1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:51,486 --> 00:01:54,406 ‎(两晚之前) 3 00:01:54,489 --> 00:01:58,659 ‎(暗夜教堂朝圣者) 4 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 ‎阿加莎、玛丽、犹大、朱迪斯 5 00:02:08,169 --> 00:02:09,299 ‎都注意点 6 00:02:17,679 --> 00:02:20,719 ‎我是浮士德布莱克伍德 而你... 7 00:02:21,933 --> 00:02:23,023 ‎你是怪异生物 8 00:02:25,687 --> 00:02:28,647 ‎布莱克伍德 我们知道你是谁 9 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 ‎我们从无底深渊复活 10 00:02:32,819 --> 00:02:35,359 ‎在我们寻找一个 11 00:02:35,446 --> 00:02:40,196 ‎温暖且有血有肉的新宿主时 ‎你要为我们服务 12 00:02:41,411 --> 00:02:47,171 ‎我们现在只不过借用 ‎这具淹在水中的肉身 13 00:02:47,250 --> 00:02:49,880 ‎这是死尸 14 00:02:49,961 --> 00:02:51,881 ‎那你需要一具强大的身体 15 00:02:51,963 --> 00:02:53,463 ‎用我的吧 16 00:02:54,340 --> 00:02:57,550 ‎我品尝过恶灵惊悚的肉身 ‎与我合为一体吧 17 00:02:57,635 --> 00:03:00,175 ‎你太弱了 18 00:03:00,763 --> 00:03:04,063 ‎我们要找那个打败了 ‎我们两个恶灵惊悚家族的人 19 00:03:04,142 --> 00:03:07,232 ‎那个叫萨布丽娜斯佩尔曼的女巫 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,690 ‎她很强大 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,860 ‎你差远了 22 00:03:13,735 --> 00:03:16,235 ‎我们要找的是她的身体 23 00:03:16,321 --> 00:03:20,871 ‎有了她 我们就可以征服凡间 24 00:03:22,160 --> 00:03:25,790 ‎那样的话 怪异生物 容我说一句 25 00:03:27,665 --> 00:03:29,455 ‎你需要一个特洛伊木马 26 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 ‎(今天) 27 00:03:43,514 --> 00:03:44,604 ‎好了 塞勒姆 28 00:03:46,142 --> 00:03:48,272 ‎根据验尸官的报告 29 00:03:48,811 --> 00:03:50,151 ‎这位不幸的先生... 30 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 ‎溺死在甜水河 31 00:03:52,774 --> 00:03:56,654 ‎然而 他的胸腔上部积聚了很多尸斑... 32 00:03:59,155 --> 00:04:03,865 ‎说明他的肺部有很多咸水 33 00:04:14,003 --> 00:04:16,343 ‎斯佩尔曼姐妹殡仪馆 ‎请问需要什么帮助? 34 00:04:17,674 --> 00:04:18,804 ‎对 请节哀 35 00:04:19,842 --> 00:04:21,262 ‎对 当然 36 00:04:21,844 --> 00:04:23,184 ‎请问怎么拼写? 37 00:04:29,477 --> 00:04:31,057 ‎再次向你表达哀悼 38 00:04:43,908 --> 00:04:45,408 ‎(尼克) 39 00:04:45,493 --> 00:04:46,833 ‎(哈维) 40 00:04:59,882 --> 00:05:02,762 ‎愿他像哈维一样可爱、敏感 41 00:05:05,305 --> 00:05:06,255 ‎但像尼克一样强大 42 00:05:06,973 --> 00:05:09,433 ‎且带着一丝危险 43 00:05:23,406 --> 00:05:26,366 ‎愿你兼具尼克和哈维的最佳品质 44 00:05:27,660 --> 00:05:29,910 ‎爱人 来到我身边吧 45 00:05:49,307 --> 00:05:50,307 ‎此咒如真 46 00:06:15,625 --> 00:06:16,495 ‎他长大一点了 47 00:06:17,251 --> 00:06:18,211 ‎这也算是个进展吧 48 00:06:19,337 --> 00:06:20,167 ‎照这种速度 49 00:06:20,254 --> 00:06:23,134 ‎在这周末前 我就会有完美男友了 50 00:06:27,929 --> 00:06:31,019 ‎安布罗斯 女巫集会的 ‎重要演讲准备好了吗? 51 00:06:31,099 --> 00:06:35,269 ‎随着恶灵惊悚的聚集 ‎哪怕有一丁点的幸存机会 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,363 ‎我们都必须充分了解情况 53 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 ‎所以 我得努力一下 54 00:06:39,524 --> 00:06:41,284 ‎希尔达在哪儿? 55 00:06:41,359 --> 00:06:46,239 ‎你也知道 她结婚了 不再住这儿了 56 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 ‎真是自私透顶 57 00:06:48,991 --> 00:06:51,621 ‎(地狱犬书店) 58 00:06:52,787 --> 00:06:54,657 ‎地狱犬书酒馆 请问需要什么帮助? 59 00:06:54,747 --> 00:06:55,827 ‎你立马回家 60 00:06:55,915 --> 00:06:59,035 ‎我不喜欢这个新安排 我需要你过来 61 00:06:59,127 --> 00:07:00,457 ‎出什么事了?你没事吧? 62 00:07:00,545 --> 00:07:02,875 ‎我找不到我的晨报 也没有咖啡喝 63 00:07:02,964 --> 00:07:05,224 ‎我的打火机也找不到了 64 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 ‎我都跟萨布丽娜和安布罗斯 ‎协调交接好了 65 00:07:07,635 --> 00:07:10,675 ‎东西应该都在该在的地方 ‎我得挂了 和你聊得很愉快 66 00:07:10,763 --> 00:07:12,353 ‎我们在安布罗斯的讲座上见 67 00:07:12,432 --> 00:07:13,352 ‎爱你哟 再见 68 00:07:13,433 --> 00:07:14,393 ‎希尔德加德! 69 00:07:23,151 --> 00:07:24,441 ‎恶灵惊悚... 70 00:07:25,903 --> 00:07:29,623 ‎是先于时空记录的古老存在 71 00:07:30,324 --> 00:07:35,584 ‎他们存在于 ‎我们最原始的善恶观念之前 72 00:07:37,248 --> 00:07:40,628 ‎他们残忍无情 他们无法被杀死 73 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 ‎他们能够毁灭世界 74 00:07:44,714 --> 00:07:46,594 ‎现在说点好消息 75 00:07:46,674 --> 00:07:50,974 ‎多亏了我们的凡人朋友 ‎哈维金克尔和罗莎琳沃克 76 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 ‎对于尚未到来的恶灵惊悚 ‎我们已经得到了预言性线索 77 00:07:54,849 --> 00:07:55,679 ‎普鲁登斯 78 00:07:56,225 --> 00:07:59,185 ‎现在 我们已经遭遇过了 79 00:07:59,270 --> 00:08:01,940 ‎黑暗邪魔和不速之客 80 00:08:02,023 --> 00:08:04,613 ‎但我们相信还会来六个恶灵惊悚 81 00:08:04,692 --> 00:08:07,362 ‎最危险的时刻就是虚空的到来 82 00:08:08,779 --> 00:08:10,529 ‎届时 就是一切终结时 83 00:08:11,115 --> 00:08:11,985 ‎包括理智 84 00:08:12,783 --> 00:08:16,663 ‎现实和宇宙本身 85 00:08:16,746 --> 00:08:19,416 ‎我们怀疑 ‎那个恶棍浮士德布莱克伍德 86 00:08:19,999 --> 00:08:22,249 ‎直接参与了恶灵惊悚的释放 87 00:08:23,211 --> 00:08:25,091 ‎而且很可能在为他们服务 88 00:08:25,838 --> 00:08:29,298 ‎所以 如果有人在任何地方见到他 89 00:08:30,092 --> 00:08:31,552 ‎要立刻把他杀了 90 00:08:33,346 --> 00:08:34,556 ‎而且要毫不留情 91 00:08:36,015 --> 00:08:38,305 ‎我们认为下一个要来的... 