1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:51,486 --> 00:01:54,406
FÖR TVÅ NÄTTER SEDAN
3
00:01:54,489 --> 00:01:58,659
NATTENS KYRKAS PILGRIMER
4
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
Agatha, Mary, Judas, Judith...
5
00:02:08,169 --> 00:02:09,299
Var beredda.
6
00:02:17,679 --> 00:02:20,719
Jag är Faustus Blackwood, och du...
7
00:02:21,933 --> 00:02:23,273
Du är Den sällsamme.
8
00:02:25,687 --> 00:02:28,647
Vi vet vem du är, Blackwood.
9
00:02:29,149 --> 00:02:31,649
Vi är uppståndna från ofattbara djup.
10
00:02:32,819 --> 00:02:35,359
Du ska tjäna oss
11
00:02:35,446 --> 00:02:40,446
medan vi söker en ny värd
av varmt, vått, rött kött.
12
00:02:41,411 --> 00:02:47,171
Vi lånar bara
den här kostymen av drunknat kött.
13
00:02:47,250 --> 00:02:49,790
Den är död.
14
00:02:49,878 --> 00:02:51,878
Då behöver du en mäktig kropp.
15
00:02:52,463 --> 00:02:53,763
Jag erbjuder dig min.
16
00:02:54,340 --> 00:02:57,550
Jag har smakat de outsägligas kött.
Förena dig med mig...
17
00:02:57,635 --> 00:03:00,255
För svag.
18
00:03:00,763 --> 00:03:04,063
Vi söker den som har besegrat
två av de outsägliga,
19
00:03:04,142 --> 00:03:07,232
häxflickan som kallas Sabrina Spellman.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,690
Hon är stark.
21
00:03:10,190 --> 00:03:13,030
Det är inte du.
22
00:03:13,735 --> 00:03:16,235
Det är hennes kropp vi söker.
23
00:03:16,321 --> 00:03:20,871
Med henne ska vi kolonisera jorden.
24
00:03:22,160 --> 00:03:26,000
I så fall, o Sällsamme,
tillåt mig att föreslå...
25
00:03:27,665 --> 00:03:29,665
Ni behöver en trojansk häst.
26
00:03:32,629 --> 00:03:35,549
I DAG
27
00:03:43,514 --> 00:03:44,774
Då så, Salem...
28
00:03:46,142 --> 00:03:50,152
Enligt rapporten från rättsläkaren
hade den här olycklige mannen...
29
00:03:51,231 --> 00:03:56,741
...drunknat i Sweetwaterfloden,
men missfärgningarna på bröstkorgen...
30
00:03:59,155 --> 00:04:03,985
...tyder på att han har
mycket saltvatten i lungorna.
31
00:04:14,003 --> 00:04:16,343
Spellmans begravningsbyrå.
32
00:04:17,674 --> 00:04:23,184
Jag beklagar sorgen.
Ja, naturligtvis. Hur stavas det?
33
00:04:29,477 --> 00:04:31,057
Återigen, beklagar sorgen.
34
00:04:59,882 --> 00:05:02,762
Må han bli snäll och känslig som Harvey...
35
00:05:05,305 --> 00:05:06,255
...men kraftfull...
36
00:05:06,973 --> 00:05:09,483
...och lite farlig, som Nick.
37
00:05:23,406 --> 00:05:26,406
Må du bli det bästa
av både Nick och Harvey.
38
00:05:27,660 --> 00:05:29,870
Min kära, kom till mig.
39
00:05:49,307 --> 00:05:50,387
Må det ske.
40
00:06:15,625 --> 00:06:16,625
Han växer.
41
00:06:17,251 --> 00:06:18,381
Det är alltid nåt.
42
00:06:19,337 --> 00:06:23,337
I den här takten
har jag en perfekt pojkvän före helgen.
43
00:06:27,929 --> 00:06:31,019
Är du redo
för din stora presentation, Ambrose?
44
00:06:31,099 --> 00:06:35,269
Nu när de outsägliga fasorna samlas
är det viktigt att vi är förberedda
45
00:06:35,353 --> 00:06:38,653
om vi ska ha en chans att överleva.
Så jag hoppas det.
46
00:06:39,524 --> 00:06:41,284
Var är Hilda?
47
00:06:41,359 --> 00:06:46,239
Ja, du vet, hon gifte sig
och bor inte här längre.
48
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Självisk till slutet.
49
00:06:48,991 --> 00:06:51,621
CERBERUS BÖCKER
50
00:06:52,787 --> 00:06:54,657
Cerberus böcker och drycker.
51
00:06:54,747 --> 00:06:55,827
Kom hem genast.
52
00:06:55,915 --> 00:06:59,035
Det här fungerar inte för mig.
Jag behöver dig här.
53
00:06:59,127 --> 00:07:00,457
Vad hände? Mår du bra?
54
00:07:00,545 --> 00:07:05,215
Jag hittar inte tidningen, det finns
inget kaffe och jag hittar inte tändaren.
55
00:07:05,299 --> 00:07:10,679
Sabrina och Ambrose har koll.
Allt ska finnas där, men jag måste gå nu.
56
00:07:10,763 --> 00:07:14,523
-Vi ses på Ambroses föreläsning. Hej då.
-Hildegard!
57
00:07:23,151 --> 00:07:24,651
De outsägliga fasorna...
58
00:07:25,903 --> 00:07:29,823
...är uråldriga väsen som föregår
vår uppfattning om tid och rum.
59
00:07:30,324 --> 00:07:35,834
De existerade före våra primitiva
föreställningar om gott och ont.
60
00:07:37,248 --> 00:07:40,628
De är omänskliga, de är odödliga...
61
00:07:42,086 --> 00:07:43,496
De förgör världar.
62
00:07:44,714 --> 00:07:46,764
Men jag har lite goda nyheter.
63
00:07:46,841 --> 00:07:50,971
Tack vare våra dödliga vänner,
Harvey Kinkle och Rosalind Walker,
64
00:07:51,053 --> 00:07:54,973
har vi fått profetiska ledtrådar
gällande de fasor som komma skall.
65
00:07:55,057 --> 00:07:56,057
Prudence.
66
00:07:56,142 --> 00:07:56,982
Då så.
67
00:07:57,852 --> 00:08:01,692
Vi har redan stött på
Mörkret och Den oinbjudne.
68
00:08:02,148 --> 00:08:07,358
Vi tror att det finns sex fasor till,
som leder fram till Tomheten.
69
00:08:08,779 --> 00:08:11,989
Det vill säga slutet på allting.
På förnuft...
70
00:08:12,783 --> 00:08:16,703
...på verkligheten, på själva universum.
71
00:08:16,787 --> 00:08:22,587
Vi misstänker att Faustus Blackwood
var den som släppte lös fasorna.
72
00:08:23,169 --> 00:08:25,169
Han kanske rentav tjänar dem.
73
00:08:25,838 --> 00:08:31,678
Så om ni ser honom nånstans
måste ni döda honom omedelbart...
74
00:08:33,346 --> 00:08:34,596
...och utan nåd.
75
00:08:36,015 --> 00:08:38,305
Vi tror att nästa fasa...
76
00:08:39,602 --> 00:08:41,272
...är Den sällsamme.
77
00:08:41,354 --> 00:08:46,404
Vi vet inte när den kommer att visa sig,
i vilken skepnad eller var.
78
00:08:46,484 --> 00:08:48,494
-Dock...
-Hur kan vi förbereda oss?
79
00:08:49,987 --> 00:08:51,817
Det är en bra fråga, Melvin.
80
00:08:52,448 --> 00:08:53,448
Vi kan...
