들께 ‎지금까지의 일들을 말씀드려야지 493 00:33:35,847 --> 00:33:37,177 ‎릴리트는? 494 00:33:37,974 --> 00:33:39,774 ‎왜 머리를 안 가져왔지? 495 00:33:39,851 --> 00:33:45,981 ‎왕자님, 릴리트가 ‎그린데일로 도망가서는... 496 00:33:48,109 --> 00:33:52,159 ‎마녀들의 보호 속에 ‎아이를 낳은 것 같습니다 497 00:33:52,238 --> 00:33:53,358 ‎말도 안 돼 498 00:33:54,115 --> 00:33:56,365 ‎우리의 주문으로 ‎장기가 터졌어야 하는데 499 00:33:56,451 --> 00:33:58,331 ‎저희가 바로잡겠습니다 500 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 ‎당연히 그래야지 501 00:34:00,621 --> 00:34:04,461 ‎우호적인 척 그린데일에 가서 ‎그 저주받은 녀석을 데려와 502 00:34:04,542 --> 00:34:07,092 ‎내가 직접 ‎불구덩이에 던져버릴 테니 503 00:34:09,630 --> 00:34:10,470 ‎어서 가 504 00:34:11,424 --> 00:34:13,684 ‎당장! 505 00:34:49,754 --> 00:34:50,594 ‎우리 아는 사인가? 506 00:34:51,339 --> 00:34:53,049 ‎그게... 당연하지 507 00:34:54,759 --> 00:34:55,759 ‎나 로즈야 508 00:34:56,761 --> 00:34:57,971 ‎사브리나 친구 509 00:34:59,722 --> 00:35:00,602 ‎우리 510 00:35:01,724 --> 00:35:04,234 ‎대여섯 번 정도 만났는걸 511 00:35:05,394 --> 00:35:08,524 ‎같이 이교도도 몰아냈고 ‎네가 나한테 검도 줬잖아 512 00:35:10,733 --> 00:35:12,823 ‎미안, 기억이 안 나 513 00:35:13,986 --> 00:35:16,856 ‎무례하게 굴지 마요, '셰리' 514 00:35:18,032 --> 00:35:19,662 ‎로절린드는 마녀예요 515 00:35:20,326 --> 00:35:22,746 ‎엄청난 '푸부아르'를 품고 있죠 516 00:35:25,164 --> 00:35:28,634 ‎다가올 테러들에 맞설 때 ‎필요한 힘이에요 517 00:35:30,044 --> 00:35:31,884 ‎설마, 쟤는 인간이에요 518 00:35:32,505 --> 00:35:33,335 ‎안 그래요? 519 00:35:35,383 --> 00:35:38,053 ‎그렇다면 한번 ‎시험해 보는 게 어때요? 520 00:35:39,846 --> 00:35:40,716 ‎따라와요 521 00:35:43,057 --> 00:35:44,017 ‎먼저 가 522 00:35:56,487 --> 00:35:57,407 ‎시작하죠 523 00:36:09,959 --> 00:36:11,249 ‎대사제 524 00:36:22,054 --> 00:36:23,434 ‎컵 6번 525 00:36:27,351 --> 00:36:30,691 ‎다음 두 개의 카드는 펜타클 7번 526 00:36:31,355 --> 00:36:32,475 ‎그리고 연인 527 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 ‎그다음은 정의 528 00:36:35,610 --> 00:36:36,440 ‎은둔자 529 00:36:37,820 --> 00:36:38,700 ‎여제 530 00:36:42,158 --> 00:36:44,698 ‎인간인데 이게 어떻게 가능하죠? 531 00:36:46,204 --> 00:36:48,964 ‎로절린드는 예언자예요, '셰리' 532 00:36:59,467 --> 00:37:00,927 ‎잠깐, 무슨 일이 일어나고 있어요 533 00:37:05,223 --> 00:37:07,313 ‎지옥의 왕들이 534 00:37:08,476 --> 