92 00:08:39,602 --> 00:08:41,272 ‎恶灵惊悚会是怪异生物 93 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 ‎不过我们不知道他会何时 94 00:08:45,107 --> 00:08:46,397 ‎以何种形式在哪里出现 95 00:08:46,484 --> 00:08:48,404 ‎-然而... ‎-我们要做什么准备呢? 96 00:08:49,987 --> 00:08:51,607 ‎问得好 梅尔文 97 00:08:52,448 --> 00:08:53,408 ‎大家可以... 98 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 ‎大家可以保持警惕 99 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 ‎向普鲁登斯或我报告任何奇怪的 100 00:09:00,998 --> 00:09:02,538 ‎骚乱或现象 101 00:09:02,625 --> 00:09:04,705 ‎听上去我们也做不了什么 102 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 ‎你说得对 103 00:09:06,963 --> 00:09:10,723 ‎我们从未面临过这样的危险 104 00:09:10,800 --> 00:09:13,720 ‎他们为什么要来格林代尔? ‎有人知道吗? 105 00:09:13,803 --> 00:09:16,143 ‎尼古拉斯 这个问题我没有答案 106 00:09:16,222 --> 00:09:18,522 ‎黑暗之母能保护我们 ‎不受恶灵惊悚的伤害吗? 107 00:09:19,892 --> 00:09:20,732 ‎一定程度上可以 108 00:09:22,019 --> 00:09:27,609 ‎但很不幸的是 那一刻到来时 ‎我们还是得自我保护 109 00:09:29,151 --> 00:09:30,071 ‎谢谢大家 110 00:09:37,076 --> 00:09:43,496 ‎不好意思 但你到底是怎么 ‎看到这些画里的景象的? 111 00:09:45,501 --> 00:09:47,301 ‎我有第六感 112 00:09:47,837 --> 00:09:52,007 ‎我奶奶称之为灵机 ‎第六感能帮我看到别人看不到的东西 113 00:09:52,091 --> 00:09:53,971 ‎-那... ‎-罗兹 我们该走了 114 00:09:54,051 --> 00:09:57,681 ‎-我们已经错过第一节课了 ‎-抱歉 我们得去上课了 115 00:09:57,763 --> 00:09:59,183 ‎生物课 116 00:09:59,265 --> 00:10:00,385 ‎好的 亲爱的 117 00:10:07,440 --> 00:10:10,780 ‎本周我们将关注无脊椎动物 118 00:10:14,572 --> 00:10:16,782 ‎尤其是软体动物 119 00:10:16,866 --> 00:10:19,786 ‎头足类软体动物由这样的生物组成 120 00:10:19,869 --> 00:10:24,619 ‎比如章鱼、鱿鱼和墨鱼 121 00:10:27,501 --> 00:10:28,501 ‎怎么了? 122 00:10:28,586 --> 00:10:29,876 ‎请问有事吗? 123 00:10:29,962 --> 00:10:31,172 ‎我叫卢卡斯亨特 124 00:10:31,922 --> 00:10:34,722 ‎我为了加入巴克斯特高中游泳队 ‎从因斯茅斯高中转学而来 125 00:10:34,800 --> 00:10:37,720 ‎米克斯太太说我今天要上这节生物课 126 00:10:37,803 --> 00:10:39,853 ‎好的 坐吧 亨特先生 127 00:10:40,556 --> 00:10:43,806 ‎我们正在讨论无脊椎动物 128 00:10:43,893 --> 00:10:45,193 ‎对 我听到了 129 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 ‎奇怪得很 ‎我有次真的拿过一只活章鱼 130 00:10:51,150 --> 00:10:53,740 ‎这个...座位有人占了吗? 131 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 ‎没有 132 00:11:02,161 --> 00:11:03,871 ‎你在哪儿拿过活章鱼? 133 00:11:04,455 --> 00:11:05,405 ‎大西洋 134 00:11:05,998 --> 00:11:08,628 ‎-我当时在用水肺潜水 很棒的体验 ‎-真酷 135 00:11:08,709 --> 00:11:14,129 ‎亨特先生 你和萨布丽娜 ‎可以作为搭档参与接下来的鱿鱼解剖 136 00:11:15,966 --> 00:11:20,506 ‎听好 海洋生物学家认为 ‎从智力方面讲 137 00:11:20,596 --> 00:11:25,176 ‎鱿鱼是地球上最接近外星智慧的生物 138 00:11:28,396 --> 00:11:30,186 ‎把你的号码给我好吗? 139 00:11:32,066 --> 00:11:33,476 ‎你是指我的手机号码? 140 00:11:33,567 --> 00:11:37,817 ‎既然我们是实验搭档 ‎所以我或许可以邀请你吃晚餐 141 00:11:38,989 --> 00:11:41,239 ‎这样你就可以给我讲讲 ‎巴克斯特高中的情况 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,697 ‎好 我可以告诉你我的号码 143 00:11:44,995 --> 00:11:49,205 ‎但最近我的课余工作很忙 144 00:11:49,291 --> 00:11:51,131 ‎没事 你在哪儿工作? 145 00:11:51,210 --> 00:11:53,630 ‎我家经营着一家殡仪馆 146 00:11:53,713 --> 00:11:54,633 ‎真棒 147 00:11:55,297 --> 00:11:56,547 ‎就像《六尺之下》里那样 148 00:11:58,634 --> 00:12:00,644 ‎对 完全一样 149 00:12:07,017 --> 00:12:07,887 ‎萨布丽娜 150 00:12:07,977 --> 00:12:09,307 ‎妞儿 151 00:12:09,395 --> 00:12:10,345 ‎嘿 152 00:12:11,063 --> 00:12:13,153 ‎你为什么没答应晚餐之约? 153 00:12:13,774 --> 00:12:15,864 ‎那个卢卡斯简直是梦中情人类型 154 00:12:15,943 --> 00:12:18,203 ‎我不想每晚约会不同的男生 155 00:12:18,279 --> 00:12:20,239 ‎这不就是单身的乐趣所在吗? 156 00:12:22,032 --> 00:12:25,082 ‎我就想认识一位交往起来 157 00:12:25,619 --> 00:12:28,159 ‎有深度有意义的人 158 00:12:28,789 --> 00:12:29,619 ‎我的真命天子 159 00:12:30,166 --> 00:12:34,546 ‎布丽娜 宇宙已经给你派来一个可爱 160 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 ‎看似直男 161 00:12:37,173 --> 00:12:40,803 ‎看似单身 又在游泳队的男生 162 00:12:42,636 --> 00:12:43,886 ‎如果他就是真命天子呢? 163 00:12:45,890 --> 00:12:46,930 ‎真有你的 164 00:12:47,016 --> 00:12:47,846 ‎我知道 165 00:12:54,690 --> 00:12:56,360 ‎哈维 我在厨房 166 00:13:05,409 --> 00:13:06,739 ‎需要我帮忙吗? 167 00:13:07,703 --> 00:13:08,543 ‎希望如此 168 00:13:09,079 --> 00:13:11,079 ‎我是曼波玛丽 169 00:13:11,791 --> 00:13:13,631 ‎我知道你是谁 170 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 ‎你为何来我家? 171 00:13:18,130 --> 00:13:23,550 ‎我来告诉你 ‎你不是自认为的灵机女人 172 00:13:24,970 --> 00:13:28,520 ‎亲爱的 你是怪异女人 173 00:13:29,725 --> 00:13:30,885 ‎女巫 174 00:13:32,937 --> 00:13:34,397 ‎这... 175 00:13:35,314 --> 00:13:37,234 ‎这不可能 176 00:13:37,316 --> 00:13:38,646 ‎当然可能啊 177 00:13:39,860 --> 00:13:44,450 ‎你的主宰者没跟你说你的全部身世 178 00:13:45,282 --> 00:13:46,122 ‎我的什么? 179 00:13:46,742 --> 00:13:48,452 ‎你的守护神 180 00:13:48,536 --> 00:13:51,116 ‎我想你称她为奶奶 181 00:13:52,081 --> 00:13:52,961 ‎对吗? 182 00:13:54,667 --> 00:14:01,257 ‎她最好亲自解释给你听 183 00:14:13,143 --> 00:14:17,113 ‎巫毒女王说的是真的 184 00:14:17,189 --> 00:14:21,189 ‎我们沃克家的女人都是女巫 185 00:14:22,361 --> 00:14:24,911 ‎但我们不能用那个词 186 00:14:24,989 --> 00:14:29,579 ‎毕竟 我们是敬畏上帝的女基督徒 187 00:14:29,660 --> 00:14:34,120 ‎而与魔鬼共舞的女巫 188 00:14:34,206 --> 00:14:36,706 ‎会被绑在火刑柱上烧死 189 00:14:38,127 --> 00:14:43,127 ‎所以 为了保护我们自己 ‎免遭同样的命运 190 00:14:43,215 --> 00:14:46,635 ‎我们称自己为灵机女人 191 00:14:46,719 --> 00:14:49,259 ‎你为什么现在告诉我这个? 