81
00:08:54,367 --> 00:08:56,367
Vi kan förbli vaksamma...
82
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
...och rapportera märkliga
störningar eller manifestationer
83
00:09:00,998 --> 00:09:02,538
till Prudence eller mig.
84
00:09:02,625 --> 00:09:04,705
Vi kan alltså inte göra så mycket.
85
00:09:05,711 --> 00:09:10,721
Du har rätt.
Vi har aldrig mött ett sånt här hot förut.
86
00:09:10,800 --> 00:09:13,720
Varför kommer de till Greendale? Vet vi?
87
00:09:14,303 --> 00:09:16,223
Jag vet inte, Nicholas.
88
00:09:16,305 --> 00:09:18,515
Kan vår mörka Moder skydda oss?
89
00:09:19,892 --> 00:09:20,732
Delvis.
90
00:09:22,019 --> 00:09:27,689
Men när tiden är inne
måste vi tyvärr skydda oss själva.
91
00:09:29,151 --> 00:09:30,031
Tack.
92
00:09:37,076 --> 00:09:43,496
Excusez-moi, men precis hur
såg du bilderna i teckningarna?
93
00:09:45,543 --> 00:09:47,343
Jag har ett sjätte sinne.
94
00:09:47,837 --> 00:09:52,007
Min Nana kallar det kunnandet.
Jag ser sånt som andra inte ser.
95
00:09:52,967 --> 00:09:53,927
Vi borde gå.
96
00:09:54,010 --> 00:09:57,680
-Vi har redan missat en lektion.
-Förlåt, vi måste till skolan.
97
00:09:58,264 --> 00:10:00,524
-Biologi.
-Självklart, chérie.
98
00:10:07,440 --> 00:10:10,940
Den här veckan
ska vi prata om ryggradslösa djur.
99
00:10:14,572 --> 00:10:16,782
Särskilt om blötdjur.
100
00:10:17,366 --> 00:10:18,736
I klassen bläckfiskar
101
00:10:18,826 --> 00:10:24,956
ingår bland annat åttaarmade, tioarmade
och sepialiknande bläckfiskar.
102
00:10:27,501 --> 00:10:31,341
-Ja? Kan jag hjälpa dig?
-Jag heter Lucas Hunt.
103
00:10:31,964 --> 00:10:34,724
Jag har bytt skola
för att gå med i simlaget.
104
00:10:34,800 --> 00:10:37,350
Jag ska gå den här biologikursen.
105
00:10:37,803 --> 00:10:39,853
Då så. Slå dig ner, mr Hunt.
106
00:10:40,556 --> 00:10:43,806
Vi höll just på
att prata om ryggradslösa djur.
107
00:10:43,893 --> 00:10:45,393
Ja, jag hörde det.
108
00:10:45,895 --> 00:10:49,145
Jag har faktiskt hållit
i en levande bläckfisk en gång.
109
00:10:51,150 --> 00:10:53,740
Är det... upptaget här?
110
00:10:54,403 --> 00:10:55,403
Nej.
111
00:11:02,161 --> 00:11:05,411
-Var höll du i en levande bläckfisk?
-I Atlanten.
112
00:11:05,998 --> 00:11:08,628
-När jag dök. Det var grymt.
-Coolt.
113
00:11:08,709 --> 00:11:14,219
Mr Hunt, du och Sabrina kan göra
bläckfiskdissektionen tillsammans.
114
00:11:15,966 --> 00:11:20,506
Då så. Marinbiologer menar
att bläckfiskarnas intelligens
115
00:11:20,596 --> 00:11:25,386
är det närmaste vi kan komma
till utomjordisk intelligens på jorden.
116
00:11:28,396 --> 00:11:30,396
Kan jag få dina siffror?
117
00:11:32,066 --> 00:11:35,026
-Mitt mobilnummer?
-Eftersom vi labbar ihop.
118
00:11:35,111 --> 00:11:38,071
Och jag kanske kan få bjuda dig på middag...
119
00:11:38,989 --> 00:11:41,239
...så att du kan berätta om skolan.
120
00:11:41,867 --> 00:11:43,867
Visst, du kan få mitt nummer.
121
00:11:44,995 --> 00:11:49,205
Men jag är ganska upptagen
med mitt extrajobb nu för tiden.
122
00:11:49,291 --> 00:11:51,131
Okej. Var jobbar du?
123
00:11:51,210 --> 00:11:53,630
Min familj äger en begravningsbyrå.
124
00:11:53,713 --> 00:11:54,633
Utmärkt.
125
00:11:55,381 --> 00:11:56,881
Som i Six Feet Under.
126
00:11:58,634 --> 00:12:00,644
Ja, precis så.
127
00:12:07,017 --> 00:12:07,887
Sabrina.
128
00:12:08,477 --> 00:12:10,347
-Tjejen.
-Du...
129
00:12:11,021 --> 00:12:13,151
Varför tackade du nej till middagen?
130
00:12:13,774 --> 00:12:15,864
Den där Lucas är en dröm.
131
00:12:15,943 --> 00:12:20,243
-Jag vill inte dejta nån ny varje kväll.
-Är inte det poängen med att vara singel?
132
00:12:22,032 --> 00:12:25,542
Jag vill träffa nån
som jag kan få kontakt med.
133
00:12:25,619 --> 00:12:28,159
På ett djupt, meningsfullt plan.
134
00:12:28,789 --> 00:12:30,079
Den rätte.
135
00:12:30,166 --> 00:12:34,996
Brina, universum har skickat hit
en snygg person,
136
00:12:35,087 --> 00:12:38,667
en kille som verkar vara
både hetero och singel,
137
00:12:38,757 --> 00:12:40,797
som dessutom är simmare.
138
00:12:42,470 --> 00:12:43,890
Han kanske är den rätte?
139
00:12:45,890 --> 00:12:47,890
-Du...
-Jag vet.
140
00:12:54,690 --> 00:12:56,360
Jag är i köket, Harvey.
141
00:13:05,409 --> 00:13:08,579
-Kan jag hjälpa dig?
-Jag hoppas det.
142
00:13:09,079 --> 00:13:11,289
Jag är Mambo Marie.
143
00:13:11,790 --> 00:13:13,790
Jag vet vem du är.
144
00:13:15,294 --> 00:13:18,054
Vad gör du här, i mitt hus?
145
00:13:18,130 --> 00:13:23,550
Jag kom för att säga att du inte
är en kunnig kvinna, som du tror.
146
00:13:24,970 --> 00:13:28,520
Du, chérie, är en sällsam kvinna.
147
00:13:29,725 --> 00:13:30,885
En häxa.
148
00:13:32,937 --> 00:13:34,397
Det är...
149
00:13:35,314 --> 00:13:38,654
-Det kan inte vara möjligt.
-Jo då.
150
00:13:39,860 --> 00:13:44,450
Din mèt-tèt berättade inte
hela sanningen om dig.
151
00:13:45,282 --> 00:13:46,122
Min vad då?
152
00:13:46,700 --> 00:13:48,080
Din skyddsande.
153
00:13:48,577 --> 00:13:51,117
Jag tror att du kallar henne Nana.
154
00:13:52,081 --> 00:13:53,081
N'est-ce pas?
155
00:13:54,667 --> 00:14:01,257
Det är bättre om hon förklarar själv.
156
00:14:13,143 --> 00:14:16,693
Det voodoo-drottningen säger är sant.
157
00:14:17,189 --> 00:14:21,189
Vi Walker-kvinnor var häxor.
158
00:14:22,361 --> 00:14:24,911
Men vi kunde inte använda det ordet.