00:37:09,436 ‎오고 있어요 535 00:37:13,981 --> 00:37:15,111 ‎아기를 노리고요 536 00:37:17,777 --> 00:37:19,027 ‎말이 되는 얘긴가요? 537 00:37:19,528 --> 00:37:20,358 ‎가요 538 00:37:23,324 --> 00:37:24,414 ‎말이 되는 얘기예요? 539 00:37:24,951 --> 00:37:27,831 ‎지옥의 왕들이 여기 왔다고요? 540 00:37:28,204 --> 00:37:31,294 ‎당신을 만나 아기에게 ‎경의를 표하고 싶대요 541 00:37:31,374 --> 00:37:32,334 ‎경의를 표해요? 542 00:37:32,416 --> 00:37:36,746 ‎놈들이 온 목적은 단 하나예요 ‎내 아이를 죽이러 온 거죠 543 00:37:37,338 --> 00:37:40,678 ‎방금 당신이 낳은 아이요 ‎젤다 스펠먼 544 00:37:41,842 --> 00:37:42,842 ‎알았어요 545 00:37:44,971 --> 00:37:47,311 ‎왕들에게 어울리는 ‎대접을 해주도록 하죠 546 00:37:48,766 --> 00:37:50,226 ‎무슨 일로 왔는지 밝혀라 547 00:37:50,643 --> 00:37:53,443 ‎지옥 궁전에 소식이 들려왔다 548 00:37:53,521 --> 00:37:57,821 ‎루시퍼의 후궁인 ‎릴리트의 아이가 태어났다고 549 00:37:58,776 --> 00:38:01,146 ‎그래서 이렇게 선물을 가져왔다 550 00:38:01,237 --> 00:38:03,527 ‎선물을 거부한다, 이만 돌아가도록 551 00:38:04,198 --> 00:38:05,368 ‎신성 모독이다 552 00:38:05,908 --> 00:38:10,038 ‎우린 어둠의 신의 요청으로 ‎온 것이다 553 00:38:10,121 --> 00:38:12,421 ‎그렇다 해도 받아줄 수 없다 554 00:38:12,498 --> 00:38:15,578 ‎우린 아이 없인 안 간다 555 00:38:20,840 --> 00:38:22,130 ‎그렇다면 문제가 되겠군 556 00:38:24,552 --> 00:38:28,602 ‎감히 너희 어둠의 신을 모독해? 557 00:38:29,056 --> 00:38:30,976 ‎우리를 막을 수 있다고 생각하나? 558 00:38:31,559 --> 00:38:35,479 ‎우린 네 무기력한 마녀회를 ‎몰살하고 559 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 ‎아기를 가져갈 수 있다 560 00:38:37,773 --> 00:38:39,823 ‎우린 더는 ‎어둠의 신을 섬기지 않아 561 00:38:40,985 --> 00:38:44,025 ‎릴리트와 아이 또한 ‎어둠의 어머니의 보호를 받는다 562 00:38:44,113 --> 00:38:45,203 ‎이 마녀회처럼 563 00:38:47,241 --> 00:38:49,871 ‎그게 어떤 힘인지 맛보고 싶나? 564 00:38:51,329 --> 00:38:52,749 ‎우리 어둠의 어머니의 힘? 565 00:38:56,584 --> 00:38:57,594 ‎보여주지 566 00:38:59,545 --> 00:39:00,455 ‎자매님들 567 00:39:04,050 --> 00:39:07,470 ‎언젠가 우리 모두 ‎자궁으로 돌아가리 568 00:39:07,970 --> 00:39:10,350 ‎우리가 이 세상에 왔던 자궁으로 569 00:39:10,973 --> 00:39:14,103 ‎이 왕들이 마침내 ‎그 사실을 깨달을 때 570 00:39:14,685 --> 00:39:16,595 ‎우리 어머니의 ‎모든 고통을 안겨주리 571 00:39:48,761 --> 00:39:49,601 ‎이렇게 됐네 572 00:39:51,389 --> 00:39:53,769 ‎곧 루시퍼도 알게 될 거야 573 00:39:53,849 --> 00:39:54,679 ‎그래 574 00:39:55,434 --> 