192 00:14:49,346 --> 00:14:50,216 ‎因为... 193 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 ‎正如安布罗斯说的 194 00:14:54,393 --> 00:14:57,403 ‎我们正在与恶灵惊悚开战 195 00:14:58,230 --> 00:15:00,770 ‎我们需要你的能力 196 00:15:00,858 --> 00:15:02,278 ‎你的力量 197 00:15:03,527 --> 00:15:08,447 ‎那么 你会来学院找我吧? 198 00:15:13,078 --> 00:15:13,908 ‎哈维来了 199 00:15:14,830 --> 00:15:16,460 ‎不能让他发现... 200 00:15:17,333 --> 00:15:18,293 ‎你在这儿 201 00:15:25,549 --> 00:15:27,719 ‎是什么让你改了主意? 202 00:15:29,386 --> 00:15:30,796 ‎我是说和我共进晚餐 203 00:15:31,931 --> 00:15:35,021 ‎说真的 是因为我的朋友罗兹 204 00:15:35,976 --> 00:15:37,436 ‎她鼓励我答应你的邀请 205 00:15:37,519 --> 00:15:39,649 ‎希望她没怎么费心劝你 206 00:15:39,730 --> 00:15:41,980 ‎没有 只是... 207 00:15:43,150 --> 00:15:46,740 ‎我只是一直在思考一些事情 208 00:15:47,488 --> 00:15:48,778 ‎你想谈谈吗? 209 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 ‎我最近一直觉得我的生活... 210 00:15:57,247 --> 00:15:58,117 ‎就像断线的风筝 211 00:15:59,291 --> 00:16:02,671 ‎就像无头苍蝇一样没有方向 212 00:16:03,671 --> 00:16:04,881 ‎这对我来说很奇怪 213 00:16:05,714 --> 00:16:09,224 ‎以至于我发现自己在想 214 00:16:09,301 --> 00:16:13,351 ‎在宇宙这个宏大的计划中 ‎自己究竟处于什么位置 215 00:16:13,430 --> 00:16:16,310 ‎我一直有种随波逐流的焦虑感 216 00:16:16,392 --> 00:16:19,482 ‎而且我都不知道自己到底是谁了 217 00:16:23,023 --> 00:16:25,153 ‎我也不知道 ‎对于快要17岁的我来说 218 00:16:25,234 --> 00:16:27,744 ‎有这种存在危机感 ‎是不是有点为时过早? 219 00:16:29,154 --> 00:16:30,534 ‎我8岁时就有过这种危机感 220 00:16:32,282 --> 00:16:33,742 ‎你知道什么拯救了我吗? 221 00:16:34,451 --> 00:16:36,001 ‎让我猜猜 游泳? 222 00:16:36,078 --> 00:16:38,328 ‎没错 223 00:16:40,874 --> 00:16:41,884 ‎其实 我... 224 00:16:44,545 --> 00:16:45,625 ‎当我在水下时 225 00:16:46,547 --> 00:16:47,877 ‎世界都变得安静了 226 00:16:49,216 --> 00:16:52,176 ‎我感到一种奇怪的... 227 00:16:54,430 --> 00:16:55,310 ‎平静 228 00:16:57,683 --> 00:17:00,443 ‎萨布丽娜 我很高兴你朋友 ‎说服了你接受我的邀请 229 00:17:01,395 --> 00:17:02,645 ‎也许我们可以再约一次 230 00:17:04,398 --> 00:17:06,188 ‎卢卡斯 谢谢你的聆听 231 00:17:06,275 --> 00:17:07,105 ‎不客气 232 00:17:10,904 --> 00:17:13,124 ‎-我们明天课堂上见? ‎-好的 233 00:17:13,198 --> 00:17:15,658 ‎明天我们一起解剖 234 00:17:16,702 --> 00:17:17,542 ‎再见 235 00:17:59,620 --> 00:18:02,080 ‎萨布丽娜 你觉得游泳比赛怎么样? 236 00:18:02,748 --> 00:18:03,958 ‎你赢了金牌 237 00:18:07,711 --> 00:18:09,461 ‎奖牌必须是金牌 238 00:18:10,506 --> 00:18:12,416 ‎恶灵惊悚要求的 239 00:18:12,508 --> 00:18:13,968 ‎有道理 240 00:18:14,051 --> 00:18:18,061 ‎我是怪异生物 而你是最强的 241 00:18:19,723 --> 00:18:25,693 ‎然后 有了你的力量 ‎我们就可以消耗吸收所有生命 242 00:18:26,855 --> 00:18:28,645 ‎你游起来就像一条鱼一样 243 00:18:28,732 --> 00:18:29,982 ‎我不是鱼 244 00:18:30,609 --> 00:18:33,199 ‎对 你是男生 245 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 ‎可爱的男生 246 00:18:36,365 --> 00:18:37,655 ‎闻起来一身氯气味 247 00:18:40,536 --> 00:18:41,616 ‎我可以吻你吗? 248 00:18:43,789 --> 00:18:44,619 ‎当然可以 249 00:18:51,797 --> 00:18:53,297 ‎但有件事你应该知道 250 00:18:54,967 --> 00:18:57,047 ‎我也不是男生 251 00:19:13,443 --> 00:19:16,113 ‎王子 王座感觉如何? 252 00:19:16,196 --> 00:19:18,066 ‎感觉就像是为我定做的 253 00:19:18,991 --> 00:19:24,411 ‎趁黑魔王和他的女儿 ‎去巡视地狱九圈了 254 00:19:24,496 --> 00:19:27,366 ‎好好享受王座吧 255 00:19:27,457 --> 00:19:33,167 ‎王子 请记住 ‎你和王座之间还有很多障碍 256 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 ‎阿斯莫德 你觉得我是白痴吗? 257 00:19:39,928 --> 00:19:40,758 ‎我知道 258 00:19:42,055 --> 00:19:44,805 ‎我卡利班会成为地狱之王 259 00:19:45,559 --> 00:19:49,809 ‎我不会让自己的地位 ‎被丽莉丝和路西法的杂种威胁到 260 00:19:51,607 --> 00:19:54,527 ‎如果这样才能赢得王冠和王座 261 00:19:54,610 --> 00:19:57,990 ‎就让那对母子完蛋吧 262 00:20:24,389 --> 00:20:25,679 ‎感觉不对劲 263 00:20:27,309 --> 00:20:28,139 ‎仆人 264 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 ‎仆人 我的... 265 00:20:36,652 --> 00:20:37,742 ‎我的孩子! 266 00:20:37,819 --> 00:20:39,069 ‎仆人! 267 00:20:39,905 --> 00:20:40,985 ‎我来了 王后 268 00:20:41,490 --> 00:20:44,200 ‎我的身体还没准备好 承受不了这样 269 00:20:46,328 --> 00:20:47,368 ‎听我说 270 00:20:47,454 --> 00:20:48,874 ‎仔细听我说 271 00:20:48,956 --> 00:20:50,366 ‎如果我们现在不把这孩子 272 00:20:50,457 --> 00:20:52,577 ‎从我身体里弄出去 ‎我的肚子会被扯破的 273 00:20:52,668 --> 00:20:56,298 ‎因此 我需要帮助 所以你要尽快带我 274 00:20:56,380 --> 00:20:58,380 ‎去凡界 趁我的身体还没... 275 00:21:05,847 --> 00:21:08,177 ‎丽莉丝?这是怎么回事? 276 00:21:08,267 --> 00:21:11,807 ‎求你了 塞尔达姐妹 帮帮我 ‎我的孩子就要出生了 277 00:21:11,895 --> 00:21:13,805 ‎孩子?什么孩子? 278 00:21:13,897 --> 00:21:15,977 ‎路西法的孩子 不过它来得太快了 279 00:21:16,692 --> 00:21:18,112 ‎请你帮帮我! 