159
00:14:24,989 --> 00:14:29,579
Vi var trots allt
gudfruktiga kristna kvinnor,
160
00:14:29,660 --> 00:14:36,630
och häxor dansade med djävulen
och brändes på bål.
161
00:14:38,127 --> 00:14:43,127
Så för att skydda oss från samma öde
162
00:14:43,215 --> 00:14:46,965
kallade vi oss själva för kunniga kvinnor.
163
00:14:47,052 --> 00:14:49,262
Varför berättar du det här nu?
164
00:14:49,346 --> 00:14:50,346
För att...
165
00:14:51,724 --> 00:14:53,734
...det är som Ambrose säger.
166
00:14:54,393 --> 00:14:57,403
Vi är i krig med de outsägliga fasorna.
167
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Vi behöver ton pouvoir.
168
00:15:01,358 --> 00:15:02,358
Din kraft.
169
00:15:04,028 --> 00:15:04,858
Så...
170
00:15:05,779 --> 00:15:09,369
Du kommer till mig på akademin, eller hur?
171
00:15:13,078 --> 00:15:14,078
Det är Harvey.
172
00:15:14,830 --> 00:15:16,460
Han får inte hitta...
173
00:15:17,333 --> 00:15:18,333
...dig här.
174
00:15:25,549 --> 00:15:27,719
Vad fick dig att ändra dig?
175
00:15:29,386 --> 00:15:35,016
-Om att äta middag med mig.
-Det var faktiskt min vän Roz.
176
00:15:35,976 --> 00:15:39,646
-Hon uppmuntrade mig att säga ja.
-Var det svårt?
177
00:15:39,730 --> 00:15:41,980
Nej, det är bara...
178
00:15:43,150 --> 00:15:46,860
Jag har varit tvungen
att ta itu med lite saker.
179
00:15:47,488 --> 00:15:48,818
Vill du prata om det?
180
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
Jag har väl känt mig vilsen på sistone...
181
00:15:57,247 --> 00:15:58,247
I mitt liv.
182
00:15:59,291 --> 00:16:04,881
Som om jag driver genom det utan karta,
och det känns konstigt för mig.
183
00:16:05,714 --> 00:16:09,224
Det är så konstigt att jag börjar undra
184
00:16:09,301 --> 00:16:13,351
var jag passar in i alltihop, i universum.
185
00:16:13,430 --> 00:16:16,890
Jag har haft en otydlig ångest, som om...
186
00:16:18,102 --> 00:16:20,102
...jag inte vet vem jag är längre.
187
00:16:23,023 --> 00:16:27,743
Jag vet inte. Sexton, snart sjutton.
Är det för ungt för en existentiell kris?
188
00:16:29,154 --> 00:16:30,994
Jag hade en när jag var åtta.
189
00:16:32,282 --> 00:16:36,002
-Vet du vad som räddade mig?
-Jag får gissa. Simning?
190
00:16:36,078 --> 00:16:37,078
Ja...
191
00:16:37,788 --> 00:16:38,658
Ja.
192
00:16:40,833 --> 00:16:41,883
Nej, jag...
193
00:16:44,545 --> 00:16:47,875
När jag är under vattnet blir allt tyst...
194
00:16:49,216 --> 00:16:52,176
...och jag känner en konstig känsla av...
195
00:16:54,430 --> 00:16:55,310
...frid.
196
00:16:57,683 --> 00:17:02,733
Jag är glad att din vän övertygade dig.
Vi kanske kan göra det här igen.
197
00:17:04,398 --> 00:17:07,108
-Tack för att du lyssnade, Lucas.
-Visst.
198
00:17:10,904 --> 00:17:13,124
-Ses vi i skolan i morgon?
-Ja.
199
00:17:13,198 --> 00:17:15,658
I morgon. Den stora dissektionen.
200
00:17:16,702 --> 00:17:17,542
Vi ses.
201
00:17:59,620 --> 00:18:02,080
Vad tyckte du om simtävlingen, Sabrina?
202
00:18:02,748 --> 00:18:04,078
Du vann guldmedaljen.
203
00:18:07,711 --> 00:18:09,711
Medaljen måste vara av guld.
204
00:18:10,506 --> 00:18:12,416
De outsägliga kräver det.
205
00:18:12,508 --> 00:18:13,968
Det låter rimligt.
206
00:18:14,051 --> 00:18:18,061
Jag är Den sällsamme och du är den första.
207
00:18:19,723 --> 00:18:25,693
Med din kraft kommer vi
att förtära och underordna oss allt liv.
208
00:18:26,855 --> 00:18:28,645
Du simmade som en fisk.
209
00:18:28,732 --> 00:18:29,982
Jag är ingen fisk.
210
00:18:30,609 --> 00:18:33,199
Nej, du är en pojke.
211
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
En söt pojke.
212
00:18:36,365 --> 00:18:37,865
Som luktar klor.
213
00:18:40,536 --> 00:18:41,866
Får jag kyssa dig?
214
00:18:43,789 --> 00:18:44,619
Visst.
215
00:18:51,797 --> 00:18:53,547
Men du ska veta en sak.
216
00:18:54,967 --> 00:18:57,047
Jag är ingen pojke heller.
217
00:19:13,443 --> 00:19:18,243
-Hur känns tronen, prins?
-Som om den var gjord för mig.
218
00:19:18,991 --> 00:19:24,411
Njut av den medan vår mörke Herre
och hans dotter är borta
219
00:19:24,496 --> 00:19:27,366
på sin rundtur i de nio cirklarna.
220
00:19:27,457 --> 00:19:33,167
Kom ihåg, prins, att det står mycket
mellan dig och kungatronen.
221
00:19:37,092 --> 00:19:39,222
Tror du att jag är dum, Asmodeus?
222
00:19:39,928 --> 00:19:40,758
Jag vet.
223
00:19:42,055 --> 00:19:44,805
Och jag, Caliban,
ska bli kung över helvetet.
224
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
Jag tänker inte låta det hotas
av Liliths och Lucifers oäkting.
225
00:19:51,607 --> 00:19:54,527
Så att jag kronan och tronen vinner,
226
00:19:54,610 --> 00:19:57,990
se till att moder och son försvinner.
227
00:20:24,890 --> 00:20:25,890
Något är fel.
228
00:20:27,309 --> 00:20:28,139
Tjänare.
229
00:20:31,730 --> 00:20:33,730
Tjänare, var är min...
230
00:20:36,652 --> 00:20:37,742
Å, mitt barn!
231
00:20:37,819 --> 00:20:39,069
Tjänare!
232
00:20:39,905 --> 00:20:44,195
-Ja, ers ondskefullhet?
-Min kropp är inte redo. Det går inte.
233
00:20:46,328 --> 00:20:48,868
Hör nu noga på.
234
00:20:48,956 --> 00:20:52,576
Jag blir söndersliten
om vi inte får ut barnet nu.
235
00:20:52,668 --> 00:20:54,538
För det behöver jag hjälp.
236
00:20:54,628 --> 00:20:58,508
Ta mig genast till den dödliga världen,
innan min kropp...
237
00:21:06,348 --> 00:21:08,178
Lilith? Vad gäller saken?
238
00:21:08,267 --> 00:21:11,807
Snälla syster Zelda, hjälp mig.
Mitt barn är på väg.
239
00:21:11,895 --> 00:21:13,805
Barn? Vilket barn?
240
00:21:13,897 --> 00:21:15,977
Lucifers. Det kommer för tidigt.
241
00:21:16,692 --> 00:21:18,112
Snälla, hjälp mig!
242
00:21:18,819 --> 00:21:21,359
Ring Hilda och samla
alla häxor på akademin.