00:39:56,564 ‎어쩔 수 없지 575 00:39:58,270 --> 00:39:59,190 ‎그러면... 576 00:40:00,481 --> 00:40:03,071 ‎이름이 뭐였더라? ‎아스모데우스 왕은 어떻게 해? 577 00:40:03,818 --> 00:40:06,858 ‎교회 뒤로 가져가서 ‎까마귀 먹이로 줘 578 00:40:16,664 --> 00:40:19,214 ‎아스모데우스가 죽었습니다 579 00:40:20,376 --> 00:40:24,506 ‎마녀들이 출산의 고통으로 ‎갈가리 찢어놨습니다 580 00:40:25,172 --> 00:40:27,932 ‎마녀들은 어둠의 신의 ‎선물을 안 받았잖아 581 00:40:28,467 --> 00:40:31,177 ‎이제 헤카테를 숭배한답니다 582 00:40:34,723 --> 00:40:35,983 ‎릴리트는? 583 00:40:37,184 --> 00:40:43,734 ‎마녀회가 루시퍼의 노리개와 ‎그 서자를 보호하고 있습니다 584 00:40:49,321 --> 00:40:53,621 ‎전쟁을 선포한 것입니다! 585 00:40:55,744 --> 00:40:56,954 ‎그럼 요청을 받아들여야지 586 00:41:00,833 --> 00:41:01,963 ‎릴리트? 587 00:41:02,501 --> 00:41:06,261 ‎방해해서 미안해요 ‎알려줄 게 있어서... 588 00:41:06,338 --> 00:41:07,838 ‎지옥의 왕들은 걱정 마요 589 00:41:07,923 --> 00:41:10,183 ‎한 명은 죽었고 ‎한 명은 아마 죽었을 거예요 590 00:41:11,010 --> 00:41:12,930 ‎마녀회가 결정했는데 591 00:41:13,012 --> 00:41:15,562 ‎필요하다면 ‎마법 학교에 머물도록 해요 592 00:41:15,639 --> 00:41:16,969 ‎어둠의 신의 분노는 어쩌고요? 593 00:41:17,057 --> 00:41:19,977 ‎전에도 감당한 적 있으니 ‎이겨낼 거예요 594 00:41:21,061 --> 00:41:23,441 ‎우리 제안을 받아들일 거예요? 595 00:41:25,566 --> 00:41:26,856 ‎아담과 난 받아들이겠어요 596 00:41:28,611 --> 00:41:29,491 ‎고마워요 597 00:41:31,197 --> 00:41:32,317 ‎우리 귀염둥이... 598 00:41:38,245 --> 00:41:41,285 ‎들었니, 우리 아담? ‎우린 여기서 안전해 599 00:41:41,707 --> 00:41:45,207 ‎그 어느 곳보다 안전할 거야 600 00:41:57,473 --> 00:41:59,183 ‎짓궂은 악마 같으니 601 00:42:07,525 --> 00:42:11,605 ‎안녕, 겁먹지 마 ‎난 괜찮다고 말하러 왔어 602 00:42:11,695 --> 00:42:13,195 ‎진짜 다 괜찮아, 봐 603 00:42:14,365 --> 00:42:17,615 ‎그렇네, 잘됐다 ‎근데 왜 그랬던 거야? 604 00:42:17,701 --> 00:42:21,251 ‎의사 말이 ‎극심한 알레르기 반응이래 605 00:42:22,289 --> 00:42:23,119 ‎오징어 알레르기 606 00:42:23,916 --> 00:42:26,956 ‎난 땅콩 알레르기라 ‎죽을 뻔한 적도 있어 607 00:42:27,461 --> 00:42:28,301 ‎그래 608 00:42:29,296 --> 00:42:30,256 ‎계속 해부 파트너 맞지? 609 00:42:31,298 --> 00:42:32,128 ‎그럼 610 00:42:32,841 --> 00:42:35,721 ‎오징어를 함께 ‎해부하고 싶은 애는 너뿐이야 611 00:43:02,037 --> 00:43:03,407 ‎메스 못 봤어? 612 00:43:23,392 --> 00:43:24,642 ‎사브리나, 무슨 일이야? 613 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 ‎넌 목격하는 