280 00:21:18,819 --> 00:21:21,359 ‎普鲁登斯 快把希尔达叫来 ‎召集学院所有女巫 281 00:21:21,446 --> 00:21:23,906 ‎我们需要集体的力量来拯救丽莉丝 282 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 ‎丽莉丝 呼吸 深呼吸 亲爱的 283 00:21:38,588 --> 00:21:40,298 ‎求你们了 我做不到! 284 00:21:40,382 --> 00:21:44,682 ‎丽莉丝 你必须照做 ‎你必须呼吸 你必须用力 285 00:21:45,595 --> 00:21:48,595 ‎这个孩子就要把我撕成两半了! 286 00:21:48,682 --> 00:21:49,892 ‎别抵抗了! 287 00:21:50,600 --> 00:21:52,350 ‎男人就是这样靠不住! 288 00:21:52,436 --> 00:21:55,556 ‎作为你的姐妹 我们都来支持你 ‎我们会给你力量 289 00:21:55,647 --> 00:21:57,477 ‎我们会分担你的痛苦 290 00:21:59,318 --> 00:22:00,488 ‎黑暗之母赫卡忒 291 00:22:01,069 --> 00:22:02,149 ‎我们召唤你 292 00:22:02,654 --> 00:22:03,574 ‎来到我们身边吧! 293 00:22:03,655 --> 00:22:08,035 ‎请把丽莉丝的痛苦变成我们的痛苦 ‎好让她用力生产 294 00:22:08,118 --> 00:22:10,748 ‎用力! 295 00:22:22,299 --> 00:22:23,879 ‎-用力! ‎-呼吸! 296 00:22:24,509 --> 00:22:26,549 ‎-用力! ‎-呼吸 297 00:22:26,636 --> 00:22:27,506 ‎用力! 298 00:22:31,600 --> 00:22:33,730 ‎就是这样!分担痛苦! 299 00:22:34,394 --> 00:22:35,234 ‎分担痛苦! 300 00:22:36,271 --> 00:22:38,861 ‎分担痛苦 301 00:22:38,940 --> 00:22:43,820 ‎用力! 302 00:22:44,321 --> 00:22:46,821 ‎分担痛苦! 303 00:22:46,907 --> 00:22:47,777 ‎用力! 304 00:22:49,534 --> 00:22:50,584 ‎孩子就要出来了! 305 00:22:51,036 --> 00:22:52,446 ‎塞尔达 孩子就要出来了 306 00:22:53,997 --> 00:22:55,077 ‎我看到他了 307 00:22:55,791 --> 00:22:56,631 ‎你的儿子 308 00:22:57,667 --> 00:22:58,497 ‎他... 309 00:23:16,978 --> 00:23:18,018 ‎他很漂亮 310 00:23:42,879 --> 00:23:43,879 ‎他很完美 311 00:23:46,133 --> 00:23:47,263 ‎完美的小魔鬼 312 00:23:50,137 --> 00:23:51,217 ‎谢谢你 姐妹 313 00:23:52,973 --> 00:23:54,183 ‎谢谢我们的黑暗之母 314 00:23:54,975 --> 00:23:56,725 ‎是她保佑了孩子的出生 315 00:23:57,436 --> 00:23:59,436 ‎一如保佑所有孩子的出生 316 00:24:03,525 --> 00:24:08,275 ‎我们在鱿鱼的外套膜下方切开第一刀 317 00:24:11,199 --> 00:24:13,619 ‎不 你来吧 女士优先 318 00:24:13,702 --> 00:24:14,872 ‎好吧 319 00:24:19,082 --> 00:24:22,252 ‎嘿 你...你没事吧? 320 00:24:23,170 --> 00:24:26,260 ‎我没事 只是有点痉挛 321 00:24:31,344 --> 00:24:32,724 ‎萨布丽娜? 322 00:24:32,804 --> 00:24:35,644 ‎斯佩尔曼小姐 你怎么了? 323 00:24:37,434 --> 00:24:40,314 ‎没事 我完全没事 324 00:24:40,395 --> 00:24:42,435 ‎看看校医怎么说吧 325 00:24:42,522 --> 00:24:45,782 ‎不了 我只需要回家躺下休息 326 00:24:46,234 --> 00:24:47,994 ‎起码得让谁来接你走吧? 327 00:24:48,069 --> 00:24:49,739 ‎-我可以开车送她 ‎-我可以开车送她 328 00:24:50,864 --> 00:24:52,164 ‎卢卡斯可以送我回去 329 00:25:03,418 --> 00:25:06,918 ‎你确定不要躺下来或者去看医生吗? 330 00:25:07,005 --> 00:25:09,045 ‎不用 我完全没事 331 00:25:09,132 --> 00:25:11,842 ‎说真的 我...我不知道这是怎么回事 332 00:25:11,927 --> 00:25:14,257 ‎我想我可能是脱水了 333 00:25:15,180 --> 00:25:16,140 ‎好吧 334 00:25:16,765 --> 00:25:22,225 ‎好 我还要参加游泳训练 ‎但把你一人留在家里 我很过意不去 335 00:25:22,771 --> 00:25:24,901 ‎我不是一个人在家 336 00:25:24,981 --> 00:25:28,281 ‎我表哥就在楼下的防腐室 不过... 337 00:25:30,028 --> 00:25:32,238 ‎也许你现在不该把我一人... 338 00:25:33,532 --> 00:25:34,412 ‎丢下 339 00:25:45,669 --> 00:25:47,049 ‎怎么了?有问题吗? 340 00:25:47,128 --> 00:25:51,878 ‎没什么 只是你亲吻的时候还真霸道 341 00:25:52,842 --> 00:25:54,012 ‎太霸道了? 342 00:25:54,094 --> 00:25:55,054 ‎没有 343 00:26:01,101 --> 00:26:02,101 ‎怎么了?怎么回事? 344 00:26:03,687 --> 00:26:04,597 ‎就是... 345 00:26:05,438 --> 00:26:06,688 ‎我不知道该怎么描述 346 00:26:06,773 --> 00:26:11,323 ‎但我感觉你的舌头真的很奇怪 347 00:26:12,112 --> 00:26:14,912 ‎它非常硬 非常粗糙 348 00:26:14,990 --> 00:26:16,830 ‎我的舌头怎么了? 349 00:26:17,492 --> 00:26:18,582 ‎我可以看一下吗? 350 00:26:21,496 --> 00:26:22,866 ‎天啊 没错 351 00:26:23,999 --> 00:26:27,839 ‎天哪 你的舌头真的有问题 352 00:26:27,919 --> 00:26:32,049 ‎你绝对要去看医生 或者去医院检查 353 00:26:32,132 --> 00:26:35,052 ‎我要去参加游泳训练了 所以... 354 00:27:04,205 --> 00:27:05,495 ‎太奇特了 355 00:27:06,082 --> 00:27:07,332 ‎什么? 356 00:27:07,417 --> 00:27:09,037 ‎那边那位亡者... 357 00:27:10,045 --> 00:27:12,915 ‎也有排列着吸盘的舌头... 358 00:27:14,174 --> 00:27:16,054 ‎而且手掌上也有墨囊 359 00:27:17,218 --> 00:27:19,678 ‎此外 他有三颗心脏 血液是氨水 360 00:27:19,763 --> 00:27:21,773 ‎而且他的骨头开始软化了 361 00:27:22,474 --> 00:27:23,774 ‎这一切意味着什么? 362 00:27:23,850 --> 00:27:27,230 ‎简言之 就是他变成 ‎鱿鱼人类混合体了 363 00:27:28,521 --> 00:27:31,441 ‎我的表妹 现在我非常担心你... 364 00:27:32,025 --> 00:27:33,395 ‎也要变成这种混合体了 365 00:27:33,485 --> 00:27:34,985 ‎什么?怎么会? 366 00:27:35,528 --> 00:27:38,278 ‎你觉得这是某种咒语吗?诅咒? 367 00:27:38,365 --> 00:27:39,315 ‎诅咒? 368 00:27:39,949 --> 00:27:41,949 ‎它从他身上转移到了你身上? 369 00:27:42,035 --> 00:27:43,785 ‎有可能 但又不太可能 370 00:27:44,746 --> 00:27:49,786 ‎鉴于你的身体发生的变化 ‎最有可能的情况是 371 00:27:49,876 --> 00:27:52,416 ‎他的身体是前宿主 372 00:27:54,839 --> 00:27:56,549 ‎而你的身体是现宿主 373 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 ‎什么的宿主? 374 00:27:59,302 --> 00:28:01,972 ‎表妹 别恐慌 但是... 375 00:28:03,139 --> 00:28:06,019 ‎我想你可能已经成了 ‎第三个恶灵惊悚怪异生物的猎物 376 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 ‎什么?