243
00:21:21,446 --> 00:21:24,066
Vi behöver allas styrka
för att rädda Lilith.
244
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
Andas, Lilith. Djupa andetag, min kära.
245
00:21:38,588 --> 00:21:40,298
Snälla, jag kan inte!
246
00:21:40,382 --> 00:21:44,682
Du måste göra det, Lilith.
Du måste andas och du måste krysta.
247
00:21:45,595 --> 00:21:48,595
Det här barnet sliter sönder mig!
248
00:21:48,682 --> 00:21:49,892
Kämpa inte emot!
249
00:21:50,600 --> 00:21:52,350
Det är så män gör!
250
00:21:52,936 --> 00:21:57,476
Dina systrar är här och ger dig styrka.
Vi delar din smärta.
251
00:21:59,318 --> 00:22:02,108
Mörka Moder Hekate, vi åkallar dig.
252
00:22:02,654 --> 00:22:03,574
Kom till oss!
253
00:22:03,655 --> 00:22:08,035
Gör Liliths smärta till vår smärta
så att hon kan krysta.
254
00:22:08,118 --> 00:22:09,198
Krysta!
255
00:22:22,299 --> 00:22:23,879
-Krysta!
-Andas!
256
00:22:24,509 --> 00:22:26,549
-Krysta!
-Andas.
257
00:22:26,636 --> 00:22:27,506
Krysta!
258
00:22:31,600 --> 00:22:35,230
Så där ja! Dela med dig!
Dela med dig av smärtan!
259
00:22:36,271 --> 00:22:38,861
Dela den.
260
00:22:38,940 --> 00:22:40,280
Krysta!
261
00:22:44,321 --> 00:22:46,821
Dela den!
262
00:22:46,907 --> 00:22:47,777
Krysta!
263
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Det kommer! Zelda, det kommer.
264
00:22:53,997 --> 00:22:55,077
Jag ser honom.
265
00:22:55,791 --> 00:22:56,791
Din son.
266
00:22:57,667 --> 00:22:58,667
Han är...
267
00:23:16,978 --> 00:23:18,018
Han är vacker.
268
00:23:42,879 --> 00:23:44,009
Han är perfekt.
269
00:23:46,133 --> 00:23:47,633
En perfekt liten djävul.
270
00:23:50,137 --> 00:23:51,217
Tack, syster.
271
00:23:52,973 --> 00:23:54,473
Tacka vår mörka Moder.
272
00:23:55,100 --> 00:23:59,440
Det var hon som välsignade din födsel,
som hon välsignar alla födslar.
273
00:24:04,025 --> 00:24:08,275
Vi gör det första snittet
längs med bläckfiskens mantel.
274
00:24:11,199 --> 00:24:14,869
-Nej, damerna först.
-Okej.
275
00:24:19,082 --> 00:24:22,252
Du... Mår du bra?
276
00:24:23,170 --> 00:24:26,260
Ja, jag är okej. Det var bara magkramper.
277
00:24:31,344 --> 00:24:35,644
-Sabrina?
-Vad är det här, miss Spellman?
278
00:24:37,434 --> 00:24:40,314
Det är inget. Jag mår bra.
279
00:24:40,395 --> 00:24:46,145
-Vi ser vad skolsyster säger om det.
-Nej, jag måste bara gå hem och vila.
280
00:24:46,234 --> 00:24:47,994
Kan nån hämta dig åtminstone?
281
00:24:48,069 --> 00:24:49,779
-Jag kan köra.
-Jag kan köra.
282
00:24:50,864 --> 00:24:52,374
Lucas kan köra mig hem.
283
00:25:03,418 --> 00:25:06,918
Ska du inte lägga dig ner
eller gå till en läkare?
284
00:25:07,005 --> 00:25:09,045
Nej, jag är hundra procent okej.
285
00:25:09,132 --> 00:25:11,842
Allvarligt. Jag vet inte vad det där var.
286
00:25:11,927 --> 00:25:14,257
Det var kanske vätskebrist eller nåt.
287
00:25:15,180 --> 00:25:16,140
Visst, coolt.
288
00:25:16,765 --> 00:25:22,225
Coolt. Jag ska på simträning,
men jag vill inte lämna dig ensam.
289
00:25:23,271 --> 00:25:24,901
Jag är inte ensam.
290
00:25:24,981 --> 00:25:28,491
Min kusin är där nere
i balsameringsrummet, men...
291
00:25:29,986 --> 00:25:32,236
...du kanske inte borde lämna mig ensam...
292
00:25:33,532 --> 00:25:34,532
...riktigt än.
293
00:25:45,669 --> 00:25:51,469
-Vad är det?
-Inget. Du kysser bara aggressivt.
294
00:25:52,842 --> 00:25:54,012
För aggressivt?
295
00:25:54,594 --> 00:25:55,434
Nej.
296
00:26:01,184 --> 00:26:02,194
Va? Vad är det?
297
00:26:03,687 --> 00:26:04,597
Det är bara...
298
00:26:05,438 --> 00:26:11,318
Jag vet inte hur jag ska säga det,
men din tunga känns väldigt konstig.
299
00:26:12,112 --> 00:26:14,912
Den är jättehård och grov.
300
00:26:15,490 --> 00:26:18,580
-Vad är det för fel på min tunga?
-Får jag titta?
301
00:26:22,038 --> 00:26:22,868
Ja...
302
00:26:23,999 --> 00:26:27,839
Nej, det är nåt
allvarligt fel på din tunga.
303
00:26:27,919 --> 00:26:32,049
Du borde absolut träffa en läkare
eller gå till sjukhuset,
304
00:26:32,132 --> 00:26:35,142
och jag måste gå på simträning, så...
305
00:27:04,205 --> 00:27:05,575
Väldigt märkligt.
306
00:27:06,583 --> 00:27:09,043
-Vad då?
-Vår döde vän där borta...
307
00:27:10,045 --> 00:27:16,045
...har också en tunga med sugskålar...
och bläckkörtlar i handflatorna.
308
00:27:17,218 --> 00:27:21,768
Han har även tre hjärtan, ammoniak
i stället för blod och benen har mjuknat.
309
00:27:22,474 --> 00:27:23,774
Vad betyder det?
310
00:27:23,850 --> 00:27:27,230
Han förvandlades
till en bläckfisk-människa-hybrid.
311
00:27:28,521 --> 00:27:33,401
Nu är jag väldigt orolig för att du,
kusin, också håller på att bli en hybrid.
312
00:27:33,485 --> 00:27:34,985
Va? Hur då?
313
00:27:35,528 --> 00:27:38,278
Är det en förtrollning? En förbannelse?
314
00:27:38,365 --> 00:27:39,365
En förbannelse...
315
00:27:39,866 --> 00:27:41,946
Som överfördes från honom till dig?
316
00:27:42,535 --> 00:27:43,785
Möjligt, men nej.
317
00:27:44,746 --> 00:27:49,786
Med tanke på vad som händer med din kropp
är det troligaste scenariot
318
00:27:49,876 --> 00:27:52,416
att hans kropp var den tidigare värden...
319
00:27:54,839 --> 00:27:59,219
-...och din kropp är den nuvarande värden.
-Värd för vad då?
320
00:27:59,302 --> 00:28:01,972
Få inte panik nu, kusin, men...
321
00:28:03,223 --> 00:28:07,483
-...det är kanske Den sällsamme.
-Va? Hur då?
322
00:28:07,560 --> 00:28:12,440
Baserat på en av Harvey Kinkles teckningar
och H.P. Lovecrafts sällsamma skrifter
323
00:28:12,524 --> 00:28:18,034
så tror jag att Den sällsamme
är en parasit som påminner om bläckfiskar.