증인이 될 것이다 614 00:43:26,645 --> 00:43:27,645 ‎왜 다들... 615 00:43:32,943 --> 00:43:33,823 ‎사브리나? 616 00:43:37,156 --> 00:43:39,116 ‎우린 이상한 자다 617 00:43:39,908 --> 00:43:42,328 ‎항성보다도 오래됐고 618 00:43:42,411 --> 00:43:44,581 ‎시간보다도 오래된 존재들이다 619 00:43:44,663 --> 00:43:47,423 ‎우린 최초의 바다에서 태어났다 620 00:43:48,626 --> 00:43:53,796 ‎모든 생물은 우리로부터 비롯됐고 ‎우리에게 돌아올 것이다 621 00:43:54,131 --> 00:43:57,261 ‎너희는 모두 흡수될 것이다 622 00:43:59,094 --> 00:44:02,144 ‎전부 우리의 노예가 될 것이다 623 00:44:02,222 --> 00:44:06,192 ‎다크 웨트에서 우리는 ‎하나의 의식을 공유했고 624 00:44:06,268 --> 00:44:07,768 ‎다시 공유할 것이다 625 00:44:07,853 --> 00:44:10,063 ‎먼저, 이 숙주 626 00:44:10,481 --> 00:44:13,821 ‎이 아이의 힘으로 ‎이 학교를 흡수할 것이다 627 00:44:14,318 --> 00:44:15,398 ‎그다음으로 이 마을 628 00:44:15,486 --> 00:44:17,026 ‎그런 다음 이 대륙 629 00:44:17,112 --> 00:44:18,242 ‎그리고 이 세상을 흡수한다 630 00:44:18,322 --> 00:44:19,992 ‎내가 틀렸어, 놈한테 속았네 631 00:44:20,074 --> 00:44:22,164 ‎너희는 우리의 일부가 되고 632 00:44:22,534 --> 00:44:25,454 ‎우린 '공백'의 영양분이 될 것이다 633 00:44:25,579 --> 00:44:28,539 ‎그게 우리 역할이자 기능이다 634 00:44:28,624 --> 00:44:31,674 ‎흡수하고 흡수되는 것 635 00:44:32,753 --> 00:44:38,883 ‎그 전에, 자신들의 목숨을 ‎내 엘드리치 형제자매에게 바쳐라 636 00:44:44,056 --> 00:44:44,966 ‎이게 뭐야? 637 00:44:47,810 --> 00:44:49,190 ‎사촌, 다들 멈추라고 해 638 00:44:50,729 --> 00:44:51,649 ‎이러면 안 돼 639 00:44:54,274 --> 00:44:55,574 ‎저항해야지 640 00:44:56,110 --> 00:44:58,400 ‎넌 이상한 자보다 강해, 내가 알아 641 00:45:01,365 --> 00:45:02,905 ‎우린 이상한 자다 642 00:45:03,325 --> 00:45:05,035 ‎너희는 굴복하게 될 것이다 643 00:45:05,119 --> 00:45:08,459 ‎- 모두 지배당하게 될 것이야 ‎- 좋아 644 00:45:14,253 --> 00:45:17,053 ‎대체 무슨 일이 벌어지는 건지 ‎말해줄래? 645 00:45:17,131 --> 00:45:18,761 ‎불운한 인간이여, 이건 다 꿈이야 646 00:45:23,345 --> 00:45:24,595 ‎모두 잠든 것이니 647 00:45:25,764 --> 00:45:27,814 ‎전부 메스를 내려놓도록 648 00:45:30,102 --> 00:45:32,692 ‎그런 다음 악몽을 꾼 것처럼 ‎깨어날 거야 649 00:45:34,189 --> 00:45:35,019 ‎그 전에 650 00:45:36,316 --> 00:45:37,856 ‎사촌, 우리는 여기서 벗어나야 해 651 00:45:48,203 --> 00:45:49,333 ‎너 누구야? 652 00:45:49,413 --> 00:45:51,293 ‎우린 이상한 자다 653 00:45:51,373 --> 00:45:54,883 ‎최초에 우린 물속에서 하나였다 654 00:45:56,128 --> 00:46:00,338 ‎이 모든 게 끝이 나면 ‎다시 물속에서 하나가 될 것이다 655 00:46:00,424 --> 00:46:01,884 ‎우린 하나다 656 00:46:01,967 --> 00:46:03,677 ‎하나처럼 생각하고 657 00:46:03,761 --> 00:46:06,011 ‎하나처럼 느낀다 658 00:46:06,096 --> 00:46:07,966 ‎아니, 난 네가 아니야 659 00:46:08,056 --> 00:46:09,766 ‎난 사브리나 스펠먼이야 660 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 ‎우린 이상한 자다 661 00:46:11,143 --> 00:46:12,483 ‎왜 거부하려 하지? 662 00:46:12,561 --> 00:46:15,191 ‎네가 내 안에 있는 게 싫으니까 663 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 ‎우린 서로의 안에 있다 664 00:46:19,067 --> 00:46:19,897 ‎왜 하필 나지? 665 00:46:19,985 --> 00:46:25,115 ‎널 선택한 이유는 ‎가장 강하면서도 약한 존재라서다 666 00:46:25,199 --> 00:46:26,949 ‎가장 나약한 존재지 667 00:46:27,034 --> 00:46:31,584 ‎넌 채워지길 기다리는 ‎빈 그릇이었다 668 00:46:31,663 --> 00:46:35,423 ‎이제 우리가 널 채워줬다 669 00:46:39,463 --> 00:46:40,843 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 사촌? 670 00:46:40,923 --> 00:46:43,683 ‎- 나 어떻게 집에 왔어? ‎- 잠자는 주문으로 널 기절시켰어 671 00:46:44,218 --> 00:46:46,848 ‎이상한 자의 조종을 받고 있더라고 672 00:46:47,513 --> 00:46:49,723 ‎그게 말이 돼? ‎내 몸에서 나오는 거 봤잖아 673 00:46:49,807 --> 00:46:50,927 ‎봤지 674 00:46:51,141 --> 00:46:54,061 ‎근데 네가 잠든 사이에 ‎몸속을 한 번 더 스캔해 봤는데 675 00:46:54,561 --> 00:46:56,691 ‎네 소뇌에 뭐가 붙어 있는지 봐 676 00:46:58,190 --> 00:47:01,280 ‎분명 죽었는데 ‎어떻게 내 안에 들어온 거지? 677 00:47:01,360 --> 00:47:03,280 ‎애초에 나온 적 없는 것 같아 678 00:47:03,737 --> 00:47:05,527 ‎네 몸에서 수분을 빼냈을 때 679 00:47:05,614 --> 00:47:07,574 ‎네가 토해낸 건 죽은 형체였지만 680 00:47:07,658 --> 00:47:10,658 ‎의식은 그대로 남아 있던 거지 681 00:47:10,744 --> 00:47:11,954 ‎무슨 소리야? 682 00:47:12,037 --> 00:47:14,747 ‎이상한 자의 의식이 ‎네 의식과 융합된 것 같아 683 00:47:15,207 --> 00:47:16,037 ‎어떡해 684 00:47:16,124 --> 00:47:18,794 ‎네 뇌를 유독성의 살기 힘든 ‎환경으로 만들어야 685 00:47:18,877 --> 00:47:21,337 ‎자기 보호 본능이 튀어나와서 686 00:47:21,421 --> 00:47:23,921 ‎놈이 다른 숙주를 찾으려고 ‎네 몸에서 벗어날 거야 687 00:47:24,007 --> 00:47:27,507 ‎계획이 있는 건 좋은데 ‎그런 환경을 무슨 수로 만들게? 688 00:47:28,595 --> 00:47:32,175 ‎부패 마녀 페스타가 ‎네 뇌를 오염시킬 거야 689 00:47:32,266 --> 00:47:36,766 ‎인간과 마녀가 아는 모든 질병으로 690 00:47:38,272 --> 00:47:39,822 ‎내 머리를 썩게 한다고? 691 00:47:40,941 --> 