怎么会? 377 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 ‎根据哈维金克尔的一张画 378 00:28:09,479 --> 00:28:12,269 ‎和霍华德菲利普斯洛夫克拉夫特的 ‎怪异文学 379 00:28:12,357 --> 00:28:14,607 ‎我认为怪异生物是一种寄生体 380 00:28:14,693 --> 00:28:18,033 ‎类似软体动物门头足纲八腕目 381 00:28:18,113 --> 00:28:19,613 ‎八腕目? 382 00:28:19,698 --> 00:28:22,868 ‎寄生物是章鱼?而且它在我体内? 383 00:28:22,951 --> 00:28:26,331 ‎很可能是用他的尸体 ‎作为特洛伊木马潜入的 384 00:28:26,413 --> 00:28:28,213 ‎藏在他体内 将他变形 而现在... 385 00:28:28,289 --> 00:28:29,829 ‎现在它在我体内做着同样的事 386 00:28:29,916 --> 00:28:31,996 ‎把你变成完美宿主并用来攻击凡间 387 00:28:32,085 --> 00:28:33,995 ‎如果它已经在我体内 ‎你得把它弄出来 388 00:28:34,087 --> 00:28:35,917 ‎你得马上把它弄出来 389 00:28:40,009 --> 00:28:41,639 ‎这是斯威尼包肉纸 390 00:28:42,095 --> 00:28:44,805 ‎我能用它来给你拍一张内脏快照 391 00:28:44,889 --> 00:28:47,019 ‎有点像造影扫描 现在你上来 392 00:28:54,315 --> 00:28:57,065 ‎闭上眼睛 不然你会失明 393 00:29:04,993 --> 00:29:05,873 ‎起来吧 394 00:29:10,415 --> 00:29:11,875 ‎我们看看扫描结果 395 00:29:14,085 --> 00:29:17,455 ‎这到底是什么鬼东西?这是... 396 00:29:17,547 --> 00:29:20,467 ‎这就是藏在你肠道中的怪异生物 397 00:29:21,050 --> 00:29:23,510 ‎-快把它弄出来 ‎-我不是外科医生 但姑姑们... 398 00:29:23,595 --> 00:29:26,055 ‎安布罗斯 姑姑们也不是外科医生 399 00:29:26,139 --> 00:29:28,559 ‎如果我要挨谁的刀子 那得是你的 400 00:29:28,641 --> 00:29:32,191 ‎请快把这东西从我体内弄出来 ‎趁我还没开始多长出两个心脏 401 00:29:32,270 --> 00:29:33,560 ‎趁我的血液还没变成氨水 402 00:29:33,646 --> 00:29:34,896 ‎好吧 我来 403 00:29:37,525 --> 00:29:39,185 ‎但我不会对你用刀 404 00:29:45,575 --> 00:29:46,695 ‎好了 405 00:29:47,786 --> 00:29:48,786 ‎开始吧 406 00:29:56,085 --> 00:29:58,335 ‎你看到了吗?它在里面吗? 407 00:29:58,421 --> 00:30:02,631 ‎我看到很多重要器官 ‎但没有外来生物 408 00:30:03,301 --> 00:30:04,681 ‎或许... 409 00:30:04,761 --> 00:30:07,311 ‎我确定是怪异生物 表妹 我看到它了 410 00:30:09,557 --> 00:30:10,597 ‎它在往里退 411 00:30:10,683 --> 00:30:12,603 ‎-你能抓住它吗? ‎-除非杀了你 412 00:30:12,685 --> 00:30:15,305 ‎我的黑暗之母啊 它在往我的胸膛滑 ‎它要杀了我吗? 413 00:30:15,396 --> 00:30:17,436 ‎不 它不想杀你 但如果我再侵入的话 414 00:30:17,524 --> 00:30:19,984 ‎我的魔杖会杀了你 我们得另想办法 415 00:30:24,531 --> 00:30:26,371 ‎安布罗斯 能再给我倒杯水吗? 416 00:30:26,449 --> 00:30:27,449 ‎我要渴死了 417 00:30:34,749 --> 00:30:35,579 ‎水 418 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 ‎当然了 419 00:30:38,545 --> 00:30:41,085 ‎萨布丽娜 不管怎样 ‎怪异生物是头足类邪魔 420 00:30:41,172 --> 00:30:42,342 ‎没有水它就活不了 421 00:30:42,924 --> 00:30:47,144 ‎所以为了清除你体内的寄生物 ‎我们得把你变成不宜居的宿主 422 00:30:47,220 --> 00:30:48,970 ‎好的 就这样 快点 423 00:30:49,055 --> 00:30:51,515 ‎-但怎么操作? ‎-如果我们把你体内的水排干 424 00:30:52,058 --> 00:30:54,348 ‎怪异生物应该就会自动离开你的身体 425 00:30:54,435 --> 00:30:55,935 ‎寻找更多水分的宿主 426 00:30:56,479 --> 00:30:58,269 ‎幸运的是 我们的队伍里有个女河巫 427 00:30:58,356 --> 00:31:00,776 ‎她能操控水 428 00:31:03,111 --> 00:31:06,991 ‎尼克 我明白西克莱克斯 ‎为什么在这儿 但你怎么也在? 429 00:31:07,657 --> 00:31:10,447 ‎因为女巫集会的所有其他女巫 ‎都去稀罕丽莉丝的孩子了 430 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 ‎这种事情我可应付不了 431 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 ‎我很担心你 斯佩尔曼 432 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 ‎所以我就来了 433 00:31:17,667 --> 00:31:19,337 ‎你也应该来 434 00:31:20,587 --> 00:31:21,747 ‎而西克莱克斯... 435 00:31:23,006 --> 00:31:26,296 ‎能把你体内的水分排出来 ‎这操作并不是没有风险 436 00:31:26,384 --> 00:31:29,934 ‎如果你失水太多太快 ‎你的器官会停止工作 437 00:31:30,013 --> 00:31:31,683 ‎你会死于脱水 438 00:31:32,140 --> 00:31:33,520 ‎有我在 她不会死的 439 00:31:35,643 --> 00:31:37,353 ‎西克莱克斯 使出你的浑身解数吧 440 00:31:37,979 --> 00:31:39,309 ‎快把这东西从我体内弄出来 441 00:31:47,447 --> 00:31:50,237 ‎奈德之灵 这个受照料者病了 442 00:31:50,325 --> 00:31:52,365 ‎速把这个女巫体内的水分排干 443 00:31:52,452 --> 00:31:55,002 ‎-奈德之灵 这位受照料者病了 ‎-你没事吧? 444 00:31:55,079 --> 00:31:58,329 ‎-速将此女巫体内的水排干 ‎-继续 不要停 445 00:31:58,416 --> 00:32:00,126 ‎安布罗斯 这样不管用 446 00:32:00,209 --> 00:32:02,419 ‎尼古拉斯 先别这么沉不住气 镇定 447 00:32:02,503 --> 00:32:06,053 ‎奈德之灵 这位受照料者病了 ‎速将此女巫体内的水排干 448 00:32:06,132 --> 00:32:08,932 ‎-西克莱克斯 够了 ‎-它还没出来 不要停 449 00:32:09,010 --> 00:32:11,720 ‎奈德之灵 这位受照料者病了 ‎速将此女巫体内的水排干 450 00:32:11,804 --> 00:32:14,354 ‎-奈德之灵 这位受照料者病了 ‎-萨布丽娜? 451 00:32:14,432 --> 00:32:16,942 ‎速将此女巫体内的水排干 452 00:32:17,644 --> 00:32:19,024 ‎萨布丽娜 453 00:32:19,103 --> 00:32:20,613 ‎好了 起来 454 00:32:25,652 --> 00:32:26,782 ‎怎么样? 455 00:32:26,861 --> 00:32:28,071 ‎尼古拉斯 快拿桶! 456 00:32:40,667 --> 00:32:41,917 ‎真是个丑陋的讨厌鬼 457 00:32:42,752 --> 00:32:45,802 ‎西克莱克斯 ‎这就是恶灵惊悚的样子 458 00:32:47,924 --> 00:32:48,764 ‎你感觉怎样? 459 00:32:50,843 --> 00:32:51,683 ‎很渴 460 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 ‎检查一下舌头 461 00:32:55,431 --> 00:32:56,681 ‎让我看看你的舌头 462 00:32:58,184 --> 00:32:59,694 ‎像以前一样可爱又粉红 463 00:33:01,062 --> 00:33:02,232 ‎怪异生物怎么样? 