324
00:28:18,613 --> 00:28:19,823
Bläckfiskar?
325
00:28:19,906 --> 00:28:22,866
Är parasiten en bläckfisk
som lever inuti mig?
326
00:28:22,951 --> 00:28:26,331
Den använde antagligen
hans kropp som en trojansk häst.
327
00:28:26,413 --> 00:28:29,833
-Den förvandlade honom...
-...och gör detsamma med mig.
328
00:28:29,916 --> 00:28:35,876
-En perfekt värd för att attackera jorden.
-Du måste få ut den. Nu, genast!
329
00:28:40,009 --> 00:28:44,809
Det här är Sweeneys slaktarpapper.
Det låter mig ta en bild av din insida.
330
00:28:44,889 --> 00:28:47,389
Det är som datortomografi. Upp med dig.
331
00:28:54,315 --> 00:28:57,065
Blunda nu, annars blir du blind.
332
00:29:04,993 --> 00:29:05,993
Upp med dig.
333
00:29:10,415 --> 00:29:11,875
Då ska vi se....
334
00:29:14,085 --> 00:29:17,455
Vad i hela oheliga helvetet? Är det...
335
00:29:17,547 --> 00:29:20,967
Det är Den sällsamme
som gömmer sig bland dina tarmar.
336
00:29:21,050 --> 00:29:23,600
-Ta ut den.
-Jag är ingen kirurg. Fastrarna...
337
00:29:23,678 --> 00:29:28,558
De är inte heller kirurger.
Om nån ska skära i mig så är det du.
338
00:29:28,641 --> 00:29:33,561
Ta ut den innan jag får två nya hjärtan
och mitt blod blir till ammoniak.
339
00:29:33,646 --> 00:29:35,146
Okej, jag gör det.
340
00:29:37,567 --> 00:29:39,237
Men inte med en kniv.
341
00:29:45,575 --> 00:29:46,695
Då så.
342
00:29:47,785 --> 00:29:48,785
Då kör vi.
343
00:29:56,085 --> 00:29:58,335
Ser du den? Är den där inne?
344
00:29:58,421 --> 00:30:02,631
Jag ser många viktiga organ,
men ingen främmande organism.
345
00:30:03,301 --> 00:30:04,341
Kanske...
346
00:30:04,761 --> 00:30:07,391
Sällsam närvaro bekräftad! Jag ser den.
347
00:30:09,557 --> 00:30:10,597
Den retirerar.
348
00:30:10,683 --> 00:30:12,603
-Kan du ta den?
-Då dör du.
349
00:30:12,685 --> 00:30:15,305
Den glider upp i bröstet.
Vill den döda mig?
350
00:30:15,396 --> 00:30:19,976
Nej, men min stav gör det om jag gör
ett större ingrepp. Vi behöver nåt annat.
351
00:30:24,531 --> 00:30:27,531
Kan jag få ett glas vatten till?
Jag törstar ihjäl.
352
00:30:34,749 --> 00:30:35,579
Vatten...
353
00:30:37,043 --> 00:30:42,343
Så klart. Den sällsamme har bläckfiskform.
Den överlever inte utan vatten.
354
00:30:42,924 --> 00:30:47,144
För att bli av med parasiten
måste du bli en ogästvänlig värd.
355
00:30:47,220 --> 00:30:51,390
-Ja, snälla. Genast, men hur?
-Om vi tömmer din kropp på vatten
356
00:30:51,474 --> 00:30:55,944
borde Den sällsamme lämna den självmant
på jakt efter en ny värd.
357
00:30:56,479 --> 00:31:00,899
Som tur är har vi en flodhäxa bland oss
som kan manipulera vatten.
358
00:31:03,111 --> 00:31:06,991
Jag förstår vad Sycorax gör här,
men varför kom du hit, Nick?
359
00:31:07,657 --> 00:31:11,997
Alla andra häxor gullar med Liliths bebis,
och jag fixar inte det.
360
00:31:13,288 --> 00:31:15,498
Jag är orolig för dig, Spellman.
361
00:31:16,583 --> 00:31:19,673
-Därför kom jag.
-Ja, det borde du vara.
362
00:31:20,587 --> 00:31:21,747
Sycorax...
363
00:31:22,880 --> 00:31:26,260
...kan tömma din kropp på vatten,
men det är inte riskfritt.
364
00:31:26,342 --> 00:31:29,932
Om du förlorar för mycket för fort
kan dina organ stänga ner
365
00:31:30,013 --> 00:31:31,973
och du kan dö av uttorkning.
366
00:31:32,056 --> 00:31:33,516
Inte om jag bestämmer.
367
00:31:35,643 --> 00:31:39,313
Sycorax, gör ditt värsta.
Få ut den här saken ur mig.
368
00:31:47,447 --> 00:31:52,157
Najadernas andar, nu är det dags.
Töm denna sjuka häxa på vatten strax.
369
00:31:52,577 --> 00:31:54,997
-Najadernas andar...
-Är du okej?
370
00:31:55,580 --> 00:31:58,330
-Töm denna häxa...
-Fortsätt. Sluta inte.
371
00:31:58,416 --> 00:32:02,416
-Det fungerar inte.
-Ingen panik. Ta det lugnt.
372
00:32:02,503 --> 00:32:06,053
Najadernas andar, nu är det dags.
Töm denna sjuka häxa...
373
00:32:06,132 --> 00:32:08,932
-Det räcker.
-Den är inte ute än. Sluta inte.
374
00:32:09,010 --> 00:32:11,720
Töm denna sjuka häxa på vatten strax.
375
00:32:11,804 --> 00:32:14,354
-Najadernas andar...
-Sabrina?
376
00:32:14,933 --> 00:32:17,143
Töm denna sjuka häxa på vatten strax.
377
00:32:17,644 --> 00:32:18,694
Sabrina!
378
00:32:19,187 --> 00:32:20,607
Okej. Kom igen.
379
00:32:25,777 --> 00:32:26,777
Okej?
380
00:32:26,861 --> 00:32:28,201
En hink, Nicholas!
381
00:32:40,667 --> 00:32:41,917
Vilken ful jävel.
382
00:32:42,752 --> 00:32:46,382
Det där, Sycorax,
är hur en outsäglig fasa ser ut.
383
00:32:47,924 --> 00:32:49,014
Hur känner du dig?
384
00:32:50,843 --> 00:32:51,683
Törstig.
385
00:32:53,763 --> 00:32:54,603
Tungkontroll.
386
00:32:55,431 --> 00:32:56,681
Visa mig din tunga.
387
00:32:58,184 --> 00:32:59,694
Söt och rosa som alltid.
388
00:33:01,062 --> 00:33:03,482
-Hur mår Den sällsamme?
-Den ser död ut.
389
00:33:03,564 --> 00:33:06,074
-Jaså? Det var enkelt.
-Knappast.
390
00:33:06,567 --> 00:33:10,527
Vi hade tur. Vi angrep dess svaga punkt
när den var som mest sårbar,
391
00:33:10,613 --> 00:33:14,413
innan den hann binda sig till Sabrina.
Det hade blivit katastrof.
392
00:33:15,243 --> 00:33:18,543
Hennes krafter
under ett outsägligt väsens kontroll...
393
00:33:19,455 --> 00:33:22,035
Och nu då? Ska vi bränna den, eller...?
394
00:33:22,125 --> 00:33:25,125
Nej, jag vill dissekera den
och se dess hemligheter.
395
00:33:25,211 --> 00:33:29,171
Samtidigt borde vi berätta
för dina fastrar om vad som har hänt här.
396
00:33:35,847 --> 00:33:39,767
Nåt nytt om Lilith?