00:47:42,191 ‎대놓고 말하자면, 맞아 692 00:47:42,901 --> 00:47:45,031 ‎근데 이건 의지 싸움이기도 해 693 00:47:45,487 --> 00:47:46,817 ‎네 의지 대 이상한 자의 의지 694 00:47:47,281 --> 00:47:51,451 ‎페스타가 자기 할 일 하는 동안 ‎넌 만트라에 100% 집중해야 해 695 00:47:51,535 --> 00:47:54,905 ‎너한테 특별한 것 ‎너만이 가진 것 말이야 696 00:47:56,582 --> 00:47:59,752 ‎유령 촉수가 그 어떤 것에도 ‎달라붙지 못하게 697 00:47:59,835 --> 00:48:01,585 ‎- 알겠어? ‎- 응 698 00:48:02,087 --> 00:48:04,417 ‎이걸 내 몸에서 빼내자, 당장 699 00:48:05,674 --> 00:48:07,344 ‎혹시 저 문어... 700 00:48:07,426 --> 00:48:10,846 ‎이상한 자의 영혼에 어울리는 ‎완벽한 숙주지? 701 00:48:13,140 --> 00:48:15,020 ‎네가 고른 만트라는 확실한 거야? 702 00:48:15,517 --> 00:48:16,597 ‎그래, 닉 703 00:48:17,853 --> 00:48:20,483 ‎내가 기억하는 한 ‎가장 오래된 만트라야 704 00:48:22,190 --> 00:48:24,780 ‎좋아, 페스타, 사브리나 705 00:48:29,990 --> 00:48:30,950 ‎시작하자 706 00:49:06,360 --> 00:49:07,240 ‎사브리나 707 00:49:08,236 --> 00:49:09,066 ‎집중해 708 00:49:09,738 --> 00:49:11,238 ‎무너지지 마, 할 수 있어 709 00:50:19,725 --> 00:50:21,885 ‎- 사브리나, 어때? ‎- 네가 누군지 알겠어? 710 00:50:21,977 --> 00:50:23,017 ‎여기 어딘지 알아? 711 00:50:29,317 --> 00:50:31,447 ‎나... 는... 712 00:50:56,553 --> 00:50:57,723 ‎하비 713 00:50:58,430 --> 00:51:00,600 ‎- 왔어? ‎- 그냥 앉아 있어 714 00:51:00,932 --> 00:51:02,022 ‎이 얘길 들으려면 715 00:51:02,809 --> 00:51:03,979 ‎왜? 무슨 일인데? 716 00:51:05,562 --> 00:51:08,192 ‎요 며칠 진짜 기이한 경험을 했어 717 00:51:09,274 --> 00:51:10,444 ‎그 얘길 하려고 해 718 00:51:11,985 --> 00:51:13,695 ‎근데 놀라지 않았으면 해 719 00:51:23,371 --> 00:51:24,751 ‎루커스 본 사람? 720 00:51:25,707 --> 00:51:28,957 ‎헌트 군은 더는 ‎이 학교 학생이 아니다 721 00:51:29,753 --> 00:51:33,423 ‎리버데일 고등학교로 전학 갔어 722 00:51:39,012 --> 00:51:40,142 ‎차라리 잘됐네 723 00:51:46,895 --> 00:51:48,895 ‎네 몸은... 724 00:51:50,315 --> 00:51:51,265 ‎깨끗해 725 00:51:54,152 --> 00:51:57,162 ‎이상한 자와 내가 연결됐을 때 ‎놈은 내가 비어 있었댔어 726 00:51:58,406 --> 00:52:01,276 ‎내가 채워지길 기다리는 ‎그릇이라고 727 00:52:02,619 --> 00:52:03,999 ‎진짜 끔찍한 연체동물이네 728 00:52:04,079 --> 00:52:05,249 ‎어찌 보면 그 말이 맞아 729 00:52:06,206 --> 00:52:09,166 ‎난 공허하고 ‎길을 잃은 기분이었거든 730 00:52:10,210 --> 00:52:12,500 ‎근데 잘못된 것들로 ‎날 채우려 했어 731 00:52:13,755 --> 00:52:14,625 ‎그게 뭔데? 732 00:52:27,310 --> 00:52:28,150 ‎얘들아 733 00:52:29,563 --> 00:52:31,573 ‎난 좀 더 혼자 ‎지내봐야 할 것 같아 734 00:52:36,528 --> 00:52:39,028 ‎내가 누군지 스스로 알아내야 해 735 00:53:05,765 --> 00:53:09,055 ‎관측소에 잘 왔어요 736 00:53:10,061 --> 00:53:12,861 ‎여기 앉으면 돼요 737 00:53:13,857 --> 00:53:18,647 ‎셋이 돌아가며 자리에 앉아 ‎관측할 거예요 738 00:53:18,737 --> 00:53:20,527 ‎인간의 세계인 지구 739 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 ‎천상의 세계인 천국 740 00:53:22,866 --> 00:53:25,656 ‎그리고 지하의 세계인 지옥이야 741 00:53:26,536 --> 00:53:30,076 ‎우리 셋은 감시자가 될 겁니다 742 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 ‎네 인간 남자 친구만 ‎괜찮다면 말이지 743 00:53:33,919 --> 00:53:36,299 ‎하비는 내가 여기 온 거 몰라 744 00:53:37,881 --> 00:53:40,221 ‎말하려고 했는데, 못 했어 745 00:53:42,010 --> 00:53:45,220 ‎- 걱정할 테니까... ‎- 비밀로 하는 게 나은 것도 있지 746 00:53:46,181 --> 00:53:47,181 ‎이해해 747 00:53:49,684 --> 00:53:50,604 ‎이제 어째? 748 00:53:50,977 --> 00:53:54,227 ‎돌아가면서 감시하고 ‎심령으로 연결을 유지할 거야 749 00:53:54,773 --> 00:53:56,733 ‎엘드리치 테러가 ‎언제든 덮칠 수 있으니 750 00:53:56,816 --> 00:53:59,526 ‎자신을 모든 세계의 ‎에너지에 맞춘 뒤 751 00:53:59,611 --> 00:54:01,741 ‎두드러지는 소란이 일면 752 00:54:01,821 --> 00:54:04,121 ‎감지해서 위험에 대비할 수 있어 753 00:54:05,075 --> 00:54:10,455 ‎그래서 오래전 당신에게 ‎보는 재능이 주어진 것 같아요 754 00:54:11,331 --> 00:54:13,001 ‎우리와 함께하려고 755 00:54:13,833 --> 00:54:15,173 ‎이 방에서 756 00:54:16,127 --> 00:54:17,837 ‎이 순간 757 00:54:18,964 --> 00:54:20,134 ‎우리 셋이 함께 758 00:54:21,299 --> 00:54:23,179 ‎새 기이한 자매들이네요 759 00:54:51,496 --> 00:54:53,366 ‎이상한 자는 어떻게 됐나요? 760 00:54:54,666 --> 00:54:59,126 ‎애거사, 우리가 여전히 ‎각자 생각하는 걸 보니 761 00:54:59,212 --> 00:55:00,882 ‎대답은 단 하나야 762 00:55:01,339 --> 00:55:03,759 ‎이상한 자의 그린데일 흡수 계획은 763 00:55:04,342 --> 00:55:05,222 ‎실패했다 764 00:55:06,303 --> 00:55:08,563 ‎다음 엘드리치 테러는 뭔가요? 765 00:55:09,389 --> 00:55:10,309 ‎블랙우드 사제님 766 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 ‎내가 가장 좋아하는 767 00:55:17,689 --> 00:55:18,859 ‎왜곡입니다 768 00:55:20,900 --> 00:55:21,990 ‎하지만 이번엔 769 00:55:22,652 --> 00:55:25,572 ‎엘드리치 테러가 받들게 될 테죠 770 00:55:27,115 --> 00:55:27,945 ‎이 블랙우드를 771 00:56:31,513 --> 00:56:33,933 ‎자막: 정지연