464 00:33:02,313 --> 00:33:04,073 ‎-看来是死了 ‎-是吗? 465 00:33:04,148 --> 00:33:05,148 ‎这么简单啊 466 00:33:05,233 --> 00:33:06,113 ‎才怪 467 00:33:06,567 --> 00:33:07,527 ‎我们很走运 468 00:33:07,610 --> 00:33:10,410 ‎赶在怪异生物和萨布丽娜完全结合前 469 00:33:10,488 --> 00:33:12,368 ‎也就是它最脆弱的时候攻击它的弱点 470 00:33:12,448 --> 00:33:14,408 ‎本来会是一场灾难的 471 00:33:15,243 --> 00:33:18,543 ‎她的力量由一个恶灵实体控制 472 00:33:19,455 --> 00:33:20,285 ‎接下来怎么办? 473 00:33:20,373 --> 00:33:22,043 ‎我们把它烧了 还是... 474 00:33:22,125 --> 00:33:25,125 ‎不 等我解剖了它的尸体 ‎发现了它的秘密再说 475 00:33:25,211 --> 00:33:29,131 ‎同时 我们应该把这里发生的事情 ‎告诉姑姑们 476 00:33:35,847 --> 00:33:37,177 ‎丽莉丝有什么消息? 477 00:33:37,974 --> 00:33:39,774 ‎你们怎么还没把她的头颅给我拿来? 478 00:33:39,851 --> 00:33:45,981 ‎殿下 貌似丽莉丝逃到格林代尔去了 ‎而且... 479 00:33:48,109 --> 00:33:52,159 ‎而且受那里女巫的保护 生下了孩子 480 00:33:52,238 --> 00:33:53,358 ‎不可能 481 00:33:54,115 --> 00:33:56,365 ‎我们的咒语是要炸开她的内脏的 482 00:33:56,451 --> 00:33:58,331 ‎我们会纠正错误 483 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 ‎你们最好马上办 484 00:34:00,621 --> 00:34:04,461 ‎你们装成友善的样子去格林代尔 ‎把那个该死的小鬼给我带来 485 00:34:04,542 --> 00:34:07,092 ‎好让我把他亲自扔进火坑里 486 00:34:09,630 --> 00:34:10,470 ‎去吧 487 00:34:11,424 --> 00:34:13,684 ‎快去! 488 00:34:49,754 --> 00:34:50,594 ‎我认识你吗? 489 00:34:52,131 --> 00:34:53,051 ‎认识 490 00:34:54,759 --> 00:34:55,759 ‎我叫罗兹 491 00:34:56,761 --> 00:34:58,221 ‎萨布丽娜的朋友 492 00:34:59,680 --> 00:35:04,230 ‎我们见过大概五、六次面了 493 00:35:05,394 --> 00:35:08,524 ‎我们追捕过异教徒 ‎你递给了我一把剑 494 00:35:10,733 --> 00:35:12,823 ‎抱歉 我不记得了 495 00:35:13,986 --> 00:35:16,856 ‎亲爱的 没必要这么无礼 496 00:35:18,032 --> 00:35:19,662 ‎罗莎琳是位女巫 497 00:35:20,326 --> 00:35:22,746 ‎体内有巨大的力量 498 00:35:25,123 --> 00:35:28,583 ‎我们会需要这种力量 ‎来对付即将到来的恶灵惊悚 499 00:35:30,044 --> 00:35:31,884 ‎不 她是凡人 500 00:35:32,505 --> 00:35:33,335 ‎不是吗? 501 00:35:35,383 --> 00:35:38,053 ‎看来也许我们应该测试一下她 502 00:35:39,846 --> 00:35:40,716 ‎来 503 00:35:43,057 --> 00:35:44,017 ‎你先走 504 00:35:56,487 --> 00:35:57,407 ‎开始吧 505 00:36:09,959 --> 00:36:11,249 ‎女祭司长 506 00:36:22,054 --> 00:36:23,434 ‎圣杯六 507 00:36:27,351 --> 00:36:30,691 ‎接下来两张分别是星币七 508 00:36:31,355 --> 00:36:32,475 ‎和恋人 509 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 ‎然后是正义 510 00:36:35,610 --> 00:36:36,440 ‎隐者 511 00:36:37,820 --> 00:36:38,700 ‎女皇 512 00:36:41,741 --> 00:36:44,701 ‎但如果你是凡人 这怎么可能呢? 513 00:36:46,204 --> 00:36:48,964 ‎亲爱的 罗莎琳是先知 514 00:36:59,467 --> 00:37:00,927 ‎等等 要出事了 515 00:37:05,223 --> 00:37:07,313 ‎地狱的王们... 516 00:37:08,476 --> 00:37:09,436 ‎要来... 517 00:37:13,981 --> 00:37:15,111 ‎抓走一个婴儿 518 00:37:17,777 --> 00:37:18,987 ‎这样说得通吗? 519 00:37:19,528 --> 00:37:20,358 ‎来 520 00:37:23,324 --> 00:37:24,414 ‎说得通吗? 521 00:37:24,951 --> 00:37:28,121 ‎地狱的王们来了? 522 00:37:28,204 --> 00:37:31,294 ‎在门口 他们要求见你 ‎要向你的孩子表达敬意 523 00:37:31,374 --> 00:37:32,334 ‎“表达敬意”? 524 00:37:32,416 --> 00:37:36,746 ‎他们来这里只有一个动机 ‎那就是杀了我的孩子 525 00:37:37,338 --> 00:37:40,928 ‎就是你刚接生的孩子塞尔达斯佩尔曼 526 00:37:41,842 --> 00:37:42,842 ‎好吧 527 00:37:44,971 --> 00:37:47,311 ‎那我们就“热烈”欢迎一下 528 00:37:48,766 --> 00:37:50,556 ‎两位王 说明你们的来意 529 00:37:50,643 --> 00:37:53,443 ‎消息传到了地狱宫 530 00:37:53,521 --> 00:37:57,821 ‎说路西法的妾室丽莉丝生了孩子 531 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 ‎我们带着礼物来的 532 00:38:01,237 --> 00:38:03,527 ‎这里没人想要你们的礼物 快走吧 533 00:38:04,198 --> 00:38:05,368 ‎真是大不敬 534 00:38:05,908 --> 00:38:10,038 ‎我们是奉黑魔王之命而来 535 00:38:10,121 --> 00:38:12,421 ‎不管怎样 这里不欢迎你们 536 00:38:12,498 --> 00:38:15,838 ‎没有婴孩 我们不会离开 537 00:38:20,798 --> 00:38:22,088 ‎那就是在跟我们作对 538 00:38:24,552 --> 00:38:28,852 ‎你们女巫竟敢对黑魔王不敬? 539 00:38:28,931 --> 00:38:35,401 ‎有什么能阻止我们 ‎杀光你们可怜的女巫集会 540 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 ‎并带走婴孩? 541 00:38:37,773 --> 00:38:40,073 ‎我们不再敬拜黑魔王了 542 00:38:40,901 --> 00:38:44,031 ‎丽莉丝和她的孩子 ‎处于我们的黑暗之母保护之下 543 00:38:44,113 --> 00:38:45,203 ‎女巫集会也是 544 00:38:47,241 --> 00:38:49,871 ‎你们想见识见识那是什么感觉吗? 545 00:38:51,287 --> 00:38:52,747 ‎见识我们黑暗之母的力量? 546 00:38:56,584 --> 00:38:57,594 ‎我们可以让你们尝尝 547 00:38:59,545 --> 00:39:00,455 ‎姐妹们 548 00:39:04,050 --> 00:39:10,600 ‎我们从子宫来 ‎终有一天会回到子宫去 549 00:39:10,681 --> 00:39:16,601 ‎让这两个王尝尝女人分娩之痛 ‎直到他们最终领教了为止 550 00:39:48,761 --> 00:39:49,601 ‎好了... 551 00:39:51,389 --> 00:39:53,769 ‎路西法迟早会知道 552 00:39:53,849 --> 00:39:54,679 ‎是啊 553 00:39:55,434 --> 00:39:56,564 ‎那也没办法 554 00:39:58,270 --> 00:39:59,190 ‎我们要... 555 00:40:00,481 --> 00:40:03,071 ‎我们要怎么处置这个叫阿斯莫德的? 556 00:40:03,818 --> 00:40:06,858 ‎把他拖到教堂后面 把他交给乌鸦吧 557 00:40:16,664 --> 00:40:19,214 ‎阿斯莫德死了 558 00:40:20,042 --> 00:40:24,512 ‎她们用分娩之痛把他撕裂了 559 00:40:25,172 --> 00:40:27,932 ‎但黑魔王不再赋予那些女巫力量了 560 00:40:28,467 --> 00:40:31,177 ‎她们现在敬拜的是赫卡忒 561 00:40:34,723 --> 00:40:35,983 ‎丽莉丝呢? 562 00:40:37,184 --> 00:40:43,734 ‎她们收留了那个贱货和路西法的杂种 563 00:40:49,321 --> 00:40:53,621 ‎她们意欲开战 564 00:40:55,744 --> 00:40:56,954 ‎那就满足她们 565 00:41:00,833 --> 00:41:01,963 ‎丽莉丝? 566 00:41:02,501 --> 00:41:06,261 ‎抱歉打扰你和小家伙 ‎我们只是想让你知道... 