Varför har ni inte med er hennes huvud?
397
00:33:39,851 --> 00:33:41,481
Min herre,
398
00:33:41,561 --> 00:33:45,981
det verkar som om Lilith
har flytt till Greendale, och...
399
00:33:48,109 --> 00:33:52,159
...fött sitt barn under häxornas beskydd.
400
00:33:52,238 --> 00:33:56,368
Omöjligt. Vår förtrollning
skulle explodera henne inifrån.
401
00:33:56,451 --> 00:33:59,411
-Vi ska ställa det till rätta.
-Det är bäst för er.
402
00:34:00,621 --> 00:34:04,461
Gå till Greendale förklädda
och hämta den förbannade ungen
403
00:34:04,542 --> 00:34:07,092
så att jag kan kasta den i elden själv.
404
00:34:09,630 --> 00:34:10,630
Gör det.
405
00:34:11,424 --> 00:34:13,724
Nu!
406
00:34:49,670 --> 00:34:50,590
Känner jag dig?
407
00:34:52,423 --> 00:34:53,263
Ja.
408
00:34:54,759 --> 00:34:55,759
Jag är Roz.
409
00:34:56,761 --> 00:34:58,221
Sabrinas vän.
410
00:34:59,680 --> 00:35:04,230
Vi har träffats. Typ, fem-sex gånger.
411
00:35:05,394 --> 00:35:08,524
Vi anföll hedningarna.
Du gav mig ett svärd...
412
00:35:10,733 --> 00:35:12,823
Förlåt, det minns jag inte.
413
00:35:13,986 --> 00:35:16,856
Var inte oförskämd, chérie.
414
00:35:18,032 --> 00:35:19,662
Rosalind är en häxa.
415
00:35:20,326 --> 00:35:22,826
Hon har stor pouvoir inom sig.
416
00:35:25,123 --> 00:35:28,633
En som vi behöver för att möta
de fasor som komma skall.
417
00:35:30,044 --> 00:35:31,884
Nej, hon är dödlig.
418
00:35:32,505 --> 00:35:33,335
Eller hur?
419
00:35:35,383 --> 00:35:38,223
Då kanske vi borde pröva henne?
420
00:35:39,846 --> 00:35:40,716
Kom.
421
00:35:43,057 --> 00:35:44,057
Efter dig.
422
00:35:56,487 --> 00:35:57,777
Sätt i gång.
423
00:36:09,959 --> 00:36:11,499
Översteprästinnan.
424
00:36:22,054 --> 00:36:23,434
Sex i bägare.
425
00:36:27,351 --> 00:36:30,691
Nästa två är sju i mynt...
426
00:36:31,355 --> 00:36:32,475
...och De älskande.
427
00:36:33,691 --> 00:36:34,901
Rättvisan.
428
00:36:35,610 --> 00:36:36,530
Eremiten.
429
00:36:37,820 --> 00:36:38,820
Kejsarinnan.
430
00:36:42,241 --> 00:36:44,701
Hur är det möjligt om du är dödlig?
431
00:36:46,203 --> 00:36:48,963
Rosalind har synen, chérie.
432
00:36:59,425 --> 00:37:01,175
Vänta, det är nåt som händer.
433
00:37:05,223 --> 00:37:07,313
Konungar från helvetet...
434
00:37:08,476 --> 00:37:09,436
...är på väg...
435
00:37:13,981 --> 00:37:15,321
...för att ta ett barn.
436
00:37:17,777 --> 00:37:20,277
-Betyder det nåt?
-Kom.
437
00:37:23,324 --> 00:37:24,414
Vad betyder det?
438
00:37:24,951 --> 00:37:28,121
Är helvetets konungar här?
439
00:37:28,204 --> 00:37:31,334
Vid grindarna.
De vill träffa dig och hylla ditt barn.
440
00:37:31,415 --> 00:37:32,325
"Hylla?"
441
00:37:32,416 --> 00:37:36,746
De är bara här av en anledning,
för att döda mitt barn.
442
00:37:37,338 --> 00:37:40,928
Barnet du just förlöste, Zelda Spellman.
443
00:37:41,842 --> 00:37:42,842
Nåväl.
444
00:37:44,971 --> 00:37:47,721
Då ger vi dem ett varmt välkomnande.
445
00:37:48,766 --> 00:37:50,556
Framför ert ärende, konungar.
446
00:37:50,643 --> 00:37:53,403
Det infernaliska palatset
har nåtts av rykten
447
00:37:53,479 --> 00:37:57,819
att Lucifers konkubin Lilith
har fött ett barn.
448
00:37:58,693 --> 00:38:01,153
Vi kommer med gåvor.
449
00:38:01,237 --> 00:38:03,697
Ingen vill ha era gåvor. Gå nu.
450
00:38:04,198 --> 00:38:05,368
Hädelse.
451
00:38:05,908 --> 00:38:10,038
Vi kommer på vår mörke Herres order.
452
00:38:10,121 --> 00:38:12,421
Ni är ändå inte välkomna här.
453
00:38:12,498 --> 00:38:15,838
Vi går ingenstans utan barnet.
454
00:38:20,798 --> 00:38:22,168
Då har vi ett problem.
455
00:38:24,552 --> 00:38:28,472
Vågar ni häxor förolämpa er mörke Herre?
456
00:38:29,056 --> 00:38:35,396
Vad är det som hindrar oss
från att döda er patetiska häxgrupp...
457
00:38:35,980 --> 00:38:40,070
-...och ta barnet?
-Vi tillber inte längre vår mörke Herre.
458
00:38:40,901 --> 00:38:45,321
Lilith, hennes barn och hela häxgruppen
står under vår mörka Moders beskydd.
459
00:38:47,241 --> 00:38:49,871
Vill ni se hur den känns?
460
00:38:51,287 --> 00:38:52,747
Vår mörka Moders kraft?
461
00:38:56,584 --> 00:38:57,594
Vi kan visa er.
462
00:38:59,545 --> 00:39:00,455
Systrar.
463
00:39:04,050 --> 00:39:10,600
Till livmodern återvänder vi en dag,
som från livmodern vi kom.
464
00:39:10,681 --> 00:39:16,601
Tills konungarna har lärt sig vår lag,
låt hennes moderssmärta drabba dem.
465
00:39:48,761 --> 00:39:49,761
Då så...
466
00:39:51,388 --> 00:39:53,888
Lucifer hade fått veta förr eller senare.
467
00:39:55,434 --> 00:39:56,944
Det kan inte hjälpas.
468
00:39:58,270 --> 00:39:59,190
Men...
469
00:40:00,481 --> 00:40:03,071
Vad ska vi göra med Asmodeus?
470
00:40:03,818 --> 00:40:07,068
Dra honom bakom kyrkan.
Lämna honom åt kråkorna.
471
00:40:16,664 --> 00:40:19,214
Asmodeus är död.
472
00:40:20,543 --> 00:40:24,513
De slet sönder honom
med barnafödandets smärta.
473
00:40:25,172 --> 00:40:28,382
Men häxorna står utan
vår mörke Herres gåvor.
474
00:40:28,467 --> 00:40:31,297
Nu dyrkar de Hekate.
475
00:40:34,723 --> 00:40:36,233
Och var är Lilith?
476
00:40:37,184 --> 00:40:43,734
De gav den horan
och Lucifers oäkting en fristad.
477
00:40:49,321 --> 00:40:53,621
De vill ha krig!
478
00:40:55,744 --> 00:40:57,254
Då ska de få det.
479
00:41:00,833 --> 00:41:06,213
Lilith? Förlåt att jag stör dig
och den lille, men vi ville bara säga...