567 00:41:06,338 --> 00:41:07,838 ‎你不用担心地狱的王了 568 00:41:07,923 --> 00:41:10,183 ‎一个死了 另一个很可能也死了 569 00:41:11,010 --> 00:41:12,930 ‎女巫集会决定 570 00:41:13,012 --> 00:41:15,562 ‎如果需要 你们可以留在学院 571 00:41:15,639 --> 00:41:16,969 ‎但黑魔王要是发怒怎么办? 572 00:41:17,057 --> 00:41:19,977 ‎我们之前领教过他的怒火 ‎我们能应付 573 00:41:21,061 --> 00:41:23,441 ‎你要不要接受我们的好意? 574 00:41:25,566 --> 00:41:27,186 ‎那我和亚当就接受了 575 00:41:28,611 --> 00:41:29,491 ‎谢谢你们 576 00:41:31,197 --> 00:41:32,317 ‎多可爱的小... 577 00:41:38,245 --> 00:41:41,615 ‎小亚当 你听到了吗? ‎我们在这儿会很安全 578 00:41:41,707 --> 00:41:45,207 ‎要多安全就有多安全 579 00:41:57,473 --> 00:41:59,183 ‎你可真坏 580 00:42:07,525 --> 00:42:11,605 ‎嗨 别恐慌 我只想让你知道我没事了 581 00:42:11,695 --> 00:42:13,195 ‎完全没事了 看到没? 582 00:42:14,365 --> 00:42:17,615 ‎好的 真是不可思议 ‎但当时是怎么回事? 583 00:42:17,701 --> 00:42:21,251 ‎医生说那是一种强烈的过敏反应 584 00:42:22,289 --> 00:42:23,369 ‎对鱿鱼过敏 585 00:42:23,457 --> 00:42:26,957 ‎我对花生过敏 ‎有次我差点被花生害死 586 00:42:27,586 --> 00:42:28,416 ‎真的 587 00:42:29,129 --> 00:42:30,259 ‎我们还是实验搭档吗? 588 00:42:31,298 --> 00:42:32,128 ‎当然 589 00:42:32,841 --> 00:42:35,721 ‎我最愿意和你一起解剖鱿鱼了 590 00:43:02,037 --> 00:43:03,657 ‎你看到我们的解剖刀了吗? 591 00:43:23,392 --> 00:43:24,642 ‎萨布丽娜 怎么了? 592 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 ‎你们将作见证 593 00:43:26,645 --> 00:43:27,645 ‎大家怎么... 594 00:43:32,943 --> 00:43:33,823 ‎萨布丽娜? 595 00:43:37,156 --> 00:43:39,116 ‎我们是怪异生物 596 00:43:39,908 --> 00:43:42,328 ‎我们比星辰还要古老 597 00:43:42,411 --> 00:43:44,581 ‎比时间还要古老 598 00:43:44,663 --> 00:43:47,423 ‎我们出生于第一片海洋 599 00:43:48,626 --> 00:43:54,046 ‎一切生命始于我们 ‎一切生命将归于我们 600 00:43:54,131 --> 00:43:57,261 ‎你们都会被同化 601 00:43:59,094 --> 00:44:02,144 ‎你们都会变成我们的奴隶 602 00:44:02,222 --> 00:44:06,192 ‎在暗黑水界 我们曾共用一个意识 603 00:44:06,268 --> 00:44:07,768 ‎我们会再次共用一个意识 604 00:44:07,853 --> 00:44:10,403 ‎首先 这个宿主 605 00:44:10,481 --> 00:44:13,821 ‎依靠她的力量 我们会同化这所学校 606 00:44:13,901 --> 00:44:15,401 ‎然后是这座城 607 00:44:15,486 --> 00:44:17,026 ‎然后是这个大陆 608 00:44:17,112 --> 00:44:18,242 ‎然后是这个世界 609 00:44:18,322 --> 00:44:19,992 ‎我们搞错了 我搞错了 它耍了我们 610 00:44:20,074 --> 00:44:22,164 ‎你们会变成我们的一部分 611 00:44:22,242 --> 00:44:25,502 ‎然后我们会成为虚空的养料 612 00:44:25,579 --> 00:44:28,539 ‎这就是我们的作用 ‎这就是我们的功能 613 00:44:28,624 --> 00:44:31,674 ‎吸收和被吸收 614 00:44:32,753 --> 00:44:38,883 ‎但首先 你们要杀掉自己 ‎作为对我恶灵惊悚兄弟姐妹的献祭 615 00:44:44,056 --> 00:44:44,966 ‎什么? 616 00:44:47,685 --> 00:44:49,475 ‎表妹 你得让他们住手! 617 00:44:50,729 --> 00:44:51,649 ‎你不能这样 618 00:44:54,274 --> 00:44:55,534 ‎你必须与之对抗 619 00:44:56,110 --> 00:44:58,700 ‎你比怪异生物要强 我知道的 620 00:45:01,365 --> 00:45:02,905 ‎我们是怪异生物 621 00:45:02,991 --> 00:45:05,041 ‎你们都会屈服的 622 00:45:05,119 --> 00:45:07,709 ‎你们都将被殖民 623 00:45:07,788 --> 00:45:09,038 ‎好吧 624 00:45:14,253 --> 00:45:17,053 ‎你能告诉我这到底是什么情况吗? 625 00:45:17,131 --> 00:45:18,761 ‎倒霉的凡人 这只是一场梦 626 00:45:23,303 --> 00:45:24,563 ‎你们全都睡去 627 00:45:25,764 --> 00:45:27,814 ‎你们会丢掉解剖刀... 628 00:45:30,102 --> 00:45:32,692 ‎然后你们会像从噩梦中醒来一样 629 00:45:34,189 --> 00:45:35,019 ‎但首先... 630 00:45:36,316 --> 00:45:38,186 ‎表妹 我们要离开这里 631 00:45:48,203 --> 00:45:49,333 ‎你是谁? 632 00:45:49,413 --> 00:45:51,293 ‎我们是怪异生物 633 00:45:51,373 --> 00:45:54,883 ‎世界初始时 我们在水中是一体的 634 00:45:55,627 --> 00:46:00,337 ‎世界末日时 ‎我们会再次在水中合为一体 635 00:46:00,424 --> 00:46:01,884 ‎我们是一体 636 00:46:01,967 --> 00:46:03,677 ‎我们思考如一 637 00:46:03,761 --> 00:46:06,011 ‎我们感受如一 638 00:46:06,096 --> 00:46:07,966 ‎不 我不是你 639 00:46:08,056 --> 00:46:09,766 ‎我是萨布丽娜斯佩尔曼 640 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 ‎我们是怪异生物 641 00:46:11,143 --> 00:46:12,483 ‎你为什么要对抗我们? 642 00:46:12,561 --> 00:46:15,191 ‎因为我不想让你在我身体里 643 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 ‎我们在彼此的身体里 644 00:46:19,067 --> 00:46:19,897 ‎为什么选我? 645 00:46:19,985 --> 00:46:25,115 ‎我们选你是因为你是最强的 ‎也是最弱的 646 00:46:25,199 --> 00:46:26,949 ‎最脆弱的 647 00:46:27,034 --> 00:46:31,584 ‎你是个等待被填满的空容器 648 00:46:31,663 --> 00:46:35,423 ‎而现在我们把你填满了 649 00:46:39,004 --> 00:46:40,844 ‎-发生什么事了? ‎-表妹? 650 00:46:40,923 --> 00:46:44,053 ‎-我是怎么回来的? ‎-我用睡眠咒把你击昏了 651 00:46:44,134 --> 00:46:46,854 ‎恐怕你被怪异生物操纵了 652 00:46:47,513 --> 00:46:49,723 ‎怎么可能? ‎你亲眼见到它从我身体里出去了 653 00:46:49,807 --> 00:46:50,927 ‎是的 没错 654 00:46:51,016 --> 00:46:54,186 ‎但在你睡着时 ‎我对你的身体又做了一次扫描 655 00:46:54,269 --> 00:46:56,689 ‎看看什么附着在了你的小脑上 656 00:46:58,190 --> 00:47:01,280 ‎但那东西死了 ‎它是怎么又回到我体内的? 