480
00:41:06,297 --> 00:41:10,507
Oroa dig inte för helvetes konungar.
En är död och den andra är nog död.
481
00:41:11,010 --> 00:41:15,560
Häxgruppen har beslutat
att du kan stanna här om du behöver.
482
00:41:15,639 --> 00:41:20,139
-Men vår mörke Herres vrede då?
-Den har drabbat oss förut. Vi klarar oss.
483
00:41:21,061 --> 00:41:23,441
Tar du emot vår gästfrihet eller inte?
484
00:41:25,566 --> 00:41:27,186
Adam och jag tackar ja.
485
00:41:28,611 --> 00:41:29,491
Tack.
486
00:41:31,197 --> 00:41:32,317
Vilken liten...
487
00:41:38,245 --> 00:41:41,615
Hörde du, lille Adam?
Vi är i säkerhet här.
488
00:41:41,707 --> 00:41:45,207
Vi är hur säkra som helst.
489
00:41:57,473 --> 00:41:59,183
Du är så stygg.
490
00:42:07,024 --> 00:42:11,614
Hej. Få inte panik.
Jag ville bara säga att jag mår bra.
491
00:42:11,695 --> 00:42:13,195
Allt är bra. Ser du?
492
00:42:14,365 --> 00:42:17,615
Okej, fantastiskt,
men vad fan var det där?
493
00:42:17,701 --> 00:42:21,371
Läkaren sa att det var
en intensiv allergisk reaktion mot...
494
00:42:22,373 --> 00:42:23,373
...calamari.
495
00:42:23,958 --> 00:42:28,298
Jag är allergisk mot jordnötter.
En gång dog jag nästan.
496
00:42:29,213 --> 00:42:30,263
Labbkompisar?
497
00:42:31,340 --> 00:42:35,720
Absolut. Det finns ingen jag hellre
dissekerar en bläckfisk med än du.
498
00:43:02,037 --> 00:43:03,657
Ser du skalpellen nånstans?
499
00:43:23,392 --> 00:43:24,642
Sabrina, vad händer?
500
00:43:24,727 --> 00:43:26,557
Du ska bära vittnesbörd.
501
00:43:26,645 --> 00:43:27,645
Varför är alla...
502
00:43:32,943 --> 00:43:33,823
Sabrina?
503
00:43:37,156 --> 00:43:39,116
Vi är Den sällsamme.
504
00:43:39,908 --> 00:43:42,328
Vi är äldre än stjärnorna.
505
00:43:42,411 --> 00:43:44,581
Vi är äldre än tiden.
506
00:43:44,663 --> 00:43:47,423
Vi föddes i det första havet.
507
00:43:48,625 --> 00:43:54,045
Allt liv började med oss och allt liv
kommer att återvända till oss.
508
00:43:54,131 --> 00:43:57,261
Ni kommer alla att assimileras.
509
00:43:59,094 --> 00:44:02,144
Ni kommer alla att bli våra slavar.
510
00:44:02,222 --> 00:44:06,192
I det våta mörkret
delade vi ett medvetande.
511
00:44:06,268 --> 00:44:07,768
Vi ska dela det igen.
512
00:44:07,853 --> 00:44:10,363
Först den här värden.
513
00:44:10,439 --> 00:44:13,819
Med hennes kraft
kommer vi att assimilera den här skolan.
514
00:44:14,318 --> 00:44:18,238
Sen den här staden,
den här kontinenten och den här världen.
515
00:44:18,322 --> 00:44:22,162
-Jag hade fel. Den lurade oss.
-Ni kommer att bli en del av oss.
516
00:44:22,242 --> 00:44:25,452
Sen blir vi näring åt Tomheten.
517
00:44:25,579 --> 00:44:28,539
Det är vår roll. Det är vår funktion.
518
00:44:28,624 --> 00:44:31,674
Att absorbera och att absorberas.
519
00:44:32,753 --> 00:44:38,883
Men först, döda er själva för att hylla
mina outsägliga bröder och systrar.
520
00:44:44,056 --> 00:44:44,966
Va?
521
00:44:47,685 --> 00:44:49,435
Kusin, säg åt dem att sluta.
522
00:44:50,688 --> 00:44:51,648
Gör inte så här.
523
00:44:54,274 --> 00:44:55,984
Du måste kämpa emot.
524
00:44:56,068 --> 00:44:58,698
Du är starkare än Den sällsamme.
Det vet jag.
525
00:45:01,365 --> 00:45:05,035
Vi är Den sällsamme.
Ni kommer alla att förgås.
526
00:45:05,119 --> 00:45:07,709
Ni kommer alla att koloniseras.
527
00:45:07,788 --> 00:45:09,038
Okej...
528
00:45:14,253 --> 00:45:18,763
-Kan du berätta vad fan som pågår?
-Det här är bara en dröm, dödlige.
529
00:45:23,303 --> 00:45:24,813
Ni sover alla...
530
00:45:25,764 --> 00:45:27,814
...och ni släpper skalpellerna...
531
00:45:30,102 --> 00:45:32,692
...och ni vaknar, som ur en dagmardröm.
532
00:45:34,189 --> 00:45:35,019
Men först...
533
00:45:36,316 --> 00:45:38,316
...ska vi ta oss härifrån, kusin.
534
00:45:48,203 --> 00:45:49,333
Vem är du?
535
00:45:49,413 --> 00:45:51,293
Vi är Den sällsamme.
536
00:45:51,373 --> 00:45:54,883
Vid alltings början var vi en i vattnet.
537
00:45:56,128 --> 00:46:00,338
Vid alltings slut
ska vi vara en i vattnet igen.
538
00:46:00,424 --> 00:46:01,884
Vi är en.
539
00:46:01,967 --> 00:46:03,677
Vi tänker som en.
540
00:46:03,761 --> 00:46:06,011
Vi känner som en.
541
00:46:06,096 --> 00:46:09,766
Nej, jag är inte du.
Jag är Sabrina Spellman.
542
00:46:09,850 --> 00:46:12,480
Vi är Den sällsamme.
Varför kämpar du emot?
543
00:46:12,561 --> 00:46:15,191
För att jag inte vill ha dig i mig.
544
00:46:15,272 --> 00:46:17,572
Vi är i varandra.
545
00:46:19,067 --> 00:46:19,897
Varför jag?
546
00:46:19,985 --> 00:46:25,115
Vi valde dig för att du var
den starkaste och den svagaste.
547
00:46:25,199 --> 00:46:26,949
Den mest sårbara.
548
00:46:27,034 --> 00:46:31,584
Du var ett tomt kärl
som väntade på att fyllas.
549
00:46:31,663 --> 00:46:35,423
Nu har vi fyllt dig.
550
00:46:39,505 --> 00:46:40,835
-Vad hände?
-Kusin?
551
00:46:40,923 --> 00:46:44,053
-Hur kom jag hem?
-Jag slog ut dig med en sovformel.
552
00:46:44,134 --> 00:46:46,854
Du var Den sällsammes marionett,
är jag rädd.
553
00:46:47,513 --> 00:46:50,933
-Hur då? Du såg ju den lämna mig.
-Ja, det gjorde jag.
554
00:46:51,016 --> 00:46:54,386
Men medan du sov
skannade jag din kropp igen
555
00:46:54,478 --> 00:46:56,938
och se vad som sitter på din lillhjärna...
556
00:46:58,190 --> 00:47:01,280
Den var ju död. Hur kom den in i mig igen?
557
00:47:01,360 --> 00:47:05,530
Jag gissar att den aldrig försvann.