657 00:47:01,360 --> 00:47:03,450 ‎最大的可能是它从未离开过 658 00:47:03,529 --> 00:47:05,449 ‎在我们排干你体内的水分后 659 00:47:05,531 --> 00:47:07,571 ‎它的实体形态死了 ‎就是你咳出的那团东西 660 00:47:07,658 --> 00:47:10,658 ‎但我怀疑它的意识留了下来 661 00:47:10,744 --> 00:47:11,954 ‎安布罗斯 你说什么呢? 662 00:47:12,037 --> 00:47:14,747 ‎我认为怪异生物的意识 ‎已和你的意识融为一体 663 00:47:14,832 --> 00:47:16,042 ‎糟了 664 00:47:16,124 --> 00:47:18,794 ‎我们必须让你的大脑 ‎成为一个对它有毒不宜居的环境 665 00:47:18,877 --> 00:47:21,337 ‎那样它的自我保护本能就会发挥作用 666 00:47:21,421 --> 00:47:23,921 ‎它就会逃离你的身体 ‎去寻找更加宜居的宿主 667 00:47:24,007 --> 00:47:27,507 ‎还好我们有计划 ‎但到底要怎么做呢? 668 00:47:28,595 --> 00:47:32,175 ‎腐烂女巫佩斯塔会用人类 ‎和女巫所知的 669 00:47:32,266 --> 00:47:37,056 ‎一切疾病来感染你的大脑 670 00:47:38,272 --> 00:47:39,822 ‎你打算让我的大脑染病? 671 00:47:40,941 --> 00:47:42,191 ‎说白了 就是这样 672 00:47:42,901 --> 00:47:45,241 ‎但这也是一场意志的较量 673 00:47:45,320 --> 00:47:46,990 ‎你的对抗怪异生物的 674 00:47:47,072 --> 00:47:51,452 ‎所以当佩斯塔施法时 ‎你必须专注于一个咒语 675 00:47:51,535 --> 00:47:54,905 ‎某个对你来说独一无二的咒语 ‎完全属于你的咒语 676 00:47:56,582 --> 00:47:59,752 ‎那样它的幽灵触手就没东西可盘踞了 677 00:47:59,835 --> 00:48:01,545 ‎-你明白吗? ‎-明白 678 00:48:02,129 --> 00:48:04,419 ‎我们把这东西 ‎从我体内弄出来吧 要快 679 00:48:05,674 --> 00:48:07,344 ‎那个章鱼... 680 00:48:07,426 --> 00:48:10,846 ‎是怪异生物灵魂的完美宿主 ‎你不觉得吗? 681 00:48:13,098 --> 00:48:15,428 ‎你选定咒语了吗? 682 00:48:15,517 --> 00:48:16,597 ‎选定了 尼克 683 00:48:17,811 --> 00:48:20,481 ‎从我记事起 ‎这些话就一直在我脑海里 684 00:48:22,190 --> 00:48:24,780 ‎好了 佩斯塔、萨布丽娜 685 00:48:29,990 --> 00:48:30,950 ‎我们开始吧 686 00:49:06,360 --> 00:49:07,240 ‎萨布丽娜 687 00:49:08,236 --> 00:49:09,066 ‎加油 688 00:49:09,738 --> 00:49:11,238 ‎坚强些 你能做到 689 00:50:19,599 --> 00:50:21,889 ‎-萨布丽娜 你感觉怎样? ‎-你知道自己是谁吗? 690 00:50:21,977 --> 00:50:23,017 ‎你知道自己在哪吗? 691 00:50:29,317 --> 00:50:31,447 ‎我...今年... 692 00:50:56,553 --> 00:50:57,723 ‎嘿 693 00:50:58,430 --> 00:51:01,930 ‎-嘿 ‎-你还是坐着听我说吧 哈维 694 00:51:02,809 --> 00:51:03,979 ‎为什么?怎么了? 695 00:51:05,479 --> 00:51:08,109 ‎我这几天过得都很奇怪 696 00:51:09,149 --> 00:51:10,779 ‎我想跟你说说... 697 00:51:11,985 --> 00:51:13,695 ‎但我不想吓到你 698 00:51:23,330 --> 00:51:24,710 ‎有谁见到卢卡斯了吗? 699 00:51:25,624 --> 00:51:28,884 ‎恐怕亨特先生不会再和我们上课了 700 00:51:29,753 --> 00:51:33,423 ‎据我了解 他转学到河谷镇高中了 701 00:51:38,929 --> 00:51:40,059 ‎也许这样最好 702 00:51:46,895 --> 00:51:48,895 ‎你看上去... 703 00:51:50,315 --> 00:51:51,265 ‎一点问题都没了 704 00:51:54,152 --> 00:51:57,162 ‎怪异生物附着在我体内时 ‎它说我很空虚 705 00:51:58,406 --> 00:52:01,276 ‎说我是等着被填满的容器 706 00:52:02,327 --> 00:52:03,997 ‎多么可怜的软体动物 707 00:52:04,079 --> 00:52:05,249 ‎在一定程度上 它说得对 708 00:52:06,206 --> 00:52:09,166 ‎我一直感到空虚失落 709 00:52:10,210 --> 00:52:12,300 ‎但我一直试图借助错的东西满足自己 710 00:52:13,755 --> 00:52:14,625 ‎借助什么? 711 00:52:27,310 --> 00:52:28,150 ‎男生们 712 00:52:29,563 --> 00:52:31,573 ‎我想我需要一个人待一阵子 713 00:52:36,528 --> 00:52:39,028 ‎我需要靠自己弄清楚我是谁 714 00:53:05,765 --> 00:53:09,055 ‎欢迎来到观象台 715 00:53:10,061 --> 00:53:12,861 ‎这里是你坐的地方 716 00:53:13,857 --> 00:53:18,647 ‎我们会轮流坐在这里观察 717 00:53:18,737 --> 00:53:20,527 ‎地球 也就是凡界 718 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 ‎天空 也就是天界 719 00:53:22,866 --> 00:53:25,656 ‎地狱 也就是阴界 720 00:53:26,244 --> 00:53:30,084 ‎我们三个会作为先知 721 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 ‎如果你的凡人男友不介意的话 722 00:53:33,460 --> 00:53:36,300 ‎哈维不知道我在这儿 723 00:53:37,881 --> 00:53:40,221 ‎我想要告诉他 但又没法开口 724 00:53:42,010 --> 00:53:45,220 ‎-他会担心 而且... ‎-有些事情最好保密 725 00:53:46,181 --> 00:53:47,181 ‎我理解 726 00:53:49,684 --> 00:53:50,604 ‎我们现在做什么? 727 00:53:50,685 --> 00:53:54,225 ‎我们轮流值守 ‎同时保持持续的通灵联系 728 00:53:54,773 --> 00:53:56,733 ‎恶灵惊悚随时都会来袭 729 00:53:56,816 --> 00:53:59,526 ‎所以我们会调整自己 ‎以感知该界的能量 730 00:53:59,611 --> 00:54:01,741 ‎当出现严重干扰时 731 00:54:01,821 --> 00:54:04,121 ‎我们会感知到 ‎并在危险之前采取行动 732 00:54:05,075 --> 00:54:08,575 ‎我想这就是你为何很早之前就被赋予 733 00:54:08,662 --> 00:54:10,462 ‎预见的天资 罗莎琳 734 00:54:11,331 --> 00:54:13,001 ‎为了和我们在一起 735 00:54:13,500 --> 00:54:15,170 ‎在这个房间 736 00:54:16,127 --> 00:54:17,707 ‎在这一刻 737 00:54:18,964 --> 00:54:20,134 ‎我们三个 738 00:54:20,799 --> 00:54:23,179 ‎新的怪异姐妹 739 00:54:51,413 --> 00:54:53,623 ‎神父 怪异生物怎么样了? 740 00:54:54,666 --> 00:54:59,126 ‎阿加莎 既然我们保留了独立的思想 741 00:54:59,212 --> 00:55:01,262 ‎这只意味着一件事 742 00:55:01,339 --> 00:55:05,219 ‎怪异生物对格林代尔的 ‎同化行动失败了 743 00:55:06,261 --> 00:55:08,511 ‎布莱克伍德神父 下一个要来的 744 00:55:09,389 --> 00:55:10,309 ‎是哪个恶灵惊悚? 745 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 ‎我最喜欢的... 746 00:55:17,689 --> 00:55:18,859 ‎悖理恶魔 747 00:55:20,900 --> 00:55:21,990 ‎但这一次 748 00:55:22,652 --> 00:55:25,572 ‎这个恶灵惊悚要服务... 749 00:55:27,115 --> 00:55:27,945 ‎布莱克伍德 750 00:56:31,513 --> 00:56:33,933 ‎字幕翻译:郑伟