När vi tömde din kropp på vatten
558
00:47:05,614 --> 00:47:10,664
dog dess fysiska form, som du hostade upp,
men dess medvetande stannade kvar.
559
00:47:10,744 --> 00:47:11,954
Vad är det du säger?
560
00:47:12,037 --> 00:47:14,747
Den sällsammes medvetande
förenades med ditt.
561
00:47:15,332 --> 00:47:18,792
-Å, nej.
-Vi måste göra din hjärna giftig för den.
562
00:47:18,877 --> 00:47:23,917
Då gör överlevnadsinstinkten att den flyr
för att söka en mer gästvänlig värd.
563
00:47:24,007 --> 00:47:27,507
Det är bra att vi har en plan,
men hur exakt ska vi göra?
564
00:47:28,595 --> 00:47:32,175
Röthäxan Pesta
kommer att infektera din hjärna
565
00:47:32,266 --> 00:47:37,056
med alla sjukdomar
som människor och häxor känner till.
566
00:47:38,272 --> 00:47:39,822
Ska min hjärna ruttna?
567
00:47:40,941 --> 00:47:45,281
För att uttrycka det krasst,
men det är också en viljornas kamp.
568
00:47:45,362 --> 00:47:47,202
Din mot Den sällsammes.
569
00:47:47,281 --> 00:47:51,451
Medan Pesta gör sin grej
måste du fokusera på ett mantra,
570
00:47:51,535 --> 00:47:54,905
nåt som är unikt för dig,
nåt som är ditt och bara ditt...
571
00:47:56,582 --> 00:47:59,752
...så att dess fantomtentakler
inte kan få grepp.
572
00:47:59,835 --> 00:48:01,585
-Förstår du?
-Ja.
573
00:48:02,087 --> 00:48:04,417
Dags att få den ur mig. Fort.
574
00:48:05,674 --> 00:48:07,344
Är den bläckfisken...
575
00:48:07,426 --> 00:48:10,846
Den perfekta värden
för Den sällsammes själ, eller hur?
576
00:48:13,098 --> 00:48:15,428
Är du säker på ditt val av mantra?
577
00:48:15,517 --> 00:48:16,597
Ja, Nick.
578
00:48:17,769 --> 00:48:20,479
Jag haft orden i huvudet
så länge jag minns.
579
00:48:22,190 --> 00:48:24,780
Då så. Pesta, Sabrina...
580
00:48:29,990 --> 00:48:30,990
Då börjar vi.
581
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Sabrina...
582
00:49:08,236 --> 00:49:09,066
Kom igen.
583
00:49:09,738 --> 00:49:11,618
Var stark. Du klarar det här.
584
00:50:19,641 --> 00:50:23,021
-Hur mår du, Sabrina?
-Vet du vem du är? Vet du var du är?
585
00:50:29,317 --> 00:50:31,447
Jag... är...
586
00:50:56,595 --> 00:50:59,005
-Hej.
-Hej!
587
00:50:59,097 --> 00:51:03,977
-Det är nog lika bra att du sitter kvar.
-Varför det? Vad är det?
588
00:51:05,479 --> 00:51:08,109
Jag har haft några väldigt konstiga dagar...
589
00:51:09,149 --> 00:51:13,739
...och jag vill berätta om det,
men du får inte flippa ur.
590
00:51:23,330 --> 00:51:24,830
Har nån sett Lucas?
591
00:51:25,624 --> 00:51:29,134
Jag är rädd att mr Hunt
inte längre är med oss.
592
00:51:29,753 --> 00:51:33,763
Om jag har förstått rätt
har han bytt skola till Riverdale High.
593
00:51:38,929 --> 00:51:40,429
Det är nog bäst så.
594
00:51:46,895 --> 00:51:48,895
Du verkar vara...
595
00:51:50,315 --> 00:51:51,315
...helt okej.
596
00:51:54,152 --> 00:51:57,572
När Den sällsamme och jag satt ihop
sa den att jag var tom.
597
00:51:58,406 --> 00:52:01,406
Att jag var ett kärl
som väntade på att fyllas.
598
00:52:02,327 --> 00:52:05,457
-Vilken miserabel mollusk.
-På ett sätt hade den rätt.
599
00:52:06,206 --> 00:52:09,206
Jag har känt mig tom och vilsen.
600
00:52:10,210 --> 00:52:12,750
Jag har försökt fylla mig med fel sak.
601
00:52:13,755 --> 00:52:14,755
Med vad då?
602
00:52:27,310 --> 00:52:28,310
Killar.
603
00:52:29,563 --> 00:52:31,573
Jag måste nog vara ensam ett tag.
604
00:52:36,528 --> 00:52:39,198
Jag måste komma på vem jag är
på egen hand.
605
00:53:05,765 --> 00:53:09,055
Välkommen till Observatoriet.
606
00:53:10,061 --> 00:53:13,061
Det är här du ska sitta.
607
00:53:13,857 --> 00:53:18,647
Här turas vi om att sitta och observera.
608
00:53:18,737 --> 00:53:20,737
Jorden, de dödligas värld...
609
00:53:21,323 --> 00:53:25,743
...himlen, den himmelska världen,
och helvetet, den infernaliska världen.
610
00:53:26,244 --> 00:53:30,084
Vi tre ska vara Väktarna.
611
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Om det går bra för din dödliga pojkvän.
612
00:53:33,960 --> 00:53:36,460
Harvey vet inte att jag är här.
613
00:53:37,881 --> 00:53:40,381
Jag började berätta, men jag kunde inte.
614
00:53:42,010 --> 00:53:45,220
-Han oroar sig...
-Vissa saker bör förbli hemliga.
615
00:53:46,181 --> 00:53:47,181
Jag förstår.
616
00:53:49,684 --> 00:53:50,604
Vad händer nu?
617
00:53:50,685 --> 00:53:54,265
Vi arbetar i skift och behåller
en konstant psykisk länk.
618
00:53:54,773 --> 00:53:56,783
Fasorna kan anfalla när som helst,
619
00:53:56,858 --> 00:53:59,528
så vi ställer in oss
på världarnas energier
620
00:53:59,611 --> 00:54:04,121
och när det kommer en störning
känner vi den och hinner varna om faran.
621
00:54:05,075 --> 00:54:08,575
Jag tror att det var därför du
välsignades med synens gåva
622
00:54:08,662 --> 00:54:10,662
för så länge sen, Rosalind.
623
00:54:11,331 --> 00:54:13,001
För att vara här med oss...
624
00:54:13,500 --> 00:54:15,170
...i det här rummet...
625
00:54:16,127 --> 00:54:17,747
...i det här ögonblicket...
626
00:54:18,964 --> 00:54:20,724
...vi tre, tillsammans.
627
00:54:21,299 --> 00:54:23,299
De nya fasliga systrarna.
628
00:54:51,413 --> 00:54:53,623
Vad hände med Den sällsamme, fader?
629
00:54:54,666 --> 00:54:59,126
Ja, eftersom vi fortfarande
kan tänka fritt, Agatha,
630
00:54:59,212 --> 00:55:01,262
kan det bara betyda en sak:
631
00:55:01,339 --> 00:55:05,219
Att Den sällsamme misslyckades
med att assimilera Greendale.
632
00:55:06,261 --> 00:55:10,391
Vilken outsäglig fasa kommer härnäst,
fader Blackwood?
633
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Min favorit...
634
00:55:17,689 --> 00:55:18,859
Den perverse.
635
00:55:20,900 --> 00:55:25,740
Men den här gången
ska den outsägliga fasan tjäna...
636
00:55:27,115 --> 00:55:28,115
...Blackwood.
637
00:56:29,344 --